1
00:00:01,335 --> 00:00:03,795
<i>O Jericho morreu quando tinha 13 semanas.</i>

2
00:00:05,923 --> 00:00:07,508
<i>Vão ficar com a placenta?</i>

3
00:00:08,717 --> 00:00:11,553
<i>Não foi um crime.
A polícia disse que é comum.</i>

4
00:00:11,637 --> 00:00:13,680
Por que ficou com ela?
Depois do que ela fez.

5
00:00:13,764 --> 00:00:15,849
Foi um erro. As pessoas cometem erros.

6
00:00:15,933 --> 00:00:19,978
<i>Reservei uma igreja em Sansom.
Nosso filho será batizado.</i>

7
00:00:20,062 --> 00:00:23,607
Minha tia costumava dizer que,
quando um grilo entra em casa,

8
00:00:23,690 --> 00:00:24,983
algo ruim acontecerá.

9
00:00:25,067 --> 00:00:26,068
O que acontecerá?

10
00:00:26,860 --> 00:00:27,986
Olá, florzinha.

11
00:00:28,070 --> 00:00:29,279
Este é meu tio George.

12
00:00:29,363 --> 00:00:31,240
-É um chef!
-Quero ficar.

13
00:00:31,323 --> 00:00:33,492
Trarei a sua tia May na próxima vez

14
00:00:33,575 --> 00:00:35,285
Não consegue dizer "não" para ela.

15
00:01:30,966 --> 00:01:32,342
<i>Há várias teorias em relação</i>

16
00:01:32,426 --> 00:01:34,177
<i>ao descarte de uma placenta.</i>

17
00:01:38,473 --> 00:01:41,517
<i>Religiosas, supersticiosas e medicinais.</i>

18
00:01:48,859 --> 00:01:50,861
<i>Pode ingeri-la pelo valor nutricional.</i>

19
00:01:50,944 --> 00:01:53,530
<i>Para curar ou prevenir
depressão pós-parto.</i>

20
00:01:53,947 --> 00:01:55,532
<i>Pode jogá-la no rio...</i>

21
00:01:57,826 --> 00:02:01,330
<i>na crença que a vida do seu filho
persevere como a correnteza.</i>

22
00:02:25,145 --> 00:02:29,650
<i>Ou pode enterrá-la, virada para cima,
para afastar espíritos maus.</i>

23
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
<i>Independente da escolha,</i>

24
00:02:39,368 --> 00:02:41,578
<i>o significado da placenta é o mesmo.</i>

25
00:02:42,746 --> 00:02:45,498
<i>Quando uma vida surge, outra acaba.</i>

26
00:03:09,982 --> 00:03:11,191
Eles estão vindo.

27
00:03:12,109 --> 00:03:13,151
Como foi?

28
00:03:14,278 --> 00:03:17,990
Jericho chorou quando puseram água
na cabeça dele e todos riram.

29
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Leanne.

30
00:03:27,416 --> 00:03:28,667
Você está bonita.

31
00:03:48,729 --> 00:03:50,480
Nós chegamos.

32
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Você fez, sim.

33
00:03:54,192 --> 00:03:55,485
Casa bonita, não é?

34
00:03:57,404 --> 00:03:59,197
Há anos eu não entrava aqui.

35
00:04:00,407 --> 00:04:01,700
Obrigado.

36
00:04:03,243 --> 00:04:04,494
Tem lavabo aqui embaixo?

37
00:04:05,454 --> 00:04:07,456
-Obrigado.
-Muito obrigada.

38
00:04:07,789 --> 00:04:10,459
Colleen, como você está?

39
00:04:10,542 --> 00:04:11,668
É bom vê-la.

40
00:04:11,752 --> 00:04:12,878
Quer segurá-lo?

41
00:04:12,961 --> 00:04:14,630
Quer conhecer a Colleen?

42
00:04:15,297 --> 00:04:16,673
Venha comigo.

43
00:04:18,717 --> 00:04:20,010
Oi.

44
00:04:22,846 --> 00:04:24,056
Oi.

45
00:04:24,139 --> 00:04:26,808
Jurei que nunca mais entraria numa igreja,

46
00:04:26,892 --> 00:04:30,020
mas lá estava eu de joelhos
e fingindo rezar.

47
00:04:30,771 --> 00:04:34,024
Se existir um inferno,
nós vamos queimar juntos nele.

48
00:04:34,608 --> 00:04:36,735
Isso não é lisonjeiro, sabia?

49
00:04:42,532 --> 00:04:43,867
Ainda aqui, Leanne?

50
00:04:48,121 --> 00:04:51,500
Apesar de tudo, acho que correu bem.

51
00:04:51,583 --> 00:04:53,417
Você ouviu o que padre disse?

52
00:04:53,501 --> 00:04:55,921
Eu achei que ia ter um ataque cardíaco.

53
00:04:56,003 --> 00:04:57,714
Respire. Já está feito.

54
00:04:58,632 --> 00:04:59,925
Ninguém suspeita.

55
00:05:00,342 --> 00:05:01,802
A Dorothy está bem, não?

56
00:05:03,053 --> 00:05:05,222
Estamos numa festa. Ela está feliz.

57
00:05:05,681 --> 00:05:10,852
Estamos exatamente no local
em que o Jericho nasceu...

58
00:05:11,937 --> 00:05:14,398
depois de 11 horas de trabalho de parto,

59
00:05:14,481 --> 00:05:18,819
que acabou em um parto na água
e sem nenhum remédio.

60
00:05:18,902 --> 00:05:20,946
Você é tão corajosa, Dorothy!

61
00:05:21,029 --> 00:05:24,199
Bom, é que a conexão emocional é tudo.

62
00:05:25,033 --> 00:05:27,661
Quando o colocaram no meu peito, eu...

63
00:05:35,043 --> 00:05:37,462
Deus, é um alerta de criança desaparecida.

64
00:05:37,546 --> 00:05:41,717
Já perdi o Matthew numa loja.
Os minutos mais longos da minha vida.

65
00:05:47,890 --> 00:05:50,559
Como ela banca esta casa?
E tão perto da cidade!

66
00:05:50,976 --> 00:05:52,060
Surpresa.

67
00:05:52,477 --> 00:05:53,979
O que o marido dela faz?

68
00:05:54,062 --> 00:05:56,607
O Sean desafia preconceitos gastronômicos.

69
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Diga de novo, cara.

70
00:05:58,734 --> 00:05:59,902
Ele é um chef.

71
00:06:01,737 --> 00:06:03,655
Os pais dela devem ser ricos.

72
00:06:04,615 --> 00:06:05,741
Temos imagem.

73
00:06:08,911 --> 00:06:10,412
E temos som.

74
00:06:12,664 --> 00:06:14,791
<i>-Oi. Parabéns.
-Oi.</i>

75
00:06:15,667 --> 00:06:18,545
Incrível. Onde o encontrou?

76
00:06:20,047 --> 00:06:21,590
Ele caiu em nossos colos.

77
00:06:23,133 --> 00:06:25,552
Quantas vezes na vida se pode recomeçar?

78
00:06:35,687 --> 00:06:38,273
-Cuidado com isso.
-Volte! Retrocede!

79
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
Pare.

80
00:06:57,751 --> 00:07:01,380
Garantir que nossos corpos e emoções
estejam alinhados.

81
00:07:01,463 --> 00:07:04,091
Que estejam em sintonia, sabem?

82
00:07:04,174 --> 00:07:07,636
Porque, à medida que vivemos,
há tantas coisas

83
00:07:07,719 --> 00:07:10,931
que surgem e tentam nos desorientar.

84
00:07:13,642 --> 00:07:14,685
Olá.

85
00:07:19,565 --> 00:07:20,941
Sou a Dorothy.

86
00:07:23,026 --> 00:07:24,027
Posso sentar?

87
00:07:26,446 --> 00:07:27,531
Legal.

88
00:07:30,784 --> 00:07:32,244
Que boneca linda!

89
00:07:33,704 --> 00:07:34,872
Qual o nome dela?

90
00:07:35,789 --> 00:07:38,333
Não é uma boneca. É a Pamela.

91
00:07:43,171 --> 00:07:44,798
Olá, Pamela.

92
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Ela disse que você pode segurá-la.

93
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
Você o viu?

94
00:08:40,938 --> 00:08:42,397
Sim e não.

95
00:08:42,481 --> 00:08:45,025
Ele não está lá dentro. Ainda.

96
00:08:47,527 --> 00:08:51,323
Dê uma volta no quarteirão.
Se achá-lo, dê um jeito.

97
00:08:53,242 --> 00:08:55,035
Como assim "dê um jeito"?

98
00:08:56,036 --> 00:08:57,663
Você tem um carro.

99
00:08:58,330 --> 00:08:59,665
Use a imaginação.

100
00:09:00,582 --> 00:09:03,669
-É, posso me imaginar sendo preso.
-Não seja covarde.

101
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Eles contaram a você... o que ela fez.

102
00:09:10,591 --> 00:09:14,845
A Dorothy vai despertar um dia
e vai nos culpar pelo que fizemos a ela.

103
00:09:15,430 --> 00:09:16,598
Incluindo você.

104
00:09:18,642 --> 00:09:21,269
Onde ele está? Jericho?

105
00:09:21,353 --> 00:09:24,690
É melhor eu fingir também
e segurá-lo de vez em quando.

106
00:09:26,358 --> 00:09:27,985
Vou achá-lo pra você, Natalie.

107
00:09:28,068 --> 00:09:29,069
Faça isso.

108
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
<i>Croquembouche?</i>

109
00:09:36,034 --> 00:09:37,703
Está com fome, não é?

110
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
Estou.

111
00:09:41,331 --> 00:09:46,044
Meu Deus. Isto é muito bom.
Saboroso. O que tem nisto?

112
00:09:47,004 --> 00:09:50,132
Fígado, acho.
O Sean disse que é receita de família.

113
00:10:10,986 --> 00:10:12,738
-Você viu o Jericho?
-Quem?

114
00:10:12,821 --> 00:10:14,031
O bebê.

115
00:10:15,282 --> 00:10:16,825
Ele não pode ter ido longe.

116
00:10:17,951 --> 00:10:20,787
Relaxe. Tire um dia de folga, pra variar.

117
00:10:34,593 --> 00:10:36,053
Olá, florzinha.

118
00:10:48,440 --> 00:10:49,816
Julian?

119
00:10:52,236 --> 00:10:53,362
Olá, Sean.

120
00:10:54,696 --> 00:10:56,448
-Eu sou...
-Sei quem você é.

121
00:11:10,087 --> 00:11:12,673
Aqui tem US$ 86.000.
Tudo que tenho pra você.

122
00:11:12,756 --> 00:11:16,885
Não tem mais. Nem hoje e nem nunca.
Pegue e vá embora.

123
00:11:30,357 --> 00:11:32,693
"Não me dês pobrezas, nem riquezas.

124
00:11:33,819 --> 00:11:36,572
Dá-me só o alimento de que necessito."

125
00:11:40,867 --> 00:11:42,661
Então, se não quer dinheiro...

126
00:11:44,329 --> 00:11:45,581
o que quer?

127
00:11:46,707 --> 00:11:47,749
O bebê?

128
00:11:49,251 --> 00:11:50,502
Leanne?

129
00:11:50,586 --> 00:11:55,966
Você sabe para quem abriu as portas
da sua casa, Sean?

130
00:11:57,426 --> 00:12:01,054
<i>Quando o vento soprar, o bebê vai balançar</i>

131
00:12:01,471 --> 00:12:05,893
<i>Quando o galho quebrar, este bebê cairá</i>

132
00:12:06,977 --> 00:12:11,356
<i>O bebê virá abaixo, com berço e tudo</i>

133
00:12:15,694 --> 00:12:17,571
Ela gosta mais da "Dona Aranha".

134
00:12:19,948 --> 00:12:22,117
Dorothy canta muito bem pra ele.

135
00:12:23,452 --> 00:12:24,870
Ele dorme na hora.

136
00:12:25,287 --> 00:12:27,956
A Dorothy deve ser a melhor mãe do mundo.

137
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
O que houve?

138
00:12:48,352 --> 00:12:49,770
O que ela fez?

139
00:12:52,606 --> 00:12:54,191
Após o incêndio,

140
00:12:54,274 --> 00:12:58,862
era mais fácil deixar todos acreditarem
que tínhamos perdido a Leanne também.

141
00:12:59,863 --> 00:13:03,659
Então, minha esposa e eu
a trouxemos para a Pensilvânia

142
00:13:03,742 --> 00:13:08,038
e a criamos como Deus nos instruiu.

143
00:13:08,789 --> 00:13:10,958
O que tem a ver conosco?
Por que ela está aqui?

144
00:13:11,041 --> 00:13:14,086
Sua mulher não se lembra
de tê-la conhecido. Faz tempo.

145
00:13:14,711 --> 00:13:18,131
Mas a Leanne nunca parou de falar
sobre aquele dia.

146
00:13:18,549 --> 00:13:20,759
Ela achou a Dorothy tão linda!

147
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Tão gentil!

148
00:13:25,138 --> 00:13:30,394
E lá estava ela, contando histórias
para a Leanne na televisão.

149
00:13:31,311 --> 00:13:34,022
Colocando-a para dormir após a reza.

150
00:13:48,203 --> 00:13:53,792
A Leanne gosta de agradar
as pessoas que ela ama...

151
00:13:55,377 --> 00:13:57,713
e machucar quem não ama.

152
00:13:59,423 --> 00:14:00,757
<i>Foi um acidente.</i>

153
00:14:02,426 --> 00:14:04,094
Não era a hora dele morrer.

154
00:14:05,345 --> 00:14:07,306
Deus tinha um caminho para ela.

155
00:14:09,349 --> 00:14:10,851
Queria que ela sofresse.

156
00:14:12,477 --> 00:14:14,563
Mas você achou que sabia mais.

157
00:14:19,026 --> 00:14:20,444
O ar ainda está pútrido.

158
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
Pude senti-lo no momento que entrei aqui.

159
00:14:25,407 --> 00:14:26,825
Ela é boa pra mim.

160
00:14:28,368 --> 00:14:30,329
Ela vai machucá-lo de novo.

161
00:14:33,081 --> 00:14:35,500
E ela vai machucá-la, Leanne.

162
00:14:41,757 --> 00:14:45,052
Temo que Leanne
tenha feito algo impetuoso.

163
00:14:45,844 --> 00:14:48,722
Algo que não pode
ser corrigido facilmente.

164
00:14:48,805 --> 00:14:50,599
Só quero saber de quem é ele.

165
00:14:51,850 --> 00:14:53,560
Você sabe a resposta.

166
00:14:55,229 --> 00:14:56,521
Não, eu não sei.

167
00:14:56,605 --> 00:15:00,025
Por que ficou com ele, se não era seu?

168
00:15:00,108 --> 00:15:02,861
Pela Dorothy. Não sabe o que ela passou.

169
00:15:03,445 --> 00:15:04,613
Ela precisava disso.

170
00:15:04,696 --> 00:15:08,283
E o que o Sean precisa?

171
00:15:08,825 --> 00:15:09,826
O quê?

172
00:15:10,827 --> 00:15:15,457
O que vai curar
o coitado e destruído do Sean?

173
00:15:18,126 --> 00:15:19,628
Não estou destruído.

174
00:15:19,711 --> 00:15:23,173
"Ele cura àqueles de coração partido

175
00:15:23,257 --> 00:15:24,716
e cuida de suas feridas."

176
00:15:24,800 --> 00:15:26,885
Quais feridas você tem?

177
00:15:27,469 --> 00:15:31,223
O que o aflige, Sean?
O que ela fez com você?

178
00:15:34,851 --> 00:15:35,978
Farpas.

179
00:15:36,562 --> 00:15:39,856
-É, farpas pelo meu corpo.
-Sim.

180
00:15:39,940 --> 00:15:40,983
Comida...

181
00:15:41,650 --> 00:15:43,694
Não sinto gosto desde que ela chegou.

182
00:15:44,361 --> 00:15:45,362
Sim.

183
00:15:45,779 --> 00:15:48,156
-Tire suas mãos dele!
-Julian, não.

184
00:15:49,283 --> 00:15:50,867
Peça, Sean.

185
00:15:54,454 --> 00:15:56,164
Não sei o que quer que eu diga.

186
00:15:56,248 --> 00:15:59,167
"Peça e receberás."

187
00:16:05,549 --> 00:16:06,717
Quero que ele fique.

188
00:16:06,800 --> 00:16:09,720
Quem? Quem, Sean? Peça.

189
00:16:13,056 --> 00:16:14,224
Jericho.

190
00:16:14,308 --> 00:16:17,603
Sim.

191
00:16:17,686 --> 00:16:19,021
Quero meu filho de volta.

192
00:16:19,104 --> 00:16:21,064
Sim.

193
00:16:21,481 --> 00:16:23,817
-Quero-o de volta.
-Sim.

194
00:16:25,485 --> 00:16:27,154
Nós ajudamos os justos.

195
00:16:27,571 --> 00:16:29,281
Rezas que devem ser atendidas.

196
00:16:33,285 --> 00:16:34,286
Por quê?

197
00:16:37,915 --> 00:16:40,375
Quem disse que não merecem outra chance?

198
00:16:42,878 --> 00:16:47,591
Se posso fazer isso por eles,
posso decidir.

199
00:16:51,220 --> 00:16:53,388
Esta casa está a mudando.

200
00:16:56,683 --> 00:17:00,646
O que fizeram com minha florzinha?

201
00:17:10,322 --> 00:17:12,324
Estava acordando-o da soneca.

202
00:17:16,286 --> 00:17:19,998
Louvado seja o Senhor por Dorothy Turner,
saudável diante de nós.

203
00:17:21,291 --> 00:17:22,501
Que gentil!

204
00:17:25,337 --> 00:17:26,630
Nós nos conhecemos?

205
00:17:27,714 --> 00:17:29,550
Esta é minha tia May, Dorothy.

206
00:17:32,344 --> 00:17:35,514
Somos gratos por todo o amor e gentileza

207
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
que mostraram à nossa florzinha.

208
00:17:39,643 --> 00:17:41,645
Ela já faz parte da família.

209
00:17:42,895 --> 00:17:44,106
Não faz, Leanne?

210
00:17:47,526 --> 00:17:48,860
Faço, Sra. Turner.

211
00:17:49,778 --> 00:17:51,446
Aqui, vou pegá-lo.

212
00:17:52,990 --> 00:17:55,992
Estamos servindo champanhe.
Meu pai fará um discurso.

213
00:18:00,706 --> 00:18:03,667
Desfrute da nossa hospitalidade, tia May.

214
00:18:16,054 --> 00:18:17,222
Volte pra casa.

215
00:18:18,473 --> 00:18:19,558
Vocês dois.

216
00:18:24,062 --> 00:18:25,105
Dorothy.

217
00:18:27,983 --> 00:18:30,485
Quando ela acordar amanhã,
ele terá partido.

218
00:18:31,904 --> 00:18:35,240
Chega de bonecos. Chega de fingimento.

219
00:18:36,950 --> 00:18:39,328
Como era para ser.

220
00:18:42,289 --> 00:18:44,499
Você é nossa serva, não dela.

221
00:18:50,547 --> 00:18:53,217
Posso ter a atenção de todos
por um minuto?

222
00:18:54,218 --> 00:18:55,886
-Aqui está ele.
-Depois conversamos.

223
00:18:55,969 --> 00:18:57,638
A razão de estarmos aqui.

224
00:18:58,472 --> 00:18:59,514
Ele não é perfeito?

225
00:18:59,598 --> 00:19:00,599
É.

226
00:19:01,225 --> 00:19:05,187
Quero dizer algo à linda família
que vive nesta casa.

227
00:19:05,896 --> 00:19:07,189
E é o seguinte:

228
00:19:08,523 --> 00:19:12,152
A jornada em que estão embarcando
será difícil.

229
00:19:12,569 --> 00:19:13,987
Mas darão o melhor de vocês.

230
00:19:15,530 --> 00:19:16,823
Sabemos que sim.

231
00:19:17,699 --> 00:19:21,245
E darão amor a ele.
Vocês têm isso de sobra.

232
00:19:22,579 --> 00:19:24,331
Mas também cometerão erros.

233
00:19:25,582 --> 00:19:26,792
Todos cometemos.

234
00:19:27,709 --> 00:19:31,421
Recebemos aquele alerta
de criança desaparecida hoje.

235
00:19:32,673 --> 00:19:35,092
Quando temos filhos, todo dia é um alerta.

236
00:19:36,301 --> 00:19:38,303
Tudo pode mudar num segundo.

237
00:19:40,180 --> 00:19:43,809
Um passo em falso, uma distração.

238
00:19:44,560 --> 00:19:45,852
Estão nas mãos do destino.

239
00:19:45,936 --> 00:19:48,188
Mas, se tiverem sorte,

240
00:19:49,106 --> 00:19:51,316
se tiverem muita sorte na vida...

241
00:19:52,401 --> 00:19:54,987
e conseguirem chegar na melhor idade,

242
00:19:55,862 --> 00:19:57,197
eu prometo...

243
00:19:58,198 --> 00:20:00,576
que só vão lembrar das coisas boas.

244
00:20:06,790 --> 00:20:09,209
Oficialmente aprovado
pelo cara lá em cima.

245
00:20:10,627 --> 00:20:13,881
Deem boas-vindas à família Turner...
Jericho.

246
00:20:13,964 --> 00:20:15,591
Ao Jericho.

247
00:20:17,342 --> 00:20:18,343
Certo.

248
00:20:22,931 --> 00:20:24,600
-Obrigado, chef.
-De nada.

249
00:20:30,355 --> 00:20:33,233
É isto. Ele é nosso pra sempre.

250
00:20:34,192 --> 00:20:36,695
"O que é semeado é perecível.

251
00:20:37,279 --> 00:20:40,407
O que é criado é imperecível."

252
00:20:41,241 --> 00:20:42,826
-O que isso...
-Oi.

253
00:20:43,410 --> 00:20:46,622
É pra dar sorte. Dê ao Jericho
quando ele fizer 21 anos.

254
00:20:46,705 --> 00:20:48,290
-Obrigado, chef.
-Parabéns.

255
00:20:53,253 --> 00:20:56,548
Tem certeza que não nos conhecemos?
Você é familiar.

256
00:20:57,174 --> 00:21:00,302
É impossível, eu lembraria
de tê-la conhecido, Dorothy.

257
00:21:06,099 --> 00:21:08,018
Olá. Há alguma Sra. Turner aqui?

258
00:21:11,647 --> 00:21:12,648
Obrigado.

259
00:21:19,112 --> 00:21:20,864
Olá, posso ajudá-los?

260
00:21:21,490 --> 00:21:22,824
Sra. Turner?

261
00:21:22,908 --> 00:21:24,409
Sim, sou Dorothy Turner.

262
00:21:25,994 --> 00:21:29,581
Seu nome foi dado
em relação a um desaparecimento.

263
00:21:40,801 --> 00:21:43,303
Hannah?

264
00:21:45,472 --> 00:21:46,765
Venha cá, amor.

265
00:21:47,349 --> 00:21:51,019
Ai, Deus. Eu estava tão preocupada!

266
00:21:51,103 --> 00:21:54,314
Ela deve tê-los seguido por acidente
desde a igreja.

267
00:21:54,398 --> 00:21:56,441
Não receberam os alertas?

268
00:21:57,067 --> 00:21:59,278
À polícia, senhoras e senhores!

269
00:22:04,616 --> 00:22:06,243
Tenham uma boa noite.

270
00:22:09,121 --> 00:22:10,539
Venha. Vamos lá.

271
00:22:12,332 --> 00:22:13,333
Vamos pra casa.

272
00:22:18,922 --> 00:22:21,300
Cadê eles? Já foram?

273
00:22:33,145 --> 00:22:34,563
Achei que iam nos prender.

274
00:22:36,732 --> 00:22:38,400
Não sinto nada.

275
00:22:38,817 --> 00:22:39,818
O que você fez?

276
00:22:39,902 --> 00:22:42,779
Não sinto nada.
Não tenho paladar. Ela fez isso.

277
00:22:42,863 --> 00:22:44,907
Não a deixe mexer com você.

278
00:23:05,219 --> 00:23:07,846
<i>Os satélites captaram
uma tempestade violenta</i>

279
00:23:07,930 --> 00:23:09,431
<i>que está vindo do leste.</i>

280
00:23:09,514 --> 00:23:11,725
<i>E ela nos pegou de surpresa.</i>

281
00:23:11,808 --> 00:23:15,312
<i>Os ventos podem chegar
a mais ou menos 95km/h</i>

282
00:23:15,395 --> 00:23:17,272
<i>e é provável que haja estragos.</i>

283
00:23:17,356 --> 00:23:19,900
<i>Um alerta já foi emitido
para a Filadélfia.</i>

284
00:23:19,983 --> 00:23:24,446
<i>Fiquem em casa e só saiam
se for absolutamente necessário.</i>

285
00:23:24,529 --> 00:23:26,657
<i>Obrigado, Diane.
A coisa está feia lá fora.</i>

286
00:23:26,740 --> 00:23:31,328
<i>O que você faz com um zagueiro
com um ombro deslocado? Este é Chris...</i>

287
00:23:32,412 --> 00:23:34,748
O Dante vai chegar em dois minutos.

288
00:23:35,165 --> 00:23:36,792
Já vou, amorzinho.

289
00:23:40,212 --> 00:23:41,547
Deu o dinheiro a ele?

290
00:23:42,005 --> 00:23:43,257
Ele não quis.

291
00:23:44,049 --> 00:23:47,135
Fanáticos religiosos.
Não entendem de negociação.

292
00:23:48,136 --> 00:23:50,055
Rezei pra ele voltar, Julian.

293
00:23:51,765 --> 00:23:53,684
Disse o que ele precisava ouvir.

294
00:23:54,726 --> 00:23:56,520
Eu reconheço meu filho.

295
00:23:58,313 --> 00:23:59,815
Ela o trouxe de volta.

296
00:24:05,612 --> 00:24:07,531
O Roscoe vai ficar vigiando hoje.

297
00:24:08,740 --> 00:24:12,578
Não acho que nada vai acontecer,
mas é por garantia.

298
00:24:15,038 --> 00:24:16,039
Julian.

299
00:24:17,875 --> 00:24:19,001
Descanse um pouco.

300
00:24:19,585 --> 00:24:21,336
Quem dá o nome de "Dante" ao filho?

301
00:25:27,569 --> 00:25:28,654
Nós que fizemos.

302
00:25:30,656 --> 00:25:31,657
Nós fizemos.

303
00:25:34,701 --> 00:25:36,203
Nosso milagre.

304
00:25:39,206 --> 00:25:42,501
Nem acredito que algo tão perfeito...

305
00:25:44,169 --> 00:25:45,546
tenha saído de mim.

306
00:25:51,677 --> 00:25:53,720
Quase nem acredito que seja real.

307
00:25:56,557 --> 00:25:57,558
Ele é real.

308
00:25:59,476 --> 00:26:00,644
É o Jericho.

309
00:26:15,826 --> 00:26:18,412
Senhora, está tudo bem?

310
00:27:25,312 --> 00:27:28,148
<i>Roubos de carro
chegaram a níveis alarmantes.</i>

311
00:27:28,232 --> 00:27:30,150
<i>Os criminosos? Adolescentes.</i>

312
00:28:10,607 --> 00:28:15,571
<i>Há 24h, as autoridades federais
cercaram esta área de Wilmington</i>

313
00:28:15,654 --> 00:28:17,114
<i>após denúncias de tiros.</i>

314
00:28:17,197 --> 00:28:18,407
CONFRONTO EM WILMINGTON

315
00:28:18,490 --> 00:28:22,369
<i>Estima-se que ainda haja ao menos
uma dúzia de pessoas lá dentro,</i>

316
00:28:22,452 --> 00:28:24,621
<i>sendo que metade são crianças.</i>

317
00:28:25,080 --> 00:28:28,667
<i>Não há como dizer quando
ou se haverá uma solução</i>

318
00:28:28,750 --> 00:28:33,714
<i>para esse impasse entre agentes federais
e a Igreja dos Santos Menores,</i>

319
00:28:33,797 --> 00:28:36,717
<i>nem se a controversa líder da seita,
May Markham,</i>

320
00:28:36,800 --> 00:28:39,011
<i>ainda está lá dentro.</i>

321
00:30:45,554 --> 00:30:48,223
<i>Após três dias de negociações tensas,</i>

322
00:30:48,307 --> 00:30:50,642
<i>a polícia viu fumaça saindo do local.</i>

323
00:30:50,726 --> 00:30:53,604
<i>Eles decidiram não esperar mais
e estão entrando.</i>

324
00:30:55,063 --> 00:30:56,940
<i>Consegue aproximar mais?</i>

325
00:30:58,275 --> 00:30:59,693
<i>O que está acontecendo?</i>

326
00:31:00,861 --> 00:31:02,613
<i>Meu Deus! Está bem.</i>

327
00:31:02,696 --> 00:31:03,864
<i>Nicky, está bem?</i>

328
00:31:03,947 --> 00:31:06,909
<i>Houve uma explosão e estou ouvindo tiros.</i>

329
00:31:06,992 --> 00:31:08,619
<i>Meu Deus!</i>

330
00:33:23,378 --> 00:33:25,380
Legendas: Juliana Gallo

