1
00:00:02,398 --> 00:00:04,499
<i>O postal estava preso
ao retrovisor</i>

2
00:00:04,501 --> 00:00:05,992
do carro de Pat Keenan.

3
00:00:05,994 --> 00:00:07,880
Deus nos ajude
se for Goliath.

4
00:00:10,703 --> 00:00:12,958
Em 1998,
muitos de nós ficamos cientes de

5
00:00:12,960 --> 00:00:14,360
um assassino em potencial.

6
00:00:14,453 --> 00:00:16,521
Nunca foi identificado,
mas só poderia ser

7
00:00:16,523 --> 00:00:17,923
alguém de dentro.

8
00:00:17,925 --> 00:00:20,065
Chamamos de Goliath,
pelo guindaste.

9
00:00:20,067 --> 00:00:22,352
Esses são os raptos originais
de Goliath,

10
00:00:22,354 --> 00:00:24,568
David Corry, Joe Harkin

11
00:00:25,170 --> 00:00:27,000
e Padre Simon Quinlan.

12
00:00:27,393 --> 00:00:28,880
Ele também matou
minha esposa.

13
00:00:32,463 --> 00:00:35,426
<i>Sua mãe dizia que a fazia
enxergar na escuridão.</i>

14
00:00:35,878 --> 00:00:38,272
- Papai, é seu.
- Sua mãe e eu tínhamos um.

15
00:00:38,364 --> 00:00:39,891
Minha filha faz medicina.

16
00:00:39,893 --> 00:00:41,645
Qual é o nome?
Ficarei de olho nela.

17
00:00:43,667 --> 00:00:45,878
<i>David Corry
tinha um irmão, Adam.</i>

18
00:00:45,880 --> 00:00:47,799
<i>Nunca acreditou
na versão oficial.</i>

19
00:00:48,120 --> 00:00:49,520
Estamos investigando
de novo.

20
00:00:49,696 --> 00:00:53,080
<i>Uma mulher reporta atividade
suspeita na ilha do lago.</i>

21
00:00:54,181 --> 00:00:56,181
- Para quem ela denunciou?
- Seu pessoal.

22
00:00:58,800 --> 00:01:00,200
<i>Por que não me disse?</i>

23
00:01:00,293 --> 00:01:02,147
Lembra do que vivemos
naquela época.

24
00:01:02,481 --> 00:01:05,260
<i>Sequestraram a mulher dele.
Ela pode estar aqui.</i>

25
00:01:05,262 --> 00:01:06,972
Você também poderia,
20 anos atrás.

26
00:01:10,668 --> 00:01:13,478
- Está atrás do Goliath.
- Está conectado ao caso Keenan.

27
00:01:13,480 --> 00:01:15,118
Te mandei manter a paz.

28
00:01:15,120 --> 00:01:17,024
<i>Cada hora com Pat Keenan
desaparecido,</i>

29
00:01:17,274 --> 00:01:19,120
<i>é mais uma hora de problemas.</i>

30
00:01:21,440 --> 00:01:22,840
<i>Vão.</i>

31
00:01:24,160 --> 00:01:25,600
Pat. Pat Keenan.

32
00:01:25,950 --> 00:01:27,350
Está tudo bem. Tudo bem.

33
00:01:31,552 --> 00:01:33,435
Chefe?
Ainda estamos na ilha.

34
00:01:34,286 --> 00:01:35,686
<i>Achamos uma coisa.</i>

35
00:01:38,893 --> 00:01:40,893
<b><i>BLOODLANDS l S01E02 </i></b>

36
00:01:40,895 --> 00:01:42,895
<b><i>Mrs. Bennet l Kuro
Debcarda l mateuscgr</i></b>

37
00:01:42,897 --> 00:01:44,897
<b><i>Guto l Amand@
puraserena l IsraelPessoa</i></b>

38
00:01:44,899 --> 00:01:46,899
<b><i>Revisão: LaisRosas</i></b>

39
00:01:59,950 --> 00:02:02,800
<i>Certo, senhores. Limpem tudo.
Não deixem nada para trás.</i>

40
00:02:26,160 --> 00:02:28,160
<i>DESAPARECIMENTOS DE GOLIATH</i>

41
00:02:36,840 --> 00:02:38,840
<i>ASSASSINATOS DE GOLIATH</i>

42
00:03:10,127 --> 00:03:12,058
Niamh. Podemos conversar?

43
00:03:21,810 --> 00:03:23,210
O que você viu na ilha?

44
00:03:24,339 --> 00:03:26,680
- O mesmo que você.
- Não, você os achou.

45
00:03:26,783 --> 00:03:28,393
Olhou por mais tempo.
O que viu?

46
00:03:35,924 --> 00:03:39,080
Três corpos,
enterrados de qualquer jeito,

47
00:03:39,557 --> 00:03:41,393
quase jogados
um por cima do outro.

48
00:03:42,448 --> 00:03:45,221
Em dois corpos,
tiros atrás da cabeça,

49
00:03:45,416 --> 00:03:46,960
ferimentos de entrada
pequenos.

50
00:03:47,684 --> 00:03:49,084
Parecia uma 9mm.

51
00:03:51,769 --> 00:03:53,760
Ferimentos de saída maiores
na frente.

52
00:03:54,408 --> 00:03:56,771
O terceiro, pelo que vi,
é diferente.

53
00:03:57,880 --> 00:03:59,280
Tiro na lateral da cabeça.

54
00:03:59,721 --> 00:04:01,174
Essa pessoa sabia
o que fazia.

55
00:04:01,176 --> 00:04:03,826
- Foram execuções a sangue frio.
- É, já chega.

56
00:04:19,383 --> 00:04:21,209
<i>PINGENTE DE CORUJA</i>

57
00:04:21,211 --> 00:04:24,520
Os primeiros peritos
na ilha ontem...

58
00:04:26,388 --> 00:04:29,698
não puderam afirmar
se algum dos corpos era mulher.

59
00:04:32,920 --> 00:04:34,320
Precisamos saber.

60
00:04:37,553 --> 00:04:38,953
Eu preciso saber.

61
00:04:43,228 --> 00:04:44,628
20 anos.

62
00:04:47,380 --> 00:04:50,173
Não posso imaginar
como deve ser.

63
00:04:53,737 --> 00:04:55,137
Terrível.

64
00:05:11,995 --> 00:05:14,624
Devido a esses
acontecimentos...

65
00:05:14,626 --> 00:05:16,480
Descobrimento das vítimas
de Goliath.

66
00:05:16,969 --> 00:05:18,945
- Ainda não sabemos disso.
- Por favor.

67
00:05:19,875 --> 00:05:21,867
Temos que agradecer
ao trabalho dela.

68
00:05:22,492 --> 00:05:23,892
Bom trabalho, Niamh.

69
00:05:25,672 --> 00:05:27,349
Mas já disse
e não estou errado,

70
00:05:27,351 --> 00:05:29,958
só podemos investigar
o caso em aberto.

71
00:05:30,211 --> 00:05:31,695
Temos alguém, no presente,

72
00:05:31,781 --> 00:05:33,922
que sequestrou
um antigo membro do IRA

73
00:05:34,171 --> 00:05:36,124
por razões
ainda desconhecidas.

74
00:05:37,138 --> 00:05:39,488
Não é desconhecida para nós,
senhor.

75
00:05:42,007 --> 00:05:44,927
É possível que o caso Keenan
foi orquestrado por alguém

76
00:05:44,929 --> 00:05:46,632
que deseja
que encontremos Goliath.

77
00:05:47,040 --> 00:05:48,440
Ela está certa.

78
00:05:48,880 --> 00:05:50,658
Não tinha cartões telefônicos
em 98.

79
00:05:51,760 --> 00:05:53,160
Veja...

80
00:05:54,673 --> 00:05:57,790
Veja como a investigação
do hotel está indo.

81
00:05:58,730 --> 00:06:00,509
Você fica responsável
pela ilha,

82
00:06:00,511 --> 00:06:02,280
até estabelecermos
a jurisdição.

83
00:06:03,120 --> 00:06:04,520
Senhor.

84
00:06:10,877 --> 00:06:12,277
O que está acontecendo?

85
00:06:15,291 --> 00:06:16,691
Nada a ser feito.

86
00:06:17,969 --> 00:06:19,673
Como os corpos estão ali
faz tempo,

87
00:06:19,969 --> 00:06:22,040
não é decisão nossa
se continuamos ou não.

88
00:06:23,384 --> 00:06:25,767
- Quem decide?
- Time do Tempo.

89
00:06:27,454 --> 00:06:29,393
Não conhece os apelidos
ainda?

90
00:06:30,147 --> 00:06:31,915
Comissão Independente
de Localização

91
00:06:31,917 --> 00:06:33,317
de Restos de Vítimas.

92
00:06:33,704 --> 00:06:35,368
Ouvi falar da CILRH.

93
00:06:36,437 --> 00:06:39,009
Tudo antes do Acordo de Belfast
pertence a eles.

94
00:06:40,235 --> 00:06:41,900
Desculpe, não me apresentei.

95
00:06:42,782 --> 00:06:44,462
Justin Bell.
Me chamam de Dinger.

96
00:06:45,080 --> 00:06:46,480
Niamh McGovern.

97
00:06:46,481 --> 00:06:48,055
Nova sargento do Brannick.

98
00:06:48,560 --> 00:06:50,401
Já tem seis meses, mas sim.

99
00:06:50,488 --> 00:06:51,888
Conhece ele?

100
00:06:51,908 --> 00:06:54,859
Tom, o grande enigma?
Faz um tempinho.

101
00:06:56,437 --> 00:06:59,749
Pode me contar alguma coisa
sobre os corpos?

102
00:07:00,383 --> 00:07:01,863
Ainda não tenho certeza.

103
00:07:03,400 --> 00:07:05,758
Tem que esperar
a Comissão de Restos de Vítimas.

104
00:07:05,760 --> 00:07:07,936
Nossas mãos estão atadas
até eles chegarem.

105
00:07:22,125 --> 00:07:24,435
<i>- Dinger, como vai?</i>
- Jackie.

106
00:07:24,999 --> 00:07:27,108
Esse é Mark Cardigan
e sua equipe.

107
00:07:28,080 --> 00:07:30,420
A Comissão disse
que assume daqui.

108
00:07:30,692 --> 00:07:33,225
- Volte e junte-se ao Tom.
- Senhor.

109
00:07:37,002 --> 00:07:38,754
Como estabelecemos contato
com eles?

110
00:07:39,960 --> 00:07:42,742
Eles podem escolher manter
a jurisdição sobre os corpos.

111
00:07:44,200 --> 00:07:46,131
Qualquer evidência
obtida pela Comissão

112
00:07:46,133 --> 00:07:48,084
é inadmissível
em um inquérito criminal,

113
00:07:49,083 --> 00:07:50,889
mas as circunstâncias
das mortes

114
00:07:50,891 --> 00:07:53,117
fica entre as famílias
e a Comissão.

115
00:07:55,979 --> 00:07:58,769
Em algum momento o passado
tem que morrer, McGovern.

116
00:08:08,615 --> 00:08:10,204
Aquela é a única câmera?

117
00:08:10,685 --> 00:08:12,226
Sim, é sim.

118
00:08:13,218 --> 00:08:15,999
Já checaram a filmagem.
Não viram ninguém.

119
00:08:16,875 --> 00:08:18,296
Como isso é possível?

120
00:08:20,383 --> 00:08:22,196
A câmera só pega
a porta da frente.

121
00:08:23,281 --> 00:08:26,249
A porta lateral nunca é usada.
Só na baixa temporada.

122
00:08:28,098 --> 00:08:30,567
Os hóspedes podem ir e vir
sem que eu esteja aqui.

123
00:08:39,112 --> 00:08:40,520
O que temos?

124
00:08:40,899 --> 00:08:44,141
Esses são os itens achados
na posse do Sr. Keenan.

125
00:08:46,440 --> 00:08:48,719
- Onde achou isso?
- Bolso da calça.

126
00:08:49,800 --> 00:08:51,200
Sildenafila.

127
00:08:51,711 --> 00:08:54,520
- Isso é Viagra?
- Não finja que não sabe.

128
00:08:59,531 --> 00:09:01,352
- Birdy.
- Chefe.

129
00:09:06,794 --> 00:09:09,318
Como eu dizia,
Pat não está sendo acusado.

130
00:09:09,320 --> 00:09:10,729
Você não precisa estar aqui.

131
00:09:10,965 --> 00:09:12,421
Eu decido isso.

132
00:09:16,882 --> 00:09:19,030
Achamos isso
no bolso da sua calça,

133
00:09:19,032 --> 00:09:21,577
junto a um recibo de mercado
do dia 15.

134
00:09:25,573 --> 00:09:27,000
Sua esposa sabe disso?

135
00:09:31,907 --> 00:09:33,813
Tem exagerado no Viagra?

136
00:09:34,492 --> 00:09:36,297
Por isso tem tido problemas
de visão?

137
00:09:38,258 --> 00:09:41,055
Estava vendo alguém
naquele quarto de hotel, Pat?

138
00:09:42,736 --> 00:09:44,139
Uma mulher?

139
00:09:45,353 --> 00:09:48,057
- Homem?
- Próxima pergunta.

140
00:09:48,401 --> 00:09:49,838
Alguém tem algo contra você?

141
00:09:49,840 --> 00:09:52,736
- Meu cliente é um membro...
- Sem trocadilhos.

142
00:09:55,768 --> 00:09:58,120
Estava em disputa
com um rival de negócios, Pat?

143
00:09:58,434 --> 00:09:59,993
Ou é algo mais antigo?

144
00:10:00,724 --> 00:10:03,080
Estava envolvido em algo
por todos esses anos?

145
00:10:03,545 --> 00:10:06,341
Certo, já chega.
Nem devia ter vindo.

146
00:10:07,208 --> 00:10:08,728
Eu não acabei.

147
00:10:10,580 --> 00:10:12,142
Isso significa algo
para você?

148
00:10:14,861 --> 00:10:18,299
Não ligo para o que anda fazendo
ou com quem. Nada disso importa.

149
00:10:18,722 --> 00:10:21,191
Preciso achar quem te pôs
naquele quarto de hotel.

150
00:10:21,193 --> 00:10:22,857
Preciso saber
o que a pessoa quer.

151
00:10:24,331 --> 00:10:25,731
Pat.

152
00:10:59,910 --> 00:11:01,344
Chefe.

153
00:11:01,944 --> 00:11:03,960
Terminamos
com o celular do Keenan.

154
00:11:05,634 --> 00:11:08,092
Bom garoto, Birdy.
Te vejo no carro.

155
00:11:25,931 --> 00:11:28,182
Aqui estão os registros
e mensagens do Keenan.

156
00:11:28,293 --> 00:11:30,957
Fiz o que pediu
e analisei tudo do dia 15.

157
00:11:33,331 --> 00:11:35,987
- Vou me encrencar por isso?
- Não, Birdy.

158
00:11:37,670 --> 00:11:39,777
Isso é informação
do provedor de serviço.

159
00:11:42,228 --> 00:11:46,270
Ele ligou pra esposa
e um funcionário da PJK,

160
00:11:46,825 --> 00:11:49,465
e as mensagens de texto
seguem um padrão similar.

161
00:11:51,382 --> 00:11:53,200
Tem como saber
onde ele esteve?

162
00:11:53,975 --> 00:11:56,174
Depende do quanto ele conhece
de tecnologia.

163
00:11:56,535 --> 00:11:59,559
Ele pode ter um app de saúde
do qual não sabe.

164
00:12:04,553 --> 00:12:07,542
- Justo.
- Pode buscar o dia 15?

165
00:12:09,439 --> 00:12:11,908
<i>Temos que saber onde
ele encontrou o sequestrador.</i>

166
00:12:15,880 --> 00:12:18,052
Se pedisse uma lista
dos lugares específicos

167
00:12:18,054 --> 00:12:19,983
que ele foi naquele dia,
poderia fazer?

168
00:12:20,489 --> 00:12:21,897
Mais ou menos, sim.

169
00:12:33,765 --> 00:12:36,999
A Comissão de Restos de Vítimas
tomou o controle da escavação.

170
00:12:38,389 --> 00:12:41,348
Nos deixaram de fora?
Me deixaram de fora?

171
00:12:41,350 --> 00:12:44,139
Enquanto tiver a chance

172
00:12:45,643 --> 00:12:47,887
da sua esposa estar...

173
00:12:48,883 --> 00:12:51,321
lá, ninguém,
especialmente a Comissão,

174
00:12:51,323 --> 00:12:53,782
iria te permitir
continuar na investigação.

175
00:12:58,702 --> 00:13:00,205
Precisa confiar em mim, Tom.

176
00:13:00,722 --> 00:13:02,297
Te mantenho atualizado

177
00:13:02,594 --> 00:13:05,575
caso eu saiba de algo
que eu acho que você deva saber.

178
00:13:07,069 --> 00:13:10,328
Se ela estiver lá,
a Comissão entrará em contato.

179
00:13:41,680 --> 00:13:43,080
Sra. Harkin?

180
00:13:43,702 --> 00:13:45,302
Somos da Comissão
Independente

181
00:13:45,304 --> 00:13:47,204
para Localização
de Restos das vítimas.

182
00:13:48,231 --> 00:13:49,803
Lamentamos informá-la

183
00:13:49,805 --> 00:13:52,029
que encontramos seu marido,
Joseph Harkin.

184
00:13:52,368 --> 00:13:53,828
Podemos entrar?

185
00:13:56,430 --> 00:13:58,717
Em nome da CILRH,

186
00:13:59,593 --> 00:14:03,576
por favor, aceite nossos pêsames
pela perda de seu irmão David.

187
00:14:04,274 --> 00:14:06,373
Esses são
seus pertences pessoais.

188
00:14:37,247 --> 00:14:39,171
Keenan foi para o hospital
naquele dia,

189
00:14:39,173 --> 00:14:40,873
depois, para um café
em Sailortown.

190
00:14:40,875 --> 00:14:43,036
Depois para uma conferência,
que já sabemos.

191
00:14:43,038 --> 00:14:45,405
- Onde foi?
- Centro de Conferências Lagan.

192
00:14:45,936 --> 00:14:47,732
Pedi que enviassem
as gravações

193
00:14:47,734 --> 00:14:49,440
a partir desse dia
e já o fizeram.

194
00:14:49,796 --> 00:14:51,919
A conferência era
de relações de transporte

195
00:14:51,921 --> 00:14:53,321
em ambos lados da fronteira,

196
00:14:53,539 --> 00:14:54,939
e essa é a reunião deles.

197
00:15:00,160 --> 00:15:01,560
E esse...

198
00:15:02,514 --> 00:15:03,914
esse é o Sr. Keenan.

199
00:15:04,440 --> 00:15:07,033
- Bom trabalho, Birdy.
- Vou pular mais para frente.

200
00:15:07,735 --> 00:15:09,600
Sabemos,
pelos registros de chamadas,

201
00:15:09,602 --> 00:15:12,607
que às 16:19 da tarde
ele liga para um funcionário,

202
00:15:13,604 --> 00:15:15,681
e essa chamada
é de 20 segundos.

203
00:15:16,720 --> 00:15:18,120
Então, às 16:20

204
00:15:18,635 --> 00:15:20,235
ele manda mensagem
para a esposa,

205
00:15:20,237 --> 00:15:22,049
para dizer
que vai para o The Europa.

206
00:15:22,080 --> 00:15:23,480
Certo.

207
00:15:24,960 --> 00:15:26,365
Mas espere, veja isso.

208
00:15:28,319 --> 00:15:31,320
- Ele vê alguém.
- Certo.

209
00:15:37,400 --> 00:15:39,640
Agora está falando com ele.
Que é aquele?

210
00:15:39,642 --> 00:15:41,042
Eu...

211
00:15:42,835 --> 00:15:44,593
- Não consigo outro ângulo.
- O quê?

212
00:15:44,595 --> 00:15:46,303
A outra câmera
é no estacionamento.

213
00:15:47,734 --> 00:15:50,609
Aí ele entra no carro.

214
00:15:54,008 --> 00:15:55,408
E então ele para.

215
00:15:55,410 --> 00:15:57,633
O que estão falando?
A pessoa está entrando?

216
00:15:57,840 --> 00:16:00,257
Não sei.
É tudo o que temos.

217
00:16:01,238 --> 00:16:03,360
A próxima parada dele
é o Morne View Hotel.

218
00:16:04,311 --> 00:16:06,011
Então
poderia ser o sequestrador.

219
00:16:07,499 --> 00:16:09,499
Tudo bem. Certifique-se
de que exploramos

220
00:16:09,501 --> 00:16:11,241
todas as gravações
dessa rota.

221
00:16:11,360 --> 00:16:13,868
- Veja quem está no carro dele.
- Sim, senhor.

222
00:16:14,143 --> 00:16:15,791
Niamh e eu
vamos ver a cafeteria.

223
00:16:23,383 --> 00:16:24,803
<i>Próximo.</i>

224
00:16:30,080 --> 00:16:31,600
- Com licença, senhoras.
- Sim?

225
00:16:31,602 --> 00:16:33,002
Com licença.

226
00:16:35,509 --> 00:16:36,909
Eu estava pensando,

227
00:16:36,911 --> 00:16:39,360
podemos dar uma olhada
nas suas gravações?

228
00:16:42,601 --> 00:16:44,160
Queremos identificar
este homem.

229
00:16:45,151 --> 00:16:46,551
Eu não conheço.

230
00:16:46,800 --> 00:16:49,560
Temos 200, 300 pessoas aqui,
todos os dias.

231
00:16:49,806 --> 00:16:52,779
- Você é ocupada.
- Eu deveria estar aposentada.

232
00:16:53,240 --> 00:16:54,640
E a filmagem de segurança?

233
00:16:54,926 --> 00:16:59,067
Sim, apareceu um grandalhão
antes de abrirmos,

234
00:16:59,373 --> 00:17:01,560
entrou gritando
como se tivesse uma hérnia.

235
00:17:01,981 --> 00:17:04,700
Ele queria toda a filmagem
da última quarta-feira.

236
00:17:04,702 --> 00:17:07,475
- Pegou tudo.
- Quantos anos mais ou menos?

237
00:17:07,680 --> 00:17:09,842
Não sei, difícil dizer
pelo capacete, sabe?

238
00:17:10,238 --> 00:17:11,640
Eu vou te mostrar uma coisa.

239
00:17:12,741 --> 00:17:15,912
O filho da minha irmã
estava lá fora

240
00:17:16,120 --> 00:17:18,639
e tirou esta foto
da moto do cara.

241
00:17:20,629 --> 00:17:23,042
Ele tirou a foto
para caso eu quisesse denunciar,

242
00:17:23,044 --> 00:17:26,204
mas eu não quero denunciar.
Entendeu?

243
00:17:28,755 --> 00:17:31,497
Uniforme, Ketchup, Zulu,
Oito, Sete, Três, Três.

244
00:17:31,499 --> 00:17:32,899
É uma moto azul,

245
00:17:32,901 --> 00:17:35,247
homem desconhecido,
cerca de 1,88m.

246
00:17:35,249 --> 00:17:36,929
Vou esperar. Toma.

247
00:17:39,600 --> 00:17:42,480
Vamos pegar aquela filmagem,
ver quem entra e sai daqui.

248
00:17:42,482 --> 00:17:44,740
Acha que o Goliath
está limpando seus rastros?

249
00:17:51,311 --> 00:17:53,865
<i>Sierra, Romeu, Festa, Faca
de Uniforme, câmbio.</i>

250
00:17:54,044 --> 00:17:55,489
- Continua.
<i>- Moto azul,</i>

251
00:17:55,491 --> 00:18:00,051
<i>de registro Uniforme, Ketchup,
Zulu, Oito, Sete, Três, Três.</i>

252
00:18:00,053 --> 00:18:02,357
<i>indo para o sul
na estrada de Andersonstown.</i>

253
00:18:03,240 --> 00:18:05,039
Entendido.
Estamos a caminho.

254
00:18:10,560 --> 00:18:12,997
<i>As placas são clonadas
de um Volkswagen Polo.</i>

255
00:18:13,400 --> 00:18:14,800
<i>Prossigam com cuidado.</i>

256
00:18:14,802 --> 00:18:16,202
Entendido.

257
00:18:23,337 --> 00:18:24,737
Lá.

258
00:18:27,340 --> 00:18:29,440
Uniforme de Sierra, Romeu,
Festa, Faca,

259
00:18:29,442 --> 00:18:30,842
achamos a moto.

260
00:18:38,825 --> 00:18:40,225
Merda, cadê ele?

261
00:18:42,851 --> 00:18:44,551
- Lá está ele, senhor.
- Isso.

262
00:19:19,271 --> 00:19:20,960
- Siobhan Harkin.
- Aquela é...?

263
00:19:20,962 --> 00:19:22,369
A viúva do Joe Harkin.

264
00:19:24,202 --> 00:19:26,080
- Ele está armado.
- Ele vai matá-la.

265
00:19:26,095 --> 00:19:27,495
Polícia armada!

266
00:19:28,100 --> 00:19:29,800
Pare! Polícia armada!

267
00:19:34,135 --> 00:19:36,650
- Pare!
- Sierra, Romeu, Festa, Faca.

268
00:19:36,652 --> 00:19:38,600
Tiros disparados.
Polícia contatando.

269
00:19:38,640 --> 00:19:41,080
Sunnylands Crescent.
O suspeito está a pé.

270
00:19:41,082 --> 00:19:44,363
- Brannick está em perseguição.
- Pare! Pare!

271
00:19:47,482 --> 00:19:48,882
Pare!

272
00:19:51,722 --> 00:19:53,122
Pare! Mãos para cima!

273
00:19:56,480 --> 00:19:57,880
Tire seu capacete.

274
00:20:02,520 --> 00:20:03,920
É o funcionário do Keenan.

275
00:20:11,320 --> 00:20:14,480
Por que Keenan enviaria o agente
dele para matar Siobhan Harkin?

276
00:20:16,200 --> 00:20:18,461
Vamos descobrir. Venha.

277
00:20:24,660 --> 00:20:27,106
Keenan e Joe Harkin
se conhecem, chefe?

278
00:20:27,200 --> 00:20:29,958
Sim, costumavam contrabandear
armas pela fronteira.

279
00:20:32,023 --> 00:20:33,423
Quando o marido dela sumiu,

280
00:20:33,425 --> 00:20:36,761
supostamente por dever dinheiro,
ela assumiu a operação.

281
00:20:39,449 --> 00:20:41,137
Pelo menos era assim.

282
00:20:43,809 --> 00:20:45,209
Então, Sra. Harkin,

283
00:20:45,239 --> 00:20:48,247
o homem que tentou agredi-la,
você o reconhece?

284
00:20:48,399 --> 00:20:51,164
- Ele trabalha para Pat Keenan.
- Como você sabe disso?

285
00:20:52,028 --> 00:20:54,958
Ele perguntou várias vezes
por que mandei sequestrar o Pat,

286
00:20:54,960 --> 00:20:56,360
depois puxou uma arma.

287
00:20:56,874 --> 00:20:59,046
Eu diria que a lealdade dele
é bem clara.

288
00:21:00,514 --> 00:21:02,160
Você mandou
sequestrarem o Pat?

289
00:21:02,638 --> 00:21:06,240
Vou te falar sobre Pat Keenan.
Ele é um mentiroso.

290
00:21:07,676 --> 00:21:10,310
Ele sempre disse que meu marido
devia dinheiro a ele.

291
00:21:10,521 --> 00:21:12,154
Era o contrário.

292
00:21:12,779 --> 00:21:14,568
Quanto Keenan devia a ele?

293
00:21:15,372 --> 00:21:17,172
O suficiente
para abrir uma empresa,

294
00:21:17,520 --> 00:21:19,120
uma transportadora.

295
00:21:19,700 --> 00:21:21,762
- Você pode provar isso?
- Não.

296
00:21:22,426 --> 00:21:24,301
Então é a minha palavra
contra a dele,

297
00:21:24,881 --> 00:21:26,816
só que ele é o chefão agora.

298
00:21:28,222 --> 00:21:29,622
E meu marido...

299
00:21:30,041 --> 00:21:32,362
acabaram de me dizer
que o encontraram

300
00:21:32,400 --> 00:21:34,667
em uma ilha
em Strangford Lough.

301
00:21:35,576 --> 00:21:36,976
Enterrado há muito tempo.

302
00:21:37,480 --> 00:21:38,880
Assassinado.

303
00:21:40,560 --> 00:21:42,895
Mas suponho
que vocês já saibam disso.

304
00:21:49,802 --> 00:21:52,208
Na investigação original,
achavam que Joe Harkin

305
00:21:52,210 --> 00:21:53,610
sumiu por dever dinheiro,

306
00:21:53,842 --> 00:21:55,356
mas Siobhan diz o contrário.

307
00:21:55,358 --> 00:21:57,412
Ela alega que Pat
pegou o dinheiro de Joe.

308
00:21:58,115 --> 00:22:00,169
É um motivo
para ela sequestrar Pat.

309
00:22:00,600 --> 00:22:02,685
Mas por que agora,
depois de 20 anos?

310
00:22:03,574 --> 00:22:05,878
De qualquer forma,
ela tem um álibi sólido.

311
00:22:05,880 --> 00:22:07,720
Estava em Dublin
nas últimas semanas.

312
00:22:09,517 --> 00:22:13,024
Quem sequestrou Keenan?
E por quê?

313
00:22:14,532 --> 00:22:16,430
Quem quer que seja,
ainda está livre.

314
00:22:17,165 --> 00:22:18,565
Achamos que ele têm a chave

315
00:22:18,567 --> 00:22:21,454
para desvendar a verdade
sobre o passado e Goliath.

316
00:22:26,996 --> 00:22:29,668
Faça Belfast proteger
a casa dela

317
00:22:30,233 --> 00:22:32,216
e aumentar a patrulha
naquela área.

318
00:22:32,746 --> 00:22:35,262
E devemos mantê-la
sob vigilância?

319
00:22:35,563 --> 00:22:37,910
Não. Não há necessidade.

320
00:23:16,573 --> 00:23:17,973
Oi.

321
00:23:29,998 --> 00:23:31,398
Olá, Jackie.

322
00:23:35,000 --> 00:23:37,859
Siobhan,
precisamos ter cuidado.

323
00:23:56,111 --> 00:23:57,815
Uns outros vieram me ver.

324
00:23:58,551 --> 00:23:59,951
O nome era...

325
00:24:00,957 --> 00:24:02,760
uma longa abreviatura.

326
00:24:03,308 --> 00:24:04,868
A CILRV?

327
00:24:09,435 --> 00:24:10,835
Eles encontraram meu irmão.

328
00:24:16,249 --> 00:24:17,649
Sabemos que...

329
00:24:18,162 --> 00:24:20,766
encontraram Joe Harkin
no mesmo lugar que seu irmão.

330
00:24:21,625 --> 00:24:23,225
Quantos corpos ao todo?

331
00:24:24,476 --> 00:24:25,876
Três.

332
00:24:26,182 --> 00:24:27,582
Até agora.

333
00:24:28,982 --> 00:24:30,749
Identificaram o terceiro?

334
00:24:36,915 --> 00:24:38,923
Eles me contaram
como o meu irmão morreu.

335
00:24:40,103 --> 00:24:42,908
Um tiro nas costas.
À distância.

336
00:24:44,314 --> 00:24:47,136
E aí finalizaram de perto.

337
00:24:48,770 --> 00:24:51,458
O assassino
foi a última coisa que ele viu.

338
00:24:55,803 --> 00:24:58,459
Sabendo que foi assassinato,
preciso contar uma coisa.

339
00:24:59,748 --> 00:25:02,506
Na última vez que vi meu irmão,
ele fez uma confidência.

340
00:25:04,370 --> 00:25:07,159
Ele disse que estava esperando
uma entrega de armas.

341
00:25:07,713 --> 00:25:09,831
Eu não queria saber
na época, mas...

342
00:25:11,877 --> 00:25:13,587
acho que quem o matou

343
00:25:15,087 --> 00:25:18,178
sabia quem ele era
e o que ele fazia.

344
00:25:20,187 --> 00:25:23,500
Os burocratas sem rosto
da tal Comissão de Restos

345
00:25:24,914 --> 00:25:27,710
disseram que vocês não podem
investigar esses crimes.

346
00:25:36,075 --> 00:25:38,333
Sim, é isso mesmo.

347
00:25:39,247 --> 00:25:40,869
É algo muito antigo.

348
00:25:42,684 --> 00:25:44,450
Você realmente
não investigará?

349
00:25:45,176 --> 00:25:46,576
Eu tenho um chefe.

350
00:25:48,975 --> 00:25:50,375
Ouvi dizer.

351
00:25:51,520 --> 00:25:52,920
Um chefe novo.

352
00:25:53,332 --> 00:25:54,732
Jackie Twomey.

353
00:25:57,654 --> 00:25:59,054
Não se preocupe.

354
00:26:00,088 --> 00:26:01,488
Eu cuidarei disso.

355
00:26:03,225 --> 00:26:05,484
Eu vou achar as respostas.

356
00:26:08,864 --> 00:26:10,492
Tudo vai ser revelado.

357
00:26:17,850 --> 00:26:19,952
Não sei o que ele acha
que pode conseguir.

358
00:26:19,954 --> 00:26:21,499
Ele mal consegue
sair de casa.

359
00:26:57,716 --> 00:27:00,016
<i>SEGUEM OS PERTENCES
DO SEU IRMÃO:</i>

360
00:27:00,018 --> 00:27:02,320
<i>1.ANEL
2. PINGENTE DE CORUJA</i>

361
00:28:03,336 --> 00:28:07,578
Eles pararam as buscas
pelos corpos.

362
00:28:08,119 --> 00:28:09,689
Eles só encontraram três.

363
00:28:11,454 --> 00:28:14,058
Os exames mostraram
que os três eram homens.

364
00:28:23,520 --> 00:28:26,140
Mas você já sabia disso,

365
00:28:27,552 --> 00:28:29,761
Já que a CILRV
não veio te ver.

366
00:28:33,864 --> 00:28:35,287
Sinto muito.

367
00:28:46,938 --> 00:28:48,461
- Oi, querida.
<i>- Oi, papai.</i>

368
00:28:49,015 --> 00:28:50,575
Tem algo que quero te dizer.

369
00:28:50,577 --> 00:28:52,639
<i>- Você está bem?</i>
- Vai estar nas notícias.

370
00:28:53,318 --> 00:28:56,360
Eles encontraram corpos
perto do lago...

371
00:28:58,597 --> 00:29:00,297
mas nenhum deles
é da sua mãe.

372
00:29:03,814 --> 00:29:06,483
Espero que tenham achado
que foi um caso interessante.

373
00:29:06,760 --> 00:29:08,462
Minha próxima lista
é quarta feira.

374
00:29:08,464 --> 00:29:10,760
Espero vê-los lá. Obrigada.

375
00:29:15,639 --> 00:29:18,325
- Você foi muito bem hoje.
- Obrigada.

376
00:29:19,078 --> 00:29:22,187
- Eu estava nervosa.
- Não, você tem bons instintos.

377
00:29:23,013 --> 00:29:24,787
Você é a única médica
da família?

378
00:29:25,099 --> 00:29:26,504
A primeira universitária.

379
00:29:27,830 --> 00:29:29,230
O que a sua mãe faz?

380
00:29:33,324 --> 00:29:36,355
Ela morreu quando eu era nova,
durante o Conflito.

381
00:29:37,742 --> 00:29:39,142
Sinto muito.

382
00:29:40,312 --> 00:29:43,055
Ela desapareceu
enquanto cuidava de mim.

383
00:29:43,640 --> 00:29:45,562
Acharam
que ela tinha sido sequestrada.

384
00:29:46,510 --> 00:29:47,915
Jesus.

385
00:29:48,354 --> 00:29:51,776
Eu não me lembro,
tudo que eu tenho é...

386
00:29:53,064 --> 00:29:54,505
um espaço vazio.

387
00:29:57,437 --> 00:29:59,226
É pelo meu pai
que me sinto mal.

388
00:30:00,363 --> 00:30:01,797
Eu sei que ele...

389
00:30:05,050 --> 00:30:06,480
ele carrega a culpa.

390
00:30:23,653 --> 00:30:26,232
- Vai beber?
- Não, obrigada.

391
00:30:28,417 --> 00:30:29,925
Escute, obrigado por vir.

392
00:30:33,734 --> 00:30:35,921
Eu tive que providenciar
a assinatura

393
00:30:35,923 --> 00:30:37,851
para entregar
aos "Bandidos do Tempo".

394
00:30:38,559 --> 00:30:40,480
Dei uma pequena olhada
nas conclusões.

395
00:30:41,578 --> 00:30:43,056
Foi confirmado.

396
00:30:44,540 --> 00:30:45,940
O terceiro corpo

397
00:30:47,158 --> 00:30:48,688
é do Padre Simon Quinlan.

398
00:30:50,675 --> 00:30:52,081
Jesus.

399
00:30:53,572 --> 00:30:55,296
Isso é dos assassinatos
de Goliath?

400
00:30:55,640 --> 00:30:57,635
Ou é alguém tentando
reabrir o caso?

401
00:31:01,003 --> 00:31:03,315
Você fez marcações
no seu caso do Pat Keenan.

402
00:31:03,518 --> 00:31:04,923
Cartões-postais.

403
00:31:05,295 --> 00:31:07,917
Quem deixou os cartões-postais
tem muita coragem.

404
00:31:09,146 --> 00:31:12,044
Goliath dá medo nas pessoas
que sabem sobre ele.

405
00:31:12,279 --> 00:31:14,000
Não deixe
eles dizerem o contrário.

406
00:31:14,910 --> 00:31:16,423
Com o Acordo de paz
de Belfast,

407
00:31:16,929 --> 00:31:18,753
a última coisa
que precisavam

408
00:31:19,064 --> 00:31:20,680
era uma história
de sequestro,

409
00:31:21,495 --> 00:31:24,280
ainda mais
quatro assassinatos notórios,

410
00:31:24,893 --> 00:31:26,907
então eles abafaram.

411
00:31:27,323 --> 00:31:28,799
E enquanto isso,

412
00:31:29,640 --> 00:31:31,588
Tom tentava achar a esposa.

413
00:31:34,286 --> 00:31:35,694
Ninguém o ajudou?

414
00:31:36,402 --> 00:31:37,879
Nem sequer o parceiro dele.

415
00:31:39,923 --> 00:31:41,579
O Detetive Superintendente
Twom...

416
00:31:42,552 --> 00:31:43,952
Olá.

417
00:31:48,659 --> 00:31:51,001
- Jackie?
- Sim.

418
00:31:52,739 --> 00:31:54,145
Olha,

419
00:31:55,200 --> 00:31:56,652
se o Golias é real,

420
00:31:57,313 --> 00:32:01,573
faz 20 anos que ele manipulou
arquivos policiais

421
00:32:01,575 --> 00:32:04,130
para parecer que as pessoas
estavam fugindo do país.

422
00:32:04,796 --> 00:32:06,212
20 anos.

423
00:32:06,819 --> 00:32:08,936
Ele ainda está aí, livre.

424
00:32:11,943 --> 00:32:14,600
E ir atrás
da esposa de um agente...

425
00:32:16,455 --> 00:32:19,166
Ela era mais
do que só "a esposa".

426
00:32:19,402 --> 00:32:20,840
Verdade.

427
00:32:21,046 --> 00:32:22,749
Unidade
de Reconhecimento Especial.

428
00:32:22,897 --> 00:32:24,297
Um fantasma.

429
00:32:26,286 --> 00:32:28,832
E se ela arquitetou
o próprio desaparecimento?

430
00:32:29,403 --> 00:32:31,563
Se alguém é capaz disso,
seria ela.

431
00:32:39,672 --> 00:32:42,976
<i>Essa é a Izzy? É o papai?</i>

432
00:32:46,231 --> 00:32:47,696
<i>Acene para o papai.</i>

433
00:32:49,204 --> 00:32:50,604
<i>Onde está o papai?</i>

434
00:32:54,498 --> 00:32:55,920
<i>Que aceno adorável.</i>

435
00:32:56,294 --> 00:32:57,701
<i>Boa garota.</i>

436
00:33:07,753 --> 00:33:09,754
Seu pai sempre tira um tempo
para você?

437
00:33:09,879 --> 00:33:11,284
Sim.

438
00:33:11,465 --> 00:33:13,082
Ele sempre foi bom nisso.

439
00:33:15,510 --> 00:33:17,614
Ele sabia
quando me deixar livre,

440
00:33:18,248 --> 00:33:20,177
mesmo quando eu via
que ele não queria.

441
00:33:21,203 --> 00:33:22,670
Deve ser difícil.

442
00:33:22,935 --> 00:33:24,335
Ele diria que não

443
00:33:25,096 --> 00:33:28,154
mas juro que ele está ficando
mais emotivo na velhice.

444
00:33:32,167 --> 00:33:34,117
Sabe, eu perdi meu pai
quando era jovem.

445
00:33:35,198 --> 00:33:36,798
Ele já era mais velho, mas...

446
00:33:38,711 --> 00:33:41,561
mas sinto falta
de não ter tido essa relação.

447
00:33:43,200 --> 00:33:44,600
Mas você tem sorte.

448
00:33:45,806 --> 00:33:47,602
Seu pai parece ser
um bom homem.

449
00:33:49,964 --> 00:33:53,143
Eu sei que é brega,
mas eu gosto dele.

450
00:33:53,952 --> 00:33:55,452
Bem, ele parece ótimo.

451
00:33:58,640 --> 00:34:00,040
Você está solteira?

452
00:34:04,711 --> 00:34:07,544
<i>A polícia de Dunfolan
confirmou que eles conduziram</i>

453
00:34:07,546 --> 00:34:10,148
<i>uma busca forense em uma ilha
de Strangford Lough</i>

454
00:34:10,427 --> 00:34:12,346
<i>depois de restos humanos
serem achados.</i>

455
00:34:12,756 --> 00:34:14,873
<i>Um porta-voz da polícia
recusou revelar</i>

456
00:34:14,875 --> 00:34:16,335
<i>a natureza da investigação.</i>

457
00:34:17,187 --> 00:34:19,140
<i>A ilha está sob o controle</i>

458
00:34:19,142 --> 00:34:22,569
<i>da Comissão de Localização
de Restos de Vítimas.</i>

459
00:34:22,707 --> 00:34:24,680
<i>- A CILRV foi criada...</i>
- Você está bem?

460
00:34:25,209 --> 00:34:27,686
<i>achar os restos mortais
das vítimas do Conflito...</i>

461
00:34:27,688 --> 00:34:29,898
Se eu não tivesse falado
com meu pai antes...

462
00:34:30,626 --> 00:34:32,400
ficaria preocupada
de ser minha mãe.

463
00:34:34,071 --> 00:34:36,271
<i>Até agora,
três corpos foram descobertos...</i>

464
00:34:36,273 --> 00:34:37,673
Mas ele disse que não é ela.

465
00:34:38,509 --> 00:34:39,925
<i>Foram informados.</i>

466
00:34:40,141 --> 00:34:43,665
<i>As famílias permitiram
que os nomes fossem divulgados.</i>

467
00:34:43,911 --> 00:34:46,784
<i>Eles são: David Corry,
um paramilitar legalista,</i>

468
00:34:46,786 --> 00:34:48,983
<i>e Joseph Harkin,
paramilitar republicano...</i>

469
00:34:48,985 --> 00:34:51,235
Papai acha que o terceiro
é um padre.

470
00:34:54,363 --> 00:34:57,167
<i>Parece que a Comissão
ainda está tentando localizar</i>

471
00:34:57,169 --> 00:34:59,089
<i>parentes da terceira vítima.</i>

472
00:35:13,902 --> 00:35:16,558
Onde você encontrou
o seu sequestrador, Pat?

473
00:35:22,503 --> 00:35:25,178
Chefe, Keenan pegou alguém
na conferência.

474
00:35:26,826 --> 00:35:29,628
As câmeras do radar falharam,
tivemos que ver manualmente

475
00:35:29,630 --> 00:35:31,989
as outras que achamos
estarem na rota do Keenan.

476
00:35:32,233 --> 00:35:33,633
Conseguimos isso.

477
00:35:33,635 --> 00:35:36,377
Isso é o carro do Keenan
a caminho do Morne View Hotel.

478
00:35:36,672 --> 00:35:38,072
Então é uma mulher.

479
00:35:40,720 --> 00:35:42,320
Essa é a melhor imagem
que temos?

480
00:35:43,349 --> 00:35:46,935
A mesma mulher de cabelo escuro
saindo do café depois do Keenan.

481
00:36:10,956 --> 00:36:13,555
Você tem que contar o que sabe,
ou em breve

482
00:36:13,557 --> 00:36:15,807
voltarei com um mandado
e acabarei com você.

483
00:36:15,809 --> 00:36:17,240
Gostaria de ver você tentar.

484
00:36:21,502 --> 00:36:23,110
Achamos que a mulher da foto

485
00:36:23,112 --> 00:36:25,135
estava junto com a pessoa
que te raptou.

486
00:36:25,137 --> 00:36:27,565
Sim, ela estava trabalhando
para Siobhan Harkin.

487
00:36:27,971 --> 00:36:30,592
Não concordamos,
mas o sequestrador está ligado

488
00:36:30,594 --> 00:36:32,894
aos assassinatos
de Joe Harkin e Simon Quinlan.

489
00:36:33,019 --> 00:36:34,619
Velhos amigos seus, Pat.

490
00:36:35,779 --> 00:36:38,029
Talvez ela saiba
o que houve com minha esposa.

491
00:36:39,493 --> 00:36:40,893
Me diga quem ela é,

492
00:36:41,320 --> 00:36:43,461
ou garanto
que sua esposa veja essas fotos.

493
00:36:45,739 --> 00:36:47,139
Não precisa chegar a isso.

494
00:36:49,111 --> 00:36:50,511
Parece que já chegou.

495
00:37:38,903 --> 00:37:40,614
Está esperando
faz muito tempo?

496
00:37:41,335 --> 00:37:42,735
Malditos jumentos.

497
00:37:44,565 --> 00:37:46,783
São só mais alguns
cabelos brancos.

498
00:37:49,640 --> 00:37:52,322
Acho que você conheceu meu pai.
No Hospital.

499
00:37:52,900 --> 00:37:55,261
- Você estava perdido.
- Isso.

500
00:37:56,423 --> 00:37:57,823
- Tom.
- Tori.

501
00:37:58,939 --> 00:38:01,876
Ela usará o ingresso do Larry.
Eu disse que seria legal.

502
00:38:02,080 --> 00:38:03,480
Sim, é claro.

503
00:38:05,492 --> 00:38:06,892
Vamos?

504
00:38:17,033 --> 00:38:19,087
Então, você é fã do esporte?

505
00:38:19,991 --> 00:38:22,172
Eu gostaria de dizer sim.

506
00:38:23,276 --> 00:38:25,495
Izzy me disse
que você jogava pelo Ulster.

507
00:38:25,951 --> 00:38:27,709
Ele poderia ter jogado
pela Irlanda.

508
00:38:27,877 --> 00:38:29,277
É um pouco de exagero.

509
00:38:29,527 --> 00:38:30,977
Por que "poderia ter"?

510
00:38:31,920 --> 00:38:33,320
Foi há muito tempo atrás.

511
00:38:34,404 --> 00:38:38,295
Tive uma lesão no quadril,
e me aconselharam a desistir.

512
00:38:38,560 --> 00:38:39,960
É uma pena.

513
00:38:41,480 --> 00:38:44,056
Bom, o jogo estava
ficando profissional

514
00:38:45,240 --> 00:38:46,640
e eu já tinha um emprego.

515
00:38:51,080 --> 00:38:53,240
Continua...

516
00:38:56,467 --> 00:38:58,067
Bem, agora eu sou fã!

517
00:39:04,772 --> 00:39:06,268
Sempre morou em Belfast?

518
00:39:06,522 --> 00:39:08,898
Não, voltei ano passado.

519
00:39:09,972 --> 00:39:12,172
Morei em Londres
por muitos anos.

520
00:39:13,487 --> 00:39:14,887
O que fez você voltar?

521
00:39:15,629 --> 00:39:17,029
Eu tenho uma mãe doente.

522
00:39:18,091 --> 00:39:20,076
Ela mora em um asilo
em Belmont Park.

523
00:39:22,547 --> 00:39:23,947
E você?

524
00:39:25,008 --> 00:39:26,626
Quanto tempo de polícia?

525
00:39:27,378 --> 00:39:29,099
Chegando aos 30 anos.

526
00:39:30,916 --> 00:39:33,929
- Já deve ter visto de tudo.
- Sim, e ainda mais.

527
00:39:35,800 --> 00:39:37,254
Onde está a Izzy?

528
00:39:39,012 --> 00:39:40,434
- Izzy?
- Izzy?

529
00:39:42,102 --> 00:39:44,625
- Izzy?
- Ela deve ter parado, ou...

530
00:39:44,627 --> 00:39:46,868
Não, ela estava...
ela estava atrás da gente.

531
00:39:47,160 --> 00:39:48,560
Izzy?

532
00:39:48,760 --> 00:39:50,160
Izzy!

533
00:39:50,680 --> 00:39:52,080
- Izzy!
- Izzy!

534
00:39:52,629 --> 00:39:54,355
- Izzy!
- Izzy!

535
00:39:55,240 --> 00:39:56,640
Izzy!

536
00:40:03,042 --> 00:40:04,769
<i>- Papai!</i>
- Izzy!

537
00:40:07,477 --> 00:40:08,877
Izzy!

538
00:40:08,879 --> 00:40:10,757
<i>Vai, vai, vai, vai, vai!</i>

539
00:40:12,603 --> 00:40:14,520
Está tudo bem.
Eu estou com você.

540
00:40:16,852 --> 00:40:19,909
Está tudo certo.
Me diga, o que houve?

541
00:40:21,084 --> 00:40:25,040
Tinha um homem,
ele me agarrou e disse...

542
00:40:26,596 --> 00:40:28,000
Está tudo bem.

543
00:40:28,143 --> 00:40:30,940
Ele disse, "Ameace minha família
e eu ameaço a sua."

544
00:40:31,304 --> 00:40:32,716
Você viu o rosto dele?

545
00:40:33,155 --> 00:40:35,258
- Ligo para a sua delegacia?
- Não, não.

546
00:40:35,358 --> 00:40:37,240
Não,
melhor eu levá-la para casa.

547
00:40:40,097 --> 00:40:42,868
- Está tudo bem.
- Você está bem.

548
00:40:42,870 --> 00:40:45,942
Eu sei, eu sei.
Eu vou te levar para casa.

549
00:40:47,327 --> 00:40:48,744
Está tudo bem agora.

550
00:40:49,444 --> 00:40:51,078
Está tudo bem.
Está tudo bem.

551
00:40:52,621 --> 00:40:54,683
<i>Aqui é o Tom Brannick.
Deixe uma mensagem.</i>

552
00:40:54,997 --> 00:40:56,397
<i>Aqui é Pat Keenan.</i>

553
00:40:56,399 --> 00:40:58,939
<i>Espero que você e sua filha
tenham curtido o rúgbi.</i>

554
00:40:58,941 --> 00:41:00,341
<i>É um jogo bruto.</i>

555
00:41:00,845 --> 00:41:03,540
Tenho certeza que você
não vai mais querer jogar.

556
00:41:42,452 --> 00:41:43,852
Mãe.

557
00:41:45,249 --> 00:41:46,649
Encontraram ele.

558
00:41:48,499 --> 00:41:49,899
O papai.

559
00:41:53,468 --> 00:41:55,117
Ele foi assassinado.

560
00:42:29,479 --> 00:42:32,539
<i>As famílias dos homens achados
na ilha de Strangford Lough</i>

561
00:42:32,541 --> 00:42:35,911
<i>falaram de suas expectativas
por uma investigação rigorosa</i>

562
00:42:35,913 --> 00:42:37,634
<i>sobre o desaparecimento
dos homens,</i>

563
00:42:37,636 --> 00:42:40,355
<i>22 anos depois de serem
dados como desaparecidos.</i>

564
00:42:40,369 --> 00:42:42,886
<i>A descoberta dos corpos
traz novas evidências</i>

565
00:42:42,888 --> 00:42:45,221
<i>que as famílias
dizem que podem ser cruciais.</i>

566
00:42:49,800 --> 00:42:51,385
De volta?

567
00:42:52,666 --> 00:42:54,144
Espero que não se importe.

568
00:42:54,280 --> 00:42:56,353
Não, tente enquanto pode.

569
00:42:56,901 --> 00:42:58,431
Tem mais névoa vindo.

570
00:42:59,280 --> 00:43:03,269
Toda essa atividade, lá,
significa corpos?

571
00:43:03,960 --> 00:43:05,386
Sim.

572
00:43:06,738 --> 00:43:08,163
Negócio infeliz.

573
00:43:10,253 --> 00:43:12,573
Vai ser difícil
tirar eles de lá.

574
00:43:14,566 --> 00:43:16,292
De onde o barco teria vindo?

575
00:43:17,126 --> 00:43:19,713
Me parece ter
várias possibilidades.

576
00:43:19,920 --> 00:43:21,440
- Muitas.
- Não.

577
00:43:21,847 --> 00:43:23,363
É um trecho de água
complicado.

578
00:43:23,365 --> 00:43:25,597
Tem que conhecer as marés
e as correntezas.

579
00:43:26,072 --> 00:43:28,376
Sabe de alguém que possa ter
esse conhecimento?

580
00:43:28,760 --> 00:43:30,160
Sim.

581
00:43:34,638 --> 00:43:38,905
Aquele é o homem que procura.
Uma enciclopédia dessas águas.

582
00:43:39,754 --> 00:43:43,043
Mas está avisada,
ele nunca conheceu um sabonete.

583
00:44:11,649 --> 00:44:13,889
Eu ficava aqui por horas,

584
00:44:14,625 --> 00:44:16,514
esperando
você chegar do trabalho.

585
00:44:17,612 --> 00:44:19,040
Eu sei.

586
00:44:20,419 --> 00:44:21,856
Sua babás me disseram.

587
00:44:22,960 --> 00:44:24,360
Vacas.

588
00:44:27,918 --> 00:44:30,106
Sempre soube
que seu trabalho era perigoso.

589
00:44:31,137 --> 00:44:33,832
Me sinto egoísta por nunca
ter perguntado dessa parte.

590
00:44:33,834 --> 00:44:35,234
Não.

591
00:44:35,973 --> 00:44:38,117
Acho que estava
muito assustada para saber.

592
00:44:40,041 --> 00:44:41,556
Isso não é egoísmo.

593
00:44:42,190 --> 00:44:43,643
Estou aterrorizada, pai.

594
00:44:44,012 --> 00:44:45,429
Mas eu sei...

595
00:44:46,926 --> 00:44:49,006
que você faria
qualquer coisa

596
00:44:50,076 --> 00:44:51,485
para me proteger.

597
00:45:18,205 --> 00:45:20,877
- Alô.
- Finbar Dodd, capitão do porto,

598
00:45:21,447 --> 00:45:24,203
disse que foi questionado
sobre Goliath há quatro meses.

599
00:45:24,344 --> 00:45:27,040
Alguém o ligou.
Disse se chamar Frank MacFeale.

600
00:45:28,943 --> 00:45:31,280
- Conseguiu uma leitura da voz?
- Não.

601
00:45:32,119 --> 00:45:35,025
Só disse que foi um homem.
Linha ruim, pelo visto.

602
00:45:38,855 --> 00:45:41,150
<i>Chefe? Está aí?</i>

603
00:45:42,167 --> 00:45:43,695
Te vejo no escritório.

604
00:45:48,221 --> 00:45:49,653
Tenho que ir.

605
00:45:51,288 --> 00:45:52,696
Tudo bem?

606
00:46:07,965 --> 00:46:10,488
Tem um Frank MacFeale
morando em Minerstown.

607
00:46:10,723 --> 00:46:13,333
Sem antecedentes.
Vende caravanas.

608
00:46:14,239 --> 00:46:15,639
Muito obrigada.

609
00:46:16,224 --> 00:46:17,668
Certo.

610
00:46:17,670 --> 00:46:19,466
Vá para Minerstown.
Dê uma olhada.

611
00:46:19,519 --> 00:46:22,165
Circularei o nome nos distritos
e na Guarda Siochána,

612
00:46:22,167 --> 00:46:24,034
- vou ver o que eles tem.
- Tudo bem.

613
00:47:06,801 --> 00:47:09,139
Como você sabia que era eu

614
00:47:09,446 --> 00:47:11,178
fingindo ser MacFeale?

615
00:47:11,265 --> 00:47:13,163
Meu avô estava em Thiepval.

616
00:47:16,262 --> 00:47:19,500
Eu me lembro, quando menino,
de seus contos

617
00:47:19,502 --> 00:47:22,408
do rapaz local que foi um herói
na Primeira Guerra Mundial.

618
00:47:24,273 --> 00:47:25,999
O bravo jovem
Frankie MacFeale.

619
00:47:30,066 --> 00:47:32,497
Você não buscou muito
para se inspirar.

620
00:47:33,720 --> 00:47:35,638
Frankie era um tio
para você, não era?

621
00:47:55,441 --> 00:47:57,339
Como você ficou sabendo
sobre Goliath?

622
00:48:02,850 --> 00:48:04,657
Como sempre,
pode culpar a bebida.

623
00:48:07,903 --> 00:48:09,793
Isso e uns policiais
linguarudos.

624
00:48:12,160 --> 00:48:13,574
Você descobriu
sobre Goliath.

625
00:48:14,402 --> 00:48:16,760
Desde então,
tivemos um crime semelhante,

626
00:48:18,003 --> 00:48:19,784
o sequestro de Pat Keenan.

627
00:48:20,759 --> 00:48:22,820
Todas as características
do próprio homem.

628
00:48:24,120 --> 00:48:25,520
E isso.

629
00:48:26,564 --> 00:48:29,635
Um cartão postal designado
a nos fazer reabrir o caso.

630
00:48:33,694 --> 00:48:35,094
Para quem você contou?

631
00:48:36,965 --> 00:48:39,449
Quem tem vindo aqui
para tomar chá?

632
00:48:43,204 --> 00:48:44,707
Com quem você tem falado?

633
00:48:59,840 --> 00:49:01,240
Onde você vai?

634
00:49:04,491 --> 00:49:07,458
- Aqui.
- Não mexa em nada aí.

635
00:49:07,460 --> 00:49:10,760
<i>OU JACKIE TWOMEY SABE
QUEM É GOLIATH OU É ELE MESMO</i>

636
00:49:15,614 --> 00:49:17,052
Isso é privado!

637
00:49:18,840 --> 00:49:21,840
<i>FALAMOS SOBRE POSSÍVEIS GOLIATHS
ELE ESTEJA OU NÃO SERVINDO?</i>

638
00:49:24,462 --> 00:49:26,495
Quem é? Quem?

639
00:49:26,542 --> 00:49:28,946
Você não o nomeia
mas se encontra com essa pessoa

640
00:49:28,948 --> 00:49:30,600
tentando
desmascarar Goliath.

641
00:49:34,420 --> 00:49:36,641
Por que não perguntou
sobre as xícaras de chá

642
00:49:37,389 --> 00:49:39,029
quando sua colega
estava aqui?

643
00:49:39,631 --> 00:49:41,216
Eu vi
que você percebeu algo.

644
00:49:42,060 --> 00:49:44,013
Por que você
não simplesmente perguntou?

645
00:49:44,489 --> 00:49:46,662
Você está evitando
as minhas perguntas.

646
00:49:48,318 --> 00:49:50,099
Me ajude, Adam.

647
00:49:50,403 --> 00:49:52,512
Você sabe
que para mim isso é pessoal.

648
00:49:53,660 --> 00:49:55,410
Eu não sei
onde está a minha esposa.

649
00:49:56,753 --> 00:49:58,581
Eu e você,
não somos tão diferentes.

650
00:49:59,080 --> 00:50:01,777
Você perdeu seu irmão.
Eu perdi minha esposa.

651
00:50:02,362 --> 00:50:04,268
Mas você
pode ir ao túmulo dele.

652
00:50:04,470 --> 00:50:06,270
Eu não tenho isso.

653
00:50:10,707 --> 00:50:12,652
Como se eu pudesse ir
ao túmulo dele.

654
00:50:15,238 --> 00:50:17,640
Se você me disser
com quem você está conversando,

655
00:50:18,216 --> 00:50:19,739
eu posso te levar lá.

656
00:50:32,421 --> 00:50:33,821
Sério?

657
00:50:47,760 --> 00:50:49,160
Eu encontrei isso.

658
00:50:58,680 --> 00:51:00,980
<i>ABERTO PELO INSPETOR TWOMEY
EM MARÇO DE 1998</i>

659
00:51:07,440 --> 00:51:10,340
<i>RECRUTADA PELA UNIDADE
DE RECONHECIMENTO ESPECIAL</i>

660
00:51:48,035 --> 00:51:50,004
Todos os restos mortais
foram levados,

661
00:51:50,568 --> 00:51:53,141
mas foi aqui que seu irmão
teve seu descanso final.

662
00:52:10,309 --> 00:52:11,709
Eu procurei por você.

663
00:52:15,035 --> 00:52:16,435
Eu juro.

664
00:52:35,251 --> 00:52:36,651
Então...

665
00:52:37,563 --> 00:52:38,963
eu trouxe você aqui.

666
00:52:40,070 --> 00:52:41,470
Agora me conta.

667
00:52:42,476 --> 00:52:45,358
A pessoa envolvida no sequestro
do Keenan era uma mulher.

668
00:52:45,818 --> 00:52:47,218
Ela foi na sua casa?

669
00:52:50,345 --> 00:52:51,745
Quem é ela?

670
00:52:56,041 --> 00:52:57,541
Me diga quem ela é.

671
00:53:01,104 --> 00:53:02,504
Não.

672
00:53:04,930 --> 00:53:06,330
Me diga.

673
00:53:08,539 --> 00:53:09,993
Por que você veio sozinho?

674
00:53:11,862 --> 00:53:14,377
Por que não me prende?
Me leva para interrogatório?

675
00:53:16,855 --> 00:53:20,003
Quem você está protegendo?
Jackie Twomey?

676
00:53:21,439 --> 00:53:23,822
Jackie parou esta investigação
há 22 anos atrás.

677
00:53:23,824 --> 00:53:25,224
Agora está fazendo de novo.

678
00:53:25,385 --> 00:53:27,198
Por que você,
de todas as pessoas,

679
00:53:27,761 --> 00:53:29,161
acobertaria ele?

680
00:53:30,408 --> 00:53:31,908
Você sabe
que ele é o Goliath.

681
00:53:33,033 --> 00:53:34,433
Ele assassinou a sua esposa.

682
00:53:35,820 --> 00:53:37,975
Emma foi a última vítima
de um homem que...

683
00:53:41,960 --> 00:53:43,360
de um homem que...

684
00:53:44,542 --> 00:53:45,942
O quê é?

685
00:53:48,789 --> 00:53:52,468
Meu irmão...
ele não disse com quem, mas...

686
00:53:55,149 --> 00:53:57,749
ele estava tendo um caso
com a mulher de outro homem.

687
00:53:59,072 --> 00:54:00,472
E então?

688
00:54:02,908 --> 00:54:04,714
Ela deu a ele um colar,

689
00:54:05,604 --> 00:54:07,239
um pingente de coruja.

690
00:54:08,470 --> 00:54:10,288
Havia uma inicial
na parte traseira.

691
00:54:12,699 --> 00:54:14,099
E.

692
00:54:18,560 --> 00:54:19,960
Emma.

693
00:54:25,056 --> 00:54:27,619
Meu irmão estava dormindo
com a sua esposa, Tom?

694
00:54:28,229 --> 00:54:29,635
Pare.

695
00:54:30,307 --> 00:54:31,707
Eles se amavam.

696
00:54:33,502 --> 00:54:34,910
Tom Brannick,

697
00:54:35,073 --> 00:54:37,628
você queria que o Jackie
matasse o meu irmão?

698
00:54:38,612 --> 00:54:40,056
Ou é você?

699
00:54:41,592 --> 00:54:43,000
Você é o Goliath?

700
00:54:43,253 --> 00:54:44,654
Eu disse para parar.

701
00:54:48,880 --> 00:54:51,801
Tom Brannick,
você é o Goliath?

702
00:54:51,911 --> 00:54:53,680
Por que está falando
meu nome assim?

703
00:55:00,472 --> 00:55:03,193
Quando você espera a verdade
pelo tempo que eu esperei,

704
00:55:04,922 --> 00:55:06,322
você assume o risco.

705
00:55:09,554 --> 00:55:11,154
Ninguém vai ouvir isso.

706
00:55:16,848 --> 00:55:18,648
Eu vim aqui ver meu irmão.

707
00:55:21,112 --> 00:55:22,520
Você verá.

708
00:55:25,880 --> 00:55:28,580
<i>O ASSASSINO CHIFRUDO,
POR ESSA VOCÊ NÃO ESPERAVA</i>										
  
 


 
     

 
 



 



  
										