1
00:00:03,398 --> 00:00:05,507
<i>O postal estava preso
ao retrovisor</i>

2
00:00:05,509 --> 00:00:07,000
do carro de Pat Keenan.

3
00:00:07,002 --> 00:00:08,888
Deus nos ajude
se for Goliath.

4
00:00:11,711 --> 00:00:13,966
Em 1998,
muitos de nós ficamos cientes de

5
00:00:13,968 --> 00:00:15,368
um assassino em potencial.

6
00:00:15,461 --> 00:00:17,529
Nunca foi identificado,
mas só poderia ser

7
00:00:17,531 --> 00:00:18,931
alguém de dentro.

8
00:00:18,933 --> 00:00:21,073
Chamamos de Goliath,
pelo guindaste.

9
00:00:21,075 --> 00:00:23,360
Esses são os raptos originais
de Goliath,

10
00:00:23,362 --> 00:00:25,576
David Corry, Joe Harkin

11
00:00:26,178 --> 00:00:28,008
e Padre Simon Quinlan.

12
00:00:28,401 --> 00:00:29,888
Ele também matou
minha esposa.

13
00:00:33,471 --> 00:00:36,434
<i>Sua mãe dizia que a fazia
enxergar na escuridão.</i>

14
00:00:36,886 --> 00:00:39,280
- Papai, é seu.
- Sua mãe e eu tínhamos um.

15
00:00:39,372 --> 00:00:40,899
Minha filha faz medicina.

16
00:00:40,901 --> 00:00:42,653
Qual é o nome?
Ficarei de olho nela.

17
00:00:44,675 --> 00:00:46,886
<i>David Corry
tinha um irmão, Adam.</i>

18
00:00:46,888 --> 00:00:48,807
<i>Nunca acreditou
na versão oficial.</i>

19
00:00:49,128 --> 00:00:50,528
Estamos investigando
de novo.

20
00:00:50,704 --> 00:00:54,088
<i>Uma mulher reporta atividade
suspeita na ilha do lago.</i>

21
00:00:55,189 --> 00:00:57,189
- Para quem ela denunciou?
- Seu pessoal.

22
00:00:59,808 --> 00:01:01,208
<i>Por que não me disse?</i>

23
00:01:01,301 --> 00:01:03,155
Lembra do que vivemos
naquela época.

24
00:01:03,489 --> 00:01:06,268
<i>Sequestraram a mulher dele.
Ela pode estar aqui.</i>

25
00:01:06,270 --> 00:01:07,980
Você também poderia,
20 anos atrás.

26
00:01:11,676 --> 00:01:14,486
- Está atrás do Goliath.
- Está conectado ao caso Keenan.

27
00:01:14,488 --> 00:01:16,126
Te mandei manter a paz.

28
00:01:16,128 --> 00:01:18,032
<i>Cada hora com Pat Keenan
desaparecido,</i>

29
00:01:18,282 --> 00:01:20,128
<i>é mais uma hora de problemas.</i>

30
00:01:22,448 --> 00:01:23,848
<i>Vão.</i>

31
00:01:25,168 --> 00:01:26,608
Pat. Pat Keenan.

32
00:01:26,958 --> 00:01:28,358
Está tudo bem. Tudo bem.

33
00:01:32,560 --> 00:01:34,443
Chefe?
Ainda estamos na ilha.

34
00:01:35,294 --> 00:01:36,694
<i>Achamos uma coisa.</i>

35
00:01:39,901 --> 00:01:41,901
<b><i>BLOODLANDS l S01E02 </i></b>

36
00:01:41,903 --> 00:01:43,903
<b><i>Mrs. Bennet l Kuro
Debcarda l mateuscgr</i></b>

37
00:01:43,905 --> 00:01:45,905
<b><i>Guto l Amand@
puraserena l IsraelPessoa</i></b>

38
00:01:45,907 --> 00:01:47,907
<b><i>Revisão: LaisRosas</i></b>

39
00:02:00,958 --> 00:02:03,808
<i>Certo, senhores. Limpem tudo.
Não deixem nada para trás.</i>

40
00:02:27,168 --> 00:02:29,168
<i>DESAPARECIMENTOS DE GOLIATH</i>

41
00:02:37,848 --> 00:02:39,848
<i>ASSASSINATOS DE GOLIATH</i>

42
00:03:11,135 --> 00:03:13,066
Niamh. Podemos conversar?

43
00:03:22,818 --> 00:03:24,218
O que você viu na ilha?

44
00:03:25,347 --> 00:03:27,688
- O mesmo que você.
- Não, você os achou.

45
00:03:27,791 --> 00:03:29,401
Olhou por mais tempo.
O que viu?

46
00:03:36,932 --> 00:03:40,088
Três corpos,
enterrados de qualquer jeito,

47
00:03:40,565 --> 00:03:42,401
quase jogados
um por cima do outro.

48
00:03:43,456 --> 00:03:46,229
Em dois corpos,
tiros atrás da cabeça,

49
00:03:46,424 --> 00:03:47,968
ferimentos de entrada
pequenos.

50
00:03:48,692 --> 00:03:50,092
Parecia uma 9mm.

51
00:03:52,777 --> 00:03:54,768
Ferimentos de saída maiores
na frente.

52
00:03:55,416 --> 00:03:57,779
O terceiro, pelo que vi,
é diferente.

53
00:03:58,888 --> 00:04:00,288
Tiro na lateral da cabeça.

54
00:04:00,729 --> 00:04:02,182
Essa pessoa sabia
o que fazia.

55
00:04:02,184 --> 00:04:04,834
- Foram execuções a sangue frio.
- É, já chega.

56
00:04:20,391 --> 00:04:22,217
<i>PINGENTE DE CORUJA</i>

57
00:04:22,219 --> 00:04:25,528
Os primeiros peritos
na ilha ontem...

58
00:04:27,396 --> 00:04:30,706
não puderam afirmar
se algum dos corpos era mulher.

59
00:04:33,928 --> 00:04:35,328
Precisamos saber.

60
00:04:38,561 --> 00:04:39,961
Eu preciso saber.

61
00:04:44,236 --> 00:04:45,636
20 anos.

62
00:04:48,388 --> 00:04:51,181
Não posso imaginar
como deve ser.

63
00:04:54,745 --> 00:04:56,145
Terrível.

64
00:05:13,003 --> 00:05:15,632
Devido a esses
acontecimentos...

65
00:05:15,634 --> 00:05:17,488
Descobrimento das vítimas
de Goliath.

66
00:05:17,977 --> 00:05:19,953
- Ainda não sabemos disso.
- Por favor.

67
00:05:20,883 --> 00:05:22,875
Temos que agradecer
ao trabalho dela.

68
00:05:23,500 --> 00:05:24,900
Bom trabalho, Niamh.

69
00:05:26,680 --> 00:05:28,357
Mas já disse
e não estou errado,

70
00:05:28,359 --> 00:05:30,966
só podemos investigar
o caso em aberto.

71
00:05:31,219 --> 00:05:32,703
Temos alguém, no presente,

72
00:05:32,789 --> 00:05:34,930
que sequestrou
um antigo membro do IRA

73
00:05:35,179 --> 00:05:37,132
por razões
ainda desconhecidas.

74
00:05:38,146 --> 00:05:40,496
Não é desconhecida para nós,
senhor.

75
00:05:43,015 --> 00:05:45,935
É possível que o caso Keenan
foi orquestrado por alguém

76
00:05:45,937 --> 00:05:47,640
que deseja
que encontremos Goliath.

77
00:05:48,048 --> 00:05:49,448
Ela está certa.

78
00:05:49,888 --> 00:05:51,666
Não tinha cartões telefônicos
em 98.

79
00:05:52,768 --> 00:05:54,168
Veja...

80
00:05:55,681 --> 00:05:58,798
Veja como a investigação
do hotel está indo.

81
00:05:59,738 --> 00:06:01,517
Você fica responsável
pela ilha,

82
00:06:01,519 --> 00:06:03,288
até estabelecermos
a jurisdição.

83
00:06:04,128 --> 00:06:05,528
Senhor.

84
00:06:11,885 --> 00:06:13,285
O que está acontecendo?

85
00:06:16,299 --> 00:06:17,699
Nada a ser feito.

86
00:06:18,977 --> 00:06:20,681
Como os corpos estão ali
faz tempo,

87
00:06:20,977 --> 00:06:23,048
não é decisão nossa
se continuamos ou não.

88
00:06:24,392 --> 00:06:26,775
- Quem decide?
- Time do Tempo.

89
00:06:28,462 --> 00:06:30,401
Não conhece os apelidos
ainda?

90
00:06:31,155 --> 00:06:32,923
Comissão Independente
de Localização

91
00:06:32,925 --> 00:06:34,325
de Restos de Vítimas.

92
00:06:34,712 --> 00:06:36,376
Ouvi falar da CILRH.

93
00:06:37,445 --> 00:06:40,017
Tudo antes do Acordo de Belfast
pertence a eles.

94
00:06:41,243 --> 00:06:42,908
Desculpe, não me apresentei.

95
00:06:43,790 --> 00:06:45,470
Justin Bell.
Me chamam de Dinger.

96
00:06:46,088 --> 00:06:47,488
Niamh McGovern.

97
00:06:47,489 --> 00:06:49,063
Nova sargento do Brannick.

98
00:06:49,568 --> 00:06:51,409
Já tem seis meses, mas sim.

99
00:06:51,496 --> 00:06:52,896
Conhece ele?

100
00:06:52,916 --> 00:06:55,867
Tom, o grande enigma?
Faz um tempinho.

101
00:06:57,445 --> 00:07:00,757
Pode me contar alguma coisa
sobre os corpos?

102
00:07:01,391 --> 00:07:02,871
Ainda não tenho certeza.

103
00:07:04,408 --> 00:07:06,766
Tem que esperar
a Comissão de Restos de Vítimas.

104
00:07:06,768 --> 00:07:08,944
Nossas mãos estão atadas
até eles chegarem.

105
00:07:23,133 --> 00:07:25,443
<i>- Dinger, como vai?</i>
- Jackie.

106
00:07:26,007 --> 00:07:28,116
Esse é Mark Cardigan
e sua equipe.

107
00:07:29,088 --> 00:07:31,428
A Comissão disse
que assume daqui.

108
00:07:31,700 --> 00:07:34,233
- Volte e junte-se ao Tom.
- Senhor.

109
00:07:38,010 --> 00:07:39,762
Como estabelecemos contato
com eles?

110
00:07:40,968 --> 00:07:43,750
Eles podem escolher manter
a jurisdição sobre os corpos.

111
00:07:45,208 --> 00:07:47,139
Qualquer evidência
obtida pela Comissão

112
00:07:47,141 --> 00:07:49,092
é inadmissível
em um inquérito criminal,

113
00:07:50,091 --> 00:07:51,897
mas as circunstâncias
das mortes

114
00:07:51,899 --> 00:07:54,125
fica entre as famílias
e a Comissão.

115
00:07:56,987 --> 00:07:59,777
Em algum momento o passado
tem que morrer, McGovern.

116
00:08:09,623 --> 00:08:11,212
Aquela é a única câmera?

117
00:08:11,693 --> 00:08:13,234
Sim, é sim.

118
00:08:14,226 --> 00:08:17,007
Já checaram a filmagem.
Não viram ninguém.

119
00:08:17,883 --> 00:08:19,304
Como isso é possível?

120
00:08:21,391 --> 00:08:23,204
A câmera só pega
a porta da frente.

121
00:08:24,289 --> 00:08:27,257
A porta lateral nunca é usada.
Só na baixa temporada.

122
00:08:29,106 --> 00:08:31,575
Os hóspedes podem ir e vir
sem que eu esteja aqui.

123
00:08:40,120 --> 00:08:41,528
O que temos?

124
00:08:41,907 --> 00:08:45,149
Esses são os itens achados
na posse do Sr. Keenan.

125
00:08:47,448 --> 00:08:49,727
- Onde achou isso?
- Bolso da calça.

126
00:08:50,808 --> 00:08:52,208
Sildenafila.

127
00:08:52,719 --> 00:08:55,528
- Isso é Viagra?
- Não finja que não sabe.

128
00:09:00,539 --> 00:09:02,360
- Birdy.
- Chefe.

129
00:09:07,802 --> 00:09:10,326
Como eu dizia,
Pat não está sendo acusado.

130
00:09:10,328 --> 00:09:11,737
Você não precisa estar aqui.

131
00:09:11,973 --> 00:09:13,429
Eu decido isso.

132
00:09:17,890 --> 00:09:20,038
Achamos isso
no bolso da sua calça,

133
00:09:20,040 --> 00:09:22,585
junto a um recibo de mercado
do dia 15.

134
00:09:26,581 --> 00:09:28,008
Sua esposa sabe disso?

135
00:09:32,915 --> 00:09:34,821
Tem exagerado no Viagra?

136
00:09:35,500 --> 00:09:37,305
Por isso tem tido problemas
de visão?

137
00:09:39,266 --> 00:09:42,063
Estava vendo alguém
naquele quarto de hotel, Pat?

138
00:09:43,744 --> 00:09:45,147
Uma mulher?

139
00:09:46,361 --> 00:09:49,065
- Homem?
- Próxima pergunta.

140
00:09:49,409 --> 00:09:50,846
Alguém tem algo contra você?

141
00:09:50,848 --> 00:09:53,744
- Meu cliente é um membro...
- Sem trocadilhos.

142
00:09:56,776 --> 00:09:59,128
Estava em disputa
com um rival de negócios, Pat?

143
00:09:59,442 --> 00:10:01,001
Ou é algo mais antigo?

144
00:10:01,732 --> 00:10:04,088
Estava envolvido em algo
por todos esses anos?

145
00:10:04,553 --> 00:10:07,349
Certo, já chega.
Nem devia ter vindo.

146
00:10:08,216 --> 00:10:09,736
Eu não acabei.

147
00:10:11,588 --> 00:10:13,150
Isso significa algo
para você?

148
00:10:15,869 --> 00:10:19,307
Não ligo para o que anda fazendo
ou com quem. Nada disso importa.

149
00:10:19,730 --> 00:10:22,199
Preciso achar quem te pôs
naquele quarto de hotel.

150
00:10:22,201 --> 00:10:23,865
Preciso saber
o que a pessoa quer.

151
00:10:25,339 --> 00:10:26,739
Pat.

152
00:11:00,918 --> 00:11:02,352
Chefe.

153
00:11:02,952 --> 00:11:04,968
Terminamos
com o celular do Keenan.

154
00:11:06,642 --> 00:11:09,100
Bom garoto, Birdy.
Te vejo no carro.

155
00:11:26,939 --> 00:11:29,190
Aqui estão os registros
e mensagens do Keenan.

156
00:11:29,301 --> 00:11:31,965
Fiz o que pediu
e analisei tudo do dia 15.

157
00:11:34,339 --> 00:11:36,995
- Vou me encrencar por isso?
- Não, Birdy.

158
00:11:38,678 --> 00:11:40,785
Isso é informação
do provedor de serviço.

159
00:11:43,236 --> 00:11:47,278
Ele ligou pra esposa
e um funcionário da PJK,

160
00:11:47,833 --> 00:11:50,473
e as mensagens de texto
seguem um padrão similar.

161
00:11:52,390 --> 00:11:54,208
Tem como saber
onde ele esteve?

162
00:11:54,983 --> 00:11:57,182
Depende do quanto ele conhece
de tecnologia.

163
00:11:57,543 --> 00:12:00,567
Ele pode ter um app de saúde
do qual não sabe.

164
00:12:05,561 --> 00:12:08,550
- Justo.
- Pode buscar o dia 15?

165
00:12:10,447 --> 00:12:12,916
<i>Temos que saber onde
ele encontrou o sequestrador.</i>

166
00:12:16,888 --> 00:12:19,060
Se pedisse uma lista
dos lugares específicos

167
00:12:19,062 --> 00:12:20,991
que ele foi naquele dia,
poderia fazer?

168
00:12:21,497 --> 00:12:22,905
Mais ou menos, sim.

169
00:12:34,773 --> 00:12:38,007
A Comissão de Restos de Vítimas
tomou o controle da escavação.

170
00:12:39,397 --> 00:12:42,356
Nos deixaram de fora?
Me deixaram de fora?

171
00:12:42,358 --> 00:12:45,147
Enquanto tiver a chance

172
00:12:46,651 --> 00:12:48,895
da sua esposa estar...

173
00:12:49,891 --> 00:12:52,329
lá, ninguém,
especialmente a Comissão,

174
00:12:52,331 --> 00:12:54,790
iria te permitir
continuar na investigação.

175
00:12:59,710 --> 00:13:01,213
Precisa confiar em mim, Tom.

176
00:13:01,730 --> 00:13:03,305
Te mantenho atualizado

177
00:13:03,602 --> 00:13:06,583
caso eu saiba de algo
que eu acho que você deva saber.

178
00:13:08,077 --> 00:13:11,336
Se ela estiver lá,
a Comissão entrará em contato.

179
00:13:42,688 --> 00:13:44,088
Sra. Harkin?

180
00:13:44,710 --> 00:13:46,310
Somos da Comissão
Independente

181
00:13:46,312 --> 00:13:48,212
para Localização
de Restos das vítimas.

182
00:13:49,239 --> 00:13:50,811
Lamentamos informá-la

183
00:13:50,813 --> 00:13:53,037
que encontramos seu marido,
Joseph Harkin.

184
00:13:53,376 --> 00:13:54,836
Podemos entrar?

185
00:13:57,438 --> 00:13:59,725
Em nome da CILRH,

186
00:14:00,601 --> 00:14:04,584
por favor, aceite nossos pêsames
pela perda de seu irmão David.

187
00:14:05,282 --> 00:14:07,381
Esses são
seus pertences pessoais.

188
00:14:38,255 --> 00:14:40,179
Keenan foi para o hospital
naquele dia,

189
00:14:40,181 --> 00:14:41,881
depois, para um café
em Sailortown.

190
00:14:41,883 --> 00:14:44,044
Depois para uma conferência,
que já sabemos.

191
00:14:44,046 --> 00:14:46,413
- Onde foi?
- Centro de Conferências Lagan.

192
00:14:46,944 --> 00:14:48,740
Pedi que enviassem
as gravações

193
00:14:48,742 --> 00:14:50,448
a partir desse dia
e já o fizeram.

194
00:14:50,804 --> 00:14:52,927
A conferência era
de relações de transporte

195
00:14:52,929 --> 00:14:54,329
em ambos lados da fronteira,

196
00:14:54,547 --> 00:14:55,947
e essa é a reunião deles.

197
00:15:01,168 --> 00:15:02,568
E esse...

198
00:15:03,522 --> 00:15:04,922
esse é o Sr. Keenan.

199
00:15:05,448 --> 00:15:08,041
- Bom trabalho, Birdy.
- Vou pular mais para frente.

200
00:15:08,743 --> 00:15:10,608
Sabemos,
pelos registros de chamadas,

201
00:15:10,610 --> 00:15:13,615
que às 16:19 da tarde
ele liga para um funcionário,

202
00:15:14,612 --> 00:15:16,689
e essa chamada
é de 20 segundos.

203
00:15:17,728 --> 00:15:19,128
Então, às 16:20

204
00:15:19,643 --> 00:15:21,243
ele manda mensagem
para a esposa,

205
00:15:21,245 --> 00:15:23,057
para dizer
que vai para o The Europa.

206
00:15:23,088 --> 00:15:24,488
Certo.

207
00:15:25,968 --> 00:15:27,373
Mas espere, veja isso.

208
00:15:29,327 --> 00:15:32,328
- Ele vê alguém.
- Certo.

209
00:15:38,408 --> 00:15:40,648
Agora está falando com ele.
Que é aquele?

210
00:15:40,650 --> 00:15:42,050
Eu...

211
00:15:43,843 --> 00:15:45,601
- Não consigo outro ângulo.
- O quê?

212
00:15:45,603 --> 00:15:47,311
A outra câmera
é no estacionamento.

213
00:15:48,742 --> 00:15:51,617
Aí ele entra no carro.

214
00:15:55,016 --> 00:15:56,416
E então ele para.

215
00:15:56,418 --> 00:15:58,641
O que estão falando?
A pessoa está entrando?

216
00:15:58,848 --> 00:16:01,265
Não sei.
É tudo o que temos.

217
00:16:02,246 --> 00:16:04,368
A próxima parada dele
é o Morne View Hotel.

218
00:16:05,319 --> 00:16:07,019
Então
poderia ser o sequestrador.

219
00:16:08,507 --> 00:16:10,507
Tudo bem. Certifique-se
de que exploramos

220
00:16:10,509 --> 00:16:12,249
todas as gravações
dessa rota.

221
00:16:12,368 --> 00:16:14,876
- Veja quem está no carro dele.
- Sim, senhor.

222
00:16:15,151 --> 00:16:16,799
Niamh e eu
vamos ver a cafeteria.

223
00:16:24,391 --> 00:16:25,811
<i>Próximo.</i>

224
00:16:31,088 --> 00:16:32,608
- Com licença, senhoras.
- Sim?

225
00:16:32,610 --> 00:16:34,010
Com licença.

226
00:16:36,517 --> 00:16:37,917
Eu estava pensando,

227
00:16:37,919 --> 00:16:40,368
podemos dar uma olhada
nas suas gravações?

228
00:16:43,609 --> 00:16:45,168
Queremos identificar
este homem.

229
00:16:46,159 --> 00:16:47,559
Eu não conheço.

230
00:16:47,808 --> 00:16:50,568
Temos 200, 300 pessoas aqui,
todos os dias.

231
00:16:50,814 --> 00:16:53,787
- Você é ocupada.
- Eu deveria estar aposentada.

232
00:16:54,248 --> 00:16:55,648
E a filmagem de segurança?

233
00:16:55,934 --> 00:17:00,075
Sim, apareceu um grandalhão
antes de abrirmos,

234
00:17:00,381 --> 00:17:02,568
entrou gritando
como se tivesse uma hérnia.

235
00:17:02,989 --> 00:17:05,708
Ele queria toda a filmagem
da última quarta-feira.

236
00:17:05,710 --> 00:17:08,483
- Pegou tudo.
- Quantos anos mais ou menos?

237
00:17:08,688 --> 00:17:10,850
Não sei, difícil dizer
pelo capacete, sabe?

238
00:17:11,246 --> 00:17:12,648
Eu vou te mostrar uma coisa.

239
00:17:13,749 --> 00:17:16,920
O filho da minha irmã
estava lá fora

240
00:17:17,128 --> 00:17:19,647
e tirou esta foto
da moto do cara.

241
00:17:21,637 --> 00:17:24,050
Ele tirou a foto
para caso eu quisesse denunciar,

242
00:17:24,052 --> 00:17:27,212
mas eu não quero denunciar.
Entendeu?

243
00:17:29,763 --> 00:17:32,505
Uniforme, Ketchup, Zulu,
Oito, Sete, Três, Três.

244
00:17:32,507 --> 00:17:33,907
É uma moto azul,

245
00:17:33,909 --> 00:17:36,255
homem desconhecido,
cerca de 1,88m.

246
00:17:36,257 --> 00:17:37,937
Vou esperar. Toma.

247
00:17:40,608 --> 00:17:43,488
Vamos pegar aquela filmagem,
ver quem entra e sai daqui.

248
00:17:43,490 --> 00:17:45,748
Acha que o Goliath
está limpando seus rastros?

249
00:17:52,319 --> 00:17:54,873
<i>Sierra, Romeu, Festa, Faca
de Uniforme, câmbio.</i>

250
00:17:55,052 --> 00:17:56,497
- Continua.
<i>- Moto azul,</i>

251
00:17:56,499 --> 00:18:01,059
<i>de registro Uniforme, Ketchup,
Zulu, Oito, Sete, Três, Três.</i>

252
00:18:01,061 --> 00:18:03,365
<i>indo para o sul
na estrada de Andersonstown.</i>

253
00:18:04,248 --> 00:18:06,047
Entendido.
Estamos a caminho.

254
00:18:11,568 --> 00:18:14,005
<i>As placas são clonadas
de um Volkswagen Polo.</i>

255
00:18:14,408 --> 00:18:15,808
<i>Prossigam com cuidado.</i>

256
00:18:15,810 --> 00:18:17,210
Entendido.

257
00:18:24,345 --> 00:18:25,745
Lá.

258
00:18:28,348 --> 00:18:30,448
Uniforme de Sierra, Romeu,
Festa, Faca,

259
00:18:30,450 --> 00:18:31,850
achamos a moto.

260
00:18:39,833 --> 00:18:41,233
Merda, cadê ele?

261
00:18:43,859 --> 00:18:45,559
- Lá está ele, senhor.
- Isso.

262
00:19:20,279 --> 00:19:21,968
- Siobhan Harkin.
- Aquela é...?

263
00:19:21,970 --> 00:19:23,377
A viúva do Joe Harkin.

264
00:19:25,210 --> 00:19:27,088
- Ele está armado.
- Ele vai matá-la.

265
00:19:27,103 --> 00:19:28,503
Polícia armada!

266
00:19:29,108 --> 00:19:30,808
Pare! Polícia armada!

267
00:19:35,143 --> 00:19:37,658
- Pare!
- Sierra, Romeu, Festa, Faca.

268
00:19:37,660 --> 00:19:39,608
Tiros disparados.
Polícia contatando.

269
00:19:39,648 --> 00:19:42,088
Sunnylands Crescent.
O suspeito está a pé.

270
00:19:42,090 --> 00:19:45,371
- Brannick está em perseguição.
- Pare! Pare!

271
00:19:48,490 --> 00:19:49,890
Pare!

272
00:19:52,730 --> 00:19:54,130
Pare! Mãos para cima!

273
00:19:57,488 --> 00:19:58,888
Tire seu capacete.

274
00:20:03,528 --> 00:20:04,928
É o funcionário do Keenan.

275
00:20:12,328 --> 00:20:15,488
Por que Keenan enviaria o agente
dele para matar Siobhan Harkin?

276
00:20:17,208 --> 00:20:19,469
Vamos descobrir. Venha.

277
00:20:25,668 --> 00:20:28,114
Keenan e Joe Harkin
se conhecem, chefe?

278
00:20:28,208 --> 00:20:30,966
Sim, costumavam contrabandear
armas pela fronteira.

279
00:20:33,031 --> 00:20:34,431
Quando o marido dela sumiu,

280
00:20:34,433 --> 00:20:37,769
supostamente por dever dinheiro,
ela assumiu a operação.

281
00:20:40,457 --> 00:20:42,145
Pelo menos era assim.

282
00:20:44,817 --> 00:20:46,217
Então, Sra. Harkin,

283
00:20:46,247 --> 00:20:49,255
o homem que tentou agredi-la,
você o reconhece?

284
00:20:49,407 --> 00:20:52,172
- Ele trabalha para Pat Keenan.
- Como você sabe disso?

285
00:20:53,036 --> 00:20:55,966
Ele perguntou várias vezes
por que mandei sequestrar o Pat,

286
00:20:55,968 --> 00:20:57,368
depois puxou uma arma.

287
00:20:57,882 --> 00:21:00,054
Eu diria que a lealdade dele
é bem clara.

288
00:21:01,522 --> 00:21:03,168
Você mandou
sequestrarem o Pat?

289
00:21:03,646 --> 00:21:07,248
Vou te falar sobre Pat Keenan.
Ele é um mentiroso.

290
00:21:08,684 --> 00:21:11,318
Ele sempre disse que meu marido
devia dinheiro a ele.

291
00:21:11,529 --> 00:21:13,162
Era o contrário.

292
00:21:13,787 --> 00:21:15,576
Quanto Keenan devia a ele?

293
00:21:16,380 --> 00:21:18,180
O suficiente
para abrir uma empresa,

294
00:21:18,528 --> 00:21:20,128
uma transportadora.

295
00:21:20,708 --> 00:21:22,770
- Você pode provar isso?
- Não.

296
00:21:23,434 --> 00:21:25,309
Então é a minha palavra
contra a dele,

297
00:21:25,889 --> 00:21:27,824
só que ele é o chefão agora.

298
00:21:29,230 --> 00:21:30,630
E meu marido...

299
00:21:31,049 --> 00:21:33,370
acabaram de me dizer
que o encontraram

300
00:21:33,408 --> 00:21:35,675
em uma ilha
em Strangford Lough.

301
00:21:36,584 --> 00:21:37,984
Enterrado há muito tempo.

302
00:21:38,488 --> 00:21:39,888
Assassinado.

303
00:21:41,568 --> 00:21:43,903
Mas suponho
que vocês já saibam disso.

304
00:21:50,810 --> 00:21:53,216
Na investigação original,
achavam que Joe Harkin

305
00:21:53,218 --> 00:21:54,618
sumiu por dever dinheiro,

306
00:21:54,850 --> 00:21:56,364
mas Siobhan diz o contrário.

307
00:21:56,366 --> 00:21:58,420
Ela alega que Pat
pegou o dinheiro de Joe.

308
00:21:59,123 --> 00:22:01,177
É um motivo
para ela sequestrar Pat.

309
00:22:01,608 --> 00:22:03,693
Mas por que agora,
depois de 20 anos?

310
00:22:04,582 --> 00:22:06,886
De qualquer forma,
ela tem um álibi sólido.

311
00:22:06,888 --> 00:22:08,728
Estava em Dublin
nas últimas semanas.

312
00:22:10,525 --> 00:22:14,032
Quem sequestrou Keenan?
E por quê?

313
00:22:15,540 --> 00:22:17,438
Quem quer que seja,
ainda está livre.

314
00:22:18,173 --> 00:22:19,573
Achamos que ele têm a chave

315
00:22:19,575 --> 00:22:22,462
para desvendar a verdade
sobre o passado e Goliath.

316
00:22:28,004 --> 00:22:30,676
Faça Belfast proteger
a casa dela

317
00:22:31,241 --> 00:22:33,224
e aumentar a patrulha
naquela área.

318
00:22:33,754 --> 00:22:36,270
E devemos mantê-la
sob vigilância?

319
00:22:36,571 --> 00:22:38,918
Não. Não há necessidade.

320
00:23:17,581 --> 00:23:18,981
Oi.

321
00:23:31,006 --> 00:23:32,406
Olá, Jackie.

322
00:23:36,008 --> 00:23:38,867
Siobhan,
precisamos ter cuidado.

323
00:23:57,119 --> 00:23:58,823
Uns outros vieram me ver.

324
00:23:59,559 --> 00:24:00,959
O nome era...

325
00:24:01,965 --> 00:24:03,768
uma longa abreviatura.

326
00:24:04,316 --> 00:24:05,876
A CILRV?

327
00:24:10,443 --> 00:24:11,843
Eles encontraram meu irmão.

328
00:24:17,257 --> 00:24:18,657
Sabemos que...

329
00:24:19,170 --> 00:24:21,774
encontraram Joe Harkin
no mesmo lugar que seu irmão.

330
00:24:22,633 --> 00:24:24,233
Quantos corpos ao todo?

331
00:24:25,484 --> 00:24:26,884
Três.

332
00:24:27,190 --> 00:24:28,590
Até agora.

333
00:24:29,990 --> 00:24:31,757
Identificaram o terceiro?

334
00:24:37,923 --> 00:24:39,931
Eles me contaram
como o meu irmão morreu.

335
00:24:41,111 --> 00:24:43,916
Um tiro nas costas.
À distância.

336
00:24:45,322 --> 00:24:48,144
E aí finalizaram de perto.

337
00:24:49,778 --> 00:24:52,466
O assassino
foi a última coisa que ele viu.

338
00:24:56,811 --> 00:24:59,467
Sabendo que foi assassinato,
preciso contar uma coisa.

339
00:25:00,756 --> 00:25:03,514
Na última vez que vi meu irmão,
ele fez uma confidência.

340
00:25:05,378 --> 00:25:08,167
Ele disse que estava esperando
uma entrega de armas.

341
00:25:08,721 --> 00:25:10,839
Eu não queria saber
na época, mas...

342
00:25:12,885 --> 00:25:14,595
acho que quem o matou

343
00:25:16,095 --> 00:25:19,186
sabia quem ele era
e o que ele fazia.

344
00:25:21,195 --> 00:25:24,508
Os burocratas sem rosto
da tal Comissão de Restos

345
00:25:25,922 --> 00:25:28,718
disseram que vocês não podem
investigar esses crimes.

346
00:25:37,083 --> 00:25:39,341
Sim, é isso mesmo.

347
00:25:40,255 --> 00:25:41,877
É algo muito antigo.

348
00:25:43,692 --> 00:25:45,458
Você realmente
não investigará?

349
00:25:46,184 --> 00:25:47,584
Eu tenho um chefe.

350
00:25:49,983 --> 00:25:51,383
Ouvi dizer.

351
00:25:52,528 --> 00:25:53,928
Um chefe novo.

352
00:25:54,340 --> 00:25:55,740
Jackie Twomey.

353
00:25:58,662 --> 00:26:00,062
Não se preocupe.

354
00:26:01,096 --> 00:26:02,496
Eu cuidarei disso.

355
00:26:04,233 --> 00:26:06,492
Eu vou achar as respostas.

356
00:26:09,872 --> 00:26:11,500
Tudo vai ser revelado.

357
00:26:18,858 --> 00:26:20,960
Não sei o que ele acha
que pode conseguir.

358
00:26:20,962 --> 00:26:22,507
Ele mal consegue
sair de casa.

359
00:26:58,724 --> 00:27:01,024
<i>SEGUEM OS PERTENCES
DO SEU IRMÃO:</i>

360
00:27:01,026 --> 00:27:03,328
<i>1.ANEL
2. PINGENTE DE CORUJA</i>

361
00:28:04,344 --> 00:28:08,586
Eles pararam as buscas
pelos corpos.

362
00:28:09,127 --> 00:28:10,697
Eles só encontraram três.

363
00:28:12,462 --> 00:28:15,066
Os exames mostraram
que os três eram homens.

364
00:28:24,528 --> 00:28:27,148
Mas você já sabia disso,

365
00:28:28,560 --> 00:28:30,769
Já que a CILRV
não veio te ver.

366
00:28:34,872 --> 00:28:36,295
Sinto muito.

367
00:28:47,946 --> 00:28:49,469
- Oi, querida.
<i>- Oi, papai.</i>

368
00:28:50,023 --> 00:28:51,583
Tem algo que quero te dizer.

369
00:28:51,585 --> 00:28:53,647
<i>- Você está bem?</i>
- Vai estar nas notícias.

370
00:28:54,326 --> 00:28:57,368
Eles encontraram corpos
perto do lago...

371
00:28:59,605 --> 00:29:01,305
mas nenhum deles
é da sua mãe.

372
00:29:04,822 --> 00:29:07,491
Espero que tenham achado
que foi um caso interessante.

373
00:29:07,768 --> 00:29:09,470
Minha próxima lista
é quarta feira.

374
00:29:09,472 --> 00:29:11,768
Espero vê-los lá. Obrigada.

375
00:29:16,647 --> 00:29:19,333
- Você foi muito bem hoje.
- Obrigada.

376
00:29:20,086 --> 00:29:23,195
- Eu estava nervosa.
- Não, você tem bons instintos.

377
00:29:24,021 --> 00:29:25,795
Você é a única médica
da família?

378
00:29:26,107 --> 00:29:27,512
A primeira universitária.

379
00:29:28,838 --> 00:29:30,238
O que a sua mãe faz?

380
00:29:34,332 --> 00:29:37,363
Ela morreu quando eu era nova,
durante o Conflito.

381
00:29:38,750 --> 00:29:40,150
Sinto muito.

382
00:29:41,320 --> 00:29:44,063
Ela desapareceu
enquanto cuidava de mim.

383
00:29:44,648 --> 00:29:46,570
Acharam
que ela tinha sido sequestrada.

384
00:29:47,518 --> 00:29:48,923
Jesus.

385
00:29:49,362 --> 00:29:52,784
Eu não me lembro,
tudo que eu tenho é...

386
00:29:54,072 --> 00:29:55,513
um espaço vazio.

387
00:29:58,445 --> 00:30:00,234
É pelo meu pai
que me sinto mal.

388
00:30:01,371 --> 00:30:02,805
Eu sei que ele...

389
00:30:06,058 --> 00:30:07,488
ele carrega a culpa.

390
00:30:24,661 --> 00:30:27,240
- Vai beber?
- Não, obrigada.

391
00:30:29,425 --> 00:30:30,933
Escute, obrigado por vir.

392
00:30:34,742 --> 00:30:36,929
Eu tive que providenciar
a assinatura

393
00:30:36,931 --> 00:30:38,859
para entregar
aos "Bandidos do Tempo".

394
00:30:39,567 --> 00:30:41,488
Dei uma pequena olhada
nas conclusões.

395
00:30:42,586 --> 00:30:44,064
Foi confirmado.

396
00:30:45,548 --> 00:30:46,948
O terceiro corpo

397
00:30:48,166 --> 00:30:49,696
é do Padre Simon Quinlan.

398
00:30:51,683 --> 00:30:53,089
Jesus.

399
00:30:54,580 --> 00:30:56,304
Isso é dos assassinatos
de Goliath?

400
00:30:56,648 --> 00:30:58,643
Ou é alguém tentando
reabrir o caso?

401
00:31:02,011 --> 00:31:04,323
Você fez marcações
no seu caso do Pat Keenan.

402
00:31:04,526 --> 00:31:05,931
Cartões-postais.

403
00:31:06,303 --> 00:31:08,925
Quem deixou os cartões-postais
tem muita coragem.

404
00:31:10,154 --> 00:31:13,052
Goliath dá medo nas pessoas
que sabem sobre ele.

405
00:31:13,287 --> 00:31:15,008
Não deixe
eles dizerem o contrário.

406
00:31:15,918 --> 00:31:17,431
Com o Acordo de paz
de Belfast,

407
00:31:17,937 --> 00:31:19,761
a última coisa
que precisavam

408
00:31:20,072 --> 00:31:21,688
era uma história
de sequestro,

409
00:31:22,503 --> 00:31:25,288
ainda mais
quatro assassinatos notórios,

410
00:31:25,901 --> 00:31:27,915
então eles abafaram.

411
00:31:28,331 --> 00:31:29,807
E enquanto isso,

412
00:31:30,648 --> 00:31:32,596
Tom tentava achar a esposa.

413
00:31:35,294 --> 00:31:36,702
Ninguém o ajudou?

414
00:31:37,410 --> 00:31:38,887
Nem sequer o parceiro dele.

415
00:31:40,931 --> 00:31:42,587
O Detetive Superintendente
Twom...

416
00:31:43,560 --> 00:31:44,960
Olá.

417
00:31:49,667 --> 00:31:52,009
- Jackie?
- Sim.

418
00:31:53,747 --> 00:31:55,153
Olha,

419
00:31:56,208 --> 00:31:57,660
se o Golias é real,

420
00:31:58,321 --> 00:32:02,581
faz 20 anos que ele manipulou
arquivos policiais

421
00:32:02,583 --> 00:32:05,138
para parecer que as pessoas
estavam fugindo do país.

422
00:32:05,804 --> 00:32:07,220
20 anos.

423
00:32:07,827 --> 00:32:09,944
Ele ainda está aí, livre.

424
00:32:12,951 --> 00:32:15,608
E ir atrás
da esposa de um agente...

425
00:32:17,463 --> 00:32:20,174
Ela era mais
do que só "a esposa".

426
00:32:20,410 --> 00:32:21,848
Verdade.

427
00:32:22,054 --> 00:32:23,757
Unidade
de Reconhecimento Especial.

428
00:32:23,905 --> 00:32:25,305
Um fantasma.

429
00:32:27,294 --> 00:32:29,840
E se ela arquitetou
o próprio desaparecimento?

430
00:32:30,411 --> 00:32:32,571
Se alguém é capaz disso,
seria ela.

431
00:32:40,680 --> 00:32:43,984
<i>Essa é a Izzy? É o papai?</i>

432
00:32:47,239 --> 00:32:48,704
<i>Acene para o papai.</i>

433
00:32:50,212 --> 00:32:51,612
<i>Onde está o papai?</i>

434
00:32:55,506 --> 00:32:56,928
<i>Que aceno adorável.</i>

435
00:32:57,302 --> 00:32:58,709
<i>Boa garota.</i>

436
00:33:08,761 --> 00:33:10,762
Seu pai sempre tira um tempo
para você?

437
00:33:10,887 --> 00:33:12,292
Sim.

438
00:33:12,473 --> 00:33:14,090
Ele sempre foi bom nisso.

439
00:33:16,518 --> 00:33:18,622
Ele sabia
quando me deixar livre,

440
00:33:19,256 --> 00:33:21,185
mesmo quando eu via
que ele não queria.

441
00:33:22,211 --> 00:33:23,678
Deve ser difícil.

442
00:33:23,943 --> 00:33:25,343
Ele diria que não

443
00:33:26,104 --> 00:33:29,162
mas juro que ele está ficando
mais emotivo na velhice.

444
00:33:33,175 --> 00:33:35,125
Sabe, eu perdi meu pai
quando era jovem.

445
00:33:36,206 --> 00:33:37,806
Ele já era mais velho, mas...

446
00:33:39,719 --> 00:33:42,569
mas sinto falta
de não ter tido essa relação.

447
00:33:44,208 --> 00:33:45,608
Mas você tem sorte.

448
00:33:46,814 --> 00:33:48,610
Seu pai parece ser
um bom homem.

449
00:33:50,972 --> 00:33:54,151
Eu sei que é brega,
mas eu gosto dele.

450
00:33:54,960 --> 00:33:56,460
Bem, ele parece ótimo.

451
00:33:59,648 --> 00:34:01,048
Você está solteira?

452
00:34:05,719 --> 00:34:08,552
<i>A polícia de Dunfolan
confirmou que eles conduziram</i>

453
00:34:08,554 --> 00:34:11,156
<i>uma busca forense em uma ilha
de Strangford Lough</i>

454
00:34:11,435 --> 00:34:13,354
<i>depois de restos humanos
serem achados.</i>

455
00:34:13,764 --> 00:34:15,881
<i>Um porta-voz da polícia
recusou revelar</i>

456
00:34:15,883 --> 00:34:17,343
<i>a natureza da investigação.</i>

457
00:34:18,195 --> 00:34:20,148
<i>A ilha está sob o controle</i>

458
00:34:20,150 --> 00:34:23,577
<i>da Comissão de Localização
de Restos de Vítimas.</i>

459
00:34:23,715 --> 00:34:25,688
<i>- A CILRV foi criada...</i>
- Você está bem?

460
00:34:26,217 --> 00:34:28,694
<i>achar os restos mortais
das vítimas do Conflito...</i>

461
00:34:28,696 --> 00:34:30,906
Se eu não tivesse falado
com meu pai antes...

462
00:34:31,634 --> 00:34:33,408
ficaria preocupada
de ser minha mãe.

463
00:34:35,079 --> 00:34:37,279
<i>Até agora,
três corpos foram descobertos...</i>

464
00:34:37,281 --> 00:34:38,681
Mas ele disse que não é ela.

465
00:34:39,517 --> 00:34:40,933
<i>Foram informados.</i>

466
00:34:41,149 --> 00:34:44,673
<i>As famílias permitiram
que os nomes fossem divulgados.</i>

467
00:34:44,919 --> 00:34:47,792
<i>Eles são: David Corry,
um paramilitar legalista,</i>

468
00:34:47,794 --> 00:34:49,991
<i>e Joseph Harkin,
paramilitar republicano...</i>

469
00:34:49,993 --> 00:34:52,243
Papai acha que o terceiro
é um padre.

470
00:34:55,371 --> 00:34:58,175
<i>Parece que a Comissão
ainda está tentando localizar</i>

471
00:34:58,177 --> 00:35:00,097
<i>parentes da terceira vítima.</i>

472
00:35:14,910 --> 00:35:17,566
Onde você encontrou
o seu sequestrador, Pat?

473
00:35:23,511 --> 00:35:26,186
Chefe, Keenan pegou alguém
na conferência.

474
00:35:27,834 --> 00:35:30,636
As câmeras do radar falharam,
tivemos que ver manualmente

475
00:35:30,638 --> 00:35:32,997
as outras que achamos
estarem na rota do Keenan.

476
00:35:33,241 --> 00:35:34,641
Conseguimos isso.

477
00:35:34,643 --> 00:35:37,385
Isso é o carro do Keenan
a caminho do Morne View Hotel.

478
00:35:37,680 --> 00:35:39,080
Então é uma mulher.

479
00:35:41,728 --> 00:35:43,328
Essa é a melhor imagem
que temos?

480
00:35:44,357 --> 00:35:47,943
A mesma mulher de cabelo escuro
saindo do café depois do Keenan.

481
00:36:11,964 --> 00:36:14,563
Você tem que contar o que sabe,
ou em breve

482
00:36:14,565 --> 00:36:16,815
voltarei com um mandado
e acabarei com você.

483
00:36:16,817 --> 00:36:18,248
Gostaria de ver você tentar.

484
00:36:22,510 --> 00:36:24,118
Achamos que a mulher da foto

485
00:36:24,120 --> 00:36:26,143
estava junto com a pessoa
que te raptou.

486
00:36:26,145 --> 00:36:28,573
Sim, ela estava trabalhando
para Siobhan Harkin.

487
00:36:28,979 --> 00:36:31,600
Não concordamos,
mas o sequestrador está ligado

488
00:36:31,602 --> 00:36:33,902
aos assassinatos
de Joe Harkin e Simon Quinlan.

489
00:36:34,027 --> 00:36:35,627
Velhos amigos seus, Pat.

490
00:36:36,787 --> 00:36:39,037
Talvez ela saiba
o que houve com minha esposa.

491
00:36:40,501 --> 00:36:41,901
Me diga quem ela é,

492
00:36:42,328 --> 00:36:44,469
ou garanto
que sua esposa veja essas fotos.

493
00:36:46,747 --> 00:36:48,147
Não precisa chegar a isso.

494
00:36:50,119 --> 00:36:51,519
Parece que já chegou.

495
00:37:39,911 --> 00:37:41,622
Está esperando
faz muito tempo?

496
00:37:42,343 --> 00:37:43,743
Malditos jumentos.

497
00:37:45,573 --> 00:37:47,791
São só mais alguns
cabelos brancos.

498
00:37:50,648 --> 00:37:53,330
Acho que você conheceu meu pai.
No Hospital.

499
00:37:53,908 --> 00:37:56,269
- Você estava perdido.
- Isso.

500
00:37:57,431 --> 00:37:58,831
- Tom.
- Tori.

501
00:37:59,947 --> 00:38:02,884
Ela usará o ingresso do Larry.
Eu disse que seria legal.

502
00:38:03,088 --> 00:38:04,488
Sim, é claro.

503
00:38:06,500 --> 00:38:07,900
Vamos?

504
00:38:18,041 --> 00:38:20,095
Então, você é fã do esporte?

505
00:38:20,999 --> 00:38:23,180
Eu gostaria de dizer sim.

506
00:38:24,284 --> 00:38:26,503
Izzy me disse
que você jogava pelo Ulster.

507
00:38:26,959 --> 00:38:28,717
Ele poderia ter jogado
pela Irlanda.

508
00:38:28,885 --> 00:38:30,285
É um pouco de exagero.

509
00:38:30,535 --> 00:38:31,985
Por que "poderia ter"?

510
00:38:32,928 --> 00:38:34,328
Foi há muito tempo atrás.

511
00:38:35,412 --> 00:38:39,303
Tive uma lesão no quadril,
e me aconselharam a desistir.

512
00:38:39,568 --> 00:38:40,968
É uma pena.

513
00:38:42,488 --> 00:38:45,064
Bom, o jogo estava
ficando profissional

514
00:38:46,248 --> 00:38:47,648
e eu já tinha um emprego.

515
00:38:52,088 --> 00:38:54,248
Continua...

516
00:38:57,475 --> 00:38:59,075
Bem, agora eu sou fã!

517
00:39:05,780 --> 00:39:07,276
Sempre morou em Belfast?

518
00:39:07,530 --> 00:39:09,906
Não, voltei ano passado.

519
00:39:10,980 --> 00:39:13,180
Morei em Londres
por muitos anos.

520
00:39:14,495 --> 00:39:15,895
O que fez você voltar?

521
00:39:16,637 --> 00:39:18,037
Eu tenho uma mãe doente.

522
00:39:19,099 --> 00:39:21,084
Ela mora em um asilo
em Belmont Park.

523
00:39:23,555 --> 00:39:24,955
E você?

524
00:39:26,016 --> 00:39:27,634
Quanto tempo de polícia?

525
00:39:28,386 --> 00:39:30,107
Chegando aos 30 anos.

526
00:39:31,924 --> 00:39:34,937
- Já deve ter visto de tudo.
- Sim, e ainda mais.

527
00:39:36,808 --> 00:39:38,262
Onde está a Izzy?

528
00:39:40,020 --> 00:39:41,442
- Izzy?
- Izzy?

529
00:39:43,110 --> 00:39:45,633
- Izzy?
- Ela deve ter parado, ou...

530
00:39:45,635 --> 00:39:47,876
Não, ela estava...
ela estava atrás da gente.

531
00:39:48,168 --> 00:39:49,568
Izzy?

532
00:39:49,768 --> 00:39:51,168
Izzy!

533
00:39:51,688 --> 00:39:53,088
- Izzy!
- Izzy!

534
00:39:53,637 --> 00:39:55,363
- Izzy!
- Izzy!

535
00:39:56,248 --> 00:39:57,648
Izzy!

536
00:40:04,050 --> 00:40:05,777
<i>- Papai!</i>
- Izzy!

537
00:40:08,485 --> 00:40:09,885
Izzy!

538
00:40:09,887 --> 00:40:11,765
<i>Vai, vai, vai, vai, vai!</i>

539
00:40:13,611 --> 00:40:15,528
Está tudo bem.
Eu estou com você.

540
00:40:17,860 --> 00:40:20,917
Está tudo certo.
Me diga, o que houve?

541
00:40:22,092 --> 00:40:26,048
Tinha um homem,
ele me agarrou e disse...

542
00:40:27,604 --> 00:40:29,008
Está tudo bem.

543
00:40:29,151 --> 00:40:31,948
Ele disse, "Ameace minha família
e eu ameaço a sua."

544
00:40:32,312 --> 00:40:33,724
Você viu o rosto dele?

545
00:40:34,163 --> 00:40:36,266
- Ligo para a sua delegacia?
- Não, não.

546
00:40:36,366 --> 00:40:38,248
Não,
melhor eu levá-la para casa.

547
00:40:41,105 --> 00:40:43,876
- Está tudo bem.
- Você está bem.

548
00:40:43,878 --> 00:40:46,950
Eu sei, eu sei.
Eu vou te levar para casa.

549
00:40:48,335 --> 00:40:49,752
Está tudo bem agora.

550
00:40:50,452 --> 00:40:52,086
Está tudo bem.
Está tudo bem.

551
00:40:53,629 --> 00:40:55,691
<i>Aqui é o Tom Brannick.
Deixe uma mensagem.</i>

552
00:40:56,005 --> 00:40:57,405
<i>Aqui é Pat Keenan.</i>

553
00:40:57,407 --> 00:40:59,947
<i>Espero que você e sua filha
tenham curtido o rúgbi.</i>

554
00:40:59,949 --> 00:41:01,349
<i>É um jogo bruto.</i>

555
00:41:01,853 --> 00:41:04,548
Tenho certeza que você
não vai mais querer jogar.

556
00:41:43,460 --> 00:41:44,860
Mãe.

557
00:41:46,257 --> 00:41:47,657
Encontraram ele.

558
00:41:49,507 --> 00:41:50,907
O papai.

559
00:41:54,476 --> 00:41:56,125
Ele foi assassinado.

560
00:42:30,487 --> 00:42:33,547
<i>As famílias dos homens achados
na ilha de Strangford Lough</i>

561
00:42:33,549 --> 00:42:36,919
<i>falaram de suas expectativas
por uma investigação rigorosa</i>

562
00:42:36,921 --> 00:42:38,642
<i>sobre o desaparecimento
dos homens,</i>

563
00:42:38,644 --> 00:42:41,363
<i>22 anos depois de serem
dados como desaparecidos.</i>

564
00:42:41,377 --> 00:42:43,894
<i>A descoberta dos corpos
traz novas evidências</i>

565
00:42:43,896 --> 00:42:46,229
<i>que as famílias
dizem que podem ser cruciais.</i>

566
00:42:50,808 --> 00:42:52,393
De volta?

567
00:42:53,674 --> 00:42:55,152
Espero que não se importe.

568
00:42:55,288 --> 00:42:57,361
Não, tente enquanto pode.

569
00:42:57,909 --> 00:42:59,439
Tem mais névoa vindo.

570
00:43:00,288 --> 00:43:04,277
Toda essa atividade, lá,
significa corpos?

571
00:43:04,968 --> 00:43:06,394
Sim.

572
00:43:07,746 --> 00:43:09,171
Negócio infeliz.

573
00:43:11,261 --> 00:43:13,581
Vai ser difícil
tirar eles de lá.

574
00:43:15,574 --> 00:43:17,300
De onde o barco teria vindo?

575
00:43:18,134 --> 00:43:20,721
Me parece ter
várias possibilidades.

576
00:43:20,928 --> 00:43:22,448
- Muitas.
- Não.

577
00:43:22,855 --> 00:43:24,371
É um trecho de água
complicado.

578
00:43:24,373 --> 00:43:26,605
Tem que conhecer as marés
e as correntezas.

579
00:43:27,080 --> 00:43:29,384
Sabe de alguém que possa ter
esse conhecimento?

580
00:43:29,768 --> 00:43:31,168
Sim.

581
00:43:35,646 --> 00:43:39,913
Aquele é o homem que procura.
Uma enciclopédia dessas águas.

582
00:43:40,762 --> 00:43:44,051
Mas está avisada,
ele nunca conheceu um sabonete.

583
00:44:12,657 --> 00:44:14,897
Eu ficava aqui por horas,

584
00:44:15,633 --> 00:44:17,522
esperando
você chegar do trabalho.

585
00:44:18,620 --> 00:44:20,048
Eu sei.

586
00:44:21,427 --> 00:44:22,864
Sua babás me disseram.

587
00:44:23,968 --> 00:44:25,368
Vacas.

588
00:44:28,926 --> 00:44:31,114
Sempre soube
que seu trabalho era perigoso.

589
00:44:32,145 --> 00:44:34,840
Me sinto egoísta por nunca
ter perguntado dessa parte.

590
00:44:34,842 --> 00:44:36,242
Não.

591
00:44:36,981 --> 00:44:39,125
Acho que estava
muito assustada para saber.

592
00:44:41,049 --> 00:44:42,564
Isso não é egoísmo.

593
00:44:43,198 --> 00:44:44,651
Estou aterrorizada, pai.

594
00:44:45,020 --> 00:44:46,437
Mas eu sei...

595
00:44:47,934 --> 00:44:50,014
que você faria
qualquer coisa

596
00:44:51,084 --> 00:44:52,493
para me proteger.

597
00:45:19,213 --> 00:45:21,885
- Alô.
- Finbar Dodd, capitão do porto,

598
00:45:22,455 --> 00:45:25,211
disse que foi questionado
sobre Goliath há quatro meses.

599
00:45:25,352 --> 00:45:28,048
Alguém o ligou.
Disse se chamar Frank MacFeale.

600
00:45:29,951 --> 00:45:32,288
- Conseguiu uma leitura da voz?
- Não.

601
00:45:33,127 --> 00:45:36,033
Só disse que foi um homem.
Linha ruim, pelo visto.

602
00:45:39,863 --> 00:45:42,158
<i>Chefe? Está aí?</i>

603
00:45:43,175 --> 00:45:44,703
Te vejo no escritório.

604
00:45:49,229 --> 00:45:50,661
Tenho que ir.

605
00:45:52,296 --> 00:45:53,704
Tudo bem?

606
00:46:08,973 --> 00:46:11,496
Tem um Frank MacFeale
morando em Minerstown.

607
00:46:11,731 --> 00:46:14,341
Sem antecedentes.
Vende caravanas.

608
00:46:15,247 --> 00:46:16,647
Muito obrigada.

609
00:46:17,232 --> 00:46:18,676
Certo.

610
00:46:18,678 --> 00:46:20,474
Vá para Minerstown.
Dê uma olhada.

611
00:46:20,527 --> 00:46:23,173
Circularei o nome nos distritos
e na Guarda Siochána,

612
00:46:23,175 --> 00:46:25,042
- vou ver o que eles tem.
- Tudo bem.

613
00:47:07,809 --> 00:47:10,147
Como você sabia que era eu

614
00:47:10,454 --> 00:47:12,186
fingindo ser MacFeale?

615
00:47:12,273 --> 00:47:14,171
Meu avô estava em Thiepval.

616
00:47:17,270 --> 00:47:20,508
Eu me lembro, quando menino,
de seus contos

617
00:47:20,510 --> 00:47:23,416
do rapaz local que foi um herói
na Primeira Guerra Mundial.

618
00:47:25,281 --> 00:47:27,007
O bravo jovem
Frankie MacFeale.

619
00:47:31,074 --> 00:47:33,505
Você não buscou muito
para se inspirar.

620
00:47:34,728 --> 00:47:36,646
Frankie era um tio
para você, não era?

621
00:47:56,449 --> 00:47:58,347
Como você ficou sabendo
sobre Goliath?

622
00:48:03,858 --> 00:48:05,665
Como sempre,
pode culpar a bebida.

623
00:48:08,911 --> 00:48:10,801
Isso e uns policiais
linguarudos.

624
00:48:13,168 --> 00:48:14,582
Você descobriu
sobre Goliath.

625
00:48:15,410 --> 00:48:17,768
Desde então,
tivemos um crime semelhante,

626
00:48:19,011 --> 00:48:20,792
o sequestro de Pat Keenan.

627
00:48:21,767 --> 00:48:23,828
Todas as características
do próprio homem.

628
00:48:25,128 --> 00:48:26,528
E isso.

629
00:48:27,572 --> 00:48:30,643
Um cartão postal designado
a nos fazer reabrir o caso.

630
00:48:34,702 --> 00:48:36,102
Para quem você contou?

631
00:48:37,973 --> 00:48:40,457
Quem tem vindo aqui
para tomar chá?

632
00:48:44,212 --> 00:48:45,715
Com quem você tem falado?

633
00:49:00,848 --> 00:49:02,248
Onde você vai?

634
00:49:05,499 --> 00:49:08,466
- Aqui.
- Não mexa em nada aí.

635
00:49:08,468 --> 00:49:11,768
<i>OU JACKIE TWOMEY SABE
QUEM É GOLIATH OU É ELE MESMO</i>

636
00:49:16,622 --> 00:49:18,060
Isso é privado!

637
00:49:19,848 --> 00:49:22,848
<i>FALAMOS SOBRE POSSÍVEIS GOLIATHS
ELE ESTEJA OU NÃO SERVINDO?</i>

638
00:49:25,470 --> 00:49:27,503
Quem é? Quem?

639
00:49:27,550 --> 00:49:29,954
Você não o nomeia
mas se encontra com essa pessoa

640
00:49:29,956 --> 00:49:31,608
tentando
desmascarar Goliath.

641
00:49:35,428 --> 00:49:37,649
Por que não perguntou
sobre as xícaras de chá

642
00:49:38,397 --> 00:49:40,037
quando sua colega
estava aqui?

643
00:49:40,639 --> 00:49:42,224
Eu vi
que você percebeu algo.

644
00:49:43,068 --> 00:49:45,021
Por que você
não simplesmente perguntou?

645
00:49:45,497 --> 00:49:47,670
Você está evitando
as minhas perguntas.

646
00:49:49,326 --> 00:49:51,107
Me ajude, Adam.

647
00:49:51,411 --> 00:49:53,520
Você sabe
que para mim isso é pessoal.

648
00:49:54,668 --> 00:49:56,418
Eu não sei
onde está a minha esposa.

649
00:49:57,761 --> 00:49:59,589
Eu e você,
não somos tão diferentes.

650
00:50:00,088 --> 00:50:02,785
Você perdeu seu irmão.
Eu perdi minha esposa.

651
00:50:03,370 --> 00:50:05,276
Mas você
pode ir ao túmulo dele.

652
00:50:05,478 --> 00:50:07,278
Eu não tenho isso.

653
00:50:11,715 --> 00:50:13,660
Como se eu pudesse ir
ao túmulo dele.

654
00:50:16,246 --> 00:50:18,648
Se você me disser
com quem você está conversando,

655
00:50:19,224 --> 00:50:20,747
eu posso te levar lá.

656
00:50:33,429 --> 00:50:34,829
Sério?

657
00:50:48,768 --> 00:50:50,168
Eu encontrei isso.

658
00:50:59,688 --> 00:51:01,988
<i>ABERTO PELO INSPETOR TWOMEY
EM MARÇO DE 1998</i>

659
00:51:08,448 --> 00:51:11,348
<i>RECRUTADA PELA UNIDADE
DE RECONHECIMENTO ESPECIAL</i>

660
00:51:49,043 --> 00:51:51,012
Todos os restos mortais
foram levados,

661
00:51:51,576 --> 00:51:54,149
mas foi aqui que seu irmão
teve seu descanso final.

662
00:52:11,317 --> 00:52:12,717
Eu procurei por você.

663
00:52:16,043 --> 00:52:17,443
Eu juro.

664
00:52:36,259 --> 00:52:37,659
Então...

665
00:52:38,571 --> 00:52:39,971
eu trouxe você aqui.

666
00:52:41,078 --> 00:52:42,478
Agora me conta.

667
00:52:43,484 --> 00:52:46,366
A pessoa envolvida no sequestro
do Keenan era uma mulher.

668
00:52:46,826 --> 00:52:48,226
Ela foi na sua casa?

669
00:52:51,353 --> 00:52:52,753
Quem é ela?

670
00:52:57,049 --> 00:52:58,549
Me diga quem ela é.

671
00:53:02,112 --> 00:53:03,512
Não.

672
00:53:05,938 --> 00:53:07,338
Me diga.

673
00:53:09,547 --> 00:53:11,001
Por que você veio sozinho?

674
00:53:12,870 --> 00:53:15,385
Por que não me prende?
Me leva para interrogatório?

675
00:53:17,863 --> 00:53:21,011
Quem você está protegendo?
Jackie Twomey?

676
00:53:22,447 --> 00:53:24,830
Jackie parou esta investigação
há 22 anos atrás.

677
00:53:24,832 --> 00:53:26,232
Agora está fazendo de novo.

678
00:53:26,393 --> 00:53:28,206
Por que você,
de todas as pessoas,

679
00:53:28,769 --> 00:53:30,169
acobertaria ele?

680
00:53:31,416 --> 00:53:32,916
Você sabe
que ele é o Goliath.

681
00:53:34,041 --> 00:53:35,441
Ele assassinou a sua esposa.

682
00:53:36,828 --> 00:53:38,983
Emma foi a última vítima
de um homem que...

683
00:53:42,968 --> 00:53:44,368
de um homem que...

684
00:53:45,550 --> 00:53:46,950
O quê é?

685
00:53:49,797 --> 00:53:53,476
Meu irmão...
ele não disse com quem, mas...

686
00:53:56,157 --> 00:53:58,757
ele estava tendo um caso
com a mulher de outro homem.

687
00:54:00,080 --> 00:54:01,480
E então?

688
00:54:03,916 --> 00:54:05,722
Ela deu a ele um colar,

689
00:54:06,612 --> 00:54:08,247
um pingente de coruja.

690
00:54:09,478 --> 00:54:11,296
Havia uma inicial
na parte traseira.

691
00:54:13,707 --> 00:54:15,107
E.

692
00:54:19,568 --> 00:54:20,968
Emma.

693
00:54:26,064 --> 00:54:28,627
Meu irmão estava dormindo
com a sua esposa, Tom?

694
00:54:29,237 --> 00:54:30,643
Pare.

695
00:54:31,315 --> 00:54:32,715
Eles se amavam.

696
00:54:34,510 --> 00:54:35,918
Tom Brannick,

697
00:54:36,081 --> 00:54:38,636
você queria que o Jackie
matasse o meu irmão?

698
00:54:39,620 --> 00:54:41,064
Ou é você?

699
00:54:42,600 --> 00:54:44,008
Você é o Goliath?

700
00:54:44,261 --> 00:54:45,662
Eu disse para parar.

701
00:54:49,888 --> 00:54:52,809
Tom Brannick,
você é o Goliath?

702
00:54:52,919 --> 00:54:54,688
Por que está falando
meu nome assim?

703
00:55:01,480 --> 00:55:04,201
Quando você espera a verdade
pelo tempo que eu esperei,

704
00:55:05,930 --> 00:55:07,330
você assume o risco.

705
00:55:10,562 --> 00:55:12,162
Ninguém vai ouvir isso.

706
00:55:17,856 --> 00:55:19,656
Eu vim aqui ver meu irmão.

707
00:55:22,120 --> 00:55:23,528
Você verá.

708
00:55:26,888 --> 00:55:29,588
<i>O ASSASSINO CHIFRUDO,
POR ESSA VOCÊ NÃO ESPERAVA</i>										
  
 


 
     

 
 



 



  
										