1
00:00:01,000 --> 00:00:03,101
<i>O postal estava preso
ao retrovisor</i>

2
00:00:03,103 --> 00:00:04,594
do carro de Pat Keenan.

3
00:00:04,596 --> 00:00:06,482
Deus nos ajude
se for Goliath.

4
00:00:09,305 --> 00:00:11,560
Em 1998,
muitos de nós ficamos cientes de

5
00:00:11,562 --> 00:00:12,962
um assassino em potencial.

6
00:00:13,055 --> 00:00:15,123
Nunca foi identificado,
mas só poderia ser

7
00:00:15,125 --> 00:00:16,525
alguém de dentro.

8
00:00:16,527 --> 00:00:18,667
Chamamos de Goliath,
pelo guindaste.

9
00:00:18,669 --> 00:00:20,954
Esses são os raptos originais
de Goliath,

10
00:00:20,956 --> 00:00:23,170
David Corry, Joe Harkin

11
00:00:23,772 --> 00:00:25,602
e Padre Simon Quinlan.

12
00:00:25,995 --> 00:00:27,482
Ele também matou
minha esposa.

13
00:00:31,065 --> 00:00:34,028
<i>Sua mãe dizia que a fazia
enxergar na escuridão.</i>

14
00:00:34,480 --> 00:00:36,874
- Papai, é seu.
- Sua mãe e eu tínhamos um.

15
00:00:36,966 --> 00:00:38,493
Minha filha faz medicina.

16
00:00:38,495 --> 00:00:40,247
Qual é o nome?
Ficarei de olho nela.

17
00:00:42,269 --> 00:00:44,480
<i>David Corry
tinha um irmão, Adam.</i>

18
00:00:44,482 --> 00:00:46,401
<i>Nunca acreditou
na versão oficial.</i>

19
00:00:46,722 --> 00:00:48,122
Estamos investigando
de novo.

20
00:00:48,298 --> 00:00:51,682
<i>Uma mulher reporta atividade
suspeita na ilha do lago.</i>

21
00:00:52,783 --> 00:00:54,783
- Para quem ela denunciou?
- Seu pessoal.

22
00:00:57,402 --> 00:00:58,802
<i>Por que não me disse?</i>

23
00:00:58,895 --> 00:01:00,749
Lembra do que vivemos
naquela época.

24
00:01:01,083 --> 00:01:03,862
<i>Sequestraram a mulher dele.
Ela pode estar aqui.</i>

25
00:01:03,864 --> 00:01:05,574
Você também poderia,
20 anos atrás.

26
00:01:09,270 --> 00:01:12,080
- Está atrás do Goliath.
- Está conectado ao caso Keenan.

27
00:01:12,082 --> 00:01:13,720
Te mandei manter a paz.

28
00:01:13,722 --> 00:01:15,626
<i>Cada hora com Pat Keenan
desaparecido,</i>

29
00:01:15,876 --> 00:01:17,722
<i>é mais uma hora de problemas.</i>

30
00:01:20,042 --> 00:01:21,442
<i>Vão.</i>

31
00:01:22,762 --> 00:01:24,202
Pat. Pat Keenan.

32
00:01:24,552 --> 00:01:25,952
Está tudo bem. Tudo bem.

33
00:01:30,154 --> 00:01:32,037
Chefe?
Ainda estamos na ilha.

34
00:01:32,888 --> 00:01:34,288
<i>Achamos uma coisa.</i>

35
00:01:37,495 --> 00:01:39,495
<b><i>BLOODLANDS l S01E02 </i></b>

36
00:01:39,497 --> 00:01:41,497
<b><i>Mrs. Bennet l Kuro
Debcarda l mateuscgr</i></b>

37
00:01:41,499 --> 00:01:43,499
<b><i>Guto l Amand@
puraserena l IsraelPessoa</i></b>

38
00:01:43,501 --> 00:01:45,501
<b><i>Revisão: LaisRosas</i></b>

39
00:01:58,552 --> 00:02:01,402
<i>Certo, senhores. Limpem tudo.
Não deixem nada para trás.</i>

40
00:02:24,762 --> 00:02:26,762
<i>DESAPARECIMENTOS DE GOLIATH</i>

41
00:02:35,442 --> 00:02:37,442
<i>ASSASSINATOS DE GOLIATH</i>

42
00:03:08,729 --> 00:03:10,660
Niamh. Podemos conversar?

43
00:03:20,412 --> 00:03:21,812
O que você viu na ilha?

44
00:03:22,941 --> 00:03:25,282
- O mesmo que você.
- Não, você os achou.

45
00:03:25,385 --> 00:03:26,995
Olhou por mais tempo.
O que viu?

46
00:03:34,526 --> 00:03:37,682
Três corpos,
enterrados de qualquer jeito,

47
00:03:38,159 --> 00:03:39,995
quase jogados
um por cima do outro.

48
00:03:41,050 --> 00:03:43,823
Em dois corpos,
tiros atrás da cabeça,

49
00:03:44,018 --> 00:03:45,562
ferimentos de entrada
pequenos.

50
00:03:46,286 --> 00:03:47,686
Parecia uma 9mm.

51
00:03:50,371 --> 00:03:52,362
Ferimentos de saída maiores
na frente.

52
00:03:53,010 --> 00:03:55,373
O terceiro, pelo que vi,
é diferente.

53
00:03:56,482 --> 00:03:57,882
Tiro na lateral da cabeça.

54
00:03:58,323 --> 00:03:59,776
Essa pessoa sabia
o que fazia.

55
00:03:59,778 --> 00:04:02,428
- Foram execuções a sangue frio.
- É, já chega.

56
00:04:17,985 --> 00:04:19,811
<i>PINGENTE DE CORUJA</i>

57
00:04:19,813 --> 00:04:23,122
Os primeiros peritos
na ilha ontem...

58
00:04:24,990 --> 00:04:28,300
não puderam afirmar
se algum dos corpos era mulher.

59
00:04:31,522 --> 00:04:32,922
Precisamos saber.

60
00:04:36,155 --> 00:04:37,555
Eu preciso saber.

61
00:04:41,830 --> 00:04:43,230
20 anos.

62
00:04:45,982 --> 00:04:48,775
Não posso imaginar
como deve ser.

63
00:04:52,339 --> 00:04:53,739
Terrível.

64
00:05:10,597 --> 00:05:13,226
Devido a esses
acontecimentos...

65
00:05:13,228 --> 00:05:15,082
Descobrimento das vítimas
de Goliath.

66
00:05:15,571 --> 00:05:17,547
- Ainda não sabemos disso.
- Por favor.

67
00:05:18,477 --> 00:05:20,469
Temos que agradecer
ao trabalho dela.

68
00:05:21,094 --> 00:05:22,494
Bom trabalho, Niamh.

69
00:05:24,274 --> 00:05:25,951
Mas já disse
e não estou errado,

70
00:05:25,953 --> 00:05:28,560
só podemos investigar
o caso em aberto.

71
00:05:28,813 --> 00:05:30,297
Temos alguém, no presente,

72
00:05:30,383 --> 00:05:32,524
que sequestrou
um antigo membro do IRA

73
00:05:32,773 --> 00:05:34,726
por razões
ainda desconhecidas.

74
00:05:35,740 --> 00:05:38,090
Não é desconhecida para nós,
senhor.

75
00:05:40,609 --> 00:05:43,529
É possível que o caso Keenan
foi orquestrado por alguém

76
00:05:43,531 --> 00:05:45,234
que deseja
que encontremos Goliath.

77
00:05:45,642 --> 00:05:47,042
Ela está certa.

78
00:05:47,482 --> 00:05:49,260
Não tinha cartões telefônicos
em 98.

79
00:05:50,362 --> 00:05:51,762
Veja...

80
00:05:53,275 --> 00:05:56,392
Veja como a investigação
do hotel está indo.

81
00:05:57,332 --> 00:05:59,111
Você fica responsável
pela ilha,

82
00:05:59,113 --> 00:06:00,882
até estabelecermos
a jurisdição.

83
00:06:01,722 --> 00:06:03,122
Senhor.

84
00:06:09,479 --> 00:06:10,879
O que está acontecendo?

85
00:06:13,893 --> 00:06:15,293
Nada a ser feito.

86
00:06:16,571 --> 00:06:18,275
Como os corpos estão ali
faz tempo,

87
00:06:18,571 --> 00:06:20,642
não é decisão nossa
se continuamos ou não.

88
00:06:21,986 --> 00:06:24,369
- Quem decide?
- Time do Tempo.

89
00:06:26,056 --> 00:06:27,995
Não conhece os apelidos
ainda?

90
00:06:28,749 --> 00:06:30,517
Comissão Independente
de Localização

91
00:06:30,519 --> 00:06:31,919
de Restos de Vítimas.

92
00:06:32,306 --> 00:06:33,970
Ouvi falar da CILRH.

93
00:06:35,039 --> 00:06:37,611
Tudo antes do Acordo de Belfast
pertence a eles.

94
00:06:38,837 --> 00:06:40,502
Desculpe, não me apresentei.

95
00:06:41,384 --> 00:06:43,064
Justin Bell.
Me chamam de Dinger.

96
00:06:43,682 --> 00:06:45,082
Niamh McGovern.

97
00:06:45,083 --> 00:06:46,657
Nova sargento do Brannick.

98
00:06:47,162 --> 00:06:49,003
Já tem seis meses, mas sim.

99
00:06:49,090 --> 00:06:50,490
Conhece ele?

100
00:06:50,510 --> 00:06:53,461
Tom, o grande enigma?
Faz um tempinho.

101
00:06:55,039 --> 00:06:58,351
Pode me contar alguma coisa
sobre os corpos?

102
00:06:58,985 --> 00:07:00,465
Ainda não tenho certeza.

103
00:07:02,002 --> 00:07:04,360
Tem que esperar
a Comissão de Restos de Vítimas.

104
00:07:04,362 --> 00:07:06,538
Nossas mãos estão atadas
até eles chegarem.

105
00:07:20,727 --> 00:07:23,037
<i>- Dinger, como vai?</i>
- Jackie.

106
00:07:23,601 --> 00:07:25,710
Esse é Mark Cardigan
e sua equipe.

107
00:07:26,682 --> 00:07:29,022
A Comissão disse
que assume daqui.

108
00:07:29,294 --> 00:07:31,827
- Volte e junte-se ao Tom.
- Senhor.

109
00:07:35,604 --> 00:07:37,356
Como estabelecemos contato
com eles?

110
00:07:38,562 --> 00:07:41,344
Eles podem escolher manter
a jurisdição sobre os corpos.

111
00:07:42,802 --> 00:07:44,733
Qualquer evidência
obtida pela Comissão

112
00:07:44,735 --> 00:07:46,686
é inadmissível
em um inquérito criminal,

113
00:07:47,685 --> 00:07:49,491
mas as circunstâncias
das mortes

114
00:07:49,493 --> 00:07:51,719
fica entre as famílias
e a Comissão.

115
00:07:54,581 --> 00:07:57,371
Em algum momento o passado
tem que morrer, McGovern.

116
00:08:07,217 --> 00:08:08,806
Aquela é a única câmera?

117
00:08:09,287 --> 00:08:10,828
Sim, é sim.

118
00:08:11,820 --> 00:08:14,601
Já checaram a filmagem.
Não viram ninguém.

119
00:08:15,477 --> 00:08:16,898
Como isso é possível?

120
00:08:18,985 --> 00:08:20,798
A câmera só pega
a porta da frente.

121
00:08:21,883 --> 00:08:24,851
A porta lateral nunca é usada.
Só na baixa temporada.

122
00:08:26,700 --> 00:08:29,169
Os hóspedes podem ir e vir
sem que eu esteja aqui.

123
00:08:37,714 --> 00:08:39,122
O que temos?

124
00:08:39,501 --> 00:08:42,743
Esses são os itens achados
na posse do Sr. Keenan.

125
00:08:45,042 --> 00:08:47,321
- Onde achou isso?
- Bolso da calça.

126
00:08:48,402 --> 00:08:49,802
Sildenafila.

127
00:08:50,313 --> 00:08:53,122
- Isso é Viagra?
- Não finja que não sabe.

128
00:08:58,133 --> 00:08:59,954
- Birdy.
- Chefe.

129
00:09:05,396 --> 00:09:07,920
Como eu dizia,
Pat não está sendo acusado.

130
00:09:07,922 --> 00:09:09,331
Você não precisa estar aqui.

131
00:09:09,567 --> 00:09:11,023
Eu decido isso.

132
00:09:15,484 --> 00:09:17,632
Achamos isso
no bolso da sua calça,

133
00:09:17,634 --> 00:09:20,179
junto a um recibo de mercado
do dia 15.

134
00:09:24,175 --> 00:09:25,602
Sua esposa sabe disso?

135
00:09:30,509 --> 00:09:32,415
Tem exagerado no Viagra?

136
00:09:33,094 --> 00:09:34,899
Por isso tem tido problemas
de visão?

137
00:09:36,860 --> 00:09:39,657
Estava vendo alguém
naquele quarto de hotel, Pat?

138
00:09:41,338 --> 00:09:42,741
Uma mulher?

139
00:09:43,955 --> 00:09:46,659
- Homem?
- Próxima pergunta.

140
00:09:47,003 --> 00:09:48,440
Alguém tem algo contra você?

141
00:09:48,442 --> 00:09:51,338
- Meu cliente é um membro...
- Sem trocadilhos.

142
00:09:54,370 --> 00:09:56,722
Estava em disputa
com um rival de negócios, Pat?

143
00:09:57,036 --> 00:09:58,595
Ou é algo mais antigo?

144
00:09:59,326 --> 00:10:01,682
Estava envolvido em algo
por todos esses anos?

145
00:10:02,147 --> 00:10:04,943
Certo, já chega.
Nem devia ter vindo.

146
00:10:05,810 --> 00:10:07,330
Eu não acabei.

147
00:10:09,182 --> 00:10:10,744
Isso significa algo
para você?

148
00:10:13,463 --> 00:10:16,901
Não ligo para o que anda fazendo
ou com quem. Nada disso importa.

149
00:10:17,324 --> 00:10:19,793
Preciso achar quem te pôs
naquele quarto de hotel.

150
00:10:19,795 --> 00:10:21,459
Preciso saber
o que a pessoa quer.

151
00:10:22,933 --> 00:10:24,333
Pat.

152
00:10:58,512 --> 00:10:59,946
Chefe.

153
00:11:00,546 --> 00:11:02,562
Terminamos
com o celular do Keenan.

154
00:11:04,236 --> 00:11:06,694
Bom garoto, Birdy.
Te vejo no carro.

155
00:11:24,533 --> 00:11:26,784
Aqui estão os registros
e mensagens do Keenan.

156
00:11:26,895 --> 00:11:29,559
Fiz o que pediu
e analisei tudo do dia 15.

157
00:11:31,933 --> 00:11:34,589
- Vou me encrencar por isso?
- Não, Birdy.

158
00:11:36,272 --> 00:11:38,379
Isso é informação
do provedor de serviço.

159
00:11:40,830 --> 00:11:44,872
Ele ligou pra esposa
e um funcionário da PJK,

160
00:11:45,427 --> 00:11:48,067
e as mensagens de texto
seguem um padrão similar.

161
00:11:49,984 --> 00:11:51,802
Tem como saber
onde ele esteve?

162
00:11:52,577 --> 00:11:54,776
Depende do quanto ele conhece
de tecnologia.

163
00:11:55,137 --> 00:11:58,161
Ele pode ter um app de saúde
do qual não sabe.

164
00:12:03,155 --> 00:12:06,144
- Justo.
- Pode buscar o dia 15?

165
00:12:08,041 --> 00:12:10,510
<i>Temos que saber onde
ele encontrou o sequestrador.</i>

166
00:12:14,482 --> 00:12:16,654
Se pedisse uma lista
dos lugares específicos

167
00:12:16,656 --> 00:12:18,585
que ele foi naquele dia,
poderia fazer?

168
00:12:19,091 --> 00:12:20,499
Mais ou menos, sim.

169
00:12:32,367 --> 00:12:35,601
A Comissão de Restos de Vítimas
tomou o controle da escavação.

170
00:12:36,991 --> 00:12:39,950
Nos deixaram de fora?
Me deixaram de fora?

171
00:12:39,952 --> 00:12:42,741
Enquanto tiver a chance

172
00:12:44,245 --> 00:12:46,489
da sua esposa estar...

173
00:12:47,485 --> 00:12:49,923
lá, ninguém,
especialmente a Comissão,

174
00:12:49,925 --> 00:12:52,384
iria te permitir
continuar na investigação.

175
00:12:57,304 --> 00:12:58,807
Precisa confiar em mim, Tom.

176
00:12:59,324 --> 00:13:00,899
Te mantenho atualizado

177
00:13:01,196 --> 00:13:04,177
caso eu saiba de algo
que eu acho que você deva saber.

178
00:13:05,671 --> 00:13:08,930
Se ela estiver lá,
a Comissão entrará em contato.

179
00:13:40,282 --> 00:13:41,682
Sra. Harkin?

180
00:13:42,304 --> 00:13:43,904
Somos da Comissão
Independente

181
00:13:43,906 --> 00:13:45,806
para Localização
de Restos das vítimas.

182
00:13:46,833 --> 00:13:48,405
Lamentamos informá-la

183
00:13:48,407 --> 00:13:50,631
que encontramos seu marido,
Joseph Harkin.

184
00:13:50,970 --> 00:13:52,430
Podemos entrar?

185
00:13:55,032 --> 00:13:57,319
Em nome da CILRH,

186
00:13:58,195 --> 00:14:02,178
por favor, aceite nossos pêsames
pela perda de seu irmão David.

187
00:14:02,876 --> 00:14:04,975
Esses são
seus pertences pessoais.

188
00:14:35,849 --> 00:14:37,773
Keenan foi para o hospital
naquele dia,

189
00:14:37,775 --> 00:14:39,475
depois, para um café
em Sailortown.

190
00:14:39,477 --> 00:14:41,638
Depois para uma conferência,
que já sabemos.

191
00:14:41,640 --> 00:14:44,007
- Onde foi?
- Centro de Conferências Lagan.

192
00:14:44,538 --> 00:14:46,334
Pedi que enviassem
as gravações

193
00:14:46,336 --> 00:14:48,042
a partir desse dia
e já o fizeram.

194
00:14:48,398 --> 00:14:50,521
A conferência era
de relações de transporte

195
00:14:50,523 --> 00:14:51,923
em ambos lados da fronteira,

196
00:14:52,141 --> 00:14:53,541
e essa é a reunião deles.

197
00:14:58,762 --> 00:15:00,162
E esse...

198
00:15:01,116 --> 00:15:02,516
esse é o Sr. Keenan.

199
00:15:03,042 --> 00:15:05,635
- Bom trabalho, Birdy.
- Vou pular mais para frente.

200
00:15:06,337 --> 00:15:08,202
Sabemos,
pelos registros de chamadas,

201
00:15:08,204 --> 00:15:11,209
que às 16:19 da tarde
ele liga para um funcionário,

202
00:15:12,206 --> 00:15:14,283
e essa chamada
é de 20 segundos.

203
00:15:15,322 --> 00:15:16,722
Então, às 16:20

204
00:15:17,237 --> 00:15:18,837
ele manda mensagem
para a esposa,

205
00:15:18,839 --> 00:15:20,651
para dizer
que vai para o The Europa.

206
00:15:20,682 --> 00:15:22,082
Certo.

207
00:15:23,562 --> 00:15:24,967
Mas espere, veja isso.

208
00:15:26,921 --> 00:15:29,922
- Ele vê alguém.
- Certo.

209
00:15:36,002 --> 00:15:38,242
Agora está falando com ele.
Que é aquele?

210
00:15:38,244 --> 00:15:39,644
Eu...

211
00:15:41,437 --> 00:15:43,195
- Não consigo outro ângulo.
- O quê?

212
00:15:43,197 --> 00:15:44,905
A outra câmera
é no estacionamento.

213
00:15:46,336 --> 00:15:49,211
Aí ele entra no carro.

214
00:15:52,610 --> 00:15:54,010
E então ele para.

215
00:15:54,012 --> 00:15:56,235
O que estão falando?
A pessoa está entrando?

216
00:15:56,442 --> 00:15:58,859
Não sei.
É tudo o que temos.

217
00:15:59,840 --> 00:16:01,962
A próxima parada dele
é o Morne View Hotel.

218
00:16:02,913 --> 00:16:04,613
Então
poderia ser o sequestrador.

219
00:16:06,101 --> 00:16:08,101
Tudo bem. Certifique-se
de que exploramos

220
00:16:08,103 --> 00:16:09,843
todas as gravações
dessa rota.

221
00:16:09,962 --> 00:16:12,470
- Veja quem está no carro dele.
- Sim, senhor.

222
00:16:12,745 --> 00:16:14,393
Niamh e eu
vamos ver a cafeteria.

223
00:16:21,985 --> 00:16:23,405
<i>Próximo.</i>

224
00:16:28,682 --> 00:16:30,202
- Com licença, senhoras.
- Sim?

225
00:16:30,204 --> 00:16:31,604
Com licença.

226
00:16:34,111 --> 00:16:35,511
Eu estava pensando,

227
00:16:35,513 --> 00:16:37,962
podemos dar uma olhada
nas suas gravações?

228
00:16:41,203 --> 00:16:42,762
Queremos identificar
este homem.

229
00:16:43,753 --> 00:16:45,153
Eu não conheço.

230
00:16:45,402 --> 00:16:48,162
Temos 200, 300 pessoas aqui,
todos os dias.

231
00:16:48,408 --> 00:16:51,381
- Você é ocupada.
- Eu deveria estar aposentada.

232
00:16:51,842 --> 00:16:53,242
E a filmagem de segurança?

233
00:16:53,528 --> 00:16:57,669
Sim, apareceu um grandalhão
antes de abrirmos,

234
00:16:57,975 --> 00:17:00,162
entrou gritando
como se tivesse uma hérnia.

235
00:17:00,583 --> 00:17:03,302
Ele queria toda a filmagem
da última quarta-feira.

236
00:17:03,304 --> 00:17:06,077
- Pegou tudo.
- Quantos anos mais ou menos?

237
00:17:06,282 --> 00:17:08,444
Não sei, difícil dizer
pelo capacete, sabe?

238
00:17:08,840 --> 00:17:10,242
Eu vou te mostrar uma coisa.

239
00:17:11,343 --> 00:17:14,514
O filho da minha irmã
estava lá fora

240
00:17:14,722 --> 00:17:17,241
e tirou esta foto
da moto do cara.

241
00:17:19,231 --> 00:17:21,644
Ele tirou a foto
para caso eu quisesse denunciar,

242
00:17:21,646 --> 00:17:24,806
mas eu não quero denunciar.
Entendeu?

243
00:17:27,357 --> 00:17:30,099
Uniforme, Ketchup, Zulu,
Oito, Sete, Três, Três.

244
00:17:30,101 --> 00:17:31,501
É uma moto azul,

245
00:17:31,503 --> 00:17:33,849
homem desconhecido,
cerca de 1,88m.

246
00:17:33,851 --> 00:17:35,531
Vou esperar. Toma.

247
00:17:38,202 --> 00:17:41,082
Vamos pegar aquela filmagem,
ver quem entra e sai daqui.

248
00:17:41,084 --> 00:17:43,342
Acha que o Goliath
está limpando seus rastros?

249
00:17:49,913 --> 00:17:52,467
<i>Sierra, Romeu, Festa, Faca
de Uniforme, câmbio.</i>

250
00:17:52,646 --> 00:17:54,091
- Continua.
<i>- Moto azul,</i>

251
00:17:54,093 --> 00:17:58,653
<i>de registro Uniforme, Ketchup,
Zulu, Oito, Sete, Três, Três.</i>

252
00:17:58,655 --> 00:18:00,959
<i>indo para o sul
na estrada de Andersonstown.</i>

253
00:18:01,842 --> 00:18:03,641
Entendido.
Estamos a caminho.

254
00:18:09,162 --> 00:18:11,599
<i>As placas são clonadas
de um Volkswagen Polo.</i>

255
00:18:12,002 --> 00:18:13,402
<i>Prossigam com cuidado.</i>

256
00:18:13,404 --> 00:18:14,804
Entendido.

257
00:18:21,939 --> 00:18:23,339
Lá.

258
00:18:25,942 --> 00:18:28,042
Uniforme de Sierra, Romeu,
Festa, Faca,

259
00:18:28,044 --> 00:18:29,444
achamos a moto.

260
00:18:37,427 --> 00:18:38,827
Merda, cadê ele?

261
00:18:41,453 --> 00:18:43,153
- Lá está ele, senhor.
- Isso.

262
00:19:17,873 --> 00:19:19,562
- Siobhan Harkin.
- Aquela é...?

263
00:19:19,564 --> 00:19:20,971
A viúva do Joe Harkin.

264
00:19:22,804 --> 00:19:24,682
- Ele está armado.
- Ele vai matá-la.

265
00:19:24,697 --> 00:19:26,097
Polícia armada!

266
00:19:26,702 --> 00:19:28,402
Pare! Polícia armada!

267
00:19:32,737 --> 00:19:35,252
- Pare!
- Sierra, Romeu, Festa, Faca.

268
00:19:35,254 --> 00:19:37,202
Tiros disparados.
Polícia contatando.

269
00:19:37,242 --> 00:19:39,682
Sunnylands Crescent.
O suspeito está a pé.

270
00:19:39,684 --> 00:19:42,965
- Brannick está em perseguição.
- Pare! Pare!

271
00:19:46,084 --> 00:19:47,484
Pare!

272
00:19:50,324 --> 00:19:51,724
Pare! Mãos para cima!

273
00:19:55,082 --> 00:19:56,482
Tire seu capacete.

274
00:20:01,122 --> 00:20:02,522
É o funcionário do Keenan.

275
00:20:09,922 --> 00:20:13,082
Por que Keenan enviaria o agente
dele para matar Siobhan Harkin?

276
00:20:14,802 --> 00:20:17,063
Vamos descobrir. Venha.

277
00:20:23,262 --> 00:20:25,708
Keenan e Joe Harkin
se conhecem, chefe?

278
00:20:25,802 --> 00:20:28,560
Sim, costumavam contrabandear
armas pela fronteira.

279
00:20:30,625 --> 00:20:32,025
Quando o marido dela sumiu,

280
00:20:32,027 --> 00:20:35,363
supostamente por dever dinheiro,
ela assumiu a operação.

281
00:20:38,051 --> 00:20:39,739
Pelo menos era assim.

282
00:20:42,411 --> 00:20:43,811
Então, Sra. Harkin,

283
00:20:43,841 --> 00:20:46,849
o homem que tentou agredi-la,
você o reconhece?

284
00:20:47,001 --> 00:20:49,766
- Ele trabalha para Pat Keenan.
- Como você sabe disso?

285
00:20:50,630 --> 00:20:53,560
Ele perguntou várias vezes
por que mandei sequestrar o Pat,

286
00:20:53,562 --> 00:20:54,962
depois puxou uma arma.

287
00:20:55,476 --> 00:20:57,648
Eu diria que a lealdade dele
é bem clara.

288
00:20:59,116 --> 00:21:00,762
Você mandou
sequestrarem o Pat?

289
00:21:01,240 --> 00:21:04,842
Vou te falar sobre Pat Keenan.
Ele é um mentiroso.

290
00:21:06,278 --> 00:21:08,912
Ele sempre disse que meu marido
devia dinheiro a ele.

291
00:21:09,123 --> 00:21:10,756
Era o contrário.

292
00:21:11,381 --> 00:21:13,170
Quanto Keenan devia a ele?

293
00:21:13,974 --> 00:21:15,774
O suficiente
para abrir uma empresa,

294
00:21:16,122 --> 00:21:17,722
uma transportadora.

295
00:21:18,302 --> 00:21:20,364
- Você pode provar isso?
- Não.

296
00:21:21,028 --> 00:21:22,903
Então é a minha palavra
contra a dele,

297
00:21:23,483 --> 00:21:25,418
só que ele é o chefão agora.

298
00:21:26,824 --> 00:21:28,224
E meu marido...

299
00:21:28,643 --> 00:21:30,964
acabaram de me dizer
que o encontraram

300
00:21:31,002 --> 00:21:33,269
em uma ilha
em Strangford Lough.

301
00:21:34,178 --> 00:21:35,578
Enterrado há muito tempo.

302
00:21:36,082 --> 00:21:37,482
Assassinado.

303
00:21:39,162 --> 00:21:41,497
Mas suponho
que vocês já saibam disso.

304
00:21:48,404 --> 00:21:50,810
Na investigação original,
achavam que Joe Harkin

305
00:21:50,812 --> 00:21:52,212
sumiu por dever dinheiro,

306
00:21:52,444 --> 00:21:53,958
mas Siobhan diz o contrário.

307
00:21:53,960 --> 00:21:56,014
Ela alega que Pat
pegou o dinheiro de Joe.

308
00:21:56,717 --> 00:21:58,771
É um motivo
para ela sequestrar Pat.

309
00:21:59,202 --> 00:22:01,287
Mas por que agora,
depois de 20 anos?

310
00:22:02,176 --> 00:22:04,480
De qualquer forma,
ela tem um álibi sólido.

311
00:22:04,482 --> 00:22:06,322
Estava em Dublin
nas últimas semanas.

312
00:22:08,119 --> 00:22:11,626
Quem sequestrou Keenan?
E por quê?

313
00:22:13,134 --> 00:22:15,032
Quem quer que seja,
ainda está livre.

314
00:22:15,767 --> 00:22:17,167
Achamos que ele têm a chave

315
00:22:17,169 --> 00:22:20,056
para desvendar a verdade
sobre o passado e Goliath.

316
00:22:25,598 --> 00:22:28,270
Faça Belfast proteger
a casa dela

317
00:22:28,835 --> 00:22:30,818
e aumentar a patrulha
naquela área.

318
00:22:31,348 --> 00:22:33,864
E devemos mantê-la
sob vigilância?

319
00:22:34,165 --> 00:22:36,512
Não. Não há necessidade.

320
00:23:15,175 --> 00:23:16,575
Oi.

321
00:23:28,600 --> 00:23:30,000
Olá, Jackie.

322
00:23:33,602 --> 00:23:36,461
Siobhan,
precisamos ter cuidado.

323
00:23:54,713 --> 00:23:56,417
Uns outros vieram me ver.

324
00:23:57,153 --> 00:23:58,553
O nome era...

325
00:23:59,559 --> 00:24:01,362
uma longa abreviatura.

326
00:24:01,910 --> 00:24:03,470
A CILRV?

327
00:24:08,037 --> 00:24:09,437
Eles encontraram meu irmão.

328
00:24:14,851 --> 00:24:16,251
Sabemos que...

329
00:24:16,764 --> 00:24:19,368
encontraram Joe Harkin
no mesmo lugar que seu irmão.

330
00:24:20,227 --> 00:24:21,827
Quantos corpos ao todo?

331
00:24:23,078 --> 00:24:24,478
Três.

332
00:24:24,784 --> 00:24:26,184
Até agora.

333
00:24:27,584 --> 00:24:29,351
Identificaram o terceiro?

334
00:24:35,517 --> 00:24:37,525
Eles me contaram
como o meu irmão morreu.

335
00:24:38,705 --> 00:24:41,510
Um tiro nas costas.
À distância.

336
00:24:42,916 --> 00:24:45,738
E aí finalizaram de perto.

337
00:24:47,372 --> 00:24:50,060
O assassino
foi a última coisa que ele viu.

338
00:24:54,405 --> 00:24:57,061
Sabendo que foi assassinato,
preciso contar uma coisa.

339
00:24:58,350 --> 00:25:01,108
Na última vez que vi meu irmão,
ele fez uma confidência.

340
00:25:02,972 --> 00:25:05,761
Ele disse que estava esperando
uma entrega de armas.

341
00:25:06,315 --> 00:25:08,433
Eu não queria saber
na época, mas...

342
00:25:10,479 --> 00:25:12,189
acho que quem o matou

343
00:25:13,689 --> 00:25:16,780
sabia quem ele era
e o que ele fazia.

344
00:25:18,789 --> 00:25:22,102
Os burocratas sem rosto
da tal Comissão de Restos

345
00:25:23,516 --> 00:25:26,312
disseram que vocês não podem
investigar esses crimes.

346
00:25:34,677 --> 00:25:36,935
Sim, é isso mesmo.

347
00:25:37,849 --> 00:25:39,471
É algo muito antigo.

348
00:25:41,286 --> 00:25:43,052
Você realmente
não investigará?

349
00:25:43,778 --> 00:25:45,178
Eu tenho um chefe.

350
00:25:47,577 --> 00:25:48,977
Ouvi dizer.

351
00:25:50,122 --> 00:25:51,522
Um chefe novo.

352
00:25:51,934 --> 00:25:53,334
Jackie Twomey.

353
00:25:56,256 --> 00:25:57,656
Não se preocupe.

354
00:25:58,690 --> 00:26:00,090
Eu cuidarei disso.

355
00:26:01,827 --> 00:26:04,086
Eu vou achar as respostas.

356
00:26:07,466 --> 00:26:09,094
Tudo vai ser revelado.

357
00:26:16,452 --> 00:26:18,554
Não sei o que ele acha
que pode conseguir.

358
00:26:18,556 --> 00:26:20,101
Ele mal consegue
sair de casa.

359
00:26:56,318 --> 00:26:58,618
<i>SEGUEM OS PERTENCES
DO SEU IRMÃO:</i>

360
00:26:58,620 --> 00:27:00,922
<i>1.ANEL
2. PINGENTE DE CORUJA</i>

361
00:28:01,938 --> 00:28:06,180
Eles pararam as buscas
pelos corpos.

362
00:28:06,721 --> 00:28:08,291
Eles só encontraram três.

363
00:28:10,056 --> 00:28:12,660
Os exames mostraram
que os três eram homens.

364
00:28:22,122 --> 00:28:24,742
Mas você já sabia disso,

365
00:28:26,154 --> 00:28:28,363
Já que a CILRV
não veio te ver.

366
00:28:32,466 --> 00:28:33,889
Sinto muito.

367
00:28:45,540 --> 00:28:47,063
- Oi, querida.
<i>- Oi, papai.</i>

368
00:28:47,617 --> 00:28:49,177
Tem algo que quero te dizer.

369
00:28:49,179 --> 00:28:51,241
<i>- Você está bem?</i>
- Vai estar nas notícias.

370
00:28:51,920 --> 00:28:54,962
Eles encontraram corpos
perto do lago...

371
00:28:57,199 --> 00:28:58,899
mas nenhum deles
é da sua mãe.

372
00:29:02,416 --> 00:29:05,085
Espero que tenham achado
que foi um caso interessante.

373
00:29:05,362 --> 00:29:07,064
Minha próxima lista
é quarta feira.

374
00:29:07,066 --> 00:29:09,362
Espero vê-los lá. Obrigada.

375
00:29:14,241 --> 00:29:16,927
- Você foi muito bem hoje.
- Obrigada.

376
00:29:17,680 --> 00:29:20,789
- Eu estava nervosa.
- Não, você tem bons instintos.

377
00:29:21,615 --> 00:29:23,389
Você é a única médica
da família?

378
00:29:23,701 --> 00:29:25,106
A primeira universitária.

379
00:29:26,432 --> 00:29:27,832
O que a sua mãe faz?

380
00:29:31,926 --> 00:29:34,957
Ela morreu quando eu era nova,
durante o Conflito.

381
00:29:36,344 --> 00:29:37,744
Sinto muito.

382
00:29:38,914 --> 00:29:41,657
Ela desapareceu
enquanto cuidava de mim.

383
00:29:42,242 --> 00:29:44,164
Acharam
que ela tinha sido sequestrada.

384
00:29:45,112 --> 00:29:46,517
Jesus.

385
00:29:46,956 --> 00:29:50,378
Eu não me lembro,
tudo que eu tenho é...

386
00:29:51,666 --> 00:29:53,107
um espaço vazio.

387
00:29:56,039 --> 00:29:57,828
É pelo meu pai
que me sinto mal.

388
00:29:58,965 --> 00:30:00,399
Eu sei que ele...

389
00:30:03,652 --> 00:30:05,082
ele carrega a culpa.

390
00:30:22,255 --> 00:30:24,834
- Vai beber?
- Não, obrigada.

391
00:30:27,019 --> 00:30:28,527
Escute, obrigado por vir.

392
00:30:32,336 --> 00:30:34,523
Eu tive que providenciar
a assinatura

393
00:30:34,525 --> 00:30:36,453
para entregar
aos "Bandidos do Tempo".

394
00:30:37,161 --> 00:30:39,082
Dei uma pequena olhada
nas conclusões.

395
00:30:40,180 --> 00:30:41,658
Foi confirmado.

396
00:30:43,142 --> 00:30:44,542
O terceiro corpo

397
00:30:45,760 --> 00:30:47,290
é do Padre Simon Quinlan.

398
00:30:49,277 --> 00:30:50,683
Jesus.

399
00:30:52,174 --> 00:30:53,898
Isso é dos assassinatos
de Goliath?

400
00:30:54,242 --> 00:30:56,237
Ou é alguém tentando
reabrir o caso?

401
00:30:59,605 --> 00:31:01,917
Você fez marcações
no seu caso do Pat Keenan.

402
00:31:02,120 --> 00:31:03,525
Cartões-postais.

403
00:31:03,897 --> 00:31:06,519
Quem deixou os cartões-postais
tem muita coragem.

404
00:31:07,748 --> 00:31:10,646
Goliath dá medo nas pessoas
que sabem sobre ele.

405
00:31:10,881 --> 00:31:12,602
Não deixe
eles dizerem o contrário.

406
00:31:13,512 --> 00:31:15,025
Com o Acordo de paz
de Belfast,

407
00:31:15,531 --> 00:31:17,355
a última coisa
que precisavam

408
00:31:17,666 --> 00:31:19,282
era uma história
de sequestro,

409
00:31:20,097 --> 00:31:22,882
ainda mais
quatro assassinatos notórios,

410
00:31:23,495 --> 00:31:25,509
então eles abafaram.

411
00:31:25,925 --> 00:31:27,401
E enquanto isso,

412
00:31:28,242 --> 00:31:30,190
Tom tentava achar a esposa.

413
00:31:32,888 --> 00:31:34,296
Ninguém o ajudou?

414
00:31:35,004 --> 00:31:36,481
Nem sequer o parceiro dele.

415
00:31:38,525 --> 00:31:40,181
O Detetive Superintendente
Twom...

416
00:31:41,154 --> 00:31:42,554
Olá.

417
00:31:47,261 --> 00:31:49,603
- Jackie?
- Sim.

418
00:31:51,341 --> 00:31:52,747
Olha,

419
00:31:53,802 --> 00:31:55,254
se o Golias é real,

420
00:31:55,915 --> 00:32:00,175
faz 20 anos que ele manipulou
arquivos policiais

421
00:32:00,177 --> 00:32:02,732
para parecer que as pessoas
estavam fugindo do país.

422
00:32:03,398 --> 00:32:04,814
20 anos.

423
00:32:05,421 --> 00:32:07,538
Ele ainda está aí, livre.

424
00:32:10,545 --> 00:32:13,202
E ir atrás
da esposa de um agente...

425
00:32:15,057 --> 00:32:17,768
Ela era mais
do que só "a esposa".

426
00:32:18,004 --> 00:32:19,442
Verdade.

427
00:32:19,648 --> 00:32:21,351
Unidade
de Reconhecimento Especial.

428
00:32:21,499 --> 00:32:22,899
Um fantasma.

429
00:32:24,888 --> 00:32:27,434
E se ela arquitetou
o próprio desaparecimento?

430
00:32:28,005 --> 00:32:30,165
Se alguém é capaz disso,
seria ela.

431
00:32:38,274 --> 00:32:41,578
<i>Essa é a Izzy? É o papai?</i>

432
00:32:44,833 --> 00:32:46,298
<i>Acene para o papai.</i>

433
00:32:47,806 --> 00:32:49,206
<i>Onde está o papai?</i>

434
00:32:53,100 --> 00:32:54,522
<i>Que aceno adorável.</i>

435
00:32:54,896 --> 00:32:56,303
<i>Boa garota.</i>

436
00:33:06,355 --> 00:33:08,356
Seu pai sempre tira um tempo
para você?

437
00:33:08,481 --> 00:33:09,886
Sim.

438
00:33:10,067 --> 00:33:11,684
Ele sempre foi bom nisso.

439
00:33:14,112 --> 00:33:16,216
Ele sabia
quando me deixar livre,

440
00:33:16,850 --> 00:33:18,779
mesmo quando eu via
que ele não queria.

441
00:33:19,805 --> 00:33:21,272
Deve ser difícil.

442
00:33:21,537 --> 00:33:22,937
Ele diria que não

443
00:33:23,698 --> 00:33:26,756
mas juro que ele está ficando
mais emotivo na velhice.

444
00:33:30,769 --> 00:33:32,719
Sabe, eu perdi meu pai
quando era jovem.

445
00:33:33,800 --> 00:33:35,400
Ele já era mais velho, mas...

446
00:33:37,313 --> 00:33:40,163
mas sinto falta
de não ter tido essa relação.

447
00:33:41,802 --> 00:33:43,202
Mas você tem sorte.

448
00:33:44,408 --> 00:33:46,204
Seu pai parece ser
um bom homem.

449
00:33:48,566 --> 00:33:51,745
Eu sei que é brega,
mas eu gosto dele.

450
00:33:52,554 --> 00:33:54,054
Bem, ele parece ótimo.

451
00:33:57,242 --> 00:33:58,642
Você está solteira?

452
00:34:03,313 --> 00:34:06,146
<i>A polícia de Dunfolan
confirmou que eles conduziram</i>

453
00:34:06,148 --> 00:34:08,750
<i>uma busca forense em uma ilha
de Strangford Lough</i>

454
00:34:09,029 --> 00:34:10,948
<i>depois de restos humanos
serem achados.</i>

455
00:34:11,358 --> 00:34:13,475
<i>Um porta-voz da polícia
recusou revelar</i>

456
00:34:13,477 --> 00:34:14,937
<i>a natureza da investigação.</i>

457
00:34:15,789 --> 00:34:17,742
<i>A ilha está sob o controle</i>

458
00:34:17,744 --> 00:34:21,171
<i>da Comissão de Localização
de Restos de Vítimas.</i>

459
00:34:21,309 --> 00:34:23,282
<i>- A CILRV foi criada...</i>
- Você está bem?

460
00:34:23,811 --> 00:34:26,288
<i>achar os restos mortais
das vítimas do Conflito...</i>

461
00:34:26,290 --> 00:34:28,500
Se eu não tivesse falado
com meu pai antes...

462
00:34:29,228 --> 00:34:31,002
ficaria preocupada
de ser minha mãe.

463
00:34:32,673 --> 00:34:34,873
<i>Até agora,
três corpos foram descobertos...</i>

464
00:34:34,875 --> 00:34:36,275
Mas ele disse que não é ela.

465
00:34:37,111 --> 00:34:38,527
<i>Foram informados.</i>

466
00:34:38,743 --> 00:34:42,267
<i>As famílias permitiram
que os nomes fossem divulgados.</i>

467
00:34:42,513 --> 00:34:45,386
<i>Eles são: David Corry,
um paramilitar legalista,</i>

468
00:34:45,388 --> 00:34:47,585
<i>e Joseph Harkin,
paramilitar republicano...</i>

469
00:34:47,587 --> 00:34:49,837
Papai acha que o terceiro
é um padre.

470
00:34:52,965 --> 00:34:55,769
<i>Parece que a Comissão
ainda está tentando localizar</i>

471
00:34:55,771 --> 00:34:57,691
<i>parentes da terceira vítima.</i>

472
00:35:12,504 --> 00:35:15,160
Onde você encontrou
o seu sequestrador, Pat?

473
00:35:21,105 --> 00:35:23,780
Chefe, Keenan pegou alguém
na conferência.

474
00:35:25,428 --> 00:35:28,230
As câmeras do radar falharam,
tivemos que ver manualmente

475
00:35:28,232 --> 00:35:30,591
as outras que achamos
estarem na rota do Keenan.

476
00:35:30,835 --> 00:35:32,235
Conseguimos isso.

477
00:35:32,237 --> 00:35:34,979
Isso é o carro do Keenan
a caminho do Morne View Hotel.

478
00:35:35,274 --> 00:35:36,674
Então é uma mulher.

479
00:35:39,322 --> 00:35:40,922
Essa é a melhor imagem
que temos?

480
00:35:41,951 --> 00:35:45,537
A mesma mulher de cabelo escuro
saindo do café depois do Keenan.

481
00:36:09,558 --> 00:36:12,157
Você tem que contar o que sabe,
ou em breve

482
00:36:12,159 --> 00:36:14,409
voltarei com um mandado
e acabarei com você.

483
00:36:14,411 --> 00:36:15,842
Gostaria de ver você tentar.

484
00:36:20,104 --> 00:36:21,712
Achamos que a mulher da foto

485
00:36:21,714 --> 00:36:23,737
estava junto com a pessoa
que te raptou.

486
00:36:23,739 --> 00:36:26,167
Sim, ela estava trabalhando
para Siobhan Harkin.

487
00:36:26,573 --> 00:36:29,194
Não concordamos,
mas o sequestrador está ligado

488
00:36:29,196 --> 00:36:31,496
aos assassinatos
de Joe Harkin e Simon Quinlan.

489
00:36:31,621 --> 00:36:33,221
Velhos amigos seus, Pat.

490
00:36:34,381 --> 00:36:36,631
Talvez ela saiba
o que houve com minha esposa.

491
00:36:38,095 --> 00:36:39,495
Me diga quem ela é,

492
00:36:39,922 --> 00:36:42,063
ou garanto
que sua esposa veja essas fotos.

493
00:36:44,341 --> 00:36:45,741
Não precisa chegar a isso.

494
00:36:47,713 --> 00:36:49,113
Parece que já chegou.

495
00:37:37,505 --> 00:37:39,216
Está esperando
faz muito tempo?

496
00:37:39,937 --> 00:37:41,337
Malditos jumentos.

497
00:37:43,167 --> 00:37:45,385
São só mais alguns
cabelos brancos.

498
00:37:48,242 --> 00:37:50,924
Acho que você conheceu meu pai.
No Hospital.

499
00:37:51,502 --> 00:37:53,863
- Você estava perdido.
- Isso.

500
00:37:55,025 --> 00:37:56,425
- Tom.
- Tori.

501
00:37:57,541 --> 00:38:00,478
Ela usará o ingresso do Larry.
Eu disse que seria legal.

502
00:38:00,682 --> 00:38:02,082
Sim, é claro.

503
00:38:04,094 --> 00:38:05,494
Vamos?

504
00:38:15,635 --> 00:38:17,689
Então, você é fã do esporte?

505
00:38:18,593 --> 00:38:20,774
Eu gostaria de dizer sim.

506
00:38:21,878 --> 00:38:24,097
Izzy me disse
que você jogava pelo Ulster.

507
00:38:24,553 --> 00:38:26,311
Ele poderia ter jogado
pela Irlanda.

508
00:38:26,479 --> 00:38:27,879
É um pouco de exagero.

509
00:38:28,129 --> 00:38:29,579
Por que "poderia ter"?

510
00:38:30,522 --> 00:38:31,922
Foi há muito tempo atrás.

511
00:38:33,006 --> 00:38:36,897
Tive uma lesão no quadril,
e me aconselharam a desistir.

512
00:38:37,162 --> 00:38:38,562
É uma pena.

513
00:38:40,082 --> 00:38:42,658
Bom, o jogo estava
ficando profissional

514
00:38:43,842 --> 00:38:45,242
e eu já tinha um emprego.

515
00:38:49,682 --> 00:38:51,842
Continua...

516
00:38:55,069 --> 00:38:56,669
Bem, agora eu sou fã!

517
00:39:03,374 --> 00:39:04,870
Sempre morou em Belfast?

518
00:39:05,124 --> 00:39:07,500
Não, voltei ano passado.

519
00:39:08,574 --> 00:39:10,774
Morei em Londres
por muitos anos.

520
00:39:12,089 --> 00:39:13,489
O que fez você voltar?

521
00:39:14,231 --> 00:39:15,631
Eu tenho uma mãe doente.

522
00:39:16,693 --> 00:39:18,678
Ela mora em um asilo
em Belmont Park.

523
00:39:21,149 --> 00:39:22,549
E você?

524
00:39:23,610 --> 00:39:25,228
Quanto tempo de polícia?

525
00:39:25,980 --> 00:39:27,701
Chegando aos 30 anos.

526
00:39:29,518 --> 00:39:32,531
- Já deve ter visto de tudo.
- Sim, e ainda mais.

527
00:39:34,402 --> 00:39:35,856
Onde está a Izzy?

528
00:39:37,614 --> 00:39:39,036
- Izzy?
- Izzy?

529
00:39:40,704 --> 00:39:43,227
- Izzy?
- Ela deve ter parado, ou...

530
00:39:43,229 --> 00:39:45,470
Não, ela estava...
ela estava atrás da gente.

531
00:39:45,762 --> 00:39:47,162
Izzy?

532
00:39:47,362 --> 00:39:48,762
Izzy!

533
00:39:49,282 --> 00:39:50,682
- Izzy!
- Izzy!

534
00:39:51,231 --> 00:39:52,957
- Izzy!
- Izzy!

535
00:39:53,842 --> 00:39:55,242
Izzy!

536
00:40:01,644 --> 00:40:03,371
<i>- Papai!</i>
- Izzy!

537
00:40:06,079 --> 00:40:07,479
Izzy!

538
00:40:07,481 --> 00:40:09,359
<i>Vai, vai, vai, vai, vai!</i>

539
00:40:11,205 --> 00:40:13,122
Está tudo bem.
Eu estou com você.

540
00:40:15,454 --> 00:40:18,511
Está tudo certo.
Me diga, o que houve?

541
00:40:19,686 --> 00:40:23,642
Tinha um homem,
ele me agarrou e disse...

542
00:40:25,198 --> 00:40:26,602
Está tudo bem.

543
00:40:26,745 --> 00:40:29,542
Ele disse, "Ameace minha família
e eu ameaço a sua."

544
00:40:29,906 --> 00:40:31,318
Você viu o rosto dele?

545
00:40:31,757 --> 00:40:33,860
- Ligo para a sua delegacia?
- Não, não.

546
00:40:33,960 --> 00:40:35,842
Não,
melhor eu levá-la para casa.

547
00:40:38,699 --> 00:40:41,470
- Está tudo bem.
- Você está bem.

548
00:40:41,472 --> 00:40:44,544
Eu sei, eu sei.
Eu vou te levar para casa.

549
00:40:45,929 --> 00:40:47,346
Está tudo bem agora.

550
00:40:48,046 --> 00:40:49,680
Está tudo bem.
Está tudo bem.

551
00:40:51,223 --> 00:40:53,285
<i>Aqui é o Tom Brannick.
Deixe uma mensagem.</i>

552
00:40:53,599 --> 00:40:54,999
<i>Aqui é Pat Keenan.</i>

553
00:40:55,001 --> 00:40:57,541
<i>Espero que você e sua filha
tenham curtido o rúgbi.</i>

554
00:40:57,543 --> 00:40:58,943
<i>É um jogo bruto.</i>

555
00:40:59,447 --> 00:41:02,142
Tenho certeza que você
não vai mais querer jogar.

556
00:41:41,054 --> 00:41:42,454
Mãe.

557
00:41:43,851 --> 00:41:45,251
Encontraram ele.

558
00:41:47,101 --> 00:41:48,501
O papai.

559
00:41:52,070 --> 00:41:53,719
Ele foi assassinado.

560
00:42:28,081 --> 00:42:31,141
<i>As famílias dos homens achados
na ilha de Strangford Lough</i>

561
00:42:31,143 --> 00:42:34,513
<i>falaram de suas expectativas
por uma investigação rigorosa</i>

562
00:42:34,515 --> 00:42:36,236
<i>sobre o desaparecimento
dos homens,</i>

563
00:42:36,238 --> 00:42:38,957
<i>22 anos depois de serem
dados como desaparecidos.</i>

564
00:42:38,971 --> 00:42:41,488
<i>A descoberta dos corpos
traz novas evidências</i>

565
00:42:41,490 --> 00:42:43,823
<i>que as famílias
dizem que podem ser cruciais.</i>

566
00:42:48,402 --> 00:42:49,987
De volta?

567
00:42:51,268 --> 00:42:52,746
Espero que não se importe.

568
00:42:52,882 --> 00:42:54,955
Não, tente enquanto pode.

569
00:42:55,503 --> 00:42:57,033
Tem mais névoa vindo.

570
00:42:57,882 --> 00:43:01,871
Toda essa atividade, lá,
significa corpos?

571
00:43:02,562 --> 00:43:03,988
Sim.

572
00:43:05,340 --> 00:43:06,765
Negócio infeliz.

573
00:43:08,855 --> 00:43:11,175
Vai ser difícil
tirar eles de lá.

574
00:43:13,168 --> 00:43:14,894
De onde o barco teria vindo?

575
00:43:15,728 --> 00:43:18,315
Me parece ter
várias possibilidades.

576
00:43:18,522 --> 00:43:20,042
- Muitas.
- Não.

577
00:43:20,449 --> 00:43:21,965
É um trecho de água
complicado.

578
00:43:21,967 --> 00:43:24,199
Tem que conhecer as marés
e as correntezas.

579
00:43:24,674 --> 00:43:26,978
Sabe de alguém que possa ter
esse conhecimento?

580
00:43:27,362 --> 00:43:28,762
Sim.

581
00:43:33,240 --> 00:43:37,507
Aquele é o homem que procura.
Uma enciclopédia dessas águas.

582
00:43:38,356 --> 00:43:41,645
Mas está avisada,
ele nunca conheceu um sabonete.

583
00:44:10,251 --> 00:44:12,491
Eu ficava aqui por horas,

584
00:44:13,227 --> 00:44:15,116
esperando
você chegar do trabalho.

585
00:44:16,214 --> 00:44:17,642
Eu sei.

586
00:44:19,021 --> 00:44:20,458
Sua babás me disseram.

587
00:44:21,562 --> 00:44:22,962
Vacas.

588
00:44:26,520 --> 00:44:28,708
Sempre soube
que seu trabalho era perigoso.

589
00:44:29,739 --> 00:44:32,434
Me sinto egoísta por nunca
ter perguntado dessa parte.

590
00:44:32,436 --> 00:44:33,836
Não.

591
00:44:34,575 --> 00:44:36,719
Acho que estava
muito assustada para saber.

592
00:44:38,643 --> 00:44:40,158
Isso não é egoísmo.

593
00:44:40,792 --> 00:44:42,245
Estou aterrorizada, pai.

594
00:44:42,614 --> 00:44:44,031
Mas eu sei...

595
00:44:45,528 --> 00:44:47,608
que você faria
qualquer coisa

596
00:44:48,678 --> 00:44:50,087
para me proteger.

597
00:45:16,807 --> 00:45:19,479
- Alô.
- Finbar Dodd, capitão do porto,

598
00:45:20,049 --> 00:45:22,805
disse que foi questionado
sobre Goliath há quatro meses.

599
00:45:22,946 --> 00:45:25,642
Alguém o ligou.
Disse se chamar Frank MacFeale.

600
00:45:27,545 --> 00:45:29,882
- Conseguiu uma leitura da voz?
- Não.

601
00:45:30,721 --> 00:45:33,627
Só disse que foi um homem.
Linha ruim, pelo visto.

602
00:45:37,457 --> 00:45:39,752
<i>Chefe? Está aí?</i>

603
00:45:40,769 --> 00:45:42,297
Te vejo no escritório.

604
00:45:46,823 --> 00:45:48,255
Tenho que ir.

605
00:45:49,890 --> 00:45:51,298
Tudo bem?

606
00:46:06,567 --> 00:46:09,090
Tem um Frank MacFeale
morando em Minerstown.

607
00:46:09,325 --> 00:46:11,935
Sem antecedentes.
Vende caravanas.

608
00:46:12,841 --> 00:46:14,241
Muito obrigada.

609
00:46:14,826 --> 00:46:16,270
Certo.

610
00:46:16,272 --> 00:46:18,068
Vá para Minerstown.
Dê uma olhada.

611
00:46:18,121 --> 00:46:20,767
Circularei o nome nos distritos
e na Guarda Siochána,

612
00:46:20,769 --> 00:46:22,636
- vou ver o que eles tem.
- Tudo bem.

613
00:47:05,403 --> 00:47:07,741
Como você sabia que era eu

614
00:47:08,048 --> 00:47:09,780
fingindo ser MacFeale?

615
00:47:09,867 --> 00:47:11,765
Meu avô estava em Thiepval.

616
00:47:14,864 --> 00:47:18,102
Eu me lembro, quando menino,
de seus contos

617
00:47:18,104 --> 00:47:21,010
do rapaz local que foi um herói
na Primeira Guerra Mundial.

618
00:47:22,875 --> 00:47:24,601
O bravo jovem
Frankie MacFeale.

619
00:47:28,668 --> 00:47:31,099
Você não buscou muito
para se inspirar.

620
00:47:32,322 --> 00:47:34,240
Frankie era um tio
para você, não era?

621
00:47:54,043 --> 00:47:55,941
Como você ficou sabendo
sobre Goliath?

622
00:48:01,452 --> 00:48:03,259
Como sempre,
pode culpar a bebida.

623
00:48:06,505 --> 00:48:08,395
Isso e uns policiais
linguarudos.

624
00:48:10,762 --> 00:48:12,176
Você descobriu
sobre Goliath.

625
00:48:13,004 --> 00:48:15,362
Desde então,
tivemos um crime semelhante,

626
00:48:16,605 --> 00:48:18,386
o sequestro de Pat Keenan.

627
00:48:19,361 --> 00:48:21,422
Todas as características
do próprio homem.

628
00:48:22,722 --> 00:48:24,122
E isso.

629
00:48:25,166 --> 00:48:28,237
Um cartão postal designado
a nos fazer reabrir o caso.

630
00:48:32,296 --> 00:48:33,696
Para quem você contou?

631
00:48:35,567 --> 00:48:38,051
Quem tem vindo aqui
para tomar chá?

632
00:48:41,806 --> 00:48:43,309
Com quem você tem falado?

633
00:48:58,442 --> 00:48:59,842
Onde você vai?

634
00:49:03,093 --> 00:49:06,060
- Aqui.
- Não mexa em nada aí.

635
00:49:06,062 --> 00:49:09,362
<i>OU JACKIE TWOMEY SABE
QUEM É GOLIATH OU É ELE MESMO</i>

636
00:49:14,216 --> 00:49:15,654
Isso é privado!

637
00:49:17,442 --> 00:49:20,442
<i>FALAMOS SOBRE POSSÍVEIS GOLIATHS
ELE ESTEJA OU NÃO SERVINDO?</i>

638
00:49:23,064 --> 00:49:25,097
Quem é? Quem?

639
00:49:25,144 --> 00:49:27,548
Você não o nomeia
mas se encontra com essa pessoa

640
00:49:27,550 --> 00:49:29,202
tentando
desmascarar Goliath.

641
00:49:33,022 --> 00:49:35,243
Por que não perguntou
sobre as xícaras de chá

642
00:49:35,991 --> 00:49:37,631
quando sua colega
estava aqui?

643
00:49:38,233 --> 00:49:39,818
Eu vi
que você percebeu algo.

644
00:49:40,662 --> 00:49:42,615
Por que você
não simplesmente perguntou?

645
00:49:43,091 --> 00:49:45,264
Você está evitando
as minhas perguntas.

646
00:49:46,920 --> 00:49:48,701
Me ajude, Adam.

647
00:49:49,005 --> 00:49:51,114
Você sabe
que para mim isso é pessoal.

648
00:49:52,262 --> 00:49:54,012
Eu não sei
onde está a minha esposa.

649
00:49:55,355 --> 00:49:57,183
Eu e você,
não somos tão diferentes.

650
00:49:57,682 --> 00:50:00,379
Você perdeu seu irmão.
Eu perdi minha esposa.

651
00:50:00,964 --> 00:50:02,870
Mas você
pode ir ao túmulo dele.

652
00:50:03,072 --> 00:50:04,872
Eu não tenho isso.

653
00:50:09,309 --> 00:50:11,254
Como se eu pudesse ir
ao túmulo dele.

654
00:50:13,840 --> 00:50:16,242
Se você me disser
com quem você está conversando,

655
00:50:16,818 --> 00:50:18,341
eu posso te levar lá.

656
00:50:31,023 --> 00:50:32,423
Sério?

657
00:50:46,362 --> 00:50:47,762
Eu encontrei isso.

658
00:50:57,282 --> 00:50:59,582
<i>ABERTO PELO INSPETOR TWOMEY
EM MARÇO DE 1998</i>

659
00:51:06,042 --> 00:51:08,942
<i>RECRUTADA PELA UNIDADE
DE RECONHECIMENTO ESPECIAL</i>

660
00:51:46,637 --> 00:51:48,606
Todos os restos mortais
foram levados,

661
00:51:49,170 --> 00:51:51,743
mas foi aqui que seu irmão
teve seu descanso final.

662
00:52:08,911 --> 00:52:10,311
Eu procurei por você.

663
00:52:13,637 --> 00:52:15,037
Eu juro.

664
00:52:33,853 --> 00:52:35,253
Então...

665
00:52:36,165 --> 00:52:37,565
eu trouxe você aqui.

666
00:52:38,672 --> 00:52:40,072
Agora me conta.

667
00:52:41,078 --> 00:52:43,960
A pessoa envolvida no sequestro
do Keenan era uma mulher.

668
00:52:44,420 --> 00:52:45,820
Ela foi na sua casa?

669
00:52:48,947 --> 00:52:50,347
Quem é ela?

670
00:52:54,643 --> 00:52:56,143
Me diga quem ela é.

671
00:52:59,706 --> 00:53:01,106
Não.

672
00:53:03,532 --> 00:53:04,932
Me diga.

673
00:53:07,141 --> 00:53:08,595
Por que você veio sozinho?

674
00:53:10,464 --> 00:53:12,979
Por que não me prende?
Me leva para interrogatório?

675
00:53:15,457 --> 00:53:18,605
Quem você está protegendo?
Jackie Twomey?

676
00:53:20,041 --> 00:53:22,424
Jackie parou esta investigação
há 22 anos atrás.

677
00:53:22,426 --> 00:53:23,826
Agora está fazendo de novo.

678
00:53:23,987 --> 00:53:25,800
Por que você,
de todas as pessoas,

679
00:53:26,363 --> 00:53:27,763
acobertaria ele?

680
00:53:29,010 --> 00:53:30,510
Você sabe
que ele é o Goliath.

681
00:53:31,635 --> 00:53:33,035
Ele assassinou a sua esposa.

682
00:53:34,422 --> 00:53:36,577
Emma foi a última vítima
de um homem que...

683
00:53:40,562 --> 00:53:41,962
de um homem que...

684
00:53:43,144 --> 00:53:44,544
O quê é?

685
00:53:47,391 --> 00:53:51,070
Meu irmão...
ele não disse com quem, mas...

686
00:53:53,751 --> 00:53:56,351
ele estava tendo um caso
com a mulher de outro homem.

687
00:53:57,674 --> 00:53:59,074
E então?

688
00:54:01,510 --> 00:54:03,316
Ela deu a ele um colar,

689
00:54:04,206 --> 00:54:05,841
um pingente de coruja.

690
00:54:07,072 --> 00:54:08,890
Havia uma inicial
na parte traseira.

691
00:54:11,301 --> 00:54:12,701
E.

692
00:54:17,162 --> 00:54:18,562
Emma.

693
00:54:23,658 --> 00:54:26,221
Meu irmão estava dormindo
com a sua esposa, Tom?

694
00:54:26,831 --> 00:54:28,237
Pare.

695
00:54:28,909 --> 00:54:30,309
Eles se amavam.

696
00:54:32,104 --> 00:54:33,512
Tom Brannick,

697
00:54:33,675 --> 00:54:36,230
você queria que o Jackie
matasse o meu irmão?

698
00:54:37,214 --> 00:54:38,658
Ou é você?

699
00:54:40,194 --> 00:54:41,602
Você é o Goliath?

700
00:54:41,855 --> 00:54:43,256
Eu disse para parar.

701
00:54:47,482 --> 00:54:50,403
Tom Brannick,
você é o Goliath?

702
00:54:50,513 --> 00:54:52,282
Por que está falando
meu nome assim?

703
00:54:59,074 --> 00:55:01,795
Quando você espera a verdade
pelo tempo que eu esperei,

704
00:55:03,524 --> 00:55:04,924
você assume o risco.

705
00:55:08,156 --> 00:55:09,756
Ninguém vai ouvir isso.

706
00:55:15,450 --> 00:55:17,250
Eu vim aqui ver meu irmão.

707
00:55:19,714 --> 00:55:21,122
Você verá.

708
00:55:24,482 --> 00:55:27,182
<i>O ASSASSINO CHIFRUDO,
POR ESSA VOCÊ NÃO ESPERAVA</i>										
  
 


 
     

 
 



 



  
										