1
00:00:03,575 --> 00:00:08,575
Legendas.DEV

2
00:00:15,115 --> 00:00:17,619
<i>Minha conexão com a prisão 
é.</i>

3
00:00:17,652 --> 00:00:21,154
<i>minha família não gosta de falar 
muito sobre isso, mas, uh,</i>

4
00:00:21,188 --> 00:00:26,393
<i>minha bisavó, ela estava lá 
e...</i>

5
00:00:26,426 --> 00:00:29,263
<i>uma mulher muito, muito rica 
e...</i>

6
00:00:29,296 --> 00:00:32,165
<i>E não é algo com o qual eu 
sempre quis tocar em bases,</i>

7
00:00:32,199 --> 00:00:33,801
<i>mas eu entendi,</i>

8
00:00:33,835 --> 00:00:37,739
<i>Eu era muito jovem, mas pelo que 
ouvi minha mãe e o resto da família 
dizer</i>

9
00:00:37,772 --> 00:00:41,308
<i>era que ela era uma mulher muito, 
muito desagradável.</i>

10
00:00:41,341 --> 00:00:43,511
<i>E eu assumiria que tendo estado na 
prisão,</i>

11
00:00:43,545 --> 00:00:46,346
<i>ela provavelmente ganhou seu tempo 
lá.</i>

12
00:00:46,380 --> 00:00:49,651
<i>A Penitenciária Estadual Antiga 
está fechada para turistas</i>

13
00:00:49,684 --> 00:00:52,620
<i>após preocupações de 
instabilidade estrutural.</i>

14
00:00:52,654 --> 00:00:56,423
<i>Teóricos da conspiração, no 
entanto, afirmam que avistamentos 
fantasmagóricos</i>

15
00:00:56,456 --> 00:00:59,794
<i>e o aumento da atividade 
paranormal são os culpados pelo 
encerramento.</i>

16
00:00:59,827 --> 00:01:02,162
<i>Meu pai foi a uma festa do pijama 
de Halloween lá.</i>

17
00:01:02,195 --> 00:01:04,197
<i>e eles tinham esse cara vestido 
como um índio,</i>

18
00:01:04,231 --> 00:01:06,501
<i>Mohawk grande velho, 
assustou-o.</i>

19
00:01:06,534 --> 00:01:09,604
<i>De qualquer forma, eles costumavam 
ter festas do pijama lá o tempo 
todo.</i>

20
00:01:09,637 --> 00:01:13,140
<i>Então meu pai me contou. Acho que 
os cancelaram há muito tempo.</i>

21
00:01:13,173 --> 00:01:16,443
<i>Coisas sobre coisas estranhas que 
não deveriam estar lá.</i>

22
00:01:16,476 --> 00:01:18,613
<i>Eles estão certos, eu vi.</i>

23
00:01:18,646 --> 00:01:20,582
<i>Realmente? Você gravou?</i>

24
00:01:20,615 --> 00:01:22,817
<i>Eu fiz. Mas como os outros, tudo o 
que gravei</i>

25
00:01:22,850 --> 00:01:24,852
<i>estava em branco depois que eu 
saí da prisão.</i>

26
00:01:24,886 --> 00:01:28,255
<i>Então tudo o que sobrevive são 
essas entrevistas realizadas em 
outros lugares.</i>

27
00:01:28,288 --> 00:01:29,557
Espere, o quê?

28
00:01:29,591 --> 00:01:31,425
<i>Realmente? Você gravou?</i>

29
00:01:31,458 --> 00:01:33,661
<i>Eu fiz. Mas como os outros, tudo o 
que gravei</i>

30
00:01:33,695 --> 00:01:35,697
<i>estava em branco depois que eu 
saí da prisão.</i>

31
00:01:35,730 --> 00:01:39,299
<i>Tudo o que sobrevive são essas 
entrevistas realizadas em outros 
lugares.</i>

32
00:01:39,333 --> 00:01:42,169
<i>Eles acusaram o conselho estadual 
de turismo de continuar</i>

33
00:01:42,202 --> 00:01:44,338
<i>um chamado encobrimento do 
governo</i>

34
00:01:44,371 --> 00:01:48,776
<i>do motim da prisão de 1939 que 
levou à morte de três guardas 
prisionais.</i>

35
00:01:50,511 --> 00:01:53,213
<i>Algumas das "crianças legais" 
foram roubar deles.</i>

36
00:01:53,246 --> 00:01:56,383
<i>tudo para provar que eles não 
estavam assustados. Eu nunca o 
fiz.</i>

37
00:01:56,416 --> 00:01:59,587
<i>Porque você não era legal, ou 
por causa da assombração?</i>

38
00:02:00,588 --> 00:02:02,757
<i>Provavelmente os dois.</i>

39
00:02:02,790 --> 00:02:04,224
<i>Posso dizer merda?</i>

40
00:02:04,257 --> 00:02:09,162
<i>Meu tio ou alguém da nossa 
família trabalhou lá durante o 
motim.</i>

41
00:02:09,196 --> 00:02:12,366
<i>e eles me disseram que coisas 
estranhas aconteceram.</i>

42
00:02:12,399 --> 00:02:15,603
<i>Eles estão tomando esse lugar 
para baixo porque é mau,</i>

43
00:02:15,637 --> 00:02:16,671
<i>Isso é o que eu penso.</i>

44
00:02:16,704 --> 00:02:18,606
<i>Você já esteve lá?</i>

45
00:02:18,640 --> 00:02:22,777
<i>Já esteve lá? Trabalhei lá por 
32 anos.</i>

46
00:02:22,810 --> 00:02:26,346
<i>O tio do marido da minha tia,</i>

47
00:02:26,380 --> 00:02:30,585
<i>ele viu este índio na 
Sibéria.</i>

48
00:02:30,618 --> 00:02:34,321
<i>É como um fantasma. 
Assustou-o.</i>

49
00:02:35,523 --> 00:02:37,925
Esta é sara.

50
00:02:37,959 --> 00:02:41,495
Hey, Matt. Assistindo a um vídeo 
sobre a prisão,

51
00:02:42,030 --> 00:02:43,631
É bem assustador.

52
00:02:45,365 --> 00:02:47,234
Ok, até lá.

53
00:02:47,267 --> 00:02:50,303
<i>Eu sei disso de fato.</i>

54
00:02:50,337 --> 00:02:53,407
<i>Aquela prisão é tão 
assustadora.</i>

55
00:02:53,440 --> 00:02:56,611
<i>Sou meio psíquico, sabe?</i>

56
00:02:58,613 --> 00:03:01,616
<i>Eu estive lá uma vez, e de 
repente</i>

57
00:03:02,817 --> 00:03:05,887
<i>Senti cheiro de rosas por toda 
parte.</i>

58
00:03:05,920 --> 00:03:08,589
<i>E não eram rosas.</i>

59
00:03:08,623 --> 00:03:11,859
- <i>Aquele lugar é assustador.</i>
- <i>ah!</i>

60
00:03:14,962 --> 00:03:16,964
<i>Não gosto de assustadores.</i>

61
00:03:41,421 --> 00:03:44,357
<i>Ei pessoal, grandes notícias do 
Canal Cético e cientista.</i>

62
00:03:44,391 --> 00:03:46,961
<i>Estou falando enorme. Dê uma 
olhada.</i>

63
00:03:46,994 --> 00:03:51,264
<i>Somos a última equipe a filmar na 
antiga prisão histórica.</i>

64
00:03:51,298 --> 00:03:53,768
<i>localizado no Alto Deserto de 
Idaho.</i>

65
00:03:53,801 --> 00:03:55,469
<i>Havia enforcamentos lá.</i>

66
00:03:55,503 --> 00:03:56,838
<i>Havia assassinos em série.</i>

67
00:03:56,871 --> 00:03:58,873
<i>Houve tumultos na prisão.</i>

68
00:03:58,906 --> 00:04:01,475
<i>Havia mais.</i>

69
00:04:01,509 --> 00:04:03,010
<i>Agora que ainda não entramos,</i>

70
00:04:03,044 --> 00:04:05,880
<i>mas esta instalação teve mais 
avistamentos de fantasmas</i>

71
00:04:05,913 --> 00:04:07,515
<i>do que quase qualquer outro 
local.</i>

72
00:04:07,548 --> 00:04:09,817
<i>Você me conhece. Não acredito em 
fantasmas.</i>

73
00:04:09,851 --> 00:04:12,587
<i>Mas minha parceira Sara aqui,</i>

74
00:04:12,620 --> 00:04:14,822
<i>Ela tem alguns planos muito 
especiais.</i>

75
00:04:14,856 --> 00:04:17,892
<i>E se há alguém que vai me 
provar</i>

76
00:04:17,925 --> 00:04:19,660
<i>seu cético favorito errado,</i>

77
00:04:19,694 --> 00:04:22,262
<i>Vai ser sua cientista favorita, 
Sara.</i>

78
00:04:23,598 --> 00:04:25,332
Tem todas as baterias carregadas?

79
00:04:25,365 --> 00:04:28,401
Sim, ter certeza de que tudo está 
funcionando.

80
00:04:28,435 --> 00:04:30,838
E quanto a você? É o seu aparelho,

81
00:04:30,872 --> 00:04:33,841
whatchamacallit, coisa-um-metro ainda 
funcionando?

82
00:04:35,877 --> 00:04:42,449
Não se chama aparelho, seja lá o 
que você disse.

83
00:04:42,482 --> 00:04:45,753
É um computador de teste de padrão 
de energia cinética síncrotron.

84
00:04:45,787 --> 00:04:48,990
Ah, não. Minha culpa. Bem, esse nome 
vai ser muito difícil de 
comercializar

85
00:04:49,023 --> 00:04:50,825
uma vez todos os nerds paranormais e 
aberrações

86
00:04:50,858 --> 00:04:52,693
começar a fazer fila para comprar um.

87
00:04:52,727 --> 00:04:57,031
Provavelmente, uh, pensar em 
encurtá-lo de alguma forma talvez.

88
00:04:57,064 --> 00:05:01,068
Na indústria, o medidor de campo 
eletromagnético é abreviado para 
EMF.

89
00:05:01,102 --> 00:05:03,470
Se eu quisesse comercializá-lo,

90
00:05:03,504 --> 00:05:05,673
Acho que preciso de um acrônimo.

91
00:05:05,706 --> 00:05:09,844
E tenho certeza que as pessoas virão 
de todos os lugar para comprá-lo.

92
00:05:09,877 --> 00:05:13,681
Então, por que não explica aos 
nossos telespectadores o que ele faz.

93
00:05:14,982 --> 00:05:17,852
OKEY. Por anos,

94
00:05:17,885 --> 00:05:20,521
investigadores paranormais têm usado 
EMF para detectar

95
00:05:20,555 --> 00:05:23,390
a presença de energia espectral 
residual.

96
00:05:23,423 --> 00:05:26,359
É teorizado que fantasmas e tais

97
00:05:26,393 --> 00:05:29,630
perturbar a força eletromagnética 
natural da Terra.

98
00:05:29,664 --> 00:05:31,098
Mas eu estou hipótesendo

99
00:05:31,132 --> 00:05:34,569
que fantasmas não emitem radiação 
eletromagnética,

100
00:05:34,602 --> 00:05:37,038
mas, em vez disso, radiação 
síncrotron,

101
00:05:37,071 --> 00:05:41,008
que ocorre quando partículas 
carregadas aceleram radialmente de...

102
00:05:41,042 --> 00:05:43,110
Sim, eu só vou parar você ali.

103
00:05:43,144 --> 00:05:46,981
Acho que ninguém vai saber o que 
isso significa.

104
00:05:48,783 --> 00:05:50,952
Ok, vamos colocar desta forma.

105
00:05:51,619 --> 00:05:54,055
Se essa luz ficar verde,

106
00:05:54,088 --> 00:05:55,790
isso significa que há um presente 
humano.

107
00:05:56,389 --> 00:05:58,893
Se essa luz ficar azul,

108
00:05:58,926 --> 00:06:02,395
isso significa que há uma energia 
indicando um espírito.

109
00:06:02,429 --> 00:06:04,599
Bem, isso é fácil o suficiente. 
Peguei.

110
00:06:04,632 --> 00:06:07,735
- Estou aqui!
- Ah, ei. Ei.

111
00:06:07,768 --> 00:06:10,171
- Desculpe o atraso.
- Hey, Ashley.

112
00:06:10,204 --> 00:06:11,706
Onde está Matthew?

113
00:06:12,840 --> 00:06:16,711
Ele disse que precisava de seu sono 
de beleza,

114
00:06:16,744 --> 00:06:20,681
- e para nós virmos buscá-lo.
- Sim, números.

115
00:06:20,715 --> 00:06:23,483
- Vocês já estão com os microfones 
ligados?
- Sim.

116
00:06:23,517 --> 00:06:25,052
- Sim.
- OKEY.

117
00:06:25,086 --> 00:06:26,687
- Pronto para ir?
- Sim.

118
00:06:26,721 --> 00:06:28,789
Sim. Só tenho que embalar essa 
câmera.

119
00:06:28,823 --> 00:06:30,892
e podemos pegar a estrada.

120
00:06:33,928 --> 00:06:37,565
O mais bonito defensor da nossa 
liberdade chegou.

121
00:06:38,232 --> 00:06:40,433
E o resto de vocês.

122
00:06:40,467 --> 00:06:42,536
Aqui, deixe-me dirigir.

123
00:06:50,878 --> 00:06:52,813
Uh, Jacob,

124
00:06:52,847 --> 00:06:55,883
quais câmeras você trouxe para a 
configuração estacionária?

125
00:06:55,917 --> 00:06:58,686
Oh, nós temos vários

126
00:06:58,719 --> 00:07:00,855
câmeras móveis da Apple amarelas 
prontas para ir.

127
00:07:00,888 --> 00:07:03,524
Eles são muito bons em baixa luz, 
não muito caro.

128
00:07:03,557 --> 00:07:06,160
E você trouxe a câmera zoomer 
portátil também, certo?

129
00:07:06,193 --> 00:07:09,597
Sim. O zoomer portátil, bem aqui, 
amigo.

130
00:07:09,630 --> 00:07:13,701
Sim, fazer ou morrer, caras. Woo!

131
00:07:13,734 --> 00:07:16,971
Espero que não tenhamos que cancelar 
o show.

132
00:07:17,004 --> 00:07:20,473
Quero dizer, eu gosto de trabalhar 
com a maioria de vocês.

133
00:07:21,008 --> 00:07:22,944
Não se preocupe.

134
00:07:22,977 --> 00:07:25,546
Uma vez que fazemos este episódio e 
nossa audiência sobe,

135
00:07:25,579 --> 00:07:27,982
Matthew vai pensar que eles estão 
sintonizando apenas para ele

136
00:07:28,015 --> 00:07:29,784
- e ele vai continuar o show.
- Hah!

137
00:07:29,817 --> 00:07:31,919
Meus fundos fiduciários devem ser 
bons para alguma coisa.

138
00:07:31,953 --> 00:07:34,121
Vamos ter certeza que esta câmera 
está em ângulo...

139
00:07:34,155 --> 00:07:36,123
Ah, ei. Desculpa. Desculpa.

140
00:07:36,157 --> 00:07:39,627
A palavra diretor está atrás da sua 
cadeira?

141
00:07:39,660 --> 00:07:42,997
- Bem, não, mas é só...
- E se houvesse uma cadeira que

142
00:07:43,030 --> 00:07:45,566
disse diretor, você estaria sentado 
nele?

143
00:07:45,599 --> 00:07:48,836
Não. É difícil segurar a câmera 
quando você está sentado.

144
00:07:48,869 --> 00:07:50,938
Exatamente.

145
00:07:50,972 --> 00:07:54,008
Veja, você está aqui para segurar a 
câmera,

146
00:07:54,041 --> 00:07:57,178
e estou aqui para dirigir. Isso é o 
que eu faço.

147
00:07:57,211 --> 00:08:01,215
É por isso que estou aqui. E ser 
doce para nossos telespectadores.

148
00:08:01,248 --> 00:08:03,150
Todas as centenas de nossos 
telespectadores.

149
00:08:03,184 --> 00:08:05,853
Ei, nós temos um seguidor muito leal.

150
00:08:05,886 --> 00:08:08,823
Em breve pagaremos as pessoas para 
assistirem a este show.

151
00:08:08,856 --> 00:08:10,758
Não, cara, não. Não.

152
00:08:10,791 --> 00:08:14,595
Com o novo doohickey de Sara e o fato 
de que somos a última equipe a filmar

153
00:08:14,628 --> 00:08:17,497
nesta prisão, as pessoas vão estar 
sintonizando dentro

154
00:08:20,668 --> 00:08:22,103
Tem certeza que eles sabem que 
estamos vindo?

155
00:08:22,136 --> 00:08:24,005
Mhm.

156
00:08:29,710 --> 00:08:31,812
Às sete horas. Bem na hora certa.

157
00:08:36,684 --> 00:08:41,155
- Vá pegá-los.
- Olá? Olá?

158
00:08:42,790 --> 00:08:44,625
Estou indo, estou indo.

159
00:09:00,674 --> 00:09:04,678
Está bem. Estamos no negócio.

160
00:09:16,223 --> 00:09:18,059
Está aberta.

161
00:09:18,092 --> 00:09:19,827
Quem é esse cara?

162
00:09:26,934 --> 00:09:28,936
O que você tem aí?

163
00:09:28,969 --> 00:09:32,840
- Bem, é...
- É um medidor de energia de 
radiação de espectro.

164
00:09:32,873 --> 00:09:36,844
Computador de teste de padrão de 
energia cinética síncrotron.

165
00:09:36,877 --> 00:09:39,246
Isso mesmo, é a energia cinética 
síncrotron

166
00:09:40,114 --> 00:09:42,383
computador de teste de padrão.

167
00:09:42,416 --> 00:09:45,352
Ou apenas SKEPTC para abreviar, tem 
meu nome.

168
00:09:45,386 --> 00:09:48,222
Não tem seu nome, e por favor guarde 
a câmera.

169
00:09:48,255 --> 00:09:50,291
Ele mede o...

170
00:09:52,159 --> 00:09:55,262
continuum espaço tempo

171
00:09:55,296 --> 00:09:58,799
através da sincronia... a 
sincronicidade,

172
00:09:58,833 --> 00:10:02,803
a sinergia dos assustadores. O...

173
00:10:05,072 --> 00:10:06,841
Devovolva isso para mim.

174
00:10:09,310 --> 00:10:11,946
Então, último grupo a conseguir uma 
licença para filmar aqui, hein?

175
00:10:11,979 --> 00:10:13,481
Sim, e estamos muito entusiasmados.

176
00:10:13,515 --> 00:10:16,150
Certifique-se de capturar o máximo 
que puder antes que o sol se põe.

177
00:10:16,183 --> 00:10:17,852
Oh, por quê?

178
00:10:17,885 --> 00:10:20,287
Porque você não pode ver no escuro, 
obviamente.

179
00:10:20,321 --> 00:10:22,790
E não temos muitas fontes de luz.

180
00:10:22,823 --> 00:10:26,127
Bem, é melhor prepararmos nossa 
tenda com nosso equipamento receptor.

181
00:10:27,962 --> 00:10:30,831
Então essas paredes foram realmente 
construídas com pedra

182
00:10:30,865 --> 00:10:33,400
os prisioneiros foram forçados a 
pedreira.

183
00:10:33,434 --> 00:10:37,371
Então eles construíram as paredes, 
prendendo-se dentro.

184
00:10:38,339 --> 00:10:39,673
É meio poético.

185
00:10:41,308 --> 00:10:43,744
Há uma das torres de guarda.

186
00:10:43,777 --> 00:10:45,446
Eles foram numerados no sentido 
anti-horário

187
00:10:45,479 --> 00:10:47,148
começando no canto nordeste.

188
00:10:49,216 --> 00:10:51,318
Você pode ver que você tem uma 
grande linha de visão

189
00:10:52,920 --> 00:10:55,222
de cada canto.

190
00:10:55,256 --> 00:10:59,026
Mesmo que este lugar tenha fechado 
após o motim de 1939,

191
00:10:59,059 --> 00:11:02,062
Sinto como se estivesse preso aqui 
desde então.

192
00:11:02,096 --> 00:11:04,031
Quero sair tanto quanto os 
prisioneiros.

193
00:11:05,766 --> 00:11:07,935
Parecem paredes bem curtas.

194
00:11:10,004 --> 00:11:11,405
E sala de jantar.

195
00:11:11,438 --> 00:11:14,842
O último grande motim de 73 que 
fechou o lugar.

196
00:11:14,875 --> 00:11:16,744
Costumava ser um belo prédio,

197
00:11:17,845 --> 00:11:19,413
nem tanto mais.

198
00:11:23,918 --> 00:11:27,221
- É muito tranquilo.
- Não há muito por aqui.

199
00:11:35,329 --> 00:11:37,464
Foi aqui que abrigavam as mulheres.

200
00:11:39,800 --> 00:11:42,736
Alguma morte aqui? Alguém importante?

201
00:11:43,971 --> 00:11:45,739
Mary Beth Flake,

202
00:11:45,773 --> 00:11:48,342
a única assassina em série na 
história de Idaho.

203
00:11:48,375 --> 00:11:51,178
Vi entrevistas com alguns parentes 
dela.

204
00:11:51,212 --> 00:11:53,814
Tudo associado a Mary Beth Flake

205
00:11:53,847 --> 00:11:55,983
envolveu quatro rosas vermelhas.

206
00:11:56,016 --> 00:12:01,155
O arbusto de rosas fora deste bloco 
de celas tem quatro rosas florescendo 
sobre ele durante todo o ano.

207
00:12:01,188 --> 00:12:04,526
Diz a lenda que quando as rosas 
começam a desaparecer,

208
00:12:04,559 --> 00:12:07,861
merda está prestes a bater no 
ventilador.

209
00:12:07,895 --> 00:12:10,831
Mary Beth veio de uma família 
extremamente rica.

210
00:12:10,864 --> 00:12:13,500
Então, como ela se tornou uma 
assassina em série?

211
00:12:13,535 --> 00:12:15,769
Seu pai possuía, entre outras coisas,

212
00:12:15,803 --> 00:12:18,272
a maior construtora do Noroeste.

213
00:12:18,305 --> 00:12:20,474
Ajudou a construir partes desta 
prisão, na verdade.

214
00:12:20,508 --> 00:12:23,444
O pai dela costumava levá-la para 
canteiros de obras.

215
00:12:23,477 --> 00:12:25,946
Esperava que ela assumisse os 
negócios da família eventualmente.

216
00:12:26,581 --> 00:12:28,916
Ela era filha única.

217
00:12:28,949 --> 00:12:32,419
Ela herdou muito dinheiro quando o 
pai morreu.

218
00:12:32,453 --> 00:12:35,055
Direita. Por todos os relatos, Mary 
Beth

219
00:12:35,089 --> 00:12:38,359
era uma mulher caseira,

220
00:12:38,392 --> 00:12:41,895
mas não havia falta de pretendentes 
para se casar com essa herança.

221
00:12:43,063 --> 00:12:44,999
Então, ela encontrou alguém para se 
casar?

222
00:12:46,900 --> 00:12:50,838
Foi ela que o fez. Mas dois meses 
depois que ela se casou com seu novo 
namorado,

223
00:12:51,839 --> 00:12:56,110
seu pai morreu sob circunstâncias 
misteriosas.

224
00:12:56,143 --> 00:12:58,212
Quão misterioso?

225
00:12:58,245 --> 00:13:01,382
Seu pai tinha apenas 50 anos e estava 
em perfeita saúde.

226
00:13:01,415 --> 00:13:02,983
Em uma reunião familiar

227
00:13:03,017 --> 00:13:05,553
ele foi encontrado morto sem uma 
marca nele,

228
00:13:05,587 --> 00:13:08,155
no jardim de rosas da propriedade.

229
00:13:08,188 --> 00:13:10,824
Desde que ela era casada, seu marido 
tinha controle total

230
00:13:10,858 --> 00:13:12,426
sobre a propriedade que ela herdou.

231
00:13:12,459 --> 00:13:14,828
Sempre culpando o marido.

232
00:13:14,862 --> 00:13:18,365
Direita. Parece que você fez seu 
dever de casa.

233
00:13:18,399 --> 00:13:20,401
Mary Beth sabia que se ela se 
divorciasse do marido,

234
00:13:20,434 --> 00:13:22,836
a quem ela suspeitava de matar o pai,

235
00:13:22,870 --> 00:13:24,438
ele pegaria a propriedade.

236
00:13:24,471 --> 00:13:26,373
Isso tirou Mary Beth do fundo do 
poço.

237
00:13:27,308 --> 00:13:28,842
Foi a lei.

238
00:13:28,876 --> 00:13:30,244
E como as mulheres não podiam votar 
ainda,

239
00:13:30,277 --> 00:13:32,946
era improvável que mudasse tão cedo.

240
00:13:32,980 --> 00:13:35,416
E então ela se tornou uma maníaca 
homicida?

241
00:13:35,449 --> 00:13:38,018
Ela matou o marido para conseguir o 
dinheiro?

242
00:13:39,420 --> 00:13:41,088
Muito óbvio. Não.

243
00:13:41,121 --> 00:13:43,625
Em vez disso, ela se tornou um 
tornado da política popular,

244
00:13:43,658 --> 00:13:46,927
encorajando as mulheres de Idaho a 
escrever suas legislaturas,

245
00:13:46,960 --> 00:13:49,531
assinar petições, falar em todas as 
oportunidades.

246
00:13:49,564 --> 00:13:52,099
Ela pensou que se as mulheres 
pudessem votar, elas poderiam mudar a 
lei.

247
00:13:52,132 --> 00:13:55,135
que deu aos homens o controle sobre 
toda a sua vida.

248
00:13:55,169 --> 00:13:58,472
Logo aqueles que foram mais 
barulhentos em sua oposição a dar 
às mulheres o direito de votar

249
00:13:58,506 --> 00:14:03,210
também começou a morrer sob 
circunstâncias misteriosas.

250
00:14:03,243 --> 00:14:07,615
Então, ela começou a matar todos 
que se opunham ao sufrágio das 
mulheres.

251
00:14:07,649 --> 00:14:10,250
Apenas os 12 mais vocais em sua 
oposição.

252
00:14:10,284 --> 00:14:12,052
Quem foi a 12ª vítima?

253
00:14:14,021 --> 00:14:17,257
- O marido dela.
- Era conhecimento comum

254
00:14:17,291 --> 00:14:20,662
que ela e seu marido estavam em um 
casamento menos que cordial.

255
00:14:20,695 --> 00:14:24,932
- Bem, ela era homicida.
- Bem, ele também era.

256
00:14:25,466 --> 00:14:27,535
Uau, casal fofo.

257
00:14:27,569 --> 00:14:30,572
- E ela recebeu a sentença de morte.
- Foi ela que o fez.

258
00:14:30,605 --> 00:14:34,542
Quando eu estava olhando para cima, 
eu não podia descobrir exatamente 
quando ela morreu.

259
00:14:34,576 --> 00:14:37,911
Ninguém sabe. De alguma forma ela 
conseguiu escapar e nunca foi 
encontrada.

260
00:14:39,146 --> 00:14:44,084
Dun-dun-dun! Que?

261
00:14:44,118 --> 00:14:46,353
Vocês sentem o cheiro disso?

262
00:14:47,221 --> 00:14:50,958
- Que?
- Sinto cheiro de rosas.

263
00:14:50,991 --> 00:14:56,263
- Meu Deus, eu também.
- Você tem?

264
00:14:56,296 --> 00:15:00,300
Porque há um monte de arbustos de 
rosas

265
00:15:00,334 --> 00:15:04,371
lá fora e o vento começou a soprar.

266
00:15:04,405 --> 00:15:07,241
Se você é novo no nosso programa, 
lembre-se que praticamente

267
00:15:07,274 --> 00:15:10,144
100% de "atividade paranormal"

268
00:15:10,177 --> 00:15:12,479
pode ser explicado com razões 
razoáveis.

269
00:15:12,514 --> 00:15:15,249
Razões razoáveis?

270
00:15:15,282 --> 00:15:19,219
Muito eloquente, Matthew. Rosas não 
estão na estação.

271
00:15:19,253 --> 00:15:21,054
Rosas residuais.

272
00:15:21,088 --> 00:15:24,559
Sim, rosas residuais. Deve ser isso.

273
00:15:30,464 --> 00:15:32,299
Pelo menos as rosas cheiram bem.

274
00:15:36,504 --> 00:15:38,071
Enfie, Matt.

275
00:15:49,316 --> 00:15:50,984
Enfie, Matt.

276
00:15:56,056 --> 00:15:58,626
Ok, há uma mulher lá dentro. Há a 
voz de uma mulher.

277
00:15:58,660 --> 00:16:00,294
Ouvi a voz de uma mulher.

278
00:16:00,327 --> 00:16:02,129
Ha-ha.

279
00:16:02,162 --> 00:16:07,000
Não, há uma mulher lá dentro e eu 
estava sozinha, é claro.

280
00:16:07,034 --> 00:16:12,105
Alguém disse: "Empurre, Matt." Que 
foi o que Jacob disse,

281
00:16:12,139 --> 00:16:15,777
E era a voz dele ecoando, mas parecia 
uma mulher.

282
00:16:15,810 --> 00:16:17,211
Ei, idiota.

283
00:16:19,747 --> 00:16:21,281
Luzes acesas.

284
00:16:24,251 --> 00:16:28,455
Se você precisar dizer alguma coisa 
para a câmera primária, por favor, 
cubra sua luz ou apenas desligue-a.

285
00:16:28,489 --> 00:16:29,591
Peguei.

286
00:16:32,125 --> 00:16:33,360
Oof!

287
00:16:37,464 --> 00:16:39,701
Ei, por que você não explica o que 
está fazendo?

288
00:16:39,734 --> 00:16:41,503
e como essa coisa funciona.

289
00:16:41,836 --> 00:16:43,571
Tudo bem.

290
00:16:44,404 --> 00:16:46,508
Vou tentar mantê-lo realmente 
básico,

291
00:16:46,541 --> 00:16:49,176
mas cada ser humano,

292
00:16:50,410 --> 00:16:54,314
cada humano emite radiação 
eletromagnética.

293
00:16:54,348 --> 00:16:56,350
Isso é o que um medidor EMF mede.

294
00:16:56,383 --> 00:16:58,452
Investigadores paranormais teorizam 
que

295
00:16:58,485 --> 00:17:02,055
quando um espírito ou fantasma, se 
você quiser,

296
00:17:02,089 --> 00:17:04,659
não sai totalmente deste plano de 
existência,

297
00:17:04,692 --> 00:17:06,426
ele deixa para trás a energia 
espectral,

298
00:17:06,460 --> 00:17:09,363
que é apenas outra forma de energia 
eletromagnética.

299
00:17:10,765 --> 00:17:12,667
O que este dispositivo faz é

300
00:17:12,700 --> 00:17:15,369
detecta radiação síncrotron.

301
00:17:15,402 --> 00:17:18,573
E o que é radiação síncrotron?

302
00:17:20,240 --> 00:17:23,076
Vou tentar ser simplesmente, de novo.

303
00:17:23,110 --> 00:17:26,814
Mas a radiação síncrotron é a 
radiação que ocorre

304
00:17:26,848 --> 00:17:28,683
quando partículas carregadas

305
00:17:28,716 --> 00:17:31,151
acelerar perpendicular à sua 
velocidade

306
00:17:31,184 --> 00:17:32,754
ao contrário do paralelo,

307
00:17:32,787 --> 00:17:35,389
que é o que acontece na radiação 
eletromagnética.

308
00:17:35,422 --> 00:17:40,260
Não, não, não, não. E então, 
como essa coisa nos ajudará a 
encontrar fantasmas?

309
00:17:40,294 --> 00:17:45,065
Eu suponho que a energia espectral 
emite elétrons a taxas 
inconsistentes.

310
00:17:47,669 --> 00:17:50,572
Agora, o dispositivo está detectando

311
00:17:50,605 --> 00:17:53,608
radiação eletromagnética ao nosso 
redor.

312
00:17:53,641 --> 00:17:57,377
Nossos corações, nossos cérebros e 
a própria terra.

313
00:17:57,411 --> 00:18:00,380
Quando essa outra luz fica azul,

314
00:18:00,414 --> 00:18:03,751
isso significa que detectou 
radiação síncrotron.

315
00:18:03,785 --> 00:18:05,520
Pode haver energia espectral,

316
00:18:05,553 --> 00:18:08,188
mas se há energia humana presente,

317
00:18:08,221 --> 00:18:10,525
então sempre terá precedência.

318
00:18:11,059 --> 00:18:12,527
Então é difícil dizer.

319
00:18:13,661 --> 00:18:15,530
E como você sabe que vai funcionar?

320
00:18:15,563 --> 00:18:18,231
Como você testou?

321
00:18:18,265 --> 00:18:22,402
Na verdade, ainda não tive a chance 
de testá-lo.

322
00:18:22,436 --> 00:18:25,272
mas espero que esta noite prove minha 
teoria.

323
00:18:25,305 --> 00:18:28,241
Então você nunca viu a luz azul 
acesa?

324
00:18:29,077 --> 00:18:30,812
Bem, a luz azul não acendeu...

325
00:18:30,845 --> 00:18:34,782
E você não vai, porque não existe 
tal coisa como fantasmas.

326
00:18:35,883 --> 00:18:39,353
Então, sua teoria desta ciência é,

327
00:18:39,386 --> 00:18:41,723
a luz azul acende, há um fantasma 
por perto.

328
00:18:44,257 --> 00:18:47,795
Um... Sim, espero.

329
00:18:47,829 --> 00:18:50,765
que com isso e as outras evidências

330
00:18:50,798 --> 00:18:52,700
nós adquirimos hoje à noite, 
podemos confirmar.

331
00:18:53,568 --> 00:18:54,936
E por outras evidências,

332
00:18:54,969 --> 00:18:56,938
ela significa que a evidência de 
áudio e vídeo

333
00:18:56,971 --> 00:18:59,540
ela está esperando para capturar 
usando isso,

334
00:18:59,574 --> 00:19:02,309
o kit de vid YIN em rede.

335
00:19:02,342 --> 00:19:05,379
Este é um estado-da-arte, habilitado 
para wi-fi,

336
00:19:05,412 --> 00:19:08,281
gravação em tempo real, blá, blá.

337
00:19:08,315 --> 00:19:11,251
Então, quando não vemos nenhum 
espírito ou fantasmas por perto,

338
00:19:11,886 --> 00:19:13,554
Não pode culpar o equipamento.

339
00:19:16,591 --> 00:19:21,261
Um... não há muito mais

340
00:19:21,294 --> 00:19:23,831
que pode causar radiação 
síncrotron.

341
00:19:23,865 --> 00:19:26,266
Então, estou confiante de que se 
detectarmos alguns,

342
00:19:26,299 --> 00:19:29,737
podemos provar a existência de seres 
espectrais.

343
00:19:29,771 --> 00:19:32,305
Pode nos mostrar o interior dos 
outros prédios agora?

344
00:19:32,339 --> 00:19:34,307
Por aqui.

345
00:19:34,341 --> 00:19:36,511
Vamos ver o confinamento solitário 
em seguida.

346
00:19:50,658 --> 00:19:54,529
Bem-vindos à solitária, ou sibéria 
como é chamada aqui.

347
00:19:59,399 --> 00:20:01,536
Não, não.

348
00:20:01,569 --> 00:20:04,872
Isso está me assustando, então vou 
ficar aqui fora.

349
00:20:04,906 --> 00:20:07,340
Não ia caber lá mesmo.

350
00:20:07,374 --> 00:20:08,976
Sim, eu também sou bom.

351
00:20:10,645 --> 00:20:12,379
Três guardas prisionais foram 
assassinados lá.

352
00:20:12,412 --> 00:20:13,715
por um preso.

353
00:20:13,748 --> 00:20:15,482
Como é que isso aconteceu?

354
00:20:15,516 --> 00:20:17,652
Ninguém sabe ao certo.

355
00:20:17,685 --> 00:20:21,522
A porta da cela estava trancada 
quando os corpos foram encontrados 
lá dentro.

356
00:20:22,957 --> 00:20:25,860
Essa porta só se tranca por fora.

357
00:20:25,893 --> 00:20:28,863
Os guardas tinham as chaves nos 
bolsos.

358
00:20:28,896 --> 00:20:30,765
Eu gostaria de saber o que aconteceu,

359
00:20:30,798 --> 00:20:32,767
Mas acho que nunca saberei.

360
00:20:32,800 --> 00:20:34,836
Por que isso?

361
00:20:34,869 --> 00:20:37,337
Além do fato de ter acontecido há 
mais de 80 anos,

362
00:20:37,370 --> 00:20:40,307
e ainda não descobrimos?

363
00:20:40,340 --> 00:20:43,243
Sabe por que foi o último a receber 
uma licença de filme?

364
00:20:43,611 --> 00:20:45,847
Não, não, não, não, não.

365
00:20:45,880 --> 00:20:48,415
Estão destruindo este lugar.

366
00:20:48,448 --> 00:20:50,685
Vou colocar condomínios aqui.

367
00:20:50,718 --> 00:20:53,320
A terra vale mais para o Estado 
vendendo-a

368
00:20:53,353 --> 00:20:54,956
do que mantendo-o como um museu.

369
00:20:56,657 --> 00:21:02,362
Então, nós realmente vamos ser as 
últimas pessoas

370
00:21:02,395 --> 00:21:05,398
para capturar os espíritos que 
residem aqui.

371
00:21:05,432 --> 00:21:08,736
Eu desejo, ou seremos os últimos a 
finalmente provar

372
00:21:08,770 --> 00:21:11,404
que não há nada aqui.

373
00:21:12,573 --> 00:21:14,474
Dê-me uma câmera, eu vou 
configurá-la.

374
00:21:27,588 --> 00:21:29,557
Você sabe que eu sou muito bom em 
segurar paus grandes,

375
00:21:29,590 --> 00:21:31,058
Posso ajudá-lo com isso, se quiser.

376
00:21:31,993 --> 00:21:33,694
Sim, tudo bem.

377
00:21:37,999 --> 00:21:42,435
Não estou recebendo um bom sinal 
aqui, pessoal.

378
00:21:42,469 --> 00:21:45,940
As paredes deste prédio são de 
concreto puro.

379
00:21:45,973 --> 00:21:49,744
Portanto, qualquer sinal terá um 
desafio aqui.

380
00:21:50,611 --> 00:21:52,713
Muitas coisas têm problemas aqui.

381
00:21:54,015 --> 00:21:55,850
Vai funcionar?

382
00:21:55,883 --> 00:21:57,618
Sim, vai funcionar.

383
00:22:09,396 --> 00:22:10,932
Eu vou levá-lo para o corredor da 
morte em seguida,

384
00:22:10,965 --> 00:22:13,835
É a parte da prisão que teve mais 
avistamentos.

385
00:22:19,173 --> 00:22:21,742
Que? Qual é?

386
00:22:21,776 --> 00:22:24,477
- Você ouviu isso?
- Ouvi o quê?

387
00:22:31,451 --> 00:22:32,854
Foi...

388
00:22:38,593 --> 00:22:41,762
Aqui está, corredor da morte.

389
00:22:41,796 --> 00:22:44,866
Lar dos criminosos mais nefastos de 
Idaho.

390
00:22:49,003 --> 00:22:51,672
Como você pode ver, essas células 
não são

391
00:22:51,706 --> 00:22:53,808
exatamente muito acomodado.

392
00:22:53,841 --> 00:22:56,744
Hm. Acho que prefiro ser enforcado.

393
00:22:56,777 --> 00:23:00,081
do que ficar preso em uma dessas 
células.

394
00:23:00,114 --> 00:23:04,552
O que é isso? Eu não podia caber 
lá quando eu tinha dez anos.

395
00:23:04,585 --> 00:23:07,454
Minha mãe costumava me alimentar um 
monte de purê de batatas e molho.

396
00:23:07,487 --> 00:23:09,757
Eu não acho que eles foram 
exatamente projetados para o conforto.

397
00:23:09,790 --> 00:23:11,993
Mas é melhor do que aquelas celas 
solitárias.

398
00:23:12,026 --> 00:23:13,861
onde eles tiveram que dormir no chão.

399
00:23:15,563 --> 00:23:18,465
Os guardas não eram muito 
simpáticos com os presos do corredor 
da morte.

400
00:23:18,498 --> 00:23:20,701
Eles realmente fu...

401
00:23:22,603 --> 00:23:25,539
mexer com esses caras.

402
00:23:25,573 --> 00:23:27,942
Costumava arrastar seus tacos billy 
ao longo dessas barras de cela.

403
00:23:27,975 --> 00:23:30,177
Clink, clink, clink.

404
00:23:30,211 --> 00:23:32,546
Toda vez que eles caminhavam para 
cima e para baixo neste corredor,

405
00:23:32,580 --> 00:23:34,682
clink, clink, clink.

406
00:23:34,715 --> 00:23:37,484
Levou alguns desses presos mais 
loucos do que já eram.

407
00:23:37,518 --> 00:23:40,453
E se eles reclamaram, foram para a 
Sibéria.

408
00:23:48,495 --> 00:23:51,666
Você está ouvindo alguma coisa?

409
00:23:51,699 --> 00:23:53,601
Não, mas vamos todos nos mover e 
conversar,

410
00:23:53,634 --> 00:23:55,468
então talvez eu devesse ter um tom 
de quarto.

411
00:23:55,503 --> 00:23:57,939
Oh, boa ideia. Então, vamos ficar 
quietos por um momento.

412
00:23:59,774 --> 00:24:01,776
Então o que estamos fazendo é que 
todos nós vamos ficar quietos

413
00:24:01,809 --> 00:24:03,177
e nós vamos ter tom de quarto.

414
00:24:03,210 --> 00:24:07,148
Isso vai nos dar um bom som de áudio 
para este quarto.

415
00:24:07,181 --> 00:24:08,582
Assim, se algo acontecer fora disso.

416
00:24:08,616 --> 00:24:10,518
vamos ser capazes de ouvi-lo mais 
fácil na reprodução

417
00:24:10,551 --> 00:24:12,853
enquanto estamos assistindo e ouvindo 
a câmera estacionária,

418
00:24:12,887 --> 00:24:14,155
Então, shh.

419
00:24:17,692 --> 00:24:20,027
Tom de quarto, corredor da morte.

420
00:24:22,830 --> 00:24:24,065
O que você está fazendo?

421
00:24:24,098 --> 00:24:26,968
Corte o tom de quarto.

422
00:24:27,001 --> 00:24:28,936
Estamos gravando o tom da sala.

423
00:24:28,970 --> 00:24:30,972
Assim, podemos obter um bom nível de 
base

424
00:24:31,005 --> 00:24:32,873
de como essa sala normalmente soa.

425
00:24:35,977 --> 00:24:38,546
Tom de quarto, corredor da morte, 
tomada dois.

426
00:24:39,714 --> 00:24:41,615
E se eu normalmente falar nesta sala?

427
00:24:41,649 --> 00:24:42,883
Cortar.

428
00:24:42,917 --> 00:24:45,119
Cara, não importa, certo?

429
00:24:45,152 --> 00:24:48,122
Precisamos conseguir isso, precisamos 
de silêncio absoluto.

430
00:24:50,057 --> 00:24:52,593
Sim, quieto todo mundo. Tom de quarto.

431
00:24:54,195 --> 00:24:56,998
Quarto tom corredor da morte, tomada 
três.

432
00:24:57,031 --> 00:24:58,498
Tom de sala de ação.

433
00:25:10,611 --> 00:25:11,946
Pare, pare com isso.

434
00:25:14,882 --> 00:25:17,618
Vocês deviam ter visto o olhar em 
seus rostos.

435
00:25:17,651 --> 00:25:19,787
Onde conseguiu isso?

436
00:25:19,820 --> 00:25:21,789
Este?

437
00:25:21,822 --> 00:25:23,157
Sim, isso.

438
00:25:23,190 --> 00:25:25,826
- Oh, tanto faz, cara!
- Caras, por favor, podemos pegar 
isso,

439
00:25:25,860 --> 00:25:27,194
porque eu preciso dele.

440
00:25:33,134 --> 00:25:36,237
Tom de quarto, corredor da morte, 
tomada quatro.

441
00:25:45,012 --> 00:25:48,082
Peguei. Corte o tom de quarto.

442
00:25:48,115 --> 00:25:50,818
Caras prontos para ver o enforcamento 
e deixar cair sala?

443
00:25:50,851 --> 00:25:52,253
Absolutamente.

444
00:25:52,286 --> 00:25:54,155
Antes de fazermos isso,

445
00:25:54,188 --> 00:25:57,358
vamos configurar uma câmera 
estacionária ali

446
00:25:57,391 --> 00:25:59,226
para que possamos obter este corredor.

447
00:26:08,135 --> 00:26:11,072
Você sabia que era a sala de entrega 
idaho

448
00:26:11,105 --> 00:26:13,908
onde a frase "cair como uma batata 
quente" foi cunhada?

449
00:26:13,941 --> 00:26:15,943
Eu não sabia disso.

450
00:26:15,976 --> 00:26:18,245
Vocês são tão ingênuos.

451
00:26:25,086 --> 00:26:28,989
Ei, desculpe, eu não posso ajudar 
mais, você sabe.

452
00:26:29,023 --> 00:26:31,692
- Tenho todo esse equipamento.
- Não há problema.

453
00:26:33,727 --> 00:26:38,065
Você me disse uma vez que se juntou 
à equipe por causa de um amigo seu.

454
00:26:38,099 --> 00:26:40,901
Gostaria de ouvir a história do seu 
amigo, se não se importa.

455
00:26:42,303 --> 00:26:45,773
Sim, amigo não é a palavra certa.

456
00:26:45,806 --> 00:26:47,842
Estávamos mais perto do que isso.

457
00:26:57,384 --> 00:26:59,386
Sempre fui um nerd de tecnologia.

458
00:27:01,155 --> 00:27:02,890
Eu estava em êxtase quando

459
00:27:02,923 --> 00:27:05,359
eles me designaram para a unidade de 
radar móvel.

460
00:27:06,494 --> 00:27:09,997
Nós nos montaríamos perto de 
hotspots para rastrear drones inimigos

461
00:27:10,030 --> 00:27:12,366
e pequenos mísseis de superfície 
para superfície.

462
00:27:16,070 --> 00:27:18,105
Foi onde conheci o Chris.

463
00:27:19,140 --> 00:27:21,275
Seu amigo?

464
00:27:24,411 --> 00:27:27,781
Radar móvel é uma tripulação de 
duas pessoas.

465
00:27:27,815 --> 00:27:30,184
Um observa o visor enquanto o outro

466
00:27:30,217 --> 00:27:33,087
tem tempo de inatividade para dormir 
no caminhão,

467
00:27:33,120 --> 00:27:34,822
ou comer, ou ler.

468
00:27:36,090 --> 00:27:38,692
Mas ainda passamos muito tempo juntos,

469
00:27:38,726 --> 00:27:41,061
mesmo quando um de nós estava no 
tempo livre.

470
00:27:43,898 --> 00:27:45,733
Tínhamos muito em comum.

471
00:27:46,734 --> 00:27:49,403
Não demorou muito para que nós dois 
percebess que

472
00:27:49,436 --> 00:27:52,106
tínhamos sentimentos mais profundos 
um pelo outro.

473
00:27:56,177 --> 00:27:58,145
Então o que aconteceu?

474
00:28:05,286 --> 00:28:08,022
Tínhamos tropas que

475
00:28:08,055 --> 00:28:11,325
manteve a área ao redor da unidade 
livre de forças hostis.

476
00:28:22,903 --> 00:28:29,243
Eu não... Não sei como ele passou.

477
00:28:31,412 --> 00:28:35,517
Mas no meio da noite um hostil com um 
lançador de mísseis de ombro

478
00:28:35,550 --> 00:28:39,253
apareceu nas colinas acima de nós, e 
ele disparou sobre a unidade.

479
00:28:41,488 --> 00:28:44,792
E Chris estava controlando o radar 
naquela época?

480
00:28:44,825 --> 00:28:46,794
Era meu turno, Jacob.

481
00:28:46,827 --> 00:28:48,229
Eu não estou entendendo.

482
00:28:48,262 --> 00:28:50,197
Eu troquei com ele.

483
00:28:50,231 --> 00:28:52,266
Eu estava cansado,

484
00:28:52,299 --> 00:28:54,435
Eu não dormi muito na noite anterior.

485
00:28:54,468 --> 00:28:57,137
e eu queria mais algumas horas.

486
00:28:57,171 --> 00:28:59,740
Deveria ter sido eu lá fora.

487
00:29:00,508 --> 00:29:02,476
Deveria ter sido eu.

488
00:29:04,546 --> 00:29:08,015
Chris morreu porque eu estava cansado.

489
00:29:13,287 --> 00:29:18,792
Está tudo bem, está tudo bem. Aqui.

490
00:29:21,462 --> 00:29:25,266
Não, não faz mal. Estou bem, estou 
bem.

491
00:29:32,239 --> 00:29:36,076
De qualquer forma, eles me 
dispensaram e me mandaram para casa.

492
00:29:38,412 --> 00:29:41,815
E eu estava realmente perdido quando 
voltei.

493
00:29:41,849 --> 00:29:43,484
Como se realmente perdesse.

494
00:29:45,286 --> 00:29:47,154
E eu nunca fui religioso,

495
00:29:47,187 --> 00:29:51,358
mas eu queria saber se havia algo 
mais.

496
00:29:54,261 --> 00:29:57,097
Então eu me juntei ao primeiro grupo 
paranormal que eu poderia encontrar,

497
00:29:57,131 --> 00:29:59,166
que aconteceu de ser vocês.

498
00:30:18,018 --> 00:30:20,287
O que foi isso?

499
00:30:20,321 --> 00:30:22,089
Sara, você está bem?

500
00:30:22,122 --> 00:30:24,058
Pensei ter visto alguma coisa.

501
00:30:24,091 --> 00:30:27,027
Alguém pendurado.

502
00:30:27,061 --> 00:30:29,597
Vamos para a sala de entrega. Veja se 
ele está lá.

503
00:30:34,301 --> 00:30:36,470
É mais como um banho de vaca.

504
00:30:36,504 --> 00:30:38,839
Por que o ralo?

505
00:30:40,140 --> 00:30:43,377
É para a defecação.

506
00:30:43,678 --> 00:30:45,112
Que?

507
00:30:45,145 --> 00:30:46,880
Ela tem razão.

508
00:30:46,914 --> 00:30:49,049
Eles caíam, o pescoço estalava,

509
00:30:49,083 --> 00:30:50,451
eles cagar-se

510
00:30:50,484 --> 00:30:53,053
e o ralo está lá para limpar a 
bagunça.

511
00:30:53,087 --> 00:30:55,590
Oh, adorável.

512
00:30:55,623 --> 00:30:58,359
Vamos em frente e configurar uma 
câmera estacionária aqui

513
00:30:58,392 --> 00:30:59,860
para capturar a sala.

514
00:31:02,162 --> 00:31:04,398
Acho que estamos perdendo nosso tempo 
aqui.

515
00:31:05,399 --> 00:31:07,301
Quando você pensa sobre isso,

516
00:31:07,334 --> 00:31:09,069
se eu sou um fantasma

517
00:31:09,103 --> 00:31:12,206
e eu poderia escolher em qualquer 
lugar nesta prisão para assombrar,

518
00:31:12,239 --> 00:31:14,542
Tenho certeza que não vou querer 
ficar por perto,

519
00:31:14,576 --> 00:31:18,546
trocadilho pretendido, este buraco de 
merda. Buraco de merda literal.

520
00:31:20,347 --> 00:31:22,116
Hipótese interessante.

521
00:31:22,983 --> 00:31:24,418
Quero dizer, olha,

522
00:31:25,285 --> 00:31:27,254
seu pescoço quebrou em uma morte 
violenta,

523
00:31:27,287 --> 00:31:28,790
você se cagou enquanto ia.

524
00:31:28,823 --> 00:31:32,594
Você realmente vai querer ficar por 
aqui como se fosse o Ritz? De maneira 
nenhuma.

525
00:31:34,027 --> 00:31:37,064
Isso realmente faz sentido.

526
00:31:38,232 --> 00:31:40,234
Nunca pensei que te ouviria dizer 
isso.

527
00:31:43,003 --> 00:31:45,607
Ainda temos as câmeras instaladas no 
bloco da cela do corredor da morte.

528
00:31:45,640 --> 00:31:48,543
E tenho certeza que os presos estavam 
com medo constante.

529
00:31:48,576 --> 00:31:50,678
de suas mortes iminentes, de modo

530
00:31:50,712 --> 00:31:52,514
há provavelmente alguns 
emocionalmente baseado

531
00:31:52,547 --> 00:31:54,616
energia espectral residual lá.

532
00:31:58,218 --> 00:32:00,622
Talvez vocês não sejam tão burros 
quanto parecem.

533
00:32:02,222 --> 00:32:04,191
Obrigado.

534
00:32:19,440 --> 00:32:25,212
Então, você obviamente concorda 
comigo que não há fantasmas aqui.

535
00:32:27,481 --> 00:32:28,982
Ei.

536
00:32:37,525 --> 00:32:41,328
O que as outras equipes alegaram ter 
encontrado?

537
00:32:41,361 --> 00:32:45,098
Todos disseram que viram algo, então 
ouvi.

538
00:32:45,132 --> 00:32:48,536
Então você ouviu? Você não estava 
com eles?

539
00:32:48,570 --> 00:32:51,405
Ouça querida, estou aqui há muito 
tempo.

540
00:32:51,438 --> 00:32:54,107
Normalmente não faço essas coisas 
noturnas.

541
00:32:54,141 --> 00:32:57,444
Só fez isso porque eles estão 
destruindo este lugar

542
00:32:57,478 --> 00:33:00,347
e queria, só queria hoje à noite.

543
00:33:02,082 --> 00:33:03,718
O que há com esse manequim?

544
00:33:05,252 --> 00:33:07,789
O nome dele é Lobo Negro.

545
00:33:07,822 --> 00:33:10,491
Ele era o arqui-inimigo de Mary Beth 
Flake.

546
00:33:10,525 --> 00:33:12,627
Por que ela o odiava?

547
00:33:12,660 --> 00:33:14,596
Ele não era branco.

548
00:33:16,631 --> 00:33:18,465
Ei pessoal, estou pronto.

549
00:33:24,371 --> 00:33:26,173
Aqui está a lavanderia.

550
00:33:33,615 --> 00:33:35,517
A mesa de mutilação.

551
00:33:36,551 --> 00:33:38,553
Os detentos usam isso para inserir 
roupas

552
00:33:38,586 --> 00:33:40,588
para que eles possam fazer prensas de 
vapor quente.

553
00:33:40,622 --> 00:33:42,524
Muitos presos tiveram seus braços 
arrancados

554
00:33:42,557 --> 00:33:45,425
em alimentar roupas naquela coisa.

555
00:33:45,459 --> 00:33:49,263
Aqui é onde muitos dos avistamentos 
estavam?

556
00:33:49,296 --> 00:33:52,266
Na verdade, nesta sala.

557
00:33:52,299 --> 00:33:55,302
É aqui que as pessoas têm dito ver 
muitos espíritos.

558
00:34:02,844 --> 00:34:06,346
Você olha por ali, você vai ver o 
chuveiro.

559
00:34:07,481 --> 00:34:09,316
Muitos homens morreram lá,

560
00:34:09,349 --> 00:34:11,184
especialmente durante o motim final.

561
00:34:11,218 --> 00:34:13,621
O de 73, fechou este lugar.

562
00:34:15,355 --> 00:34:18,726
Nenhum ser humano está naquela sala 
há mais de 20 anos.

563
00:34:36,143 --> 00:34:37,579
O que foi isso?

564
00:34:40,414 --> 00:34:43,651
É uma máquina de neblina e um 
gravador.

565
00:34:43,685 --> 00:34:45,653
Que?

566
00:34:45,687 --> 00:34:49,489
Sim, esses estão em um loop. Eles 
são...

567
00:34:49,524 --> 00:34:54,161
Eles estão lá para dar aos turistas 
o ambiente da lavanderia.

568
00:34:55,930 --> 00:35:00,133
Ok, bem, eu vou colocar esta câmera 
aqui em cima.

569
00:35:17,217 --> 00:35:18,418
Você está bem?

570
00:35:18,452 --> 00:35:19,486
Sim.

571
00:35:27,662 --> 00:35:30,364
Ainda não vai conseguir nada.

572
00:35:38,438 --> 00:35:40,407
Ok, vamos ver o que temos.

573
00:35:43,477 --> 00:35:44,812
Esse aqui?

574
00:35:46,681 --> 00:35:49,249
Vamos...

575
00:35:49,282 --> 00:35:51,485
Olha, olha, olha, olha.

576
00:35:51,519 --> 00:35:54,254
Voltar. A lavanderia.

577
00:35:54,287 --> 00:35:55,455
O que você viu?

578
00:35:55,489 --> 00:35:57,157
Ele não viu nada.

579
00:35:59,727 --> 00:36:01,863
O que o...

580
00:36:01,896 --> 00:36:04,431
Provavelmente é só o Park Ranger 
mexendo conosco.

581
00:36:04,464 --> 00:36:05,700
Não fui eu.

582
00:36:05,733 --> 00:36:07,334
Precisamos ir ver isso.

583
00:36:07,367 --> 00:36:09,336
Você está fazendo tudo isso direito?

584
00:36:09,369 --> 00:36:10,538
Sim.

585
00:36:10,571 --> 00:36:12,305
Como você fez isso?

586
00:36:16,443 --> 00:36:17,912
Ouça, eu posso ter

587
00:36:17,945 --> 00:36:20,347
embelezado as mortes da mesa de 
mutilação alguns,

588
00:36:20,380 --> 00:36:23,551
e certeza que eu meio que sabia que 
os sons iam tocar,

589
00:36:23,584 --> 00:36:25,653
eo vapor estava indo para o mos.

590
00:36:25,687 --> 00:36:29,456
Mas eu posso dizer honestamente que 
eu não estou fazendo nada se mover

591
00:36:29,489 --> 00:36:32,225
na lavanderia. E eu juro pela minha 
morte,

592
00:36:32,259 --> 00:36:35,763
não sou eu fazendo essa sombra 
aparecer.

593
00:36:37,464 --> 00:36:38,900
Eu acredito em você.

594
00:36:38,933 --> 00:36:40,467
E eu não sei.

595
00:36:45,006 --> 00:36:47,575
Olha, olha, olha. A luz ficou azul.

596
00:37:01,889 --> 00:37:04,224
O que vamos fazer agora?

597
00:37:05,893 --> 00:37:08,796
Exatamente o que viemos fazer aqui.

598
00:37:09,931 --> 00:37:12,232
Faça matthew parecer bem.

599
00:37:15,368 --> 00:37:16,938
Bem.

600
00:37:23,477 --> 00:37:25,378
Nós conseguimos.

601
00:37:45,900 --> 00:37:48,301
Curioso.

602
00:37:52,974 --> 00:37:54,842
Está desligado.

603
00:38:08,656 --> 00:38:10,423
Desculpe, sou só eu.

604
00:38:12,760 --> 00:38:14,529
Você é bom?

605
00:38:14,562 --> 00:38:18,666
Estou bem. Estou bem.

606
00:38:20,902 --> 00:38:22,937
Acho que precisamos checar as 
câmeras.

607
00:38:22,970 --> 00:38:25,506
Definitivamente há algo acontecendo 
aqui.

608
00:38:29,944 --> 00:38:31,112
Eu alcanço o papo.

609
00:38:31,145 --> 00:38:32,412
Sim.

610
00:38:32,445 --> 00:38:34,549
Preciso preparar o SKEPTC.

611
00:38:35,983 --> 00:38:38,619
Tudo associado a Mary Beth Flake

612
00:38:38,653 --> 00:38:40,688
envolveu quatro rosas vermelhas.

613
00:38:40,721 --> 00:38:42,723
O arbusto de rosas fora deste bloco 
de celas

614
00:38:42,757 --> 00:38:45,993
tem quatro rosas florescendo sobre 
ele durante todo o ano.

615
00:38:46,027 --> 00:38:48,328
Por que há apenas três rosas?

616
00:38:54,836 --> 00:38:57,672
Vocês estão tentando nos expulsar 
deste lugar?

617
00:38:59,707 --> 00:39:02,510
Olha, eu acho que é adorável.

618
00:39:02,543 --> 00:39:03,945
que vocês dois têm uma queda por 
Ashley.

619
00:39:03,978 --> 00:39:06,413
Mas cortar uma das rosas vai 
completamente

620
00:39:06,446 --> 00:39:08,381
contra nosso contrato com a Sociedade 
Histórica.

621
00:39:08,415 --> 00:39:09,750
Do que você está falando?

622
00:39:09,784 --> 00:39:11,953
Ninguém me deu uma rosa, Sara.

623
00:39:13,788 --> 00:39:15,756
OKEY.

624
00:39:19,426 --> 00:39:21,629
Chega de fantasmas para aquela mulher.

625
00:39:34,575 --> 00:39:36,143
Rosas não estão na estação.

626
00:39:36,177 --> 00:39:38,112
Rosas residuais.

627
00:39:38,145 --> 00:39:41,749
Oh sim. Rosas residuais, deve ser 
isso.

628
00:39:43,117 --> 00:39:46,721
Diz a lenda que quando as rosas 
começam a desaparecer,

629
00:39:46,754 --> 00:39:48,956
merda está prestes a bater no 
ventilador.

630
00:40:21,055 --> 00:40:23,624
O que é aquilo?

631
00:40:23,658 --> 00:40:25,626
É um projeto da prisão.

632
00:40:25,660 --> 00:40:27,795
Onde você conseguiu isso?

633
00:40:27,828 --> 00:40:30,631
Na cela de Mary Beth Flake.

634
00:40:30,665 --> 00:40:33,100
O que está trancado e ninguém tem 
acesso?

635
00:40:33,134 --> 00:40:36,070
Sim, Matthew, aquele.

636
00:40:36,103 --> 00:40:38,539
Olha, olha, há marcas de lápis bem 
aqui.

637
00:40:38,572 --> 00:40:41,108
Então você entrou na cela do Flake.

638
00:40:41,142 --> 00:40:43,644
e o projeto estava sentado lá?

639
00:40:44,245 --> 00:40:46,847
Na verdade, não,

640
00:40:46,881 --> 00:40:51,252
pétalas de rosa me levou ao celular 
de Mary Beth.

641
00:40:51,285 --> 00:40:54,622
E então quando eu entrei lá, houve 
uma lágrima no colchão

642
00:40:54,655 --> 00:40:56,724
e o projeto estava lá.

643
00:40:56,757 --> 00:41:00,695
Claro, isso faz todo o sentido.

644
00:41:00,728 --> 00:41:03,898
Então, quem faria isso, e por quê?

645
00:41:03,931 --> 00:41:06,901
Quer saber, estamos perto.

646
00:41:06,934 --> 00:41:09,469
Eu posso senti-lo. Nós estamos perto.

647
00:41:11,072 --> 00:41:12,406
Meu Deus!

648
00:41:12,440 --> 00:41:15,810
Sabe por que haveria plantas na cela 
de Mary Beth?

649
00:41:15,843 --> 00:41:18,145
Mary Beth não iria querer você na 
cela dela.

650
00:41:18,179 --> 00:41:20,681
Você pode estar recebendo ajuda do 
outro lado.

651
00:41:20,715 --> 00:41:23,050
Ela tem isso para quatro pessoas na 
prisão,

652
00:41:23,084 --> 00:41:26,554
e eles a odiavam de volta.

653
00:41:26,587 --> 00:41:30,157
Ei, não se esqueça de capturar a 
ação, Matthew.

654
00:41:30,191 --> 00:41:33,227
Tudo isso está gravando, estou 
captando bastante.

655
00:41:36,030 --> 00:41:38,899
Uau, whoa. O que foi isso?

656
00:41:38,933 --> 00:41:40,201
Que?

657
00:41:40,234 --> 00:41:41,836
Lá.

658
00:41:42,370 --> 00:41:44,171
Isso já estava lá antes?

659
00:41:44,205 --> 00:41:47,942
Não, não. Isso definitivamente não 
estava lá antes.

660
00:41:47,975 --> 00:41:50,945
Isso não é nada assustador.

661
00:41:50,978 --> 00:41:52,947
Matthew, você vai verificar isso.

662
00:41:52,980 --> 00:41:54,582
e vamos vigiar o monitor?

663
00:41:54,615 --> 00:41:57,885
Sim. Jacob pode vir comigo.

664
00:41:57,918 --> 00:41:59,153
Sem essa.

665
00:42:12,933 --> 00:42:14,668
Siga-me.

666
00:42:15,136 --> 00:42:16,837
Olá lá em cima.

667
00:42:18,839 --> 00:42:21,809
Pensei que tinha dito que nunca 
funcionou.

668
00:42:21,842 --> 00:42:24,712
Nada. Tudo bem, parece que estamos 
bem.

669
00:42:24,745 --> 00:42:26,280
Vamos.

670
00:42:26,313 --> 00:42:29,216
Ei

671
00:42:29,250 --> 00:42:31,218
maneira de investigar.

672
00:42:31,252 --> 00:42:33,854
Você realmente acha que há algo lá 
em cima?

673
00:42:36,857 --> 00:42:39,226
Eu não sei cara, talvez.

674
00:42:39,260 --> 00:42:40,861
O que é isso?

675
00:42:40,895 --> 00:42:43,731
Então Sara fez você acreditar nisso 
também, hein?

676
00:42:43,764 --> 00:42:46,300
Quantas investigações já estivemos 
em

677
00:42:46,333 --> 00:42:48,869
onde tivemos alguma evidência 
concreta?

678
00:42:53,074 --> 00:42:55,076
Eu não sei.

679
00:42:55,109 --> 00:42:59,780
Você tem que admitir, este parece um 
pouco estranho.

680
00:42:59,814 --> 00:43:01,148
Sim.

681
00:43:01,182 --> 00:43:04,952
Acho que Ashley está começando a 
perceber algo aqui.

682
00:43:04,985 --> 00:43:08,022
Eu duvido.

683
00:43:08,055 --> 00:43:10,658
Quando ela e eu estávamos tomando 
café na semana passada.

684
00:43:10,691 --> 00:43:13,327
Ela não mencionou acreditar em nada 
disso.

685
00:43:13,360 --> 00:43:15,763
Realmente não veio à tona,

686
00:43:15,796 --> 00:43:20,000
foi mais uma conversa pessoal.

687
00:43:20,034 --> 00:43:22,269
Do que ele está falando?

688
00:43:23,170 --> 00:43:25,239
Nunca tomamos café.

689
00:43:25,272 --> 00:43:27,341
Ei, podemos chegar lá em cima?

690
00:43:28,709 --> 00:43:35,349
Está atrás dessa área trancada, 
então não.

691
00:43:35,382 --> 00:43:39,720
Bem, como vamos investigar se não 
podemos chegar lá em cima?

692
00:43:39,753 --> 00:43:42,690
Ouça, é como o Ranger disse, é só 
um...

693
00:43:46,994 --> 00:43:48,662
Uau, eu não sei o que fazer.

694
00:44:00,474 --> 00:44:02,243
Você viu isso?

695
00:44:02,276 --> 00:44:04,678
Sim, a porta da cela bateu,

696
00:44:04,712 --> 00:44:06,413
era super alto.

697
00:44:06,447 --> 00:44:09,150
E as portas das celas batem sozinhas?

698
00:44:09,183 --> 00:44:11,986
Quando há uma brisa no bloco de 
celas.

699
00:44:12,019 --> 00:44:15,456
Uma brisa. Você está falando sério?

700
00:44:15,489 --> 00:44:18,726
Sim, bem, eu gostaria que tivéssemos 
walkie talkies.

701
00:44:18,759 --> 00:44:21,195
Matthew disse que não estão no 
orçamento.

702
00:44:21,228 --> 00:44:24,098
Sim, mas tenho certeza que o creme de 
cabelo dele era.

703
00:44:24,999 --> 00:44:26,834
Boa.

704
00:44:28,068 --> 00:44:30,104
Uau, eu não sei o que fazer. Onde é 
que eles foram?

705
00:44:30,137 --> 00:44:31,839
Sim.

706
00:45:01,969 --> 00:45:03,337
Matthew?

707
00:45:07,241 --> 00:45:08,842
Matthew!

708
00:45:11,979 --> 00:45:14,215
Cara, não é engraçado.

709
00:45:14,248 --> 00:45:17,017
Quero seu cérebro.

710
00:45:22,856 --> 00:45:24,225
Contatos.

711
00:45:25,459 --> 00:45:29,129
Tenho guardado para algo assim.

712
00:45:29,163 --> 00:45:32,166
O olhar em seu rosto, inestimável.

713
00:45:44,144 --> 00:45:46,213
Você é um idiota.

714
00:45:46,247 --> 00:45:47,815
O que é que eu fiz?

715
00:45:47,848 --> 00:45:50,384
Você sabe que isso é coisa dela, 
certo?

716
00:45:50,417 --> 00:45:52,453
Sara acredita no paranormal.

717
00:45:52,486 --> 00:45:54,321
Eu sei, mas o show se chama

718
00:45:54,355 --> 00:45:56,490
"O Cético e o Cientista" por uma 
razão.

719
00:45:57,391 --> 00:45:58,959
Eu não.

720
00:46:00,562 --> 00:46:04,331
Não, não. Na verdade, o show se 
chama

721
00:46:04,365 --> 00:46:07,901
"O Cético e o Cientista" porque 
você tem um fundo fiduciário

722
00:46:07,935 --> 00:46:09,069
e você está pagando por isso.

723
00:46:09,103 --> 00:46:11,071
Se fosse devidamente intitulado,

724
00:46:11,105 --> 00:46:14,808
seria chamado de O Cientista e o.

725
00:46:14,842 --> 00:46:17,478
Agora, agora. Não briguem.

726
00:46:17,512 --> 00:46:19,413
Não é da sua conta.

727
00:46:19,446 --> 00:46:22,483
Sim, mas decidi que gosto de vocês.

728
00:46:22,517 --> 00:46:24,852
E eu tenho essa ideia, eu acho que 
você poderia ajudar.

729
00:46:24,885 --> 00:46:27,921
Não estou em posição de financiar 
novas ideias.

730
00:46:27,955 --> 00:46:29,524
É justo.

731
00:46:32,393 --> 00:46:39,033
<i>Temo morrer na Sibéria.</i>

732
00:46:44,438 --> 00:46:46,541
Ei, eu ouvi uma voz.

733
00:46:47,374 --> 00:46:48,409
Não tenha pena de mim.

734
00:46:48,442 --> 00:46:51,312
- Não, eu ia dizer...
- Quero dizer, ele estava certo.

735
00:46:51,345 --> 00:46:53,213
Não é como se a SKEPTC estivesse 
funcionando.

736
00:46:53,247 --> 00:46:55,282
- Eu...
- Não é como se encontrássemos 
alguma coisa.

737
00:46:55,316 --> 00:46:56,950
Acho que só...

738
00:46:56,984 --> 00:47:00,087
O que estou fazendo desperdiçando 
todo o meu tempo com isso?

739
00:47:10,565 --> 00:47:13,067
Sabia que minha mãe morreu quando eu 
tinha 10 anos?

740
00:47:14,034 --> 00:47:15,869
Não.

741
00:47:17,971 --> 00:47:20,074
Na noite depois que ela morreu

742
00:47:21,342 --> 00:47:24,111
Eu estava chorando em meus 
travesseiros,

743
00:47:24,144 --> 00:47:28,982
e eu senti algo sentado no final da 
minha cama.

744
00:47:30,618 --> 00:47:32,587
No começo, pensei que fosse o meu 
pai.

745
00:47:32,620 --> 00:47:34,321
vindo para verificar em mim,

746
00:47:34,355 --> 00:47:36,290
mas então eu...

747
00:47:36,323 --> 00:47:38,926
Olhei para cima e.

748
00:47:41,228 --> 00:47:43,163
Era minha mãe.

749
00:47:44,965 --> 00:47:46,568
Era real.

750
00:47:46,601 --> 00:47:50,304
Foi muito real.

751
00:47:51,171 --> 00:47:53,173
E o que aconteceu?

752
00:47:55,008 --> 00:47:59,647
Quero dizer, nada realmente.

753
00:48:01,281 --> 00:48:07,254
Ela não me ajudou nem disse nada. 
Ela só...

754
00:48:09,223 --> 00:48:16,063
... olhou, como se me dissesse que 
ela estava bem.

755
00:48:18,065 --> 00:48:22,269
E que eu ia ficar bem.

756
00:48:24,506 --> 00:48:28,510
E então ela simplesmente desapareceu.

757
00:48:35,082 --> 00:48:39,019
Desculpe, o que estava tentando me 
dizer antes?

758
00:48:40,287 --> 00:48:45,593
Ah, não! Não vamos voltar para a 
Sibéria.

759
00:48:46,594 --> 00:48:51,165
Aqui... Aqui, tecido.

760
00:48:53,467 --> 00:48:59,139
- Está limpo?
- Não tenho certeza, é...

761
00:49:01,175 --> 00:49:02,510
Obrigado mesmo assim.

762
00:49:03,611 --> 00:49:05,312
Não se preocupe.

763
00:49:07,047 --> 00:49:10,618
Bem, provavelmente vamos encontrar 
algo um pouco mais

764
00:49:10,652 --> 00:49:12,986
- emocionante no corredor da morte, 
então.
- Sim.

765
00:49:13,755 --> 00:49:15,723
- Vamos.
- Está bem.

766
00:49:24,632 --> 00:49:29,303
Quando meu irmão mais novo morreu, 
minha mãe contratou um médium.

767
00:49:29,336 --> 00:49:33,474
para como basicamente a mesma coisa. 
Sabe, ela só.

768
00:49:34,475 --> 00:49:37,679
ela queria saber. E, uh,

769
00:49:37,712 --> 00:49:42,617
o médium nos disse que quando os 
espíritos ficam por perto

770
00:49:42,650 --> 00:49:45,687
eles querem saber que estão em paz 
com sua morte.

771
00:49:45,720 --> 00:49:48,523
E meu irmãozinho era.

772
00:49:50,123 --> 00:49:52,660
Não sabia isso do seu irmãozinho.

773
00:49:53,628 --> 00:49:55,162
Ei, bem,

774
00:49:56,330 --> 00:49:58,198
todos temos nossas próprias 
histórias.

775
00:49:59,534 --> 00:50:00,568
Sim.

776
00:50:03,303 --> 00:50:06,139
Vamos ver a câmera na Sibéria.

777
00:50:06,808 --> 00:50:08,510
- OKEY.
- Sim.

778
00:50:26,093 --> 00:50:27,494
Uau, eu não sei o que fazer.

779
00:50:29,162 --> 00:50:31,298
Diz aqui quando eles costumavam usar 
essas células para

780
00:50:31,331 --> 00:50:35,469
confinamento solitário eles não 
tinham quaisquer vezes 
pré-atribuídos.

781
00:50:35,502 --> 00:50:38,138
O que isso significa?

782
00:50:38,171 --> 00:50:44,211
Aparentemente, significa que quando 
te jogaram aqui você não sabia por 
quanto tempo.

783
00:50:44,244 --> 00:50:51,451
Pode ser um dia, uma semana ou um 
ano. Eles nunca te contaram.

784
00:50:51,485 --> 00:50:54,121
Bem, isso é besteira.

785
00:50:54,154 --> 00:50:58,358
Realmente. Não admira que esses 
caras enlouqueceram.

786
00:51:06,166 --> 00:51:08,736
Ei, não me tranque aqui.

787
00:51:08,770 --> 00:51:12,139
Eu nunca faria isso. Eu não sou 
matthew.

788
00:51:12,874 --> 00:51:14,609
Graças a Deus.

789
00:51:20,213 --> 00:51:22,115
O que o...

790
00:51:25,152 --> 00:51:26,554
Ah, não.

791
00:51:30,558 --> 00:51:32,560
Caramba, merda.

792
00:51:33,661 --> 00:51:35,830
Não, não. Mm-mmm.

793
00:51:35,863 --> 00:51:37,799
Eu sou feito.

794
00:51:38,600 --> 00:51:41,168
Sara.

795
00:51:44,237 --> 00:51:47,274
Sara.

796
00:51:47,307 --> 00:51:51,779
Qual é a sua conexão com a 
Sibéria? Mostre a si mesmo.

797
00:51:58,318 --> 00:52:01,121
Eu não me inscrevi para isso.

798
00:52:04,257 --> 00:52:06,393
Eu sou feito. Feito.

799
00:52:06,426 --> 00:52:07,862
Uau, eu não sei o que fazer. Uau, 
whoa. Onde está o fogo?

800
00:52:07,895 --> 00:52:09,664
Não, não, não, não. Eu sou feito 
homem, eu sou feito. Não mais.

801
00:52:09,697 --> 00:52:12,199
Espere, o que aconteceu? Onde está 
Sara?

802
00:52:12,232 --> 00:52:13,835
Eu não sei.

803
00:52:13,868 --> 00:52:17,505
Ah, ei. Você viu alguma coisa?

804
00:52:17,538 --> 00:52:19,874
Sei que alguém não nos quer na 
Sibéria.

805
00:52:19,907 --> 00:52:21,643
Seu doohickey virou azul?

806
00:52:22,810 --> 00:52:25,513
Não, deixei no corredor da morte.

807
00:52:26,648 --> 00:52:29,282
Ei, vem aqui. Está tudo bem, está 
tudo bem.

808
00:52:31,819 --> 00:52:36,724
Ouça, seu valor não está ligado ao 
SKEPTC, Sara.

809
00:52:38,425 --> 00:52:41,629
Eu sei que eu posso descobrir isso, e 
eu sei

810
00:52:41,663 --> 00:52:44,565
que o SKEPTC vai trabalhar novamente. 
E quando isso acontecer,

811
00:52:44,599 --> 00:52:47,535
Eu sou o único que vai estar 
financiando este canal.

812
00:52:47,568 --> 00:52:49,604
Não vou morrer na Sibéria.

813
00:52:53,708 --> 00:52:57,444
Jacob, eu realmente acho que nós 
estamos em alguma coisa.

814
00:52:57,477 --> 00:52:59,279
Você não pode desistir agora, 
precisamos de você.

815
00:52:59,312 --> 00:53:00,648
Sim, pare de ser tão covarde.

816
00:53:00,682 --> 00:53:02,984
Você não está ajudando.

817
00:53:03,017 --> 00:53:06,319
Sabe, 17 equipes de filmagem 
estiveram aqui.

818
00:53:06,353 --> 00:53:07,722
Sim.

819
00:53:10,591 --> 00:53:13,293
Nenhum dos 17 tem nada.

820
00:53:13,326 --> 00:53:16,296
Ok, bem, isso significa que se não o 
fizermos, ninguém mais vai.

821
00:53:16,329 --> 00:53:20,233
Isso não é real. Isso tudo está em 
suas cabeças.

822
00:53:20,267 --> 00:53:25,238
- Pessoal, terminamos. Nós estamos 
acabados.
- Sim.

823
00:53:25,272 --> 00:53:26,941
- Sara, eu te amo.
- Obrigado.

824
00:53:26,974 --> 00:53:31,913
mas não segure a respiração em sua 
coisa salvando este canal, ok?

825
00:53:31,946 --> 00:53:34,281
Se você não capturar nenhum 
fantasma na câmera...

826
00:53:34,314 --> 00:53:38,251
Então talvez voltemos e façamos um 
episódio em um dos novos 
condomínios.

827
00:53:39,453 --> 00:53:41,022
O que vamos fazer?

828
00:53:41,055 --> 00:53:45,626
Vamos capturar o máximo de imagens 
que pudermos enquanto estivermos aqui.

829
00:53:45,660 --> 00:53:48,730
Só temos mais algumas horas até o 
amanhecer.

830
00:53:56,369 --> 00:53:58,005
Ow, ow.

831
00:53:58,039 --> 00:54:00,307
- Que?
- Deus, ow.

832
00:54:00,340 --> 00:54:02,510
Algum feedback ou algo assim.

833
00:54:02,543 --> 00:54:07,515
- De onde?
- Deus. Célula do corredor da morte 
bloqueia o áudio da câmera.

834
00:54:07,548 --> 00:54:10,350
- Talvez tenha sido só uma falha.
- Puxe a câmera.

835
00:54:12,787 --> 00:54:18,492
- Isso não parece uma falha.
- Ver. Que ração é essa?

836
00:54:18,526 --> 00:54:19,861
Bloco de celas quatro.

837
00:54:23,564 --> 00:54:25,499
Você ouviu alguma coisa?

838
00:54:29,670 --> 00:54:32,774
- Sim.
- O que é?

839
00:54:32,807 --> 00:54:35,042
Não sei, apitando?

840
00:54:35,076 --> 00:54:38,913
Deixe-me ouvir. Ei, meu dinheiro, 
meus fones de ouvido.

841
00:54:40,581 --> 00:54:42,449
Vá em frente.

842
00:54:50,958 --> 00:54:54,595
Não está apitando, é um barulho. 
É um alarme de fumaça.

843
00:54:54,629 --> 00:54:56,998
Vamos dar uma olhada. Jacob, por 
favor, você tem a câmera.

844
00:54:57,031 --> 00:54:58,498
Eu realmente prefiro não.

845
00:54:58,533 --> 00:55:00,333
Eu vou embora. Vocês fiquem aqui.

846
00:55:00,367 --> 00:55:02,570
- Eu não acho que...
- Já volto.

847
00:55:03,871 --> 00:55:05,606
Famosas últimas palavras.

848
00:55:18,786 --> 00:55:21,556
Uau, tudo bem. Não é irritante.

849
00:55:21,589 --> 00:55:25,526
O que você acha do tom de quarto 
agora, Ashley?

850
00:55:30,131 --> 00:55:33,034
OKEY. porta aberta.

851
00:55:34,401 --> 00:55:36,504
Eu suponho.

852
00:55:39,406 --> 00:55:40,908
Está te irritando?

853
00:55:41,909 --> 00:55:43,778
O que ele está fazendo?

854
00:55:43,811 --> 00:55:46,681
Há um bip, então deve haver um 
alarme de incêndio.

855
00:55:46,714 --> 00:55:49,817
Que alarme de incêndio? Não temos 
alarmes de incêndio.

856
00:56:05,099 --> 00:56:07,602
Eu sei.

857
00:56:07,635 --> 00:56:09,570
Se você está... Ah, não!

858
00:56:09,604 --> 00:56:10,838
Ow.

859
00:56:12,874 --> 00:56:14,976
- Está trancado na cela.
- Sem essa.

860
00:56:23,150 --> 00:56:24,952
- Ei!
- Parar!

861
00:56:24,986 --> 00:56:26,587
O que aconteceu? O que aconteceu?

862
00:56:30,558 --> 00:56:32,927
- O manequim, ele...
- É o quê?

863
00:56:34,729 --> 00:56:37,832
OKEY. Ha-ha. Muito engraçado, 
Matthew.

864
00:56:37,865 --> 00:56:40,668
Cara, nós corremos aqui pensando que 
você estava ferido, cara.

865
00:56:45,773 --> 00:56:49,977
Isso é besteira, certo? Pensei que 
tinha dito que Ashley estava atrás 
de você?

866
00:56:53,948 --> 00:56:56,117
Ela estava bem ali.

867
00:56:56,150 --> 00:56:57,752
Olhar!

868
00:57:36,624 --> 00:57:40,127
Não temos tempo para isso, temos que 
achar um jeito de sair daqui, certo?

869
00:57:40,161 --> 00:57:42,530
Temos que sair daqui.

870
00:57:42,563 --> 00:57:44,098
Ainda precisamos encontrar Ashley.

871
00:57:49,904 --> 00:57:51,839
Espere, Jacob, espere!

872
00:57:53,140 --> 00:57:54,976
Não me deixe em paz.

873
00:57:59,313 --> 00:58:03,951
Ashley! Você vai ser... Ashley.

874
00:58:03,985 --> 00:58:06,821
Ashley, você vai ficar bem. Sem essa.

875
00:58:07,955 --> 00:58:10,024
Ela está respirando?

876
00:58:10,057 --> 00:58:12,827
Sim. Sim, mas ela não está piscando.

877
00:58:12,860 --> 00:58:14,895
Ah, não.

878
00:58:14,929 --> 00:58:19,499
Ashley? Vamos lá, vamos lá. É isso 
aí.

879
00:58:21,569 --> 00:58:24,171
Como eu entrei aqui?

880
00:58:24,205 --> 00:58:26,173
Esperávamos que pudesse nos dizer.

881
00:58:30,711 --> 00:58:34,281
Mary Beth Flake, ela me disse para 
ficar longe da Sibéria.

882
00:58:48,129 --> 00:58:49,630
Parar!

883
00:58:57,104 --> 00:58:59,106
Cara, o que você está fazendo?

884
00:58:59,140 --> 00:59:01,609
Eu não acreditei e agora estamos 
presos aqui com eles.

885
00:59:01,642 --> 00:59:04,345
- Não estamos presos aqui.
- Porque ele também se foi.

886
00:59:04,378 --> 00:59:08,082
Hge... Não, você está bem, Ashley 
está bem, ele vai ficar bem.

887
00:59:08,115 --> 00:59:10,051
Só temos que encontrá-lo e sair 
daqui.

888
00:59:10,084 --> 00:59:12,053
Não posso, não posso, não posso 
fazer isso.

889
00:59:12,086 --> 00:59:13,788
Ei, olhe para mim.

890
00:59:14,221 --> 00:59:15,689
Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer.

891
00:59:16,657 --> 00:59:20,061
Você é Matthew Heights, certo?

892
00:59:20,094 --> 00:59:22,930
Você pode fazer qualquer coisa. 
Você é o cara.

893
00:59:22,963 --> 00:59:28,135
E temos imagens mais do que 
suficientes, então vamos juntos.

894
00:59:28,169 --> 00:59:30,838
Saia daqui, pegue o guarda.

895
00:59:32,339 --> 00:59:36,977
OKEY. Ok, ok, vamos fazer ...

896
00:59:38,879 --> 00:59:40,614
Para que foi isso?

897
00:59:40,648 --> 00:59:43,851
Só me certificando de que está 
100%. Vamos.

898
00:59:54,962 --> 00:59:56,831
O que estamos fazendo?

899
00:59:58,132 --> 01:00:01,735
Ele está no fim do corredor.

900
01:00:01,769 --> 01:00:04,338
- Que?
- Você pode ver mais alguma coisa?

901
01:00:07,007 --> 01:00:08,342
Não.

902
01:00:09,376 --> 01:00:10,878
Então vamos pegá-lo.

903
01:00:10,911 --> 01:00:12,012
Vamos.

904
01:00:14,549 --> 01:00:19,653
Você está bem? Ei. Você está bem?

905
01:00:19,687 --> 01:00:22,957
O que aconteceu? O que aconteceu?

906
01:00:25,025 --> 01:00:26,260
Vai, vai, vai!

907
01:00:29,897 --> 01:00:31,665
Não, não, não, não, não.

908
01:00:38,005 --> 01:00:39,907
Isso não está acontecendo.

909
01:00:39,940 --> 01:00:43,711
A porta está trancada. Tem que haver 
uma maneira de sair daqui.

910
01:00:43,744 --> 01:00:45,880
Só porque você diz que não faz com 
que seja verdade.

911
01:00:48,282 --> 01:00:49,650
O que vamos fazer agora?

912
01:00:49,683 --> 01:00:53,420
Tem que haver alguma saída. O preso 
que escapou

913
01:00:53,454 --> 01:00:54,889
encontrado de alguma forma, nós só 
temos que encontrá-lo.

914
01:00:54,922 --> 01:00:56,290
Espere, espere, espere. Eu pensei que 
era apenas uma daquelas histórias

915
01:00:56,323 --> 01:00:59,126
- que você estava nos dizendo.
- Não, isso realmente aconteceu.

916
01:00:59,160 --> 01:01:01,128
- Que? OKEY.
- Não mexa com a gente.

917
01:01:01,162 --> 01:01:04,698
Eu não sou. Ela achou uma saída 
daqui, só temos que encontrá-lo.

918
01:01:06,867 --> 01:01:08,769
Tem certeza que alguém escapou dessa 
cela?

919
01:01:08,802 --> 01:01:10,337
Mais certo do que você pode imaginar.

920
01:01:10,371 --> 01:01:11,772
Está bem.

921
01:01:14,775 --> 01:01:17,711
Precisamos resolver isso agora.

922
01:01:17,745 --> 01:01:23,717
Espere, você disse que ela escapou 
de alguma forma.

923
01:01:23,751 --> 01:01:26,120
Isso tem algo a ver com o projeto?

924
01:01:26,153 --> 01:01:30,991
A detenta que matou os guardas e 
escapou foi Mary Beth Flake.

925
01:01:31,025 --> 01:01:35,829
Seu pai era dono, entre outras 
coisas, da maior construtora do 
Noroeste.

926
01:01:35,863 --> 01:01:39,266
Ajudou a construir partes desta 
prisão de fato.

927
01:01:39,300 --> 01:01:43,505
E você disse que o pai dela 
construiu parte desta prisão, quais 
edifícios?

928
01:01:43,538 --> 01:01:48,275
O prédio da administração, o 
hospital, o comissário e a Sibéria.

929
01:01:48,309 --> 01:01:52,012
- Sibéria.
- Meu Deus. Bem aqui.

930
01:01:52,046 --> 01:01:54,281
Aqui é onde as marcas de lápis 
estavam.

931
01:01:56,350 --> 01:02:01,322
Ah, não. Esta parede parece ser 
feita de madeira, é oca.

932
01:02:01,355 --> 01:02:02,957
Tudo bem, tudo bem.

933
01:02:02,990 --> 01:02:04,491
Sibéria.

934
01:02:07,094 --> 01:02:09,330
O que é aquilo?

935
01:02:09,363 --> 01:02:11,332
É um projeto da prisão.

936
01:02:11,365 --> 01:02:13,434
Onde você conseguiu isso?

937
01:02:13,467 --> 01:02:16,070
Na cela de Mary Beth Flake.

938
01:02:17,371 --> 01:02:20,874
Mary Beth Flake é quem não nos 
queria aqui.

939
01:02:20,908 --> 01:02:24,478
Ela é a única que poderia ter 
matado os guardas e escapado por 
estas paredes.

940
01:02:24,512 --> 01:02:29,316
É por isso que ela foi tão 
desafiadora durante o julgamento, que 
sabia que podia sair.

941
01:02:29,350 --> 01:02:34,788
Depois de seis meses aqui, ela cuspiu 
em um guarda e a jogaram na Sibéria. 
Bingo.

942
01:02:34,822 --> 01:02:37,091
Meu Deus.

943
01:02:37,124 --> 01:02:40,261
Mas se Mary Beth matou os guardas e 
escapou pelo buraco, então.

944
01:02:40,294 --> 01:02:42,096
Como eles consertaram a parede?

945
01:02:42,129 --> 01:02:45,933
Houve um encobrimento, literalmente e 
figurativamente.

946
01:02:45,966 --> 01:02:49,470
Acho que tinha que haver outra 
história.

947
01:02:49,503 --> 01:02:54,341
As rosas, você sabe, as quatro rosas 
que estavam associadas a ela.

948
01:02:54,375 --> 01:02:59,213
Foi quando o Lobo Negro pegou uma das 
quatro rosas que a verdade começou a 
se desenrolar.

949
01:03:01,382 --> 01:03:04,952
Black Wolf foi acusado de roubo.

950
01:03:04,985 --> 01:03:08,055
mas Mary Beth Flake estava 
trabalhando com ele na lavanderia,

951
01:03:08,088 --> 01:03:10,090
acusou-o de estuprá-la.

952
01:03:10,124 --> 01:03:13,861
Então ele foi morto, mesmo que 
outros cinco presos jurassem...

953
01:03:13,894 --> 01:03:15,929
Ele não queria nos machucar.

954
01:03:15,963 --> 01:03:19,900
Lobo Negro estava nos levando para a 
Sibéria para limpar seu nome.

955
01:03:19,933 --> 01:03:23,605
A história oficial era que três 
guardas foram mortos durante um motim 
na prisão.

956
01:03:23,638 --> 01:03:28,042
Algumas pessoas odiavam um desses 
guardas porque ele desenvolveu uma 
amizade com Lobo Negro,

957
01:03:28,075 --> 01:03:29,611
tratou-o como um humano.

958
01:03:29,644 --> 01:03:31,945
Vocês ouviram isso?

959
01:03:34,381 --> 01:03:36,250
Não, não ouço nada.

960
01:03:37,351 --> 01:03:38,952
Exatamente.

961
01:03:42,624 --> 01:03:44,425
- Espere.
- Está tudo bem, está tudo bem.

962
01:03:44,458 --> 01:03:46,561
Eu tenho você. Eu tenho isso.

963
01:03:46,594 --> 01:03:49,296
Acabamos de resolver um dos maiores 
mistérios de todos os tempos.

964
01:03:52,399 --> 01:03:53,967
Está bem.

965
01:03:57,404 --> 01:04:01,108
Tudo bem, nada lá. OKEY.

966
01:04:05,479 --> 01:04:08,916
Tudo bem, acho que estamos bem.

967
01:04:11,051 --> 01:04:13,220
Agora sabemos.

968
01:04:13,253 --> 01:04:16,290
E agora vamos.

969
01:04:24,632 --> 01:04:27,501
Preciso ver se o que vimos foi 
gravado.

970
01:04:35,109 --> 01:04:36,877
Como está a filmagem?

971
01:04:45,219 --> 01:04:47,187
Sim, temos tudo o que filmamos.

972
01:04:47,221 --> 01:04:49,423
mas também ainda estamos dentro da 
prisão.

973
01:04:51,992 --> 01:04:54,094
Como conseguiu isso?

974
01:04:54,128 --> 01:04:55,362
Temos sorte, eu acho.

975
01:04:55,396 --> 01:04:58,600
Não, quero dizer, como você entrou?

976
01:04:58,633 --> 01:05:01,536
Seu guarda nos deixou entrar.

977
01:05:03,070 --> 01:05:05,205
Eu não acho.

978
01:05:05,239 --> 01:05:10,177
O guarda que deveria escoltá-lo 
ontem à noite fez uma apendicectomia 
de emergência.

979
01:05:10,210 --> 01:05:12,547
Ele estava no hospital.

980
01:05:12,580 --> 01:05:17,585
Não sei o que dizer, cara, Shtog nos 
encontrou na hora certa e nos deixou 
entrar.

981
01:05:17,619 --> 01:05:21,121
- O Shtog?
- Sim, sua guarda.

982
01:05:21,155 --> 01:05:24,191
Não temos um Shtog aqui, espertinho.

983
01:05:24,224 --> 01:05:26,393
- Que?
- Shtog, Ian.

984
01:05:26,427 --> 01:05:30,931
O ruivo. A foto dele está na parede 
do seu escritório.

985
01:05:33,500 --> 01:05:38,272
Os homens naquela foto morreram em um 
motim há mais de 80 anos.

986
01:05:38,305 --> 01:05:42,376
Pare de mexer comigo, o que está 
acontecendo aqui?

987
01:05:42,409 --> 01:05:46,380
<i>A história oficial era que três 
guardas foram mortos durante um motim 
na prisão.</i>

988
01:05:46,413 --> 01:05:50,685
<i>Algumas pessoas odiavam um desses 
guardas porque ele desenvolveu uma 
amizade com Lobo Negro,</i>

989
01:05:50,718 --> 01:05:53,253
<i>tratou-o como um humano.</i>

990
01:05:53,287 --> 01:05:57,424
<i>Tudo bem, meus amigos, finalmente 
estamos livres para ir.</i>

991
01:07:38,158 --> 01:07:41,663
Sara, caso veja isso, seu dispositivo 
funciona.

992
01:07:41,696 --> 01:07:46,266
Mas só fica azul quando não há 
humanos por perto. Hashtag só estou 
dizendo.

993
01:08:32,211 --> 01:08:37,211
Legendas.DEV
