1
00:00:33,450 --> 00:00:35,035
<i>O surfista prateado.</i>

2
00:00:35,118 --> 00:00:40,082
<i>Surgiu primeiro com o Quarteto Fantástico</i>
<i>e pode viajar na velocidade da luz.</i>

3
00:00:40,165 --> 00:00:44,920
<i>E, de algum jeito, ninguém parece notar</i>
<i>que ele anda completamente pelado.</i>

4
00:00:47,089 --> 00:00:50,425
<i>Wolverine, um mutante</i>
<i>com força sobre humana</i>

5
00:00:50,509 --> 00:00:54,471
<i>que consegue se curar</i><i>e acabar</i>
<i>com qualquer vilão.</i>

6
00:00:54,555 --> 00:00:56,431
<i>Só não deve cutucar o nariz.</i>

7
00:00:58,058 --> 00:01:01,562
<i>E Incandesto, a perfeita criação</i>
<i>do meu pai.</i>

8
00:01:01,645 --> 00:01:04,898
<i>Ele brilha com a luz de mil sóis</i>

9
00:01:04,982 --> 00:01:09,152
<i>e resgata qualquer um</i>
<i>da escuridão do desespero.</i>

10
00:01:09,236 --> 00:01:14,366
<i>Por mais diferentes que sejam,</i>
<i>todos super-heróis têm um propósito.</i>

11
00:01:14,908 --> 00:01:16,660
<i>Salvar os necessitados.</i>

12
00:01:16,743 --> 00:01:19,955
<i>Nos proteger quando o perigo</i><i>se aproxima.</i>

13
00:01:20,038 --> 00:01:22,249
<i>E têm uma coisa em comum.</i>

14
00:01:24,126 --> 00:01:26,795
<i>Nunca aparecem no mundo real.</i>

15
00:01:28,088 --> 00:01:30,841
Caramba. O que foi agora, Flora?

16
00:01:32,050 --> 00:01:33,552
Em perfeitas condições.

17
00:01:33,635 --> 00:01:37,472
Ficam guardados em capas
e eu tento não respirar enquanto leio.

18
00:01:38,515 --> 00:01:40,017
Vendendo toda a coleção?

19
00:01:43,228 --> 00:01:46,982
Se quer minha opinião,
a boa arte pertence ao mundo.

20
00:01:47,065 --> 00:01:50,152
Não quero. Tenho uma loja de gibis.
E você tem oito anos.

21
00:01:50,235 --> 00:01:52,237
-Dez.
-Centímetros de altura?

22
00:01:52,321 --> 00:01:55,157
Posso levá-los pra loja no fim da rua.

23
00:01:58,452 --> 00:01:59,494
Está bem.

24
00:02:00,787 --> 00:02:02,456
O que temos aqui?

25
00:02:04,458 --> 00:02:05,542
Espera.

26
00:02:06,335 --> 00:02:07,503
Esse não.

27
00:02:09,129 --> 00:02:11,340
Te dou 30 dólares por tudo.

28
00:02:11,423 --> 00:02:15,677
-Trinta? Nem olhou direito pra eles.
-É, porque tenho um torneio pra sediar.

29
00:02:15,761 --> 00:02:18,138
Acha que estão sentados aqui há 16 horas

30
00:02:18,222 --> 00:02:20,432
pra eu falar com Flora, a exploradora?

31
00:02:20,516 --> 00:02:21,975
Alguns valem isso sozinhos.

32
00:02:22,059 --> 00:02:24,853
Pode olhar de novo? Eu espero.

33
00:02:24,937 --> 00:02:26,063
Eu sei que espera.

34
00:02:27,564 --> 00:02:29,316
Cuidado. Ei! Qual é!

35
00:02:40,744 --> 00:02:41,954
Trinta está bom.

36
00:02:42,079 --> 00:02:43,789
Trinta está ótimo.

37
00:02:46,166 --> 00:02:48,877
<i>Alguns ainda acreditam</i>
<i>que</i><i>a vida é um gibi</i>

38
00:02:49,670 --> 00:02:51,338
<i>cheia de encanto,</i>

39
00:02:51,421 --> 00:02:53,799
<i>onde coisas milagrosas acontecem.</i>

40
00:02:55,217 --> 00:02:57,052
<i>Onde famílias ficam juntas.</i>

41
00:02:59,555 --> 00:03:00,973
<i>Mas eu sou uma cínica,</i>

42
00:03:01,849 --> 00:03:06,436
<i>e cínicos sabem que super-heróis</i>
<i>são só faz de conta.</i>

43
00:03:07,229 --> 00:03:08,397
Parece divertido.

44
00:03:09,147 --> 00:03:12,192
Não pra mim.
Tenho questões mais sérias a tratar.

45
00:03:12,276 --> 00:03:15,195
Claro. Eu também.
Os justos não descansam.

46
00:03:17,531 --> 00:03:19,074
<i>O perigo é a realidade.</i>

47
00:03:19,157 --> 00:03:20,200
Cuidado aí!

48
00:03:22,327 --> 00:03:23,579
Ela levou na cabeça.

49
00:03:24,913 --> 00:03:27,374
<i>Não que seja fácil abrir mão da esperança.</i>

50
00:03:28,166 --> 00:03:30,627
Flora, está lendo os livros que te dei?

51
00:03:30,711 --> 00:03:31,753
Sim!

52
00:03:34,006 --> 00:03:35,507
Lembre do nosso contrato.

53
00:03:36,091 --> 00:03:37,217
Abra Sua Mente

54
00:03:37,301 --> 00:03:39,052
Cínicos desafiam contratos.

55
00:03:39,136 --> 00:03:41,638
Como assim? Cínicos inventaram contratos.

56
00:03:47,561 --> 00:03:50,189
Viu? Muito melhor que gibis.

57
00:03:51,064 --> 00:03:53,400
Desce aqui. Quero te mostrar uma coisa.

58
00:03:57,070 --> 00:03:58,947
O que achou da nova adição?

59
00:04:00,365 --> 00:04:01,825
Nada aqui parece novo.

60
00:04:01,909 --> 00:04:04,578
Velho é o novo novo. Já te disse isso.

61
00:04:04,661 --> 00:04:06,496
Achei que falava sobre os 40 anos.

62
00:04:06,580 --> 00:04:07,706
Tenho 36.

63
00:04:07,789 --> 00:04:09,458
-Claro.
-O que acha?

64
00:04:09,541 --> 00:04:12,419
Dos seus 36 anos? Cética.

65
00:04:12,503 --> 00:04:13,670
Disso.

66
00:04:15,297 --> 00:04:17,424
Trocou o computador por essa máquina?

67
00:04:17,508 --> 00:04:18,550
Sim.

68
00:04:18,634 --> 00:04:20,385
Será difícil entrar na internet.

69
00:04:20,469 --> 00:04:22,304
Exatamente. É esse o ponto.

70
00:04:22,387 --> 00:04:25,265
Meu próximo romance se passa
nos anos 1920,

71
00:04:25,349 --> 00:04:29,102
então isso vai me ajudar
a encontrar a linguagem certa.

72
00:04:29,186 --> 00:04:31,563
Menos a tecla "J", ela não funciona.

73
00:04:33,982 --> 00:04:36,693
<i>Minha mãe é escritora de romances.</i>

74
00:04:36,777 --> 00:04:39,988
<i>Ela diz que seus livros</i>
<i>também são sobre super-heróis.</i>

75
00:04:40,072 --> 00:04:41,156
SENSO E SENSUALIDADE
PHYLLIS BUCKMAN

76
00:04:41,240 --> 00:04:44,618
<i>Mas que ainda não tenho idade pra saber</i>
<i>dos superpoderes deles.</i>

77
00:04:44,701 --> 00:04:46,119
Águas Selvagens

78
00:04:49,414 --> 00:04:52,543
<i>Ela escrevia sobre amor</i><i>porque teve amor.</i>

79
00:04:54,378 --> 00:04:55,379
<i>Todos nós tivemos.</i>

80
00:04:57,631 --> 00:05:01,593
<i>Mas, desde que o papai saiu de casa,</i>
<i>ela não consegue escrever nada.</i>

81
00:05:02,386 --> 00:05:05,013
<i>Acho que o papai era a tecla "J" dela.</i>

82
00:05:06,765 --> 00:05:09,643
Vou colocar o "J" à mão.

83
00:05:10,435 --> 00:05:13,647
Junto!

84
00:05:13,730 --> 00:05:16,650
-Junto! Não!
<i>-Procurando.</i>

85
00:05:16,733 --> 00:05:18,318
Socorro!

86
00:05:18,402 --> 00:05:20,404
Aspirador fujão! Para!

87
00:05:20,487 --> 00:05:21,947
Robô mal. Para!

88
00:05:22,030 --> 00:05:23,699
Santa Bagumba.

89
00:05:24,408 --> 00:05:25,826
Eu sei. Muito bom, não é?

90
00:05:25,909 --> 00:05:27,536
Senta!

91
00:05:28,620 --> 00:05:30,247
Não, é terrível.

92
00:05:30,330 --> 00:05:32,749
<i>Barreira. Barreira.</i>

93
00:05:32,833 --> 00:05:34,960
-Posso ajudar!
<i>-Ajudando.</i>

94
00:05:35,043 --> 00:05:36,211
Não tem pra onde ir.

95
00:05:36,295 --> 00:05:38,297
Está cercado por barreiras.

96
00:05:39,506 --> 00:05:40,549
<i>Evoluindo.</i>

97
00:05:42,217 --> 00:05:43,969
-Está evoluindo.
-Pode deixar!

98
00:05:44,052 --> 00:05:45,345
<i>Evoluindo.</i>

99
00:05:45,429 --> 00:05:46,763
-Vem.
<i>-Evoluindo.</i>

100
00:05:50,767 --> 00:05:53,061
Peguei, peguei! Não peguei não.

101
00:05:53,896 --> 00:05:55,480
Archie, cuidado!

102
00:06:08,452 --> 00:06:09,620
<i>Lixo.</i>

103
00:06:12,164 --> 00:06:13,999
<i>-Lixo.</i>
-Não!

104
00:06:16,752 --> 00:06:20,005
<i>Reservatório cheio.</i>

105
00:06:45,364 --> 00:06:46,406
Não.

106
00:06:51,870 --> 00:06:54,790
<i>Se já se perguntou qual o gosto</i>
<i>da boca de um esquilo,</i>

107
00:06:54,873 --> 00:06:57,751
<i>é exatamente como imagina.</i>

108
00:06:57,835 --> 00:07:00,879
<i>Felpudo, úmido e com um toque de nozes.</i>

109
00:07:01,630 --> 00:07:06,218
<i>Mas Incandesto luta pelos fracos,</i>
<i>não importa o gosto.</i>

110
00:07:08,554 --> 00:07:09,596
<i>Então, eu também.</i>

111
00:07:10,472 --> 00:07:13,517
Anda. Respira.

112
00:07:24,111 --> 00:07:25,320
Oi.

113
00:07:29,241 --> 00:07:30,409
Por que nos encara?

114
00:07:31,368 --> 00:07:33,662
Deve estar se perguntando a mesma coisa.

115
00:07:34,496 --> 00:07:35,831
Porque ele estava morto.

116
00:07:36,915 --> 00:07:39,168
Tootie? Ligou o Ulisses?

117
00:07:39,251 --> 00:07:40,878
Derramei meu cereal de novo.

118
00:07:41,461 --> 00:07:42,963
Ulisses.

119
00:08:05,068 --> 00:08:09,281
<i>Meu pai desenhava heróis com poderes</i>
<i>nem sempre óbvios,</i>

120
00:08:10,032 --> 00:08:15,162
<i>até precisar de ajuda e perceber</i>
<i>que eles eram os únicos lá.</i>

121
00:08:16,163 --> 00:08:17,831
<i>Como o Poderoso Condor.</i>

122
00:08:19,082 --> 00:08:21,460
<i>Shobo, o guerreiro sem teto.</i>

123
00:08:22,461 --> 00:08:26,131
<i>E, claro, o Espantoso Incandesto.</i>

124
00:08:27,257 --> 00:08:31,762
<i>Todos tinham poder, propósito e coragem.</i>

125
00:08:35,849 --> 00:08:38,769
<i>Mas, quando meu pai</i>
<i>não conseguiu publicá-los,</i>

126
00:08:41,647 --> 00:08:42,898
<i>ele perdeu a dele.</i>

127
00:08:50,364 --> 00:08:53,867
<i>E minha mãe tentou ajudá-lo</i>
<i>a recuperar sua coragem.</i>

128
00:08:53,951 --> 00:08:55,452
COMO ESTÁ INDO?

129
00:08:56,411 --> 00:08:57,454
ÓTIMO.

130
00:08:57,538 --> 00:08:59,331
<i>Mas ninguém podia salvá-lo.</i>

131
00:09:01,500 --> 00:09:04,753
Talvez o Poderoso Condor
precise ser mais heroico.

132
00:09:05,546 --> 00:09:06,672
Que tal uma capa?

133
00:09:07,464 --> 00:09:09,842
Não posso continuar com isso.

134
00:09:09,925 --> 00:09:12,135
George, uma capa pagaria a hipoteca.

135
00:09:15,764 --> 00:09:17,683
<i>Não havia ninguém para salvá-lo.</i>

136
00:09:20,894 --> 00:09:22,437
<i>E ninguém para nos salvar.</i>

137
00:09:25,315 --> 00:09:28,652
<i>A maioria das crianças torceria</i>
<i>por um resultado diferente.</i>

138
00:09:29,695 --> 00:09:31,321
<i>Mas cínicos não têm esperança.</i>

139
00:09:32,281 --> 00:09:33,574
<i>Enxergam a realidade.</i>

140
00:09:38,996 --> 00:09:40,747
Tem que ficar aqui, está bem?

141
00:09:40,831 --> 00:09:44,209
A mamãe pode achar que você é um rato
e te dar uma panelada.

142
00:09:44,293 --> 00:09:45,669
Foi assim com meu hamster.

143
00:09:46,712 --> 00:09:48,255
-Flora?
-Estou indo.

144
00:09:54,052 --> 00:09:57,890
<i>Senhoras e senhores,</i>
<i>máquinas de fax,</i><i>calculadoras</i>

145
00:09:57,973 --> 00:10:01,143
<i>e todas tecnologias antiquadas,</i>
<i>com 50% de desconto.</i>

146
00:10:02,436 --> 00:10:06,315
<i>Tecnologias antiquadas, 50% de desconto.</i>

147
00:10:07,149 --> 00:10:08,150
Pause.

148
00:10:08,233 --> 00:10:09,651
Oi, Chad.

149
00:10:09,735 --> 00:10:13,071
Vou colocar meu chapéu de gerente.

150
00:10:13,155 --> 00:10:16,241
Preciso que empurre
as garantias das impressoras.

151
00:10:16,325 --> 00:10:17,576
Sempre ofereço,

152
00:10:17,659 --> 00:10:20,204
mas perguntam se elas quebram
e não costumam quebrar.

153
00:10:20,287 --> 00:10:22,122
Vou adiantar pro final aqui.

154
00:10:23,707 --> 00:10:24,833
Venda as garantias.

155
00:10:24,917 --> 00:10:27,419
Sim. Eu entendi essa parte.

156
00:10:27,503 --> 00:10:30,130
Não entendi como controla o tempo

157
00:10:30,214 --> 00:10:32,466
-com um controle invisível.
-Com licença.

158
00:10:32,549 --> 00:10:35,052
O senhor me ajudou tanto da última vez.

159
00:10:35,135 --> 00:10:37,137
-Eu me lembro.
-Queria saber se...

160
00:10:37,221 --> 00:10:38,597
Sei que é filha dele.

161
00:10:41,099 --> 00:10:42,100
Volte ao trabalho.

162
00:10:42,851 --> 00:10:43,852
Tudo bem?

163
00:10:43,936 --> 00:10:46,021
-Sim. Eu salvei um esquilo.
-O quê?

164
00:10:46,104 --> 00:10:47,648
Lembra que explicaram

165
00:10:47,731 --> 00:10:49,775
reanimação infantil no <i>Coisas Terríveis?</i>

166
00:10:49,858 --> 00:10:51,318
Capítulo 12, "Erros Graves."

167
00:10:51,401 --> 00:10:54,947
Exatamente. Eu fingi que o esquilo
era um bebê peludinho,

168
00:10:55,030 --> 00:10:58,700
e funcionou. O batizei de Ulisses.
Isso é pra ele.

169
00:10:58,825 --> 00:11:00,494
Colocou sua boca no esquilo?

170
00:11:00,577 --> 00:11:02,079
-Precisei.
-Ele estava limpo?

171
00:11:02,162 --> 00:11:03,163
Acho que não.

172
00:11:03,247 --> 00:11:04,540
Acha ou tem certeza?

173
00:11:04,623 --> 00:11:07,125
-Certeza que não. Mas precisei.
-Entendi.

174
00:11:07,209 --> 00:11:08,377
Posso levar?

175
00:11:08,460 --> 00:11:10,671
Pode. Funcionários têm 3% de desconto.

176
00:11:10,754 --> 00:11:13,590
-Legal.
-Muito melhor do que plano de saúde.

177
00:11:14,216 --> 00:11:16,343
Achei uma editora nova.

178
00:11:16,426 --> 00:11:18,178
Fazem mais coisas online,

179
00:11:18,262 --> 00:11:21,056
mas acho que o Incandesto
seria melhor no computador.

180
00:11:21,139 --> 00:11:22,599
Porque ele se ilumina.

181
00:11:22,683 --> 00:11:24,643
Não se preocupe com isso.

182
00:11:25,811 --> 00:11:27,187
Posso enviar pra você.

183
00:11:27,271 --> 00:11:29,982
Acho que o mundo
não está pronto pro Incandesto.

184
00:11:32,109 --> 00:11:34,444
-Está quebrado?
-Não. Está funcionando.

185
00:11:36,280 --> 00:11:37,906
Até amanhã, está bem?

186
00:11:37,990 --> 00:11:39,700
-Está bem.
-Tudo bem.

187
00:11:52,421 --> 00:11:56,675
Tem outra palavra pra "atraente"?
Já usei essa três vezes.

188
00:11:57,634 --> 00:11:59,303
Jocoso.

189
00:11:59,386 --> 00:12:00,554
Essa é boa.

190
00:12:02,931 --> 00:12:04,183
Tem outra?

191
00:12:04,892 --> 00:12:06,143
Jeitoso.

192
00:12:06,226 --> 00:12:08,103
Muito engraçado.

193
00:12:08,187 --> 00:12:10,647
Atraente.

194
00:12:16,445 --> 00:12:17,446
Vi o papai.

195
00:12:18,822 --> 00:12:20,073
É?

196
00:12:20,157 --> 00:12:21,909
Está descuidando da barba.

197
00:12:23,118 --> 00:12:24,536
Como em <i>Amor Elétrico.</i>

198
00:12:29,583 --> 00:12:31,668
Aponta o Jack e a Rose pra mim.

199
00:12:31,752 --> 00:12:33,128
Preciso da força deles.

200
00:12:34,338 --> 00:12:35,881
<i>O Jack e a Rose.</i>

201
00:12:35,964 --> 00:12:40,135
<i>Um prestigioso prêmio</i>
<i>da</i><i>revista </i>Romantic Living<i>.</i>

202
00:12:40,219 --> 00:12:43,847
<i>Porque nada é mais</i>
<i>romântico do que o Titanic.</i>

203
00:12:59,738 --> 00:13:02,658
Ulisses, precisa ter cuidado.

204
00:13:05,452 --> 00:13:07,955
Um corpo não aguenta tanto trauma.

205
00:13:08,038 --> 00:13:11,500
A não ser que seja o alter ego
do Incandesto, Alfred T. Escorregão.

206
00:13:13,377 --> 00:13:15,170
O trauma dele causou poderes.

207
00:13:16,505 --> 00:13:18,799
Antes, um zelador normal

208
00:13:18,882 --> 00:13:22,511
até cair em um tonel
de solução de limpeza industrial.

209
00:13:23,470 --> 00:13:25,180
Então, ele se transformou.

210
00:13:26,723 --> 00:13:29,685
Você foi sugado por um aspirador.

211
00:13:29,768 --> 00:13:31,854
Talvez seja um super-herói.

212
00:13:48,120 --> 00:13:51,456
Não. É apenas um esquilo.

213
00:13:51,540 --> 00:13:53,584
Flora Belle, hora do jantar.

214
00:13:53,667 --> 00:13:54,835
É do micro-ondas,

215
00:13:54,918 --> 00:13:57,588
mas fiz parecer como se fosse do forno.

216
00:13:57,671 --> 00:13:59,464
Até liguei o forno.

217
00:13:59,548 --> 00:14:00,841
Está bem, mãe.

218
00:14:03,719 --> 00:14:04,761
Já vou descer.

219
00:14:04,845 --> 00:14:07,556
Quer rolinhos frescos do micro-ondas?

220
00:14:07,639 --> 00:14:11,476
Preciso ir. Vou tentar trazer
mais comida pra você.

221
00:14:11,560 --> 00:14:15,147
Não posso prometer que será boa,
porque sei que é mentira.

222
00:14:49,806 --> 00:14:53,268
Guardando pra mais tarde.
Parece muito bom.

223
00:14:53,852 --> 00:14:55,312
Tenho grandes notícias.

224
00:14:55,395 --> 00:14:58,565
O jornal vai fazer uma matéria
sobre meu próximo livro.

225
00:14:59,358 --> 00:15:01,818
Chamam isso de <i>trending.</i>

226
00:15:01,902 --> 00:15:03,737
Alguém ainda lê jornal?

227
00:15:04,154 --> 00:15:06,823
Sim. Você também deveria.

228
00:15:06,907 --> 00:15:08,742
Não está no meu contrato.

229
00:15:08,825 --> 00:15:10,786
Você vive pra desafiar contratos.

230
00:15:11,620 --> 00:15:12,621
Certo.

231
00:15:14,248 --> 00:15:16,083
Quer ir ao shopping amanhã?

232
00:15:16,166 --> 00:15:19,711
Podemos arrumar nosso cabelo
naquele salão meio esnobe

233
00:15:19,795 --> 00:15:22,214
do lado da praça de alimentação.

234
00:15:22,297 --> 00:15:23,382
Não, tudo bem.

235
00:15:23,465 --> 00:15:25,884
Flora, não pode passar
mais um verão sozinha.

236
00:15:25,968 --> 00:15:27,344
Precisa de amigos.

237
00:15:27,427 --> 00:15:28,554
Você tem amigos?

238
00:15:29,930 --> 00:15:32,683
Sou uma artista. Sofro pela minha arte.

239
00:15:34,184 --> 00:15:37,271
Phyllis Buckman
Um Amor Assombroso

240
00:15:40,732 --> 00:15:42,734
Os bebês fantasmas foram estranhos.

241
00:17:11,657 --> 00:17:12,824
Flora!

242
00:17:15,202 --> 00:17:16,203
O que é isso?

243
00:17:17,329 --> 00:17:18,330
Máquina de escrever.

244
00:17:19,331 --> 00:17:22,876
Sei disso, estava falando do papel nela.

245
00:17:23,836 --> 00:17:25,003
"Esquito.

246
00:17:25,087 --> 00:17:28,423
"Eu sou Ulisses. Nascido de novo."

247
00:17:31,802 --> 00:17:34,721
Santos acontecimentos imprevistos!

248
00:17:34,805 --> 00:17:38,559
Flora, isso não é piada.
Essa máquina é pro meu trabalho.

249
00:17:38,642 --> 00:17:39,768
Mas eu não...

250
00:17:39,852 --> 00:17:42,271
E meu salgadinho de queijo?
O saco inteiro?

251
00:17:43,105 --> 00:17:45,732
Não posso mais comer de tristeza.

252
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Só se lamber o queijo das teclas,

253
00:17:47,985 --> 00:17:49,736
o que estou considerando.

254
00:17:49,820 --> 00:17:52,614
Imagina só? Que tristeza.

255
00:17:53,490 --> 00:17:54,533
É triste mesmo.

256
00:17:55,617 --> 00:17:57,995
-Posso pegar pra mim?
-Não, vou publicar.

257
00:18:09,047 --> 00:18:10,757
Você escreveu isso?

258
00:18:15,846 --> 00:18:18,599
"Não tenha esperança. Observe."

259
00:18:19,141 --> 00:18:20,976
Coisas Terríveis Podem Acontecer a Você

260
00:18:21,059 --> 00:18:25,230
<i>deixa claro que a esperança</i>
<i>pode atrapalhar a ação.</i>

261
00:18:25,314 --> 00:18:30,277
<i>Um cínico de verdade não tem</i>
<i>o luxo da esperança, apenas a observação.</i>

262
00:18:30,360 --> 00:18:34,448
Ulisses, consegue me entender?

263
00:18:36,408 --> 00:18:38,285
Santa Bagumba!

264
00:18:38,952 --> 00:18:39,953
Pode falar?

265
00:18:42,998 --> 00:18:45,751
Isso não foi falar, mas tudo bem.

266
00:18:47,085 --> 00:18:50,297
Eu sabia. O aspirador te transformou
em super-herói.

267
00:18:50,380 --> 00:18:54,676
Sugou um esquilo normal
e cuspiu um Ulisses.

268
00:18:56,720 --> 00:18:59,264
Ainda bem que guardei esses
pra uma emergência.

269
00:18:59,348 --> 00:19:03,185
Falei pra mãe que os usaria
pra forrar a gaiola do hamster novo.

270
00:19:10,025 --> 00:19:13,362
O importante agora é encontrar
seu propósito.

271
00:19:13,445 --> 00:19:17,699
Todo super-herói tem um verdadeiro
e inabalável propósito.

272
00:19:18,116 --> 00:19:19,952
Costuma ser a liberdade,

273
00:19:20,035 --> 00:19:22,412
mas pode ser vingança, mais sombrio.

274
00:19:22,496 --> 00:19:25,499
Precisa matar pessoas
e depois se arrepender.

275
00:19:25,582 --> 00:19:27,960
Normalmente, gritando para o céu.

276
00:19:28,043 --> 00:19:29,878
Tem inimigos?

277
00:19:36,093 --> 00:19:39,388
Não se preocupe. Costuma ser uma pessoa.

278
00:19:39,471 --> 00:19:43,308
Ou um monstro. Ou um monstro que,
antes, era uma pessoa.

279
00:19:43,392 --> 00:19:46,478
Super-heróis encaram qualquer coisa.

280
00:19:47,104 --> 00:19:48,981
Posso ser sua ajudante.

281
00:19:49,064 --> 00:19:51,692
Incandesto tem um periquito
chamado Dolores,

282
00:19:51,775 --> 00:19:55,612
mas você pode ter eu. Te ajudo
a encontrar seu propósito.

283
00:19:57,489 --> 00:19:59,867
Flora, acho que seu pai chegou.

284
00:20:00,784 --> 00:20:02,911
Não se preocupe. Ele é um de nós.

285
00:20:12,129 --> 00:20:14,214
Quero lamber essas teclas.

286
00:20:18,510 --> 00:20:19,761
Oi!

287
00:20:19,845 --> 00:20:20,888
Sra. Tickham?

288
00:20:20,971 --> 00:20:23,056
Trouxe alguns enroladinhos.

289
00:20:25,184 --> 00:20:27,644
Olá! Vizinha chegando.

290
00:20:28,604 --> 00:20:31,148
Tootie. Que surpresa boa.

291
00:20:31,815 --> 00:20:35,068
O mundo está cheio
de surpresas, ultimamente.

292
00:20:36,153 --> 00:20:37,196
William?

293
00:20:38,363 --> 00:20:41,825
Perdão. Tantos cheiros incríveis lá fora.

294
00:20:42,451 --> 00:20:43,827
Jasmim, eu acho.

295
00:20:43,911 --> 00:20:45,454
Não temos jasmim.

296
00:20:45,537 --> 00:20:47,206
Pode estar a um quilômetro daqui.

297
00:20:47,289 --> 00:20:49,458
Esse é meu sobrinho, William Spiver.

298
00:20:49,541 --> 00:20:51,168
Vai passar o verão conosco.

299
00:20:51,251 --> 00:20:52,836
É um prazer conhecer as duas.

300
00:20:52,920 --> 00:20:54,922
Imagino que sejam duas.

301
00:20:55,005 --> 00:20:58,675
Mas pode haver um terceiro
que ainda não falou.

302
00:20:59,468 --> 00:21:01,220
Um bebê. Sinto cheiro de bebê.

303
00:21:01,303 --> 00:21:02,471
Não tem bebê.

304
00:21:02,554 --> 00:21:04,014
Pode estar a um quilômetro.

305
00:21:04,097 --> 00:21:06,183
William sofre de cegueira temporária.

306
00:21:06,266 --> 00:21:08,227
Causada por estresse.

307
00:21:08,310 --> 00:21:09,895
Cegueira histérica, na verdade.

308
00:21:09,978 --> 00:21:12,481
Li sobre isso em <i>Coisas Terríveis.</i>

309
00:21:12,564 --> 00:21:14,399
Deve melhorar, se você relaxar.

310
00:21:16,276 --> 00:21:17,319
Esquilo!

311
00:21:17,402 --> 00:21:18,654
Tem um esquilo aqui?

312
00:21:18,737 --> 00:21:21,323
Cadê minha raquete? Está na minha mira.

313
00:21:21,406 --> 00:21:23,033
-O quê?
-Vem comigo.

314
00:21:24,159 --> 00:21:25,452
Agora senti o cheiro.

315
00:21:26,203 --> 00:21:28,413
Ulisses, precisa ter mais cuidado.

316
00:21:28,497 --> 00:21:30,290
O perigo espreita em toda parte.

317
00:21:30,374 --> 00:21:32,376
Principalmente, onde há raquetes.

318
00:21:32,459 --> 00:21:34,920
Está falando com o esquilo?

319
00:21:35,003 --> 00:21:36,672
Vai embora, está invadindo.

320
00:21:36,755 --> 00:21:39,341
Só é invasão se houver uma placa

321
00:21:39,424 --> 00:21:42,135
com letras de, no mínimo,
cinco centímetros de altura.

322
00:21:43,011 --> 00:21:45,097
Sim. Tem uma bem aqui.

323
00:21:47,975 --> 00:21:50,769
Se não se importar,
tenho coisas importantes a fazer.

324
00:21:50,853 --> 00:21:52,771
Eu não tenho nada pra fazer.

325
00:21:53,605 --> 00:21:55,858
Talvez, possa te ajudar.

326
00:21:58,402 --> 00:22:00,070
Posso sentir seu rosto?

327
00:22:00,153 --> 00:22:01,405
Pra saber sua aparência.

328
00:22:01,488 --> 00:22:02,865
Pode.

329
00:22:10,372 --> 00:22:14,418
Não funcionou. Parece apenas um rosto.

330
00:22:16,336 --> 00:22:17,671
Suas mãos estão limpas?

331
00:22:19,381 --> 00:22:21,133
O que te deixou cego?

332
00:22:22,843 --> 00:22:24,761
Por que fala com um esquilo?

333
00:22:29,266 --> 00:22:30,851
Ele é um super-herói.

334
00:22:31,602 --> 00:22:33,020
O quê?

335
00:22:37,149 --> 00:22:38,275
"E"

336
00:22:38,358 --> 00:22:39,693
É só uma letra.

337
00:22:41,069 --> 00:22:44,656
"U, A, M, O..."

338
00:22:45,449 --> 00:22:48,035
Está muito rápido agora.

339
00:22:52,164 --> 00:22:54,124
"Eu amo sua cabeça redonda.

340
00:22:54,791 --> 00:22:58,170
"O verde brilhante, o céu tão novo.

341
00:22:58,253 --> 00:23:02,216
"Essas letras, esse mundo, você.

342
00:23:02,299 --> 00:23:04,593
"Estou com muita, muita fome."

343
00:23:06,136 --> 00:23:08,430
Não disse? Ele escreve poesia.

344
00:23:08,514 --> 00:23:10,140
Uma poesia bem ruim.

345
00:23:10,224 --> 00:23:11,350
Ele é um esquilo.

346
00:23:11,433 --> 00:23:13,393
Ele é um esquilo que escreve poesia.

347
00:23:13,477 --> 00:23:14,686
Você duvida?

348
00:23:14,770 --> 00:23:17,606
Claro que sim.
Que super-herói escreve poesia?

349
00:23:18,774 --> 00:23:20,651
Meu pai chegou. Saberá o que fazer.

350
00:23:20,734 --> 00:23:22,736
Ache o caminho da rua, William.

351
00:23:27,699 --> 00:23:29,701
Não precisa tocar a campainha.

352
00:23:30,410 --> 00:23:33,288
-Mas precisa consertá-la.
-Mas não moro mais aqui.

353
00:23:33,372 --> 00:23:35,374
-Está respondendo o quê?
-Sobre tocar.

354
00:23:35,457 --> 00:23:36,834
Então, vai consertar.

355
00:23:36,917 --> 00:23:41,004
Já consertei. Por isso, soa assim.

356
00:23:42,464 --> 00:23:43,549
-Oi.
-Oi.

357
00:23:44,633 --> 00:23:48,262
Ia te dar um abraço. Um abraço adulto.

358
00:23:50,097 --> 00:23:51,348
-É.
-Ótimo.

359
00:23:52,683 --> 00:23:53,809
Cadê a Flora?

360
00:23:53,892 --> 00:23:55,853
Ela saiu correndo com um esquilo.

361
00:23:55,936 --> 00:23:57,646
Oi, pai. Só preciso ir lá em cima.

362
00:23:57,729 --> 00:23:59,690
-Certo.
-O que tem embaixo da blusa?

363
00:23:59,773 --> 00:24:01,733
-Nada.
-Está se mexendo.

364
00:24:02,568 --> 00:24:03,610
Estou grávida?

365
00:24:04,611 --> 00:24:06,738
-É o esquilo?
-Sim.

366
00:24:06,822 --> 00:24:08,574
Flora!

367
00:24:09,867 --> 00:24:12,494
Viu isso? Está me ignorando completamente.

368
00:24:12,578 --> 00:24:14,288
Nunca fez isso antes.

369
00:24:14,371 --> 00:24:15,789
Acho que são drogas.

370
00:24:16,582 --> 00:24:17,958
Ela tem dez anos.

371
00:24:18,041 --> 00:24:20,294
Pode ajudá-la, por favor?

372
00:24:20,377 --> 00:24:23,505
Preciso focar no meu livro.
Precisamos dessa renda.

373
00:24:23,589 --> 00:24:27,092
Não consigo pagar a hipoteca
com a sua comissão.

374
00:24:27,176 --> 00:24:28,385
Não tenho comissão.

375
00:24:28,468 --> 00:24:29,761
Foi uma metáfora.

376
00:24:29,845 --> 00:24:31,346
Acho que isso não é metáfora.

377
00:24:31,430 --> 00:24:33,098
Eu sou a escritora aqui.

378
00:24:33,182 --> 00:24:34,892
-Sei o que é uma metáfora.
-Certo.

379
00:24:34,975 --> 00:24:38,770
Pode colocar o esquilo aqui
e se livrar dele?

380
00:24:41,982 --> 00:24:43,984
Ele deve ter doenças, filha.

381
00:24:44,067 --> 00:24:46,820
Esquilos são os roedores
que mais carregam doenças.

382
00:24:46,904 --> 00:24:47,946
São os ratos.

383
00:24:49,573 --> 00:24:51,992
Escrevi esse monte de livro. Todos eles.

384
00:25:00,751 --> 00:25:02,336
Temos que achar outro lugar.

385
00:25:02,419 --> 00:25:03,587
É.

386
00:25:08,800 --> 00:25:12,387
Não é só um esquilo, pai. Ele tem poderes.

387
00:25:12,471 --> 00:25:15,724
Se transformou,
igual ao Alfred T. Escorregão.

388
00:25:18,018 --> 00:25:19,019
Está bem.

389
00:25:20,729 --> 00:25:21,813
Só isso?

390
00:25:21,897 --> 00:25:23,190
O quê?

391
00:25:23,273 --> 00:25:24,942
O esquilo é um super-herói.

392
00:25:25,025 --> 00:25:27,361
O universo o enviou por uma razão.

393
00:25:28,820 --> 00:25:30,280
Para.

394
00:25:31,532 --> 00:25:34,952
Está explorando seus poderes.
Como todos super-heróis.

395
00:25:35,035 --> 00:25:37,788
Flora, eu também achava
que a vida era um gibi.

396
00:25:38,455 --> 00:25:41,416
Cheia de magia e encanto, mas não é.

397
00:25:42,209 --> 00:25:43,418
Não existe magia.

398
00:25:44,211 --> 00:25:47,339
Só queremos isso pro mundo não parecer
tão sem esperança.

399
00:25:48,423 --> 00:25:50,050
Mas o Incandesto disse...

400
00:25:50,133 --> 00:25:51,969
Incandesto é um desenho, filha.

401
00:25:52,970 --> 00:25:54,346
Todos super-heróis são.

402
00:25:57,975 --> 00:26:00,727
<i>Nossas vidas já foram</i><i>cheias de magia.</i>

403
00:26:24,626 --> 00:26:26,086
Vão se divorciar?

404
00:26:29,756 --> 00:26:31,842
Não, só queremos entender as coisas.

405
00:26:35,304 --> 00:26:36,305
Entendi.

406
00:26:44,980 --> 00:26:46,523
Quem está com fome?

407
00:26:47,357 --> 00:26:48,525
Donuts.

408
00:26:56,241 --> 00:26:59,703
Acho que não pode trazer
esquilos em restaurantes.

409
00:27:00,746 --> 00:27:03,498
A não ser que seja um esquilo de serviço.

410
00:27:03,582 --> 00:27:05,083
Ele vai ficar na caixa.

411
00:27:05,167 --> 00:27:06,210
É treinado?

412
00:27:06,293 --> 00:27:07,794
É um super-herói.

413
00:27:07,878 --> 00:27:11,089
-Entendi.
-Oi. Sou a Rita. O que vão querer?

414
00:27:11,173 --> 00:27:12,257
Não estou com fome.

415
00:27:12,341 --> 00:27:16,803
Eu estou morrendo de fome.
Quero um omelete...

416
00:27:16,887 --> 00:27:18,305
Quero um donut.

417
00:27:18,388 --> 00:27:19,723
-Um donut.
-Eu quero...

418
00:27:19,806 --> 00:27:21,683
-Dois donuts.
-Dois donuts?

419
00:27:21,767 --> 00:27:22,768
Dois donuts.

420
00:27:22,851 --> 00:27:25,604
-Eu quero um omelete e...
-Três donuts.

421
00:27:26,438 --> 00:27:29,399
-Quero um omelete com bacon...
-Seis donuts? Por favor.

422
00:27:30,150 --> 00:27:31,735
Sua mãe te alimenta?

423
00:27:31,818 --> 00:27:35,405
O que tem aí? É um gatinho?

424
00:27:35,489 --> 00:27:37,241
Não. É só uma caixa.

425
00:27:37,324 --> 00:27:40,202
Qual é. É um gatinho, não é? Eu posso...

426
00:27:40,285 --> 00:27:42,788
Só quero ver o bichano. Ele é fofo?

427
00:27:42,871 --> 00:27:44,122
-Oi gatinho...
-Não!

428
00:27:46,792 --> 00:27:50,462
<i>Em toda história de origem,</i>
<i>tem aquele momento</i>

429
00:27:51,505 --> 00:27:55,467
<i>em que o herói desperta,</i>
<i>abraça sua identidade</i>

430
00:27:55,551 --> 00:27:58,262
<i>e libera toda potência do seu...</i>

431
00:27:59,930 --> 00:28:01,765
<i>Esse momento não foi agora.</i>

432
00:28:01,849 --> 00:28:03,642
Mais uma infestação.

433
00:28:04,726 --> 00:28:06,478
Ulisses, esquece os donuts.

434
00:28:16,446 --> 00:28:19,283
Esquilo! Sai!

435
00:28:19,366 --> 00:28:20,826
Fique calma, ele é manso.

436
00:28:22,828 --> 00:28:25,038
Esquilo!

437
00:28:26,748 --> 00:28:28,375
Cuidado!

438
00:28:28,458 --> 00:28:30,878
Ulisses, não!

439
00:28:32,504 --> 00:28:34,506
Lembre-se de quem é, Ulisses!

440
00:28:53,942 --> 00:28:55,110
Ele está...

441
00:28:55,861 --> 00:28:56,862
Está.

442
00:29:24,181 --> 00:29:26,808
-Flora!
-Ulisses, sai daí!

443
00:29:31,939 --> 00:29:33,148
Ulisses.

444
00:29:33,232 --> 00:29:34,316
Não, pra trás.

445
00:29:44,117 --> 00:29:45,410
Vamos embora.

446
00:29:45,494 --> 00:29:46,578
Sim.

447
00:29:48,372 --> 00:29:49,915
Vamos lá.

448
00:29:57,339 --> 00:29:58,549
Santa Bagumba.

449
00:30:02,636 --> 00:30:05,389
Santa Bagumba. Ele voou!

450
00:30:05,472 --> 00:30:07,140
Sim, pelo restaurante todo.

451
00:30:07,224 --> 00:30:09,726
-Sim!
-Falei que era um super-herói.

452
00:30:09,810 --> 00:30:11,687
Não estava apenas flutuando, mas...

453
00:30:11,770 --> 00:30:13,856
-Voando.
-Escolheu um destino

454
00:30:13,939 --> 00:30:15,274
-pra pousar.
-Sim.

455
00:30:15,357 --> 00:30:18,151
Tenho uma luz no meu apartamento

456
00:30:18,235 --> 00:30:20,153
que não consigo alcançar.

457
00:30:20,237 --> 00:30:21,822
Será que ele alcança?

458
00:30:21,905 --> 00:30:23,115
-Sim.
-Está bem.

459
00:30:23,198 --> 00:30:24,825
Sempre quis voar assim.

460
00:30:29,454 --> 00:30:30,622
Caramba.

461
00:30:30,706 --> 00:30:31,874
Ele está bem?

462
00:30:31,957 --> 00:30:33,542
Acho que precisa de um médico.

463
00:30:33,625 --> 00:30:35,836
Tem uma no apartamento seis.

464
00:30:35,919 --> 00:30:39,089
<i>Precisávamos de um lugar seguro</i>
<i>pro Ulisses.</i>

465
00:30:39,173 --> 00:30:42,092
<i>A casa do papai não era bem</i>
<i>a de um super-herói</i>

466
00:30:42,176 --> 00:30:45,429
<i>já que não era em uma montanha</i>
<i>ou na tundra congelada</i>

467
00:30:45,512 --> 00:30:47,556
<i>onde seu pai fantasma te dá conselhos.</i>

468
00:30:47,639 --> 00:30:49,266
<i>Mas tinha uma piscina.</i>

469
00:30:49,349 --> 00:30:51,143
Acho que tem uma concussão.

470
00:30:51,685 --> 00:30:54,980
Fala baixo. Está nos observando.

471
00:30:55,063 --> 00:30:59,484
<i>E um gato psicótico chamado Sr. Klaus.</i>

472
00:31:02,237 --> 00:31:03,530
Devagar.

473
00:31:10,954 --> 00:31:13,916
Vamos lá. Anda. Estamos seguros.

474
00:31:21,215 --> 00:31:23,258
Vai!

475
00:31:23,342 --> 00:31:25,093
Vai!

476
00:31:25,177 --> 00:31:26,553
Pai! Anda! Anda logo!

477
00:31:26,637 --> 00:31:28,680
Não está abrindo! Vai!

478
00:31:28,764 --> 00:31:30,098
Entra.

479
00:31:35,020 --> 00:31:38,190
Beleza. Sobrevivemos.

480
00:31:40,984 --> 00:31:42,653
Qual o problema dele?

481
00:31:42,736 --> 00:31:44,321
Gatos não gostam de tosa.

482
00:31:44,404 --> 00:31:47,241
Se arrumam sozinhos e, sem isso,
ficam sem nada.

483
00:31:47,324 --> 00:31:49,701
-Parecia um halter peludo.
-Verdade.

484
00:31:49,785 --> 00:31:52,663
Vai! É o gato!

485
00:31:57,000 --> 00:32:00,212
Condado de Miruna
ZOONOSES

486
00:32:10,347 --> 00:32:12,015
Vim por causa do esquilo.

487
00:32:25,737 --> 00:32:28,907
Sr. Buckman, que bom ver você. Entrem.

488
00:32:30,951 --> 00:32:32,202
Ele está bem?

489
00:32:40,169 --> 00:32:44,590
Em minha opinião filosófica,
o esquilo está bem.

490
00:32:47,050 --> 00:32:48,594
Tudo bem, Ulisses?

491
00:32:50,888 --> 00:32:52,472
Ele consegue entender?

492
00:32:55,267 --> 00:32:57,102
Não podemos soltá-lo na natureza.

493
00:32:57,186 --> 00:33:00,355
Tem uma razão pra estar aqui
e vamos ajudá-lo a encontrá-la.

494
00:33:00,439 --> 00:33:03,984
Já achava impressionante
um esquilo roubando a comida de pássaro.

495
00:33:04,067 --> 00:33:05,444
Olha!

496
00:33:07,029 --> 00:33:09,323
Parece bem heroico.

497
00:33:11,575 --> 00:33:15,120
"Para sempre e querer é estômago"?

498
00:33:15,370 --> 00:33:18,290
É poesia. Ele é um grande poeta.

499
00:33:19,249 --> 00:33:20,334
Ou está com fome.

500
00:33:20,918 --> 00:33:23,086
estômago

501
00:33:24,713 --> 00:33:26,673
E depois ele voou.

502
00:33:26,757 --> 00:33:28,717
Esquilos não voam, mas saltam longe.

503
00:33:28,800 --> 00:33:29,968
Esse voa.

504
00:33:30,052 --> 00:33:31,803
Estava com uma garotinha?

505
00:33:31,887 --> 00:33:33,764
E o pai. Era o bichinho deles.

506
00:33:33,847 --> 00:33:35,474
Esquilos não são domesticados.

507
00:33:35,557 --> 00:33:37,851
Só ficam dóceis se estão doentes.

508
00:33:37,935 --> 00:33:39,186
-Raiva?
-Não disse isso.

509
00:33:39,269 --> 00:33:41,104
-Mas é raiva? É sim.
-Pode ser.

510
00:33:41,188 --> 00:33:43,607
Com certeza, mas não se preocupe.
Sou treinado.

511
00:33:43,690 --> 00:33:46,944
Penso como eles e meu trabalho
é manter a cidade segura.

512
00:33:53,659 --> 00:33:55,327
Está dormindo.

513
00:33:55,410 --> 00:33:57,829
Dia longo. Até para um super-herói.

514
00:33:57,913 --> 00:33:59,331
Flora?

515
00:33:59,414 --> 00:34:01,375
Oi. É o William Spiver.

516
00:34:01,458 --> 00:34:02,876
George Buckman. Prazer.

517
00:34:05,462 --> 00:34:07,381
Não se preocupe, não quebrei nada.

518
00:34:07,464 --> 00:34:09,091
Ele é histericamente cego.

519
00:34:09,174 --> 00:34:10,259
É o quê?

520
00:34:10,342 --> 00:34:11,885
Muito prazer, senhor.

521
00:34:11,969 --> 00:34:13,345
Igualmente.

522
00:34:13,428 --> 00:34:15,639
Eu vou aí, claro.

523
00:34:16,390 --> 00:34:17,474
-Tudo bem?
-Tudo.

524
00:34:17,558 --> 00:34:19,768
-Ainda está com o esquilo?
-Por enquanto.

525
00:34:19,852 --> 00:34:22,896
Precisamos escondê-lo
onde sua mãe nunca procuraria.

526
00:34:22,980 --> 00:34:26,066
Na casa da árvore?
Ela sempre diz que não gosta dela.

527
00:34:26,149 --> 00:34:28,735
<i>Coisas Terríveis </i>diz que,
pra evitar detecção,

528
00:34:28,819 --> 00:34:30,195
é melhor usar outra rota

529
00:34:30,279 --> 00:34:32,364
ou se encolher todo e gritar.

530
00:34:32,447 --> 00:34:33,782
Isso é pra onças.

531
00:34:33,866 --> 00:34:36,076
-Se aplica aqui também.
-George!

532
00:34:36,159 --> 00:34:37,911
Ajam naturalmente.

533
00:34:37,995 --> 00:34:39,705
Natural e calmamente. Vamos lá.

534
00:34:39,788 --> 00:34:41,123
Aí estão.

535
00:34:42,082 --> 00:34:43,584
Não vi que tinham voltado.

536
00:34:43,667 --> 00:34:44,793
Não voltamos.

537
00:34:45,669 --> 00:34:46,712
O quê?

538
00:34:47,296 --> 00:34:49,214
Desculpa. Sou ruim sob pressão.

539
00:34:49,298 --> 00:34:50,507
Se livraram do...

540
00:34:50,591 --> 00:34:51,884
Das vespas? Claro.

541
00:34:51,967 --> 00:34:53,302
Temos vespas?

542
00:34:54,386 --> 00:34:56,305
Ela está falando do...

543
00:34:56,388 --> 00:34:58,974
Do esquilo. Ele se foi.

544
00:34:59,057 --> 00:35:03,061
Exatamente. Então está tudo certo
e não tem com o que se preocupar.

545
00:35:05,105 --> 00:35:06,565
Você é tão estranho.

546
00:35:10,986 --> 00:35:12,029
Nós arrasamos.

547
00:35:12,112 --> 00:35:14,865
Nós fomos demais.

548
00:35:14,948 --> 00:35:16,700
Tudo que ela disse, nós rebatemos.

549
00:35:16,783 --> 00:35:19,870
Preciso ir trabalhar.
Estou no turno da noite hoje.

550
00:35:19,953 --> 00:35:22,831
-Está bem. Mantenho ele seguro.
-Eu sei que sim.

551
00:35:24,166 --> 00:35:25,334
Pai?

552
00:35:25,417 --> 00:35:30,255
Sabe como<i> Coisas Terríveis </i>diz:
"Não tenha esperança, só observe?"

553
00:35:33,091 --> 00:35:34,301
Tudo bem ter esperança.

554
00:35:43,018 --> 00:35:46,230
<i>Havia um super-herói entre nós.</i>

555
00:35:47,481 --> 00:35:50,275
<i>Ainda não sabíamos seu propósito,</i>

556
00:35:50,943 --> 00:35:52,569
<i>ou seu estilo.</i>

557
00:35:52,653 --> 00:35:55,072
<i>Mas sabíamos como ele nos fazia sentir.</i>

558
00:35:55,155 --> 00:35:57,282
<i>Os esquilos de Beverly Hills...</i>

559
00:35:57,366 --> 00:36:00,577
<i>Como se, talvez, existisse luz</i>
<i>na escuridão.</i>

560
00:36:00,661 --> 00:36:01,828
<i>Parece um esquilo!</i>

561
00:36:01,912 --> 00:36:05,624
<i>E, talvez, a melhor parte</i>
<i>de se ter um super-herói por perto</i>

562
00:36:05,707 --> 00:36:08,168
<i>é que você também começa</i>
<i>a se sentir</i><i>como um.</i>

563
00:38:31,812 --> 00:38:32,938
JORNAL DO CONDADO DE MIRUNA

564
00:38:33,021 --> 00:38:35,524
GUARDA FLORESTAL DEMOVIDO APÓS
ATAQUE DE ESQUILO A TERCEIRO TRAILER.

565
00:38:35,607 --> 00:38:36,608
Esquilos.

566
00:38:47,286 --> 00:38:49,121
Sou melhor que um esquilo.

567
00:38:51,331 --> 00:38:53,792
Dardos Tranquilizantes

568
00:39:21,778 --> 00:39:23,322
É um biscoito.

569
00:39:23,697 --> 00:39:27,159
É como um donut atropelado por um carro.

570
00:39:27,242 --> 00:39:28,285
Flora?

571
00:39:29,077 --> 00:39:30,245
Não sabe bater?

572
00:39:31,079 --> 00:39:34,333
Desculp<i>e</i>. Ouvi sua voz do meu quintal.

573
00:39:34,416 --> 00:39:36,960
Minha cegueira me dá audição avançada.

574
00:39:37,044 --> 00:39:38,212
Aqui atrás.

575
00:39:40,214 --> 00:39:43,509
Aliás, quase derrubou o biscoito
do Ulisses.

576
00:39:46,011 --> 00:39:47,179
Sinta-se em casa.

577
00:39:47,262 --> 00:39:50,057
Obrigado. Me mandaram passar
todo o verão aqui,

578
00:39:50,140 --> 00:39:52,559
mas não planejaram nada pra mim.

579
00:39:53,852 --> 00:39:55,312
Por que te mandaram pra cá?

580
00:39:57,523 --> 00:40:00,984
Enfim, trouxe isso pra ele.

581
00:40:01,068 --> 00:40:04,446
É Rilke. Meu pai lia pra mim.

582
00:40:05,322 --> 00:40:08,450
"Tu, enviado por teu chamado.

583
00:40:08,534 --> 00:40:12,287
"Eleva-te como chama e faz grandes sombras
em que eu possa mergulhar."

584
00:40:13,497 --> 00:40:14,706
"Eleva-te como chama."

585
00:40:15,374 --> 00:40:17,167
Ouviu, Ulisses?

586
00:40:17,251 --> 00:40:19,586
Eleva-te como chama e ache seu propósito.

587
00:40:20,754 --> 00:40:21,797
Tem um propósito?

588
00:40:21,880 --> 00:40:24,091
Todo super-herói tem um propósito.

589
00:40:26,218 --> 00:40:30,639
Sinto muito, mas não acho
que seu esquilo seja um super-herói.

590
00:40:30,722 --> 00:40:32,558
Ele pode ser muito especial

591
00:40:32,641 --> 00:40:35,060
e saber datilografar, mas se...

592
00:40:35,686 --> 00:40:36,770
William!

593
00:40:39,648 --> 00:40:40,941
Santa Bagumba.

594
00:40:41,567 --> 00:40:43,318
"Eleva-te como chama."

595
00:40:47,072 --> 00:40:48,448
Alô?

596
00:40:51,827 --> 00:40:55,622
Não quebrei nada. O biscoito está bem?

597
00:40:59,334 --> 00:41:04,173
<i>O universo estava se expandindo,</i>
<i>mas não parecia mais assustador.</i>

598
00:41:04,840 --> 00:41:07,384
<i>Parecia que só estava abrindo</i><i>mais espaço.</i>

599
00:41:15,934 --> 00:41:18,020
Foi o George, senhor.

600
00:41:18,103 --> 00:41:20,772
Isso sairá do salário dele.

601
00:41:20,856 --> 00:41:22,774
Quantas caixas de tachinha tem aí?

602
00:41:24,276 --> 00:41:25,652
Umas 15.

603
00:41:25,736 --> 00:41:26,945
Quanto custa uma caixa?

604
00:41:27,029 --> 00:41:28,530
Na promoção, 39 centavos.

605
00:41:29,031 --> 00:41:30,365
Isso...

606
00:41:31,700 --> 00:41:33,368
Sairá do salário dele.

607
00:41:35,245 --> 00:41:37,206
Cinco dólares de desconto no salário.

608
00:41:38,040 --> 00:41:39,791
Finja que está em uma árvore.

609
00:41:42,377 --> 00:41:44,213
-Vamos, William.
-Onde estamos?

610
00:41:45,255 --> 00:41:50,093
Caverna Gibi. Temos que preparar Ulisses
para um mundo mais perigoso.

611
00:41:50,177 --> 00:41:52,930
Bom plano, mas aqui não parece
tão perigoso.

612
00:41:55,766 --> 00:41:57,142
Olha só.

613
00:41:57,893 --> 00:42:00,479
Os gamers batizaram
um monstro com seu nome.

614
00:42:00,562 --> 00:42:02,439
Ele faz homens adultos chorarem.

615
00:42:02,523 --> 00:42:04,733
Vim tratar de assuntos heroicos.

616
00:42:04,816 --> 00:42:06,693
Se veio falar mal do Homem-Aranha,

617
00:42:06,777 --> 00:42:08,654
não quero saber. Fecho a loja.

618
00:42:08,737 --> 00:42:10,906
Só disse que Incandesto vence dele.

619
00:42:10,989 --> 00:42:13,033
Com luz? Está maluca?

620
00:42:13,116 --> 00:42:14,785
A luz de mil sóis.

621
00:42:14,868 --> 00:42:17,412
Joga o Homem-Aranha no Sol pra você ver.

622
00:42:17,496 --> 00:42:20,165
O Sol tem 27 milhões de graus.

623
00:42:20,832 --> 00:42:22,459
Quente pra alguém de pijama.

624
00:42:22,543 --> 00:42:24,211
Verdade. Não pensei nisso.

625
00:42:25,796 --> 00:42:27,464
Ei. O que ele tem?

626
00:42:27,548 --> 00:42:29,091
Sou histericamente cego.

627
00:42:29,174 --> 00:42:30,843
Importa se eu sentir seu rosto?

628
00:42:30,926 --> 00:42:31,927
Sim.

629
00:42:32,010 --> 00:42:36,014
Tudo bem. Tentarei ler suas feições
usando ecolocalização.

630
00:42:43,272 --> 00:42:44,398
O que vocês querem?

631
00:42:44,481 --> 00:42:46,733
Tem algo sobre treinamento
de super-heróis?

632
00:42:46,817 --> 00:42:48,569
Pra bichos pequenos e peludos?

633
00:42:48,652 --> 00:42:50,654
-Não.
-Pra super-heróis normais?

634
00:42:50,737 --> 00:42:52,739
-Não.
-Descoberta de propósito?

635
00:42:52,823 --> 00:42:55,158
-Não.
<i>-Super-heróis para leigos?</i>

636
00:42:55,409 --> 00:42:56,994
Não é um gênero de autoajuda.

637
00:42:57,077 --> 00:42:58,245
Flora, aqui.

638
00:42:58,328 --> 00:43:00,956
<i>A zoonoses está investigando o local.</i>

639
00:43:01,039 --> 00:43:03,625
<i>Mas, Rita, o que te falaram</i>
<i>sobre o ataque?</i>

640
00:43:03,709 --> 00:43:05,711
<i>Que, com certeza, é raiva.</i>

641
00:43:05,794 --> 00:43:07,838
<i>Pulou no meu cabelo pra me passar raiva.</i>

642
00:43:07,921 --> 00:43:09,256
<i>Ele parecia doente?</i>

643
00:43:09,339 --> 00:43:11,550
<i>Sim, estava coberto em raiva.</i>

644
00:43:11,967 --> 00:43:14,595
<i>Vamos torcer</i>
<i>para que</i><i>capturem esse esquilo</i>

645
00:43:14,678 --> 00:43:17,973
<i>antes que a doença se espalhe</i>
<i>para nossos bichos e filhos.</i>

646
00:43:18,849 --> 00:43:19,850
Não.

647
00:43:19,933 --> 00:43:21,185
Ele é um fugitivo.

648
00:43:21,268 --> 00:43:23,020
Precisamos encontrar meu pai.

649
00:43:23,937 --> 00:43:25,230
São tachinhas?

650
00:43:25,731 --> 00:43:28,567
Amei. Quero que ele faça
isso em todas as lojas.

651
00:43:28,650 --> 00:43:29,860
Sério?

652
00:43:29,943 --> 00:43:31,945
Sabe quantas pessoas já postaram isso?

653
00:43:32,029 --> 00:43:34,364
Publicidade gratuita. <i>Hashtag</i> dinheiro.

654
00:43:34,448 --> 00:43:36,283
Foi exatamente o que eu disse.

655
00:43:36,366 --> 00:43:38,035
<i>Hashtag,</i> ideia minha.

656
00:43:38,827 --> 00:43:41,413
Olha ele aí. George, meu cara.

657
00:43:41,496 --> 00:43:42,581
-Seu cara?
-Sim.

658
00:43:42,664 --> 00:43:43,916
Quero que faça outro

659
00:43:43,999 --> 00:43:45,876
-desses, agora.
-Pai!

660
00:43:45,959 --> 00:43:48,170
-O que foi?
-Estão atrás do Ulisses.

661
00:43:48,253 --> 00:43:49,838
-Temos que ir. Vamos.
-Pause.

662
00:43:49,922 --> 00:43:51,840
Está na escala. Preciso de você.

663
00:43:51,924 --> 00:43:53,258
-Tem que...
-Não posso.

664
00:43:53,342 --> 00:43:55,594
Precisa. Está na escala. Isso significa...

665
00:43:55,677 --> 00:43:57,095
Então me demito!

666
00:44:00,849 --> 00:44:01,850
Boa.

667
00:44:02,601 --> 00:44:03,894
É, eu me demito.

668
00:44:05,020 --> 00:44:06,855
Isso foi tão bom!

669
00:44:13,570 --> 00:44:14,947
-Sabe...
-Pause.

670
00:44:16,281 --> 00:44:17,366
Está demitido.

671
00:44:17,950 --> 00:44:18,951
Isso.

672
00:44:19,535 --> 00:44:21,161
Vamos lá, vamos lá.

673
00:44:21,245 --> 00:44:22,704
-Rápido.
-Cinto.

674
00:44:25,624 --> 00:44:27,000
Vamos lá.

675
00:44:29,503 --> 00:44:31,255
-Errei na embreagem.
-Pai!

676
00:44:31,338 --> 00:44:33,924
Só um segundo. Vou colocar na primeira.

677
00:44:34,007 --> 00:44:36,051
-Coloquei.
-Tenho audição sensível!

678
00:44:36,134 --> 00:44:37,845
-Vai!
-É meu primeiro carro manual.

679
00:44:37,928 --> 00:44:39,221
-Anda!
-Preparem-se.

680
00:44:39,304 --> 00:44:40,389
-Sim.
-Finalmente.

681
00:44:40,472 --> 00:44:42,057
E lá vamos nós!

682
00:44:43,350 --> 00:44:44,476
O que achou?

683
00:44:44,560 --> 00:44:45,853
Amei a vitrola.

684
00:44:45,936 --> 00:44:50,440
Não é? Vou falar pra repórter
que o romance é atemporal

685
00:44:50,524 --> 00:44:53,402
e vou andar pela sala
com os olhos fechados.

686
00:44:53,485 --> 00:44:55,487
-Muito bom.
-Sim.

687
00:44:57,656 --> 00:44:59,741
Desculpa, está no aleatório.

688
00:45:03,912 --> 00:45:04,913
Droga.

689
00:45:08,417 --> 00:45:11,003
Também vou servir uns petisquinhos.

690
00:45:11,753 --> 00:45:12,754
Você está bem?

691
00:45:12,838 --> 00:45:13,839
Sim.

692
00:45:14,339 --> 00:45:15,340
Não.

693
00:45:15,841 --> 00:45:18,302
Essa entrevista é tão importante.

694
00:45:18,385 --> 00:45:21,430
Mas acho que será um fracasso.

695
00:45:21,513 --> 00:45:25,017
-Posso falar como amiga?
-Sim. Uma editora já teria ido embora.

696
00:45:25,100 --> 00:45:27,561
-Está prestes a ser um fracasso.
-Sério?

697
00:45:27,644 --> 00:45:29,271
Agora, vou falar como editora.

698
00:45:29,354 --> 00:45:31,398
Sim, uma amiga já teria ido embora.

699
00:45:31,481 --> 00:45:34,318
Você bloqueou todo mundo pra ter sucesso,

700
00:45:34,401 --> 00:45:36,111
mas se bloqueou também.

701
00:45:36,195 --> 00:45:38,989
Escrever costumava ser fácil
pra você, lembra?

702
00:45:39,072 --> 00:45:40,824
Deixe as pessoas entrarem de novo.

703
00:45:40,908 --> 00:45:43,118
Assim, talvez, algo dê certo.

704
00:45:44,119 --> 00:45:45,746
E precisa que isso dê certo.

705
00:45:46,288 --> 00:45:49,082
Não dá pra vender um livro
sem boa divulgação.

706
00:45:50,918 --> 00:45:52,377
Preciso de boa divulgação.

707
00:45:58,842 --> 00:45:59,843
Não.

708
00:46:00,511 --> 00:46:01,512
Não.

709
00:46:03,013 --> 00:46:04,473
Esquilos idiotas.

710
00:46:05,766 --> 00:46:06,767
Por conta da casa.

711
00:46:07,267 --> 00:46:09,728
É o único tentando resolver esse caso.

712
00:46:10,771 --> 00:46:12,606
-Espere. São eles?
-Sim.

713
00:46:12,689 --> 00:46:16,735
Quebraram nosso donut e saíram
gritando: "Aproveitem a raiva."

714
00:46:17,945 --> 00:46:19,696
Espere. Peguei.

715
00:46:25,869 --> 00:46:30,290
Sabemos que ele tem superforça,
mas será que fica invisível?

716
00:46:31,834 --> 00:46:33,168
George Buckman?

717
00:46:33,252 --> 00:46:35,003
Zoonoses do Condado de Miruna.

718
00:46:35,087 --> 00:46:36,088
Saiam daqui.

719
00:46:36,171 --> 00:46:37,756
Vai. Agora. Anda.

720
00:46:38,882 --> 00:46:40,050
Sr. Buckman.

721
00:46:42,719 --> 00:46:44,429
Vamos lá. Nós conseguimos.

722
00:46:44,513 --> 00:46:46,682
Precisamos agir naturalmente.

723
00:46:46,765 --> 00:46:48,642
Tem uma bicicleta aí. Vamos lá.

724
00:46:48,725 --> 00:46:52,145
Mais perto. Não está nem perto da porta.
Abaixa a mão.

725
00:46:53,355 --> 00:46:54,356
Certo.

726
00:46:57,484 --> 00:46:59,862
-Sr. Buckman?
-Sim. Oi.

727
00:46:59,945 --> 00:47:02,573
-Aquele é seu Nissan?
-Não, o meu é um Nissan.

728
00:47:03,073 --> 00:47:04,074
Sério?

729
00:47:09,288 --> 00:47:12,165
-Flora.
-Precisamos nos esconder.

730
00:47:12,249 --> 00:47:14,293
Pode ser no sofá. Entra.

731
00:47:14,376 --> 00:47:15,377
Anda.

732
00:47:15,460 --> 00:47:18,505
Se é o dono daquele Nissan...

733
00:47:18,589 --> 00:47:19,590
Que esquilo?

734
00:47:19,673 --> 00:47:21,175
Ele não perguntou isso.

735
00:47:21,258 --> 00:47:22,634
-Tem um esquilo?
-Não.

736
00:47:24,052 --> 00:47:27,681
Não. Engraçado, mas já tivemos.
Mas o cozinhamos.

737
00:47:27,764 --> 00:47:29,391
-Soltamos.
-Soltamos sua alma.

738
00:47:29,474 --> 00:47:31,393
-Ao cozinhá-lo.
-Nós... ao cozinhá-lo.

739
00:47:31,476 --> 00:47:32,811
-Sim.
-Está morto?

740
00:47:32,895 --> 00:47:33,896
-Não.
-Sim.

741
00:47:33,979 --> 00:47:35,689
Sim.

742
00:47:35,772 --> 00:47:37,774
-O corpo está morto.
-Sim.

743
00:47:38,609 --> 00:47:40,694
-Já o coração...
-Também está morto.

744
00:47:40,777 --> 00:47:42,863
Não existe parte viva do esquilo.

745
00:47:42,946 --> 00:47:45,407
-Está supermorto.
-Sim, supermorto.

746
00:47:45,490 --> 00:47:47,409
Se gosta de esquilos vivos, pode sair.

747
00:47:47,492 --> 00:47:48,869
Pode sair, senhor.

748
00:47:48,952 --> 00:47:50,704
Entendi. Enfim...

749
00:47:50,787 --> 00:47:52,623
Deixou a porta aberta?

750
00:47:53,207 --> 00:47:54,249
Sim, por quê?

751
00:48:07,471 --> 00:48:08,972
Nos saímos bem.

752
00:48:09,056 --> 00:48:12,226
Muito bem mesmo.

753
00:48:14,645 --> 00:48:15,646
Muito bem.

754
00:48:34,331 --> 00:48:36,124
Não!

755
00:48:55,936 --> 00:48:57,187
Como fez isso?

756
00:49:01,608 --> 00:49:03,402
Quem tem reflexos de gato agora?

757
00:49:04,444 --> 00:49:05,445
Eu.

758
00:49:08,448 --> 00:49:10,242
Mexeu com o cara errado, bichano.

759
00:49:17,082 --> 00:49:18,125
Pegou no osso.

760
00:49:18,208 --> 00:49:19,209
No osso.

761
00:49:19,293 --> 00:49:20,294
Rápido.

762
00:49:20,377 --> 00:49:22,004
Estamos a salvo. Vamos.

763
00:49:22,087 --> 00:49:23,589
-Cuidado.
-Flora?

764
00:49:29,928 --> 00:49:31,513
-Quê?
-As chaves estão no carro.

765
00:49:31,597 --> 00:49:32,681
-Pai!
-Desculpa.

766
00:49:32,764 --> 00:49:34,933
Nunca ajudei um esquilo fugitivo antes.

767
00:49:35,017 --> 00:49:36,310
-Está vendo?
-Não.

768
00:49:36,393 --> 00:49:38,270
É aquilo ali? Ali. São as chaves?

769
00:49:38,353 --> 00:49:40,397
-Não, não são.
-Não são as chaves.

770
00:49:40,480 --> 00:49:42,232
-Ali. Achei.
-Não vejo nada.

771
00:49:42,316 --> 00:49:43,317
Está bem.

772
00:49:44,693 --> 00:49:45,694
Está aberta.

773
00:49:47,821 --> 00:49:48,822
Ulisses.

774
00:50:06,715 --> 00:50:08,509
Eu disse que era um superpoder.

775
00:50:09,885 --> 00:50:12,012
Não, só precisa apertar uma vez.

776
00:50:12,721 --> 00:50:14,556
Vai! Agora!

777
00:50:15,390 --> 00:50:16,642
Agora!

778
00:50:16,725 --> 00:50:18,143
Agora! Agora!

779
00:50:18,227 --> 00:50:20,604
Agora.

780
00:50:20,687 --> 00:50:21,897
Ulisses, para!

781
00:50:21,980 --> 00:50:24,066
Agora. Para. Agora.

782
00:50:24,149 --> 00:50:25,943
Espera. Só um segundo.

783
00:50:26,026 --> 00:50:27,027
Puxa agora.

784
00:50:27,110 --> 00:50:28,946
Qual é! Ulisses!

785
00:50:29,905 --> 00:50:31,990
Pronto. Bom trabalho, Ulisses.

786
00:50:34,660 --> 00:50:36,119
Santa Bagumba!

787
00:50:36,912 --> 00:50:38,205
Entreguem o esquilo.

788
00:50:38,288 --> 00:50:40,499
Não! Cuidado! Não!

789
00:50:41,708 --> 00:50:43,669
-Entra!
-Cadê o carro? Está bem.

790
00:50:48,507 --> 00:50:50,551
Segurem-se. Deixa comigo.

791
00:50:57,516 --> 00:50:59,935
-Não tinha fechado a porta.
-É.

792
00:51:14,283 --> 00:51:16,827
Pai, ele está bem ali.
Precisa despistá-lo.

793
00:51:16,910 --> 00:51:18,453
E vamos. Esse é o esportivo.

794
00:51:19,580 --> 00:51:21,498
O que está acontecendo?

795
00:51:21,582 --> 00:51:23,458
Pai, sua mão foi tranquilizada.

796
00:51:23,542 --> 00:51:25,919
-Troca pra mim.
-Não sei dirigir manual.

797
00:51:26,003 --> 00:51:27,629
-William?
-Sou cego!

798
00:51:27,713 --> 00:51:30,424
-Certo.
-Por que não comprou o automático?

799
00:51:30,507 --> 00:51:33,051
Eu queria o esportivo. Queria ser legal.

800
00:51:33,135 --> 00:51:36,054
Nós conseguimos.
Joga minha mão como uma panqueca.

801
00:51:36,138 --> 00:51:38,932
Como uma panqueca! Flora, panqueca!
Pelo buraco.

802
00:51:39,016 --> 00:51:40,809
Isso, assim. Sim.

803
00:51:40,893 --> 00:51:42,811
Vamos lá. Agora sim.

804
00:51:47,024 --> 00:51:48,025
Está presa.

805
00:51:48,108 --> 00:51:49,401
-Quê?
-Minha mão.

806
00:51:49,484 --> 00:51:51,486
-O que foi?
-Minha mão está presa.

807
00:51:52,571 --> 00:51:53,572
-Pai!
-Não!

808
00:51:53,655 --> 00:51:54,948
O que está acontecendo?

809
00:51:56,408 --> 00:51:59,286
Agora também estou
com uma cãibra na perna.

810
00:52:15,719 --> 00:52:16,970
Quer saber?

811
00:52:17,054 --> 00:52:18,388
Acho que vou dirigir.

812
00:52:22,976 --> 00:52:24,394
<i>Bumbum, bumbum, bumbum.</i>

813
00:52:24,478 --> 00:52:26,146
<i>Bumbum, bumbum, bumbum.</i>

814
00:52:26,230 --> 00:52:28,190
<i>Um tanto de bumbum e bumbum</i>

815
00:52:28,273 --> 00:52:30,817
<i>Não sei se fomos bem no mundo</i>
<i>dos super-heróis</i>

816
00:52:30,901 --> 00:52:34,404
<i>já que perdemos uma porta</i>
<i>e o William</i><i>caiu pra fora no sinal,</i>

817
00:52:35,197 --> 00:52:39,535
<i>mas a injustiça estava sendo combatida</i>
<i>e nós fazíamos parte disso.</i>

818
00:52:40,494 --> 00:52:41,578
Te vejo amanhã.

819
00:52:41,662 --> 00:52:45,249
Eu não vou te ver, mas vou te ouvir
e cheirar amanhã.

820
00:52:45,332 --> 00:52:46,917
Isso foi estranho.

821
00:52:52,756 --> 00:52:55,259
Oi, pessoal. Bem na hora do jantar.

822
00:52:55,342 --> 00:52:58,220
Vai lá, Phyllis. Se abra. Você consegue.

823
00:53:03,141 --> 00:53:04,685
Espera na casa da árvore.

824
00:53:08,313 --> 00:53:12,442
<i>Papai sempre dizia que a melhor armadilha</i>
<i>pra um super-herói é um banquete.</i>

825
00:53:13,235 --> 00:53:17,072
<i>Se estivessem cozinhando sopa,</i>
<i>você seria o próximo.</i>

826
00:53:18,073 --> 00:53:21,243
<i>Mas Incandesto sempre sabia</i>
<i>o que procurar.</i>

827
00:53:21,994 --> 00:53:26,248
<i>Cenouras. Eram o principal ingrediente</i>
<i>na sopa de pessoas.</i>

828
00:53:45,642 --> 00:53:48,061
E aí? O que andam aprontando?

829
00:53:48,770 --> 00:53:50,814
Podem me contar. Estou me abrindo.

830
00:53:52,524 --> 00:53:53,734
Não gostei da sopa.

831
00:53:53,817 --> 00:53:54,943
Então faça você.

832
00:53:56,320 --> 00:53:59,364
Quer dizer, obrigada pela sua opinião.

833
00:53:59,948 --> 00:54:01,200
Então.

834
00:54:01,283 --> 00:54:03,827
-Sua entrevista é amanhã?
-Sim.

835
00:54:03,911 --> 00:54:05,329
-Está nervosa?
-Não.

836
00:54:06,163 --> 00:54:09,917
Marissa disse que serão só
perguntas básicas. Uma matéria leve.

837
00:54:11,710 --> 00:54:13,712
Sim. Estou morrendo de medo.

838
00:54:14,671 --> 00:54:16,673
E se eu fracassar?

839
00:54:16,757 --> 00:54:19,259
Esse livro não vende sem boa divulgação.

840
00:54:20,260 --> 00:54:21,261
Quer saber?

841
00:54:22,012 --> 00:54:24,139
Se quiser ajuda, posso vir pra cá.

842
00:54:26,183 --> 00:54:27,184
Faria isso?

843
00:54:28,393 --> 00:54:29,394
Mesmo nós estando...

844
00:54:30,312 --> 00:54:32,189
-Separados?
-Sim.

845
00:54:33,941 --> 00:54:35,609
Ainda quero o seu bem.

846
00:54:35,692 --> 00:54:37,069
Isso nunca vai mudar.

847
00:54:39,363 --> 00:54:40,364
Obrigada.

848
00:54:43,116 --> 00:54:45,494
Mas tenho uma condição.

849
00:54:50,582 --> 00:54:52,167
O esquilo precisa voltar.

850
00:54:52,251 --> 00:54:53,669
Como é que é?

851
00:54:53,752 --> 00:54:56,421
É uma criatura especial
com muito a oferecer.

852
00:54:56,505 --> 00:54:59,258
Temos que proteger
essas criaturas, não temê-las.

853
00:55:00,050 --> 00:55:01,844
Ele está na casa da árvore.

854
00:55:05,097 --> 00:55:06,098
George!

855
00:55:17,818 --> 00:55:18,819
Aqui está ele.

856
00:55:26,785 --> 00:55:28,036
E pedi demissão.

857
00:55:32,583 --> 00:55:34,501
<i>Mamãe estava inspirada de novo.</i>

858
00:55:35,627 --> 00:55:38,213
<i>Algo estava mudando em todos nós.</i>

859
00:55:39,339 --> 00:55:41,550
<i>E acho que não foi por causa</i><i>do purê</i>

860
00:55:41,633 --> 00:55:43,302
<i>que comemos do chão.</i>

861
00:55:58,108 --> 00:56:00,235
Mamãe disse que pode dormir
aqui fora hoje.

862
00:56:02,112 --> 00:56:05,199
Falei que seu apartamento estava em obras,

863
00:56:05,782 --> 00:56:08,911
não que a Zoonoses está te procurando
com um tranquilizante.

864
00:56:10,662 --> 00:56:11,997
Obrigado, filha.

865
00:56:15,876 --> 00:56:18,754
Por que não fala que não quer
se divorciar?

866
00:56:24,092 --> 00:56:27,513
É mais fácil desenhar
um super-herói do que agir como um.

867
00:56:35,729 --> 00:56:36,772
Te amo.

868
00:56:36,855 --> 00:56:38,273
Te amo mil milhões.

869
00:56:43,779 --> 00:56:48,367
Tenho muito orgulho de poder trazer
mais beleza pro mundo.

870
00:56:51,286 --> 00:56:53,914
E são casados há...

871
00:56:53,997 --> 00:56:55,040
Quinze anos.

872
00:56:55,541 --> 00:56:57,334
-Uau.
-Sim, 15 bons anos.

873
00:56:57,876 --> 00:57:00,420
É estranho ser casado com uma escritora?

874
00:57:00,504 --> 00:57:04,466
Precisa competir com todos
os personagens homens dela.

875
00:57:04,550 --> 00:57:06,051
Como ainda a conquista?

876
00:57:06,844 --> 00:57:08,846
Nunca fui muito bom nisso.

877
00:57:09,555 --> 00:57:11,139
-Enfim...
-Ela me conquistou.

878
00:57:11,640 --> 00:57:15,519
Não em um cavalo branco, mas com a risada.

879
00:57:16,937 --> 00:57:21,692
Ela tem uma risada incrível
que ilumina tudo.

880
00:57:25,362 --> 00:57:26,905
Esse é o próximo livro?

881
00:57:27,614 --> 00:57:29,908
Sim, mas não vale espiar.

882
00:57:30,868 --> 00:57:32,703
É algo diferente pra mim.

883
00:57:32,786 --> 00:57:33,996
Basicamente, é...

884
00:57:34,079 --> 00:57:35,080
Poesia.

885
00:57:39,710 --> 00:57:41,920
Sim, mas é um lixo.

886
00:57:42,004 --> 00:57:45,340
Só faço isso pra aquecer as teclas.

887
00:57:45,799 --> 00:57:48,635
-Mas o livro é...
-"Gosto do lado de dentro.

888
00:57:48,719 --> 00:57:51,722
"Cobertores, comida, Flora respirando.

889
00:57:51,805 --> 00:57:55,017
"Não tenho mais fome. Quebrei a mesa."

890
00:57:57,227 --> 00:58:00,814
Se passa nos anos 1920
quando o romance estava...

891
00:58:03,400 --> 00:58:04,818
Já tem algo escrito?

892
00:58:07,863 --> 00:58:09,031
Já tenho o suficiente.

893
00:58:09,823 --> 00:58:10,824
Boa sorte.

894
00:58:12,743 --> 00:58:14,244
Não.

895
00:58:14,328 --> 00:58:15,954
Espere.

896
00:58:27,674 --> 00:58:29,051
Acho que foi ótima.

897
00:58:30,219 --> 00:58:31,803
Tenho que voltar ao trabalho.

898
00:58:35,307 --> 00:58:36,308
Está bem.

899
00:58:41,855 --> 00:58:45,984
<i>O mais difícil em se ter esperança</i>

900
00:58:46,068 --> 00:58:48,028
<i>é ver as pessoas que não têm.</i>

901
00:59:01,041 --> 00:59:03,043
<i>E a única coisa mais difícil que isso</i>

902
00:59:04,169 --> 00:59:06,630
<i>é ver as pessoas que, um dia, já tiveram.</i>

903
00:59:46,837 --> 00:59:47,838
Oi.

904
00:59:50,048 --> 00:59:51,717
Essa semana está movimentada.

905
00:59:51,800 --> 00:59:54,052
Estão vigiando minha casa.
Querem o esquilo.

906
00:59:54,136 --> 00:59:57,181
Ainda bem que não fui
ao boliche hoje. Entra.

907
00:59:58,432 --> 01:00:00,809
<i>E, mesmo nas horas mais sombrias,</i>

908
01:00:02,102 --> 01:00:08,317
<i>um verdadeiro herói arrisca tudo</i>
<i>para salvar o mundo que ama.</i>

909
01:00:18,619 --> 01:00:22,372
Escritora de romances prolífica
parece estar à deriva.

910
01:00:24,291 --> 01:00:26,043
Às vésperas de seu tão aguardado romance,

911
01:00:26,126 --> 01:00:29,713
Phyllis Buckman não demonstra
sinais de sair de sua crise.

912
01:00:55,989 --> 01:00:56,990
Estou enrascado.

913
01:00:57,616 --> 01:00:59,785
Sinto que tudo está se desfazendo.

914
01:01:05,374 --> 01:01:08,919
Quando conheci o Dr. Meescham,

915
01:01:10,504 --> 01:01:14,383
nosso país estava em guerra.
Os dias eram incertos.

916
01:01:14,466 --> 01:01:17,302
Mas sempre nos despedíamos
do melhor jeito possível.

917
01:01:17,386 --> 01:01:18,387
Dizíamos:

918
01:01:19,096 --> 01:01:21,348
"Prometo sempre me virar pra você."

919
01:01:22,099 --> 01:01:23,308
Por que faziam isso?

920
01:01:24,184 --> 01:01:27,354
Quando se vira,
vê que quem você ama ainda está lá.

921
01:01:27,437 --> 01:01:31,817
E quando não se vira, é quando ela escapa.

922
01:01:32,609 --> 01:01:35,529
Pois esse é o momento
em que ela mais precisa de você.

923
01:01:36,154 --> 01:01:37,155
Phyllis?

924
01:01:37,239 --> 01:01:38,615
Sim.

925
01:02:03,849 --> 01:02:05,184
Ulisses?

926
01:02:06,101 --> 01:02:07,686
Ulisses?

927
01:02:14,985 --> 01:02:16,028
"Querida Flora,

928
01:02:16,111 --> 01:02:18,530
"Gosto muito de você,

929
01:02:18,614 --> 01:02:23,619
"mas escuto o chamado da natureza
e preciso voltar ao meu habitat natural.

930
01:02:24,161 --> 01:02:26,496
"Seu, Sr. Esquilo."

931
01:02:33,754 --> 01:02:35,797
William? William Spiver?

932
01:02:37,466 --> 01:02:38,967
-Flora?
-Ele se foi!

933
01:02:39,051 --> 01:02:40,719
-Quem?
-Ulisses.

934
01:02:40,802 --> 01:02:42,846
Acho que minha mãe o sequestrou.

935
01:02:42,930 --> 01:02:44,056
Está chorando?

936
01:02:44,890 --> 01:02:46,016
Não.

937
01:02:46,642 --> 01:02:49,186
Peguei o Jack e a Rose. São meus reféns.

938
01:02:49,269 --> 01:02:51,438
-Faz sentido.
-Vai me ajudar ou não?

939
01:02:51,522 --> 01:02:52,523
Claro.

940
01:02:52,606 --> 01:02:55,651
Só preciso tirar meu roupão
e escovar meus...

941
01:02:55,734 --> 01:02:57,486
Rápido! Temos um refém!

942
01:02:57,569 --> 01:02:58,654
Estou indo.

943
01:03:00,822 --> 01:03:01,865
Anda.

944
01:03:01,949 --> 01:03:04,201
Está dificultando as coisas.

945
01:03:04,993 --> 01:03:06,495
Entende isso?

946
01:03:07,579 --> 01:03:09,915
A entrevista precisava ter sido boa.

947
01:03:09,998 --> 01:03:11,834
Nada está dando certo pra mim.

948
01:03:12,626 --> 01:03:16,380
E eu preciso consertar tudo.

949
01:03:18,298 --> 01:03:19,424
Ninguém se importa.

950
01:03:40,070 --> 01:03:41,071
É...

951
01:03:42,698 --> 01:03:43,740
É pra mim?

952
01:04:13,979 --> 01:04:16,815
Seu plano é oferecer uma troca.

953
01:04:17,441 --> 01:04:20,110
-O Jack e a Rose pelo esquilo?
-Sim.

954
01:04:20,652 --> 01:04:22,821
Mas não sabe onde sua mãe está?

955
01:04:23,572 --> 01:04:25,782
Não disse que era um plano perfeito.

956
01:04:26,533 --> 01:04:27,534
É verdade.

957
01:04:29,286 --> 01:04:30,329
Mas é um plano.

958
01:04:31,455 --> 01:04:34,416
Descobri que, quando se age sem pensar
e sem motivo,

959
01:04:35,375 --> 01:04:37,294
pode acontecer o pior.

960
01:04:41,423 --> 01:04:42,424
Caramba!

961
01:04:42,508 --> 01:04:45,302
Se pudesse enxergar, ficaria preocupado?

962
01:04:45,385 --> 01:04:47,679
Acho que diria
que precisamos de um abrigo.

963
01:04:48,597 --> 01:04:49,723
E bem rápido.

964
01:04:54,102 --> 01:04:55,103
Vamos!

965
01:05:02,236 --> 01:05:03,445
Que lugar é esse?

966
01:05:06,281 --> 01:05:07,866
Um parque aquático.

967
01:05:07,950 --> 01:05:10,827
Eu e minha família
vínhamos pra cá todo sábado.

968
01:05:12,371 --> 01:05:14,039
O papai trazia outra sunga

969
01:05:14,122 --> 01:05:16,500
e deixava ela boiando perto dele

970
01:05:16,583 --> 01:05:18,544
só pra ver a cara dos salva-vidas.

971
01:05:24,258 --> 01:05:25,342
Mas eles fecharam.

972
01:05:35,811 --> 01:05:37,437
Empurrei um carro em um lago.

973
01:05:39,231 --> 01:05:40,232
O quê?

974
01:05:40,858 --> 01:05:42,568
Por isso fui mandado pra cá.

975
01:05:44,319 --> 01:05:47,865
Queria me vingar do Jacob,
o novo marido dela.

976
01:05:48,907 --> 01:05:50,075
Cadê seu pai?

977
01:05:51,076 --> 01:05:52,077
Ele morreu.

978
01:05:57,708 --> 01:05:59,585
Jacob só me chamava de "Billy".

979
01:06:00,377 --> 01:06:01,628
Meu nome não é Billy.

980
01:06:01,712 --> 01:06:04,089
Meu nome é William. William Spiver.

981
01:06:05,549 --> 01:06:07,009
E ele só me chamava de Billy.

982
01:06:08,969 --> 01:06:10,137
Não aguentei.

983
01:06:14,975 --> 01:06:17,186
"William" era o nome do meu pai.

984
01:06:18,187 --> 01:06:20,814
Foi um homem muito humano e inteligente.

985
01:06:22,357 --> 01:06:24,109
Ele tocava piano,

986
01:06:24,193 --> 01:06:27,613
e sabia sobre astronomia e o universo.

987
01:06:30,073 --> 01:06:32,034
Jacob nem sabe que existem estrelas.

988
01:06:33,118 --> 01:06:34,703
Só sabe do carro dele.

989
01:06:54,932 --> 01:06:55,933
Olá?

990
01:07:04,399 --> 01:07:06,860
A jornalista se enganou sobre a poesia.

991
01:07:10,864 --> 01:07:12,282
Um esquilo vê.

992
01:07:13,492 --> 01:07:15,661
Ele vê toda a beleza do mundo.

993
01:07:16,411 --> 01:07:17,871
Ele vê a Flora.

994
01:07:18,956 --> 01:07:20,791
Estou perdendo minha família

995
01:07:20,874 --> 01:07:23,001
porque não vejo o mundo como um esquilo

996
01:07:25,128 --> 01:07:27,673
Não imaginava que a semana seria assim.

997
01:07:27,756 --> 01:07:30,300
Sabe quanto custa
uma porta nova pro carro?

998
01:07:30,384 --> 01:07:31,635
Mais do que o carro.

999
01:07:34,513 --> 01:07:35,764
Não perdeu ninguém.

1000
01:07:37,808 --> 01:07:39,643
Eu só esqueci de me virar.

1001
01:07:49,987 --> 01:07:50,988
Cadê a Flora?

1002
01:07:51,947 --> 01:07:53,365
No que está pensando?

1003
01:07:54,533 --> 01:07:57,953
Nas <i>Aventuras Ilustradas</i>
<i>do Espantoso Incandesto.</i>

1004
01:07:59,246 --> 01:08:02,958
Tem uma foto do Alfred T. Escorregão
olhando para o mundo

1005
01:08:03,417 --> 01:08:07,045
com a Dolores no ombro.
Ele vira pra ela e diz:

1006
01:08:08,255 --> 01:08:10,507
"Estou sozinho no mundo, Dolores.

1007
01:08:11,550 --> 01:08:13,802
"E sinto falta de gente como eu."

1008
01:08:16,471 --> 01:08:17,514
Saudades de casa.

1009
01:08:19,141 --> 01:08:20,517
Saudades da minha família.

1010
01:08:21,935 --> 01:08:23,270
Do que nós éramos.

1011
01:08:23,979 --> 01:08:25,397
Mas não está sozinha.

1012
01:08:28,442 --> 01:08:29,526
Flora!

1013
01:08:30,319 --> 01:08:32,070
Nem mais um passo!

1014
01:08:32,154 --> 01:08:35,282
Mostra o Ulisses,
ou o Jack e a Rose morrem.

1015
01:08:35,782 --> 01:08:37,910
O prêmio, sei que os do filme morreram.

1016
01:08:38,994 --> 01:08:41,580
Tudo bem. Ele está aqui.

1017
01:08:42,372 --> 01:08:43,373
Ótimo.

1018
01:08:43,457 --> 01:08:46,460
Lentamente, entregue-o pro William
que eu vou...

1019
01:08:48,295 --> 01:08:49,463
Droga.

1020
01:08:52,341 --> 01:08:54,551
Jack e Rose não têm muita sorte.

1021
01:08:56,428 --> 01:08:57,971
Esse era de mentira.

1022
01:08:59,056 --> 01:09:00,641
Não era não.

1023
01:09:12,569 --> 01:09:14,613
Tentei levá-lo embora, Flora.

1024
01:09:15,697 --> 01:09:16,698
Mas aí...

1025
01:09:18,575 --> 01:09:19,576
Eu vi isso.

1026
01:09:22,579 --> 01:09:24,790
Não precisa mais fazer isso.

1027
01:09:24,873 --> 01:09:26,250
"Palavras para Flora.

1028
01:09:27,209 --> 01:09:31,421
"Nada seria mais fácil sem você
porque você é tudo.

1029
01:09:32,172 --> 01:09:33,173
"Tudo mesmo.

1030
01:09:33,799 --> 01:09:37,719
"Salgadinho de queijo, rolhas,
donuts gigantes...

1031
01:09:38,428 --> 01:09:41,348
"Você é o universo sempre
em expansão pra mim."

1032
01:09:44,560 --> 01:09:46,061
Você é tudo.

1033
01:09:48,188 --> 01:09:52,442
Minha vida é uma bagunça, mas você não.

1034
01:09:54,611 --> 01:09:56,864
Você é o que eu fiz de certo.

1035
01:09:59,199 --> 01:10:01,869
Como posso esquecer
que existe magia no mundo

1036
01:10:01,952 --> 01:10:05,038
com você aqui na minha frente?

1037
01:10:18,635 --> 01:10:19,636
É!

1038
01:10:19,720 --> 01:10:21,597
-Ulisses!
-Não se mexam!

1039
01:10:21,680 --> 01:10:22,931
-Não machuque-o.
-Pare!

1040
01:10:23,015 --> 01:10:24,349
-George!
-Pega ele!

1041
01:10:24,433 --> 01:10:25,767
George!

1042
01:10:31,231 --> 01:10:32,691
Pai!

1043
01:10:34,818 --> 01:10:35,819
Peguei!

1044
01:10:35,903 --> 01:10:38,071
Para! Ele não tem raiva!

1045
01:10:41,617 --> 01:10:43,202
Não podemos arriscar.

1046
01:10:44,203 --> 01:10:46,747
E o único jeito de saber
é pelo tecido cerebral.

1047
01:10:49,124 --> 01:10:52,127
Sinto muito. Ele será
sacrificado hoje à tarde.

1048
01:10:52,211 --> 01:10:53,629
Não!

1049
01:10:55,464 --> 01:10:57,966
Eleva-te como chama, Ulisses!

1050
01:10:58,050 --> 01:10:59,801
Eleva-te como chama!

1051
01:11:03,430 --> 01:11:05,974
Filha, está tudo bem. Tudo bem.

1052
01:11:12,564 --> 01:11:13,607
Flora,

1053
01:11:14,233 --> 01:11:16,235
lembra quando Incandesto superou tudo

1054
01:11:16,318 --> 01:11:18,362
e derrotou o Tenebroso de Mil Mãos?

1055
01:11:20,113 --> 01:11:21,490
Ele se juntou a Dolores.

1056
01:11:21,573 --> 01:11:22,950
Sim. E quem mais?

1057
01:11:25,661 --> 01:11:27,579
E com o baiacu espinhoso.

1058
01:11:29,081 --> 01:11:30,082
Sério?

1059
01:11:32,584 --> 01:11:33,585
Está bem.

1060
01:11:34,628 --> 01:11:37,464
Por você, serei o baiacu espinhoso.

1061
01:11:37,965 --> 01:11:40,342
Ótimo. Sinto que você é a única de nós

1062
01:11:40,425 --> 01:11:42,386
que conseguiria bater em alguém.

1063
01:11:42,469 --> 01:11:44,847
-Com certeza.
-Qual é!

1064
01:11:44,930 --> 01:11:46,515
Tem outro personagem esquisito?

1065
01:11:46,598 --> 01:11:48,308
Tem uma cadeira falante.

1066
01:11:49,726 --> 01:11:50,727
Eu aceito.

1067
01:11:51,854 --> 01:11:52,855
Certo.

1068
01:11:52,938 --> 01:11:54,398
Beleza.

1069
01:11:56,024 --> 01:11:57,067
Vamos terminar isso.

1070
01:12:01,071 --> 01:12:05,200
Você não entra no nosso parque aquático
se não quiser fazer umas ondas.

1071
01:12:20,007 --> 01:12:21,300
Devo desacelerar?

1072
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Não.

1073
01:12:23,969 --> 01:12:25,137
Gosto do esportivo.

1074
01:12:33,812 --> 01:12:34,813
Nós conseguimos.

1075
01:12:39,818 --> 01:12:41,570
Não estarão nos esperando?

1076
01:12:41,653 --> 01:12:44,114
Sim, mas não sabem quem não esperar.

1077
01:12:44,198 --> 01:12:45,199
O quê?

1078
01:12:48,076 --> 01:12:49,077
Olá!

1079
01:12:49,745 --> 01:12:51,413
Quero adotar um bichinho.

1080
01:13:01,882 --> 01:13:04,134
Que aventura maravilhosa.

1081
01:13:04,760 --> 01:13:08,055
Não dirijo o carro do Dr. Meescham
desde que perdi minha carteira.

1082
01:13:10,933 --> 01:13:11,934
É.

1083
01:13:12,017 --> 01:13:14,353
Vamos entrar antes que nos vejam.

1084
01:13:14,436 --> 01:13:15,687
Certo, estou indo.

1085
01:13:18,524 --> 01:13:19,816
Lembrou de se virar.

1086
01:13:20,400 --> 01:13:21,401
Lembrei.

1087
01:13:32,412 --> 01:13:33,413
Vamos lá, garoto.

1088
01:13:33,997 --> 01:13:35,916
LABORATÓRIO
ÁREA MONITORADA POR VÍDEO

1089
01:13:35,999 --> 01:13:37,084
Deve estar ali.

1090
01:13:43,757 --> 01:13:45,008
Está trancada.

1091
01:13:47,094 --> 01:13:50,305
Posso passar por aquela ventilação
e abrir por dentro.

1092
01:13:50,389 --> 01:13:51,557
Não. Eu vou.

1093
01:13:52,266 --> 01:13:54,434
Sou bom em absorver pequenas quedas.

1094
01:13:57,729 --> 01:13:58,772
Tudo bem?

1095
01:13:58,856 --> 01:13:59,857
Não quebrei nada!

1096
01:14:09,199 --> 01:14:10,450
Não vejo nada.

1097
01:14:11,201 --> 01:14:13,453
Tudo bem, vou usar ecolocalização.

1098
01:14:17,332 --> 01:14:18,333
Liberado.

1099
01:14:24,715 --> 01:14:26,258
Achei que estava liberado.

1100
01:14:26,341 --> 01:14:29,344
Pra mim. Sua posição tem um eco diferente.

1101
01:14:30,596 --> 01:14:31,972
Agora, tudo tem um eco.

1102
01:14:39,229 --> 01:14:41,857
O laboratório deve estar do outro lado.

1103
01:14:41,940 --> 01:14:42,941
Certo.

1104
01:14:47,446 --> 01:14:49,656
Vamos. Nós conseguimos.

1105
01:14:50,574 --> 01:14:52,075
Não precisa fazer isso.

1106
01:14:55,037 --> 01:14:57,789
Quando meu pai contou
sobre o universo em expansão,

1107
01:14:59,708 --> 01:15:03,212
ele disse: "Talvez ele só esteja colocando
tudo no lugar."

1108
01:15:05,047 --> 01:15:07,132
Acho que eu deveria estar aqui.

1109
01:15:10,093 --> 01:15:11,261
Eu também acho.

1110
01:15:24,441 --> 01:15:25,442
William?

1111
01:15:30,155 --> 01:15:31,156
Gambá!

1112
01:15:32,115 --> 01:15:33,116
Eu vi!

1113
01:15:33,200 --> 01:15:34,409
-O que foi?
-Posso ver!

1114
01:15:34,493 --> 01:15:36,954
-O gambá ainda está ali.
-Culpa minha.

1115
01:15:37,037 --> 01:15:39,081
-Eu vi um gambá!
-Consegue ver?

1116
01:15:39,164 --> 01:15:40,791
Devo estar menos histérico.

1117
01:15:41,250 --> 01:15:43,210
-Vai!
-Anda!

1118
01:15:52,386 --> 01:15:55,097
Essa é uma área de risco.
Não podem estar aqui.

1119
01:15:56,557 --> 01:15:58,058
Pode deixar. Eu resolvo.

1120
01:15:58,141 --> 01:15:59,268
Lá vem.

1121
01:16:00,060 --> 01:16:01,436
Oi, tudo bem?

1122
01:16:01,520 --> 01:16:04,106
Queremos adotar um filhotinho.

1123
01:16:05,190 --> 01:16:06,191
Boa.

1124
01:16:07,734 --> 01:16:09,570
Precisa ir na recepção.

1125
01:16:09,653 --> 01:16:10,654
Por aqui?

1126
01:16:10,737 --> 01:16:12,781
Ei! Estão atrás do esquilo rábico!

1127
01:16:12,865 --> 01:16:15,158
-Vai!
-Vamos! Isso não é um teste.

1128
01:16:15,242 --> 01:16:16,827
-Ei!
-Chamem a segurança!

1129
01:16:16,910 --> 01:16:17,911
Por aqui!

1130
01:16:17,995 --> 01:16:19,538
Peguem eles!

1131
01:16:20,163 --> 01:16:21,915
Alguém faça alguma coisa!

1132
01:16:21,999 --> 01:16:23,500
Achem Ulisses e saiam.

1133
01:16:24,835 --> 01:16:25,836
Por aqui!

1134
01:16:27,254 --> 01:16:29,381
Aqui, não! Tranquilizantes! Vamos!

1135
01:16:29,882 --> 01:16:31,800
-Achou?
-Não, continua procurando.

1136
01:16:32,718 --> 01:16:34,011
Rápido!

1137
01:16:34,094 --> 01:16:35,095
Olha!

1138
01:16:41,727 --> 01:16:42,728
Espera, não!

1139
01:16:44,605 --> 01:16:46,023
Não. Esperem!

1140
01:16:46,106 --> 01:16:47,816
Cada um, pega um animal.

1141
01:16:49,067 --> 01:16:50,068
Segurem-nos!

1142
01:16:52,654 --> 01:16:53,739
Poppins.

1143
01:16:53,822 --> 01:16:55,282
Achem o Poppins. Vamos!

1144
01:16:55,365 --> 01:16:56,366
Esquilos!

1145
01:16:56,450 --> 01:16:58,160
Abram as gaiolas! Vamos!

1146
01:16:58,827 --> 01:16:59,828
Ulisses!

1147
01:17:01,788 --> 01:17:03,457
-Cadê ele?
-Ulisses!

1148
01:17:03,540 --> 01:17:04,541
Procurem!

1149
01:17:06,543 --> 01:17:07,878
Ulisses!

1150
01:17:09,046 --> 01:17:10,464
-Achei!
-Oi, amigo.

1151
01:17:11,048 --> 01:17:13,675
Não se preocupe, Ulisses.
Viemos te salvar.

1152
01:17:13,759 --> 01:17:15,344
É mais fofo do que pensei.

1153
01:17:15,427 --> 01:17:16,428
Preciso de uma faca!

1154
01:17:16,512 --> 01:17:17,888
Tenho um cortador de unha.

1155
01:17:17,971 --> 01:17:18,972
-O quê?
-Parados.

1156
01:17:20,557 --> 01:17:21,558
Não se mexam.

1157
01:17:23,101 --> 01:17:24,186
Gosta de M&M`s?

1158
01:17:24,269 --> 01:17:25,812
Prefiro meus dentes. Por quê?

1159
01:17:26,396 --> 01:17:27,397
Esquilos gostam.

1160
01:17:33,070 --> 01:17:34,446
Não!

1161
01:17:36,823 --> 01:17:37,824
Esperem na recepção.

1162
01:17:37,908 --> 01:17:39,243
Garrinhas! Garronas!

1163
01:17:39,326 --> 01:17:40,327
Vamos.

1164
01:17:41,411 --> 01:17:42,746
Não vão a lugar nenhum!

1165
01:17:43,205 --> 01:17:44,248
Mas o que...

1166
01:17:44,331 --> 01:17:46,375
Não mexa com o baiacu espinhoso.

1167
01:17:48,168 --> 01:17:49,169
Meus dentes!

1168
01:17:49,878 --> 01:17:51,046
Ele não pertence aqui.

1169
01:17:54,633 --> 01:17:55,634
Afaste-se da gaiola.

1170
01:17:55,717 --> 01:17:56,802
Tem certeza disso?

1171
01:17:57,386 --> 01:17:59,930
Passei a maior parte da minha vida

1172
01:18:00,013 --> 01:18:03,016
sonhando em maneiras de destruir
vilões como você.

1173
01:18:03,100 --> 01:18:04,101
Essa é minha área.

1174
01:18:05,769 --> 01:18:06,770
Discurso legal.

1175
01:18:07,271 --> 01:18:08,397
Afaste-se do esquilo.

1176
01:18:08,480 --> 01:18:09,690
Que esquilo?

1177
01:18:09,773 --> 01:18:10,774
O esqui...

1178
01:18:11,984 --> 01:18:13,360
Não!

1179
01:18:16,154 --> 01:18:18,365
Na mosca! Não!

1180
01:18:20,200 --> 01:18:21,869
Ei, você!

1181
01:18:22,911 --> 01:18:23,912
Desculpa.

1182
01:18:27,082 --> 01:18:28,125
Ulisses!

1183
01:18:33,630 --> 01:18:36,300
Vamos! Temos que ir.

1184
01:18:41,889 --> 01:18:44,016
Não! Sai!

1185
01:18:50,189 --> 01:18:51,190
Isso não é bom.

1186
01:18:55,694 --> 01:18:56,987
Ele vai conseguir.

1187
01:18:57,070 --> 01:18:58,363
Ele estava encurralado.

1188
01:18:58,864 --> 01:19:00,240
Ele vai conseguir.

1189
01:19:06,872 --> 01:19:07,915
Filho da...

1190
01:19:13,212 --> 01:19:14,213
Não se mexa!

1191
01:19:14,922 --> 01:19:15,923
Pai!

1192
01:19:18,467 --> 01:19:20,928
-Não vai sair com o esquilo.
-George!

1193
01:19:21,011 --> 01:19:22,095
Ei!

1194
01:19:22,179 --> 01:19:23,555
Essa não!

1195
01:19:23,639 --> 01:19:24,640
Não!

1196
01:19:25,265 --> 01:19:26,433
Ulisses!

1197
01:19:26,517 --> 01:19:27,726
Não sinto minhas pernas.

1198
01:19:27,809 --> 01:19:29,269
Não!

1199
01:19:29,353 --> 01:19:31,730
Pare! Não posso olhar.

1200
01:19:32,439 --> 01:19:33,732
George!

1201
01:19:38,820 --> 01:19:40,239
-George!
-Pai!

1202
01:19:49,873 --> 01:19:51,041
Estou voando!

1203
01:19:52,084 --> 01:19:55,420
<i>Todo super-herói tem um propósito.</i>

1204
01:19:58,715 --> 01:20:00,801
<i>Nem sempre o enxergamos de cara.</i>

1205
01:20:01,885 --> 01:20:04,471
<i>Porque nem sempre sabemos onde procurar.</i>

1206
01:20:04,555 --> 01:20:06,056
Isso é incrível!

1207
01:20:06,139 --> 01:20:08,183
<i>Mas Ulisses nos mostrou</i>

1208
01:20:12,604 --> 01:20:15,607
<i>que o mundo está cheio de encanto e magia.</i>

1209
01:20:22,739 --> 01:20:24,074
Ulisses!

1210
01:20:24,700 --> 01:20:28,203
<i>E encontramos isso nas pessoas que amamos.</i>

1211
01:20:33,667 --> 01:20:35,419
Não sinto minhas pernas.

1212
01:20:37,296 --> 01:20:38,297
Aqui.

1213
01:20:43,260 --> 01:20:44,261
Você não vem?

1214
01:20:44,344 --> 01:20:46,054
Essa aventura não é minha.

1215
01:20:59,484 --> 01:21:02,613
Libertamos um esquilo mágico
da prisão dos animais?

1216
01:21:02,696 --> 01:21:03,822
Sim.

1217
01:21:03,906 --> 01:21:05,032
Obrigado, Ulisses.

1218
01:21:05,699 --> 01:21:07,326
-Você está bem?
-Sim.

1219
01:21:12,039 --> 01:21:13,040
Tadinho.

1220
01:21:15,959 --> 01:21:18,587
<i>O mundo está cheio de injustiça.</i>

1221
01:21:20,881 --> 01:21:23,967
<i>E sempre existem pessoas</i>
<i>que precisam</i><i>ser salvas.</i>

1222
01:21:27,346 --> 01:21:31,058
<i>O que significa que a coisa</i>
<i>mais heroica que poderíamos fazer</i>

1223
01:21:34,520 --> 01:21:36,146
<i>era nos despedirmos.</i>

1224
01:21:45,739 --> 01:21:46,740
Não desista.

1225
01:21:50,160 --> 01:21:51,161
Dos meus gibis?

1226
01:21:52,496 --> 01:21:53,497
De mim.

1227
01:21:54,873 --> 01:21:55,874
Nunca.

1228
01:22:10,889 --> 01:22:12,474
Obrigada, Ulisses.

1229
01:22:18,480 --> 01:22:19,481
Pode ir.

1230
01:22:20,983 --> 01:22:22,359
Eleva-te como chama.

1231
01:22:36,081 --> 01:22:37,541
Ei! Buckmans!

1232
01:22:38,792 --> 01:22:40,127
Não vão se livrar de mim.

1233
01:22:42,379 --> 01:22:43,380
Entreguem-no.

1234
01:22:44,214 --> 01:22:45,757
É todo seu.

1235
01:22:50,470 --> 01:22:51,680
Tanta raiva.

1236
01:22:55,559 --> 01:22:57,769
<i>O mundo estava como deveria ser.</i>

1237
01:22:59,646 --> 01:23:02,858
<i>Ulisses ficaria escondido daqueles</i>
<i>que queriam seu mal.</i>

1238
01:23:04,985 --> 01:23:06,862
<i>Pronto pra defender os necessitados.</i>

1239
01:23:06,945 --> 01:23:07,946
MAS O QUE...

1240
01:23:18,582 --> 01:23:19,791
<i>Tínhamos amor</i>

1241
01:23:20,417 --> 01:23:22,294
<i>e gibis.</i>

1242
01:23:23,253 --> 01:23:25,672
<i>Não apenas aqueles que lemos,</i>

1243
01:23:26,673 --> 01:23:28,258
<i>mas também os que vivemos.</i>

1244
01:23:32,513 --> 01:23:36,391
<i>As pessoas dirão que isso não aconteceu,</i>
<i>que esquilos não escrevem poesia</i>

1245
01:23:37,142 --> 01:23:39,770
<i>e que o mundo não está cheio</i>
<i>de super-heróis.</i>

1246
01:23:42,272 --> 01:23:44,274
<i>Mas, como uma cínica de nascença,</i>

1247
01:23:45,692 --> 01:23:49,029
<i>eu digo: "Não tenha esperança, observe."</i>

1248
01:23:51,198 --> 01:23:52,366
<i>Porque, ao observar,</i>

1249
01:23:53,742 --> 01:23:57,579
<i>verá que o mundo está cheio de encanto</i>

1250
01:24:06,630 --> 01:24:09,299
<i>e não será mais um cínico.</i>

1251
01:24:14,596 --> 01:24:17,808
FLORA E
ULYSSES

1252
01:24:39,830 --> 01:24:41,582
Mesmo depois de morder meu rosto,

1253
01:24:43,166 --> 01:24:47,004
aquela cascavel sabia
que eu não sairia do buraco antes dela.

1254
01:24:47,796 --> 01:24:50,966
Uau! Você não tem medo de nada.

1255
01:24:54,303 --> 01:24:56,346
Tenho medo de algumas coisas.

1256
01:25:07,149 --> 01:25:08,567
Isso é um gato?

1257
01:25:08,650 --> 01:25:10,736
Sim. É o Sr. Klaus.

1258
01:25:10,819 --> 01:25:12,446
É meu melhor amigo.

1259
01:25:15,991 --> 01:25:17,326
Oi, Sr. Klaus.

1260
01:30:32,516 --> 01:30:34,518
Legendas: Paula Abritta

