1
00:01:08,778 --> 00:01:11,822
Olhe para você, sentado aí.

2
00:01:14,116 --> 00:01:16,160
Vocês acham que são boas pessoas.

3
00:01:18,370 --> 00:01:19,872
Vocês não são boas pessoas.

4
00:01:21,332 --> 00:01:25,085
Acredite, não existem pessoas boas.

5
00:01:28,380 --> 00:01:30,257
Eu costumava ser como você...

6
00:01:31,550 --> 00:01:34,470
pensando que trabalhar duro e jogar 
limpo

7
00:01:34,553 --> 00:01:37,598
levaria ao sucesso e felicidade.

8
00:01:39,391 --> 00:01:41,560
Não é assim.

9
00:01:41,644 --> 00:01:45,022
Jogar limpo é uma piada inventada 
por pessoas ricas

10
00:01:45,105 --> 00:01:47,358
para manter o resto de nós pobres.

11
00:01:52,404 --> 00:01:54,240
E eu tenho sido pobre.

12
00:01:57,493 --> 00:01:59,328
Não concorda comigo.

13
00:02:02,289 --> 00:02:05,292
Porque há dois tipos de pessoas 
neste mundo:

14
00:02:05,376 --> 00:02:07,169
as pessoas que tomam...

15
00:02:07,253 --> 00:02:09,588
e aqueles que são levados.

16
00:02:10,714 --> 00:02:13,592
Predadores e presas.

17
00:02:14,927 --> 00:02:18,013
Leões e cordeiros.

18
00:02:19,390 --> 00:02:23,686
Meu nome é Marla Grayson, e eu não 
sou um cordeiro.

19
00:02:25,020 --> 00:02:28,524
Eu sou uma leoa.

20
00:03:01,181 --> 00:03:04,560
Ela é minha mãe. Eu deveria ser 
capaz de vê-la quando eu quiser.

21
00:03:04,643 --> 00:03:06,604
Ela não precisa estar em uma 
instituição de saúde.

22
00:03:06,687 --> 00:03:08,522
Ela não precisa de um guardião 
nomeado pelo tribunal.

23
00:03:08,606 --> 00:03:10,482
Ela tem um filho amoroso para cuidar 
dela.

24
00:03:10,566 --> 00:03:12,443
Eu não entendo como o tribunal

25
00:03:12,526 --> 00:03:14,320
pode confiar minha mãe a esse 
estranho.

26
00:03:14,403 --> 00:03:16,780
Grayson forçou minha mãe a entrar 
em casa.

27
00:03:16,864 --> 00:03:19,783
quando ela deixou bem claro que ela 
não queria ir.

28
00:03:19,867 --> 00:03:23,287
E agora ela leiloou a casa da minha 
mãe, o carro dela,

29
00:03:23,370 --> 00:03:24,955
seus pertences pessoais.

30
00:03:25,039 --> 00:03:27,791
E ela usa os lucros para pagar a si 
mesma.

31
00:03:27,875 --> 00:03:31,337
E agora a Srta. Grayson me impediu de 
ver minha mãe.

32
00:03:31,420 --> 00:03:34,256
É um pesadelo. Ela sequestrou a 
minha mãe!

33
00:03:34,340 --> 00:03:36,717
Por favor, senhor, acalme-se.

34
00:03:36,800 --> 00:03:40,262
Marla Grayson é uma respeitada 
guardiã profissional

35
00:03:40,346 --> 00:03:43,015
e foi nomeado por este tribunal, por 
mim,

36
00:03:43,098 --> 00:03:46,518
para cuidar dos melhores interesses 
de sua mãe agora que ela não pode 
cuidar de si mesma.

37
00:03:46,602 --> 00:03:50,105
Como é do interesse da minha mãe 
ter o filho impedido de vê-la?

38
00:03:50,189 --> 00:03:52,191
Grayson não se importa com minha 
mãe.

39
00:03:52,274 --> 00:03:54,193
Desculpe- me, Meritíssimo. Posso 
falar?

40
00:03:55,110 --> 00:03:56,654
Go ahead, Miss Grayson.

41
00:03:59,365 --> 00:04:03,077
Sr. Feldstrom, senhor, simpatizo.

42
00:04:03,160 --> 00:04:05,579
Mas o tribunal não me nomeia sem 
motivo.

43
00:04:05,663 --> 00:04:07,665
Sua mãe não conseguia lidar sozinha.

44
00:04:07,748 --> 00:04:11,502
- Isso não é verdade.
- Um médico a diagnosticou com 
demência.

45
00:04:11,585 --> 00:04:16,006
e escreveu uma declaração 
recomendando que medidas imediatas 
fossem tomadas para sua segurança.

46
00:04:16,090 --> 00:04:19,885
Você teve ampla oportunidade de 
mudar sua mãe para um centro de 
cuidados

47
00:04:19,969 --> 00:04:22,012
ou em sua casa.

48
00:04:22,096 --> 00:04:23,097
Você não fez nenhum dos dois.

49
00:04:24,223 --> 00:04:26,392
Ela não queria sair de casa.

50
00:04:26,475 --> 00:04:28,102
Ela me implorou para não...

51
00:04:28,185 --> 00:04:30,646
Você não pode cuidar dela fazendo o 
que ela quer.

52
00:04:30,729 --> 00:04:32,815
Você tem que fazer o que ela precisa.

53
00:04:32,898 --> 00:04:35,359
E é por isso que eu posso me 
importar melhor do que um membro da 
família,

54
00:04:35,442 --> 00:04:37,486
porque eu não tenho pele no jogo.

55
00:04:37,569 --> 00:04:40,072
Só faço o que é certo para sua 
mãe.

56
00:04:40,155 --> 00:04:43,033
Eu gerencio o dinheiro da sua mãe 
porque alguém tem que fazer.

57
00:04:43,117 --> 00:04:45,744
Ela deixava isso ficar uma bagunça.

58
00:04:45,828 --> 00:04:47,997
E eu tenho que pagar por seus 
cuidados na instalação,

59
00:04:48,080 --> 00:04:50,082
Então, sim, eu supervisionei a venda

60
00:04:50,165 --> 00:04:52,292
de alguns de seus ativos para 
financiar isso.

61
00:04:52,376 --> 00:04:54,336
E, sim, eu me pago também.

62
00:04:54,420 --> 00:04:58,674
Porque cuidar, senhor, é meu 
trabalho, é minha profissão.

63
00:04:58,757 --> 00:05:03,512
Isto é o que eu faço. O dia todo, 
todos os dias, eu me importo.

64
00:05:03,595 --> 00:05:06,974
Eu me importo com aqueles que 
precisam de proteção,

65
00:05:07,057 --> 00:05:10,894
proteção contra apatia, proteção 
de seu próprio orgulho

66
00:05:10,978 --> 00:05:14,398
e, muitas vezes, proteção de seus 
próprios filhos.

67
00:05:14,481 --> 00:05:17,192
- Ei! Não!
- Meritíssimo, você e eu vimos isso 
muitas vezes,

68
00:05:17,276 --> 00:05:21,447
filhos que estão dispostos a deixar 
seus pais morrerem de fome na miséria

69
00:05:21,530 --> 00:05:24,908
e lutar com a dor

70
00:05:24,992 --> 00:05:28,787
em vez de mergulhar no que eles vêem 
como sua herança

71
00:05:28,871 --> 00:05:31,206
para pagar pelos cuidados 
necessários.

72
00:05:35,252 --> 00:05:37,296
Feldstrom, senhor...

73
00:05:39,506 --> 00:05:41,550
Eu simpatizo, eu sim,

74
00:05:41,633 --> 00:05:44,470
mas suas visitas à sua mãe a 
perturbaram,

75
00:05:44,553 --> 00:05:46,472
e a última vez que você a visitou,

76
00:05:46,555 --> 00:05:51,018
você agrediu um membro da equipe e 
vandalizou uma área de recepção.

77
00:05:51,894 --> 00:05:53,771
Isso não é verdade?

78
00:05:57,107 --> 00:05:58,734
Bem...

79
00:05:58,817 --> 00:06:01,070
Meritíssimo, acho que é óbvio.

80
00:06:01,153 --> 00:06:04,281
por que a ordem de não visitação 
deve ser mantida.

81
00:06:04,364 --> 00:06:09,161
Este tribunal está fazendo o seu 
melhor para proteger e ajudar a Sra. 
Feldstrom,

82
00:06:09,244 --> 00:06:11,371
e as ações de seu filho

83
00:06:11,455 --> 00:06:16,210
estão minando todos os nossos 
esforços nessa luta.

84
00:06:20,839 --> 00:06:22,966
Aceito. A ordem foi cumprida.

85
00:06:24,593 --> 00:06:26,053
Que? Não.

86
00:06:36,855 --> 00:06:38,649
- Você ganhou?
- Eu fiz.

87
00:06:38,732 --> 00:06:40,359
Eu sabia que você faria.

88
00:06:40,442 --> 00:06:42,402
Ei! Puta!

89
00:06:43,403 --> 00:06:45,155
Você! Puta!

90
00:06:45,239 --> 00:06:46,698
Acho que ele está falando com você.

91
00:06:46,782 --> 00:06:49,118
- Então ele pode usar meu nome.
- Puta. Ei.

92
00:06:49,201 --> 00:06:52,371
Eu não sei como você vive consigo 
mesmo. Nossas vidas estão sendo 
arruinadas.

93
00:06:52,454 --> 00:06:54,289
Só estou fazendo meu trabalho.

94
00:06:54,373 --> 00:06:56,250
Sua porra de trabalho?

95
00:06:56,333 --> 00:06:57,835
- Foda-se você!
- Ei.

96
00:06:57,918 --> 00:07:00,045
Espero que seja estuprada e 
assassinada.

97
00:07:00,129 --> 00:07:01,880
e espero que você seja morto.

98
00:07:01,964 --> 00:07:04,591
Você... Cabrão.

99
00:07:04,675 --> 00:07:08,262
Ah, não! Porra, não, filho da puta! 
Eu vou pegar...

100
00:07:08,345 --> 00:07:10,681
Dói mais porque sou mulher?

101
00:07:10,764 --> 00:07:14,268
Que você foi tão profundamente 
espancado lá por alguém com uma 
vagina?

102
00:07:14,351 --> 00:07:17,396
Ter um pênis não te deixa mais 
assustador para mim,

103
00:07:17,479 --> 00:07:18,939
exatamente o oposto.

104
00:07:19,022 --> 00:07:20,732
Você pode ser um homem,

105
00:07:20,816 --> 00:07:26,488
mas se você ameaçar, tocar ou 
cuspir em mim de novo...

106
00:07:27,698 --> 00:07:30,159
Vou pegar seu pau e bolas.

107
00:07:30,242 --> 00:07:32,786
e eu vou rasgá-los limpos, você 
entende?

108
00:07:36,623 --> 00:07:38,458
Direi a sua mãe que você manda o 
seu melhor.

109
00:07:53,849 --> 00:07:54,892
Obrigado.

110
00:07:55,851 --> 00:07:56,894
Curtis.

111
00:07:56,977 --> 00:07:58,353
Ei. Bom andamento.

112
00:07:59,646 --> 00:08:01,690
Oi, chefe. Parabéns pela vitória.

113
00:08:01,773 --> 00:08:04,234
Obrigado, Addie. Então, que horas 
são agora?

114
00:08:04,318 --> 00:08:06,403
São 14h17. Isto é...

115
00:08:06,486 --> 00:08:09,364
De porta em porta, são pouco mais de 
cinco horas. Arredondar para seis.

116
00:08:09,448 --> 00:08:11,742
Carregue para a conta Feldstrom, taxa 
completa.

117
00:08:11,825 --> 00:08:13,535
OKEY. Ah, não. Sam Rice ligou.

118
00:08:13,619 --> 00:08:15,829
- Pedi que voltasse.
- Vou levá-lo para dentro.

119
00:08:15,913 --> 00:08:17,497
Fran, ligue para o corretor.

120
00:08:17,581 --> 00:08:19,374
Verifique o progresso na propriedade 
bather.

121
00:08:19,458 --> 00:08:21,293
A caderneta de poupança está quase 
vazia.

122
00:08:21,376 --> 00:08:23,378
Não cobrirá a conta da instalação 
depois deste mês.

123
00:08:23,462 --> 00:08:24,463
Eu tenho você.

124
00:08:41,772 --> 00:08:45,150
- Sam está no pé.
- Sam. Como está?

125
00:08:45,234 --> 00:08:47,527
Ei. Estou bem, Marla. E quanto a 
você?

126
00:08:47,611 --> 00:08:49,404
Trabalhando duro, jogando duro.

127
00:08:49,488 --> 00:08:51,073
- Fodendo A.
- Você ligou.

128
00:08:51,156 --> 00:08:53,659
Sim, tenho novidades.

129
00:08:53,742 --> 00:08:55,160
Boas ou más notícias?

130
00:08:55,244 --> 00:08:57,871
Mais ou menos os dois.

131
00:08:57,955 --> 00:09:02,209
Seu ala, Alan Levitt, aqui em nossa 
instalação berkshire Oaks,

132
00:09:02,292 --> 00:09:03,460
Ele acabou de morrer.

133
00:09:03,543 --> 00:09:05,420
- Que?
- Alan morreu.

134
00:09:05,504 --> 00:09:07,547
Hoje de manhã. Desculpa.

135
00:09:07,631 --> 00:09:09,549
Não. Alan Levitt? Realmente?

136
00:09:09,633 --> 00:09:11,385
- Como?
- Derrame, grande.

137
00:09:11,468 --> 00:09:14,429
- Mas ele era jovem.
- Apenas 69 e um quarto.

138
00:09:15,055 --> 00:09:16,431
Meu Deus, o que é isso?

139
00:09:18,267 --> 00:09:21,353
Alan. Foder. Eu só tinha seis meses.

140
00:09:21,436 --> 00:09:24,606
Pensei que ele duraria pelo menos 
mais cinco anos.

141
00:09:24,690 --> 00:09:26,775
Porra, agora eu tenho que descontar 
ele,

142
00:09:26,858 --> 00:09:29,569
entregar tudo aos seus herdeiros. Que 
desperdício.

143
00:09:29,653 --> 00:09:32,281
Talvez ele tenha se encantou com 
você e te escreveu no testamento 
dele.

144
00:09:32,364 --> 00:09:34,157
Sim, certo.

145
00:09:34,241 --> 00:09:35,867
Então, qual é a boa notícia?

146
00:09:35,951 --> 00:09:37,953
Bem, devido à trágica partida de 
Alan,

147
00:09:38,036 --> 00:09:40,122
agora temos uma vaga.

148
00:09:40,205 --> 00:09:43,417
O quarto dele. Hein. Isso é um canto 
de luxo.

149
00:09:43,500 --> 00:09:46,795
- Sim, é.
- Segure-o para mim.

150
00:09:46,878 --> 00:09:50,757
Marla, você não é o único jogo na 
cidade. Há uma lista de espera.

151
00:09:50,841 --> 00:09:53,969
Foda-se a lista de espera. Quanto?

152
00:09:54,052 --> 00:09:55,929
Dois mil por semana até que esteja 
cheio.

153
00:09:56,013 --> 00:09:57,848
Dois mil? Custou 500 da última vez.

154
00:09:57,931 --> 00:09:59,975
Se você não pagar, outra pessoa vai.

155
00:10:00,058 --> 00:10:03,103
Oh, foda-se, Sam. Tudo bem, dois mil.

156
00:10:03,186 --> 00:10:05,522
- Obrigado, Sam.
- Prazer, Marla.

157
00:10:25,625 --> 00:10:26,626
Que?

158
00:10:27,836 --> 00:10:29,254
Você sabe.

159
00:10:30,297 --> 00:10:32,090
Mantenha seus olhos na estrada.

160
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Olá, Petra. Karen está me esperando.

161
00:11:01,703 --> 00:11:04,039
Alan Levitt? Foder.

162
00:11:04,956 --> 00:11:06,833
Desculpa. Pensei que ele tinha pernas.

163
00:11:06,917 --> 00:11:09,211
Eu sei. Então, agora estamos no 
mercado para um novo cliente.

164
00:11:09,294 --> 00:11:11,421
Tem alguém para nós?

165
00:11:11,505 --> 00:11:13,715
Há alguns que eu não me importaria 
de sair dos meus livros.

166
00:11:13,799 --> 00:11:16,676
Você sabe, os verdadeiros idiotas de 
alta manutenção.

167
00:11:16,760 --> 00:11:20,597
Mas há alguém de quem eu queria 
falar com você.

168
00:11:20,680 --> 00:11:24,351
Tenho-a sentido, e acho que ela...

169
00:11:24,434 --> 00:11:27,646
- Acho que ela pode ser...
- Não.

170
00:11:28,814 --> 00:11:31,149
- Eu nem quero dizer isso.
- Uma cereja?

171
00:11:31,233 --> 00:11:34,069
Sim. Talvez. Eu acho que sim.

172
00:11:34,152 --> 00:11:36,363
Não me provoque. Dê-me os detalhes.

173
00:11:36,446 --> 00:11:40,492
Vamos, Marl. Não posso te dar uma 
cereja de graça.

174
00:11:40,575 --> 00:11:42,911
Preciso de algo em troca.

175
00:11:42,994 --> 00:11:45,664
Você tem ações em Golden Light 
Care Homes, certo?

176
00:11:45,747 --> 00:11:47,582
Sim, temos um pedaço.

177
00:11:47,666 --> 00:11:49,918
Assine um pouco para mim.

178
00:11:50,001 --> 00:11:52,921
Sem essa. Estou ajudando você a 
alimentar o monstro do dinheiro,

179
00:11:53,004 --> 00:11:56,091
mas eu mal vejo nenhum ouro para mim.

180
00:11:56,174 --> 00:11:57,884
Dê-me um gostinho.

181
00:12:02,222 --> 00:12:03,849
Feito.

182
00:12:03,932 --> 00:12:06,351
Mas tem que ser uma verdadeira 
cereja, boa fé.

183
00:12:18,155 --> 00:12:21,408
- Jennifer Peterson.
- Ela está razoavelmente bem de 
saúde.

184
00:12:21,491 --> 00:12:25,412
Mas recentemente ela mostrou alguns 
sinais de perda de memória e 
confusão.

185
00:12:25,495 --> 00:12:27,289
- Significativo?
- Não.

186
00:12:27,372 --> 00:12:30,000
Podemos fazer cócegas nisso para 
fazer uma audiência de emergência 
seguir nosso caminho.

187
00:12:30,083 --> 00:12:33,253
Ela não tem filhos, nem marido.

188
00:12:33,336 --> 00:12:34,796
nenhuma família viva.

189
00:12:36,465 --> 00:12:39,092
- Nenhuma família?
- Ela tem um seguro muito bom.

190
00:12:39,176 --> 00:12:43,013
Ela me disse que trabalhava em 
finanças em Chicago e se mudou para 
cá para se aposentar.

191
00:12:44,639 --> 00:12:46,141
Posso pegar uma cópia disso?

192
00:12:46,224 --> 00:12:49,519
Pode apostar, exceto os resultados 
dos testes.

193
00:12:49,603 --> 00:12:51,229
Isso não seria ético.

194
00:12:52,898 --> 00:12:54,274
É claro.

195
00:13:00,489 --> 00:13:04,659
Jennifer Peterson. Nascido em 15 de 
abril de 1949.

196
00:13:04,743 --> 00:13:08,830
Ela mora na Rua Williams, 41, em 
Shallcross.

197
00:13:08,914 --> 00:13:13,627
É um bairro muito bom, caro.

198
00:13:13,710 --> 00:13:17,005
Ela comprou a casa há sete anos, é 
dona dela.

199
00:13:18,673 --> 00:13:22,219
O cheque de crédito voltou A1, 
totalmente limpo.

200
00:13:24,262 --> 00:13:28,391
Sem dívidas, sem antecedentes 
criminais, nunca fui casado.

201
00:13:34,272 --> 00:13:37,150
Ela trabalhou na mesma empresa por 40 
anos.

202
00:13:38,777 --> 00:13:42,322
Parece que ela diminuiu quando se 
aposentou, liquidou,

203
00:13:42,405 --> 00:13:44,574
e agora ela está sentada em um ninho 
de ovos.

204
00:13:45,784 --> 00:13:49,579
Como um ganso dourado. Olhe para isso.

205
00:13:49,663 --> 00:13:53,500
De seus registros fiscais, diz que 
ela tem três contas de poupança 
separadas,

206
00:13:53,583 --> 00:13:55,877
todos ganhando juros monstruosos.

207
00:13:55,961 --> 00:13:58,046
Ela gosta de ir durante o dia ao 
cinema.

208
00:13:58,129 --> 00:14:00,715
Ela lê muito, gosta de jardinagem.

209
00:14:00,799 --> 00:14:03,134
Só sua velhinha normal.

210
00:14:03,218 --> 00:14:06,429
- E ela está sentada em uma pilha de 
dinheiro.
- Mm-hmm.

211
00:14:07,430 --> 00:14:11,059
Ela é rica, independente, 
alfabetizada.

212
00:14:11,142 --> 00:14:14,604
Aquela senhora ali, ela é a porra do 
meu herói.

213
00:14:23,488 --> 00:14:26,074
Karen. É a Marla.

214
00:14:27,325 --> 00:14:29,661
Puxe o gatilho em Jennifer Peterson.

215
00:14:29,744 --> 00:14:32,163
Você vai conseguir as ações que 
quiser.

216
00:14:36,710 --> 00:14:38,962
A Srta. Peterson está muitas vezes 
confusa.

217
00:14:39,045 --> 00:14:42,007
e tem exibido problemas de memória e 
enfrentamento.

218
00:14:42,090 --> 00:14:43,967
A mobilidade dela está comprometida.

219
00:14:44,050 --> 00:14:46,678
Ela não pode cuidar adequadamente de 
si mesma,

220
00:14:46,761 --> 00:14:50,307
e acredito que ela está em alto 
risco se deixada sozinha em sua 
própria casa.

221
00:14:50,390 --> 00:14:52,058
Ela não tem família?

222
00:14:52,142 --> 00:14:55,186
Ela não tem ninguém para cuidar 
dela, exceto nós.

223
00:14:56,771 --> 00:14:59,065
Isso é terrível. Pobre mulher.

224
00:15:00,775 --> 00:15:02,736
Okay, Miss Grayson.

225
00:15:02,819 --> 00:15:05,488
Você acha que pode levá-la como uma 
de suas alas?

226
00:15:05,572 --> 00:15:08,241
Eu sei que você já tem muito em seu 
rebanho.

227
00:15:08,325 --> 00:15:09,492
Um...

228
00:15:14,331 --> 00:15:16,124
Sim, Meritíssimo, eu...

229
00:15:16,207 --> 00:15:18,627
Se precisar de mim para cuidar dela,

230
00:15:18,710 --> 00:15:20,128
Eu posso cuidar dela.

231
00:15:21,046 --> 00:15:22,756
Obrigado, Marla.

232
00:16:12,138 --> 00:16:14,766
Miss Peterson? Meu nome é Marla 
Grayson.

233
00:16:14,849 --> 00:16:17,477
Karen Amos, sua médica.

234
00:16:17,560 --> 00:16:20,063
Posso falar com você por um minuto?

235
00:16:23,358 --> 00:16:27,320
Good morning, Miss Peterson. Desculpe 
incomodá-lo tão cedo.

236
00:16:27,404 --> 00:16:29,406
- Você é médico?
- Não, minha senhora, não.

237
00:16:29,489 --> 00:16:30,824
Posso te mostrar isso?

238
00:16:33,076 --> 00:16:36,538
Vou precisar dos meus óculos de 
leitura. Eu já volto.

239
00:16:50,885 --> 00:16:53,555
Sabe, não sei o que é isso.

240
00:16:53,638 --> 00:16:57,016
- É uma ordem judicial, senhora.
- Uma ordem judicial?

241
00:16:57,100 --> 00:16:59,227
Mas o que isso tem a ver comigo?

242
00:16:59,310 --> 00:17:01,438
Esse é o seu nome, certo? Jennifer 
Peterson.

243
00:17:01,521 --> 00:17:05,400
Sua data de nascimento, número do 
cpf e este endereço.

244
00:17:05,483 --> 00:17:07,777
Oh, meu Deus, eu não sei o que 
fazer. Fiz alguma coisa errada?

245
00:17:07,861 --> 00:17:09,988
Oh, não, senhora. Isso é para 
ajudá-lo.

246
00:17:10,071 --> 00:17:12,574
O tribunal decidiu, sob a 
orientação de seu médico,

247
00:17:12,657 --> 00:17:15,410
que você precisa de ajuda para 
cuidar de si mesmo.

248
00:17:15,493 --> 00:17:18,163
O tribunal me nomeou como seu 
guardião legal.

249
00:17:18,246 --> 00:17:19,873
Que?

250
00:17:19,956 --> 00:17:22,125
Quando deixamos de ser capazes de 
cuidar de nós mesmos,

251
00:17:22,208 --> 00:17:23,918
o Estado entra para ajudar.

252
00:17:24,002 --> 00:17:26,629
Não podemos ficar sentados enquanto 
as pessoas lutam.

253
00:17:29,507 --> 00:17:32,093
Sim, mas não estou lutando.

254
00:17:32,177 --> 00:17:35,680
Estou bem. Estou mais do que bem. Eu 
não preciso de ajuda.

255
00:17:35,764 --> 00:17:38,600
Temo que não cabe a você ou a mim 
decidir.

256
00:17:38,683 --> 00:17:42,687
O tribunal decidiu que você precisa 
de ajuda e, como seu guardião legal,

257
00:17:42,771 --> 00:17:46,983
é meu dever garantir que o cuidado 
adequado seja fornecido a você o 
tempo todo.

258
00:17:47,066 --> 00:17:49,068
Deixe-me dizer uma coisa. Eu nunca 
fui ao tribunal.

259
00:17:49,152 --> 00:17:51,196
É a primeira coisa que ouço sobre 
tribunal.

260
00:17:51,279 --> 00:17:53,072
Em emergências, o tribunal pode 
convocar

261
00:17:53,156 --> 00:17:55,116
sem a presença da ala prospectiva.

262
00:17:55,867 --> 00:17:57,076
Wow. Isso é loucura.

263
00:17:57,160 --> 00:17:58,453
Bem, senhora...

264
00:17:58,536 --> 00:18:00,246
Você tem que vir comigo.

265
00:18:00,330 --> 00:18:02,916
- Eu não vou a lugar nenhum.
- Esta é uma ordem judicial.

266
00:18:02,999 --> 00:18:06,878
E se você não cumprir com isso, eu 
temo que você pode estar em algum 
problema.

267
00:18:10,381 --> 00:18:12,467
Meu Deus.

268
00:18:14,719 --> 00:18:16,971
Se você sente que houve um erro,

269
00:18:17,055 --> 00:18:19,182
denunciá-lo ao tribunal, solicitar 
uma audiência.

270
00:18:19,265 --> 00:18:21,017
Mas, por enquanto,

271
00:18:21,100 --> 00:18:23,228
Sugiro que venha comigo 
temporariamente.

272
00:18:23,311 --> 00:18:25,355
para o centro de cuidados que eu 
encontrei para você,

273
00:18:25,438 --> 00:18:28,650
e se houve um erro, podemos 
abordá-lo a partir daí.

274
00:18:28,733 --> 00:18:30,902
Esta é Frances. Ela vai ajudá-lo a 
arrumar uma mala.

275
00:18:30,985 --> 00:18:33,071
Good morning, Mrs. Peterson. É um 
prazer conhecê-lo.

276
00:18:33,154 --> 00:18:36,157
- Não acredito que isso esteja 
acontecendo.
- Está tudo bem.

277
00:18:36,241 --> 00:18:38,368
- Não me toque.
- Desculpa. Eu vou ajudá-lo.

278
00:18:38,451 --> 00:18:40,161
Não me toque.

279
00:18:42,372 --> 00:18:44,415
Casa linda, Sra. Peterson.

280
00:18:55,134 --> 00:18:57,428
Deixe-me ajudá-lo com isso.

281
00:18:57,512 --> 00:19:00,473
Estarei supervisionando a 
manutenção de sua propriedade até 
que você resolva isso.

282
00:19:00,557 --> 00:19:02,433
Vamos. Nós só queremos ter certeza

283
00:19:02,517 --> 00:19:04,811
que sua propriedade está cuidada com 
segurança.

284
00:19:08,273 --> 00:19:10,483
Obrigado, Curtis. Cinto.

285
00:19:34,340 --> 00:19:37,135
Marla, como está indo? Você tem que 
arrastá-la pelos tornozelos?

286
00:19:37,218 --> 00:19:40,471
Não, ela fez as malas e andou. Quase 
nenhum deles luta.

287
00:19:40,555 --> 00:19:43,892
Eles vêem o jornal oficial, vêem os 
policiais, vão direto.

288
00:19:43,975 --> 00:19:46,227
- Sim, eu lutaria.
- Você diz isso,

289
00:19:46,311 --> 00:19:50,231
mas no fundo a maioria de nós é 
fraca, compatível e assustada.

290
00:19:50,315 --> 00:19:54,110
Verdade. Já ouviu falar do 
experimento Milgram?

291
00:19:54,193 --> 00:19:56,821
Agora não, Sam. Já estamos em 
trânsito.

292
00:19:56,905 --> 00:19:59,407
- Está bem.
- Oh, Sam.

293
00:19:59,490 --> 00:20:01,534
Preciso de trabalhos completos para 
este.

294
00:20:01,618 --> 00:20:02,952
Copie isso.

295
00:21:11,604 --> 00:21:13,147
Bem-vindo ao lar.

296
00:21:14,482 --> 00:21:15,775
Vamos entrar.

297
00:21:16,651 --> 00:21:18,736
Wow.

298
00:21:18,820 --> 00:21:21,739
- Eu tinha esquecido o quão grandes 
eles são.
- Sim.

299
00:21:22,782 --> 00:21:24,909
Por que não se senta?

300
00:21:25,952 --> 00:21:29,122
Então você se sente em casa.

301
00:21:29,205 --> 00:21:32,375
Eles têm todos os seus detalhes 
médicos, todas as suas prescrições.

302
00:21:32,458 --> 00:21:34,961
Não precisa se preocupar. Eles vão 
cuidar de tudo.

303
00:21:35,044 --> 00:21:41,134
Agora, se precisar de mim a qualquer 
hora, noite ou dia, é só perguntar, 
certo?

304
00:21:41,884 --> 00:21:43,136
Você tem um celular?

305
00:21:44,303 --> 00:21:46,514
Desbloqueá-lo. Vou guardar meu 
número.

306
00:21:57,400 --> 00:22:00,737
Se precisar fazer uma ligação, é 
só perguntar, certo?

307
00:22:02,447 --> 00:22:06,409
Agora, Srta. Peterson, quero dizer 
que estou honrado em ser seu 
guardião.

308
00:22:06,492 --> 00:22:10,788
E lembre-se, estou do seu lado. Estou 
aqui para ajudar.

309
00:22:13,207 --> 00:22:16,210
Sam, você trata esta senhora como 
uma rainha. Você está me ouvindo?

310
00:22:16,294 --> 00:22:18,087
- Tudo o que ela quiser.
- Absolutamente.

311
00:22:19,797 --> 00:22:22,800
Você cuida, Srta. Peterson. 
Falaremos em breve.

312
00:23:14,769 --> 00:23:18,106
Você pode abrir a porta? Só quero 
tomar um ar.

313
00:23:18,189 --> 00:23:20,983
- Você tem que ir por ali.
- Só quero tomar um ar.

314
00:23:21,067 --> 00:23:23,694
Você poderia abrir a porta para que 
eu possa pegar um pouco de ar?

315
00:23:23,778 --> 00:23:26,030
- Você tem que voltar por ali.
- Hein?

316
00:23:26,114 --> 00:23:28,074
- Desculpa?
- Eu só preciso te pegar de volta...

317
00:23:57,395 --> 00:23:58,855
Ei, você pode pegar isso?

318
00:24:06,028 --> 00:24:08,072
Obrigado, senhor. Foi um prazer.

319
00:24:17,039 --> 00:24:18,124
Vendido.

320
00:24:36,642 --> 00:24:38,811
Deus, eu te amo.

321
00:24:46,986 --> 00:24:50,531
Oi. Eu queria saber se você poderia 
me ajudar, por favor.

322
00:24:50,615 --> 00:24:53,367
Preciso do meu celular. Pode 
encontrá-lo para mim?

323
00:24:55,328 --> 00:24:58,956
Srta. Peterson, os celulares são 
mantidos seguros para a segurança de 
nossos convidados.

324
00:24:59,040 --> 00:25:03,002
- Meu celular não vai te machucar.
- Nossa política é envolver seu 
guardião.

325
00:25:03,085 --> 00:25:05,922
Não, não, não, não quero meu 
guardião.

326
00:25:06,005 --> 00:25:09,342
- Posso falar com o gerente?
- O Sr. Rice não está disponível.

327
00:25:09,425 --> 00:25:12,094
Rice está aqui, mas não está 
disponível.

328
00:25:12,178 --> 00:25:13,763
Sr. Rice!

329
00:25:13,846 --> 00:25:16,057
- Acalmar.
- Não me toque.

330
00:25:16,140 --> 00:25:19,352
- Por que está me tocando assim?
- Tudo vai ficar bem.

331
00:25:19,435 --> 00:25:22,438
Afaste-se de mim. Não, não, não, 
não deixe que ela faça isso.

332
00:25:22,521 --> 00:25:24,649
- Acalmar.
- Não deixe que ela faça isso 
comigo.

333
00:25:34,825 --> 00:25:36,202
Bom ver você.

334
00:25:41,290 --> 00:25:42,959
OKEY.

335
00:25:43,042 --> 00:25:45,586
Essa é a chave de um de seus cofres?

336
00:27:17,553 --> 00:27:19,138
Táxi para a Srta. Peterson.

337
00:27:20,097 --> 00:27:21,766
Ela não mora mais aqui.

338
00:27:22,350 --> 00:27:23,392
Que?

339
00:27:24,393 --> 00:27:27,146
Ela se mudou. Peterson se mudou.

340
00:27:30,649 --> 00:27:33,652
Ah, não. Foi um erro meu. Obrigado.

341
00:27:37,907 --> 00:27:39,867
Com licença. Quem te ligou?

342
00:27:41,118 --> 00:27:42,119
Com licença!

343
00:27:49,919 --> 00:27:51,670
Foder.

344
00:28:59,822 --> 00:29:01,824
Senhor, ele está sozinho.

345
00:29:21,427 --> 00:29:23,429
Então, onde ela está?

346
00:29:25,764 --> 00:29:27,766
Ela não estava em casa.

347
00:29:27,850 --> 00:29:30,227
- Você chegou na hora?
- Sim. Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.

348
00:29:30,311 --> 00:29:35,191
Mm... Não. Em sete anos, ela nunca 
faltou a um compromisso.

349
00:29:39,028 --> 00:29:41,530
A casa foi mudada, uh...

350
00:29:41,614 --> 00:29:44,158
Tinha sido, um, limpo

351
00:29:44,241 --> 00:29:48,412
e havia uma placa de "For Sale" na 
frente.

352
00:29:48,496 --> 00:29:51,040
Há pessoas lá dentro. Eles estavam 
pintando paredes.

353
00:29:51,123 --> 00:29:53,250
Falei com uma mulher com algumas 
amostras.

354
00:29:53,334 --> 00:29:56,629
e ela disse que não morava mais lá.

355
00:30:00,716 --> 00:30:02,426
Eu não estou entendendo.

356
00:30:02,510 --> 00:30:05,596
Que pessoas estavam lá? Onde ela 
está agora?

357
00:30:05,679 --> 00:30:08,557
Oh, eu não sei. Eu vim direto para 
cá.

358
00:30:10,434 --> 00:30:12,728
Não pensou em perguntar?

359
00:30:12,811 --> 00:30:15,022
Mesmo sabendo o quanto isso é 
importante para mim,

360
00:30:15,105 --> 00:30:19,151
você não pensou em obter alguma 
informação básica sobre a 
situação?

361
00:30:48,180 --> 00:30:50,766
Senhor, se...

362
00:31:07,741 --> 00:31:10,869
Por favor, senhor... Por favor.

363
00:31:10,953 --> 00:31:13,664
Eu pensei... Eu... Antes de 
qualquer...

364
00:31:14,623 --> 00:31:16,667
Você estragou tudo, Alexi.

365
00:31:19,753 --> 00:31:23,882
Eu amo muito a minha mãe.

366
00:31:23,966 --> 00:31:27,428
E hoje em dia, esses raros dias que 
passamos juntos,

367
00:31:27,511 --> 00:31:29,388
são uma bênção para mim.

368
00:31:29,471 --> 00:31:31,765
Sim, senhor, eu não sei o que fazer. 
É claro.

369
00:31:31,849 --> 00:31:34,768
Então, você a encontra e a traz 
até mim.

370
00:31:36,103 --> 00:31:38,564
- Nwo.
- É claro. Sim, senhor, eu não sei 
o que fazer.

371
00:31:56,206 --> 00:31:58,959
E eu abro a bolsa, e o que tem dentro?

372
00:31:59,043 --> 00:32:02,046
Diamantes. Muito.

373
00:32:02,129 --> 00:32:04,340
- Só diamantes soltos?
- Mm-hmm.

374
00:32:04,423 --> 00:32:06,467
Este é o seguro dela para o cofre.

375
00:32:06,550 --> 00:32:09,428
Ela lista o ouro, as joias, os 
títulos,

376
00:32:09,511 --> 00:32:11,555
mas não os diamantes.

377
00:32:11,639 --> 00:32:14,308
Ela segura um relógio de 600 
dólares,

378
00:32:14,391 --> 00:32:17,269
mas não milhões de dólares em 
diamantes.

379
00:32:17,353 --> 00:32:19,146
Acha que foram roubados?

380
00:32:19,229 --> 00:32:21,023
Provavelmente.

381
00:32:21,106 --> 00:32:22,733
Ela não parece esse tipo.

382
00:32:22,816 --> 00:32:24,693
Não seja enganado por velhos.

383
00:32:24,777 --> 00:32:27,446
Até os idiotas sádicos e imorais 
envelhecem.

384
00:32:29,198 --> 00:32:33,077
Mas você está perdendo o ponto. 
Esses diamantes não existem 
oficialmente.

385
00:32:34,370 --> 00:32:35,579
Então...

386
00:32:36,997 --> 00:32:38,999
ninguém jamais sentiria falta deles.

387
00:32:52,346 --> 00:32:54,431
- Você quer roubá-los.
- Não.

388
00:32:55,933 --> 00:32:59,061
Quero mudar a localização deles por 
um tempo por segurança...

389
00:33:01,355 --> 00:33:02,940
e ver o que acontece.

390
00:33:32,720 --> 00:33:34,221
Sim?

391
00:33:34,304 --> 00:33:36,557
Desculpe- me, senhor. Posso voltar 
mais tarde se...

392
00:33:43,355 --> 00:33:44,940
Você encontrou minha mãe?

393
00:33:47,609 --> 00:33:48,819
Mais ou menos.

394
00:33:50,279 --> 00:33:52,239
Ela está em um asilo?

395
00:33:52,322 --> 00:33:55,200
Até onde sei, senhor. Não consegui 
acesso.

396
00:34:01,832 --> 00:34:04,918
Senhor, o último lote de mulas 
chegou esta manhã.

397
00:34:10,257 --> 00:34:13,635
- Perdemos algum em trânsito?
- Três.

398
00:34:13,719 --> 00:34:17,514
Estamos pegando o produto dos outros 
na propriedade Medfield.

399
00:34:18,223 --> 00:34:19,600
Esse é o meu smoothie?

400
00:34:27,024 --> 00:34:29,151
Eu não estou entendendo.

401
00:34:31,862 --> 00:34:34,323
Ela se internou em um asilo?

402
00:34:34,406 --> 00:34:38,535
Não. Ela está lá por ordem 
judicial.

403
00:34:38,619 --> 00:34:40,746
Ela agora é uma ala do estado.

404
00:34:40,829 --> 00:34:43,123
Seu... O médico de sua mãe.

405
00:34:43,207 --> 00:34:46,001
considerou-a incapaz de cuidar de si 
mesma.

406
00:34:48,879 --> 00:34:51,215
Mas isso é besteira.

407
00:34:51,298 --> 00:34:53,300
Sim, senhor, eu não sei o que fazer. 
Sim.

408
00:34:53,383 --> 00:34:55,344
Então, como isso aconteceu?

409
00:34:56,512 --> 00:34:57,888
Um...

410
00:35:00,516 --> 00:35:02,601
Marla Grayson.

411
00:35:02,684 --> 00:35:06,814
Acredito que ela fez acontecer. Ela 
é a guardiã da sua mãe.

412
00:35:06,897 --> 00:35:11,485
Ela agora tem controle total da vida 
e dos bens da sua mãe.

413
00:35:11,568 --> 00:35:12,778
Foder!

414
00:35:27,125 --> 00:35:28,418
Ligue para o Dean.

415
00:35:29,670 --> 00:35:32,297
Tire minha mãe daquela casa e a 
mantenha fora.

416
00:35:32,923 --> 00:35:34,842
Faça isso em silêncio,

417
00:35:34,925 --> 00:35:36,927
fazê-lo legalmente, fazê-lo rápido.

418
00:35:37,010 --> 00:35:38,470
Mantenha-me longe disso.

419
00:35:38,554 --> 00:35:39,763
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

420
00:35:42,432 --> 00:35:44,977
Não, não, não, não, não, não, 
não. Deixe a foto.

421
00:36:35,694 --> 00:36:38,780
Marla Grayson? É um prazer 
conhecê-lo.

422
00:36:38,864 --> 00:36:41,617
- Reitor Ericson.
- Ele diz que tem um compromisso.

423
00:36:41,700 --> 00:36:44,661
- Ele não está no livro.
- Preciso de cinco minutos do seu 
tempo.

424
00:36:44,745 --> 00:36:46,413
É muito importante.

425
00:36:46,496 --> 00:36:48,916
Você pode ter dois minutos.

426
00:36:57,507 --> 00:37:01,595
Este é um belo escritório. Muito 
elegante.

427
00:37:01,678 --> 00:37:03,347
Essas todas essas suas alas?

428
00:37:04,723 --> 00:37:06,683
O que posso fazer por você, Sr. 
Ericson?

429
00:37:06,767 --> 00:37:10,270
Deve ser uma grande responsabilidade, 
todas essas pessoas.

430
00:37:10,354 --> 00:37:13,857
Imagino que a papelada seja brutal.

431
00:37:13,941 --> 00:37:16,526
Sente-se, leve ao ponto.

432
00:37:16,610 --> 00:37:18,487
- Eu sou um advogado.
- Não preciso de um advogado.

433
00:37:18,570 --> 00:37:20,364
Eu represento Jennifer Peterson.

434
00:37:20,447 --> 00:37:23,533
- Realmente?
- Sim. E acho que houve um engano.

435
00:37:23,617 --> 00:37:26,620
Minha cliente é muito capaz de 
cuidar de si mesma.

436
00:37:26,703 --> 00:37:29,081
Ela não precisa cuidar de um 
guardião como você.

437
00:37:29,164 --> 00:37:31,500
Claro, isso não é reflexo de você.

438
00:37:31,583 --> 00:37:35,337
Tenho certeza que está cuidando 
absolutamente estelar da Srta. 
Peterson.

439
00:37:35,420 --> 00:37:39,257
Mas o fato é que ela não precisa 
nem quer seus cuidados.

440
00:37:39,341 --> 00:37:41,510
Ela estava perfeitamente bem sozinha.

441
00:37:41,593 --> 00:37:43,804
- Ela ligou para você?
- Que?

442
00:37:43,887 --> 00:37:45,889
Jennifer ligou da instalação?

443
00:37:46,723 --> 00:37:48,183
Foi ela que o fez.

444
00:37:48,266 --> 00:37:51,561
O que é isso? Quando viu Jennifer 
pela última vez?

445
00:37:51,645 --> 00:37:53,105
- Não faz muito tempo.
- Há quanto tempo?

446
00:37:54,272 --> 00:37:56,692
- Só algumas semanas.
- Uns poucos? Dois, três, quatro?

447
00:37:56,775 --> 00:38:01,113
Três, talvez quatro... Três. E ela 
estava bem, mais do que bem.

448
00:38:01,196 --> 00:38:04,616
Ela estava mais apta e mais focada do 
que eu na maioria das vezes.

449
00:38:04,700 --> 00:38:07,160
Receio que isso explique.

450
00:38:07,244 --> 00:38:11,623
Duas semanas atrás, a saúde de 
Jennifer teve uma grave reviravolta.

451
00:38:11,707 --> 00:38:14,793
Ela tem perda de memória indicativa 
de demência.

452
00:38:14,876 --> 00:38:16,837
E o médico dela estava tão 
preocupado com ela,

453
00:38:16,920 --> 00:38:19,840
ela a encaminhou aos tribunais para 
ajuda de emergência.

454
00:38:25,929 --> 00:38:28,598
Isso simplesmente não é verdade, 
Srta. Grayson.

455
00:38:30,726 --> 00:38:35,313
Você sabe disso, eu sei. Se o 
médico escreveu um bilhete, ele 
também sabe.

456
00:38:35,397 --> 00:38:36,773
- Ela.
- Que?

457
00:38:36,857 --> 00:38:38,483
Ela. O médico, ela é ela.

458
00:38:39,109 --> 00:38:40,819
É claro.

459
00:38:40,902 --> 00:38:43,947
Agora, eu sei o que você faz aqui.

460
00:38:44,031 --> 00:38:46,074
Conheço seu jogo, sua agitação.

461
00:38:46,158 --> 00:38:48,535
- Você tem?
- Eu sei, e honestamente, é uma boa.

462
00:38:48,618 --> 00:38:50,454
Você viu uma oportunidade e a 
agarrou.

463
00:38:50,537 --> 00:38:52,748
Olhe para todas essas vacas de 
dinheiro em sua parede

464
00:38:52,831 --> 00:38:56,543
apenas vazando dinheiro em sua conta 
uma hora superfaturada de cada vez.

465
00:38:56,626 --> 00:38:58,754
É bom para você. Não estou aqui 
para arruinar seus negócios.

466
00:38:58,837 --> 00:39:01,465
Fico feliz por você continuar 
ordenhando essas pobres pessoas 
vulneráveis.

467
00:39:01,548 --> 00:39:04,009
pelo tempo que você bem, por favor.

468
00:39:04,092 --> 00:39:08,430
Inferno, se toda a sua empresa não 
é o exemplo perfeito do sonho 
americano,

469
00:39:08,513 --> 00:39:09,890
Eu não sei o que é.

470
00:39:11,058 --> 00:39:13,894
Mas não Jennifer Peterson. Ela está 
fora dos limites.

471
00:39:13,977 --> 00:39:16,271
E eu entendo por que você a atacou.

472
00:39:16,354 --> 00:39:18,982
Acabei de responder a uma chamada de 
um médico.

473
00:39:19,066 --> 00:39:22,152
Certo, claro, vamos continuar com 
isso. Mas o médico dela está 
enganado.

474
00:39:22,235 --> 00:39:26,865
Entender? Hge... Desculpe, ela 
estragou tudo.

475
00:39:26,948 --> 00:39:30,410
Jennifer precisa ser liberada de seus 
cuidados o mais rápido possível.

476
00:39:30,494 --> 00:39:34,164
e você precisa obter que ela-médico 
para escrever outra carta

477
00:39:34,247 --> 00:39:36,291
dizendo Jennifer fez uma 
recuperação completa

478
00:39:36,374 --> 00:39:39,336
e não precisa mais estar sob os 
cuidados de um guardião.

479
00:39:41,838 --> 00:39:43,965
Agora, por que eu faria isso?

480
00:39:48,345 --> 00:39:52,057
Bem, eu posso pensar em duas razões.

481
00:39:52,140 --> 00:39:54,017
Primeiro, é a coisa certa a se fazer,

482
00:39:54,101 --> 00:39:56,186
Mas duvido que isso signifique alguma 
coisa para você.

483
00:39:56,269 --> 00:40:01,858
E segundo, porque ela tem muito 
poder... Amigos

484
00:40:01,942 --> 00:40:04,027
que podem tornar a vida 
desconfortável para você,

485
00:40:04,111 --> 00:40:07,405
extremamente desagradável e 
desconfortável.

486
00:40:13,912 --> 00:40:16,039
- Isso é uma ameaça?
- Não.

487
00:40:16,123 --> 00:40:20,043
Não, são só dados para você... 
Collate.

488
00:40:21,044 --> 00:40:23,004
Quão desconfortáveis estamos 
falando?

489
00:40:23,088 --> 00:40:26,800
Uh, você sabe, agressiva e 
excessivamente desconfortável

490
00:40:26,883 --> 00:40:29,594
e então, eventualmente, bem...

491
00:40:32,931 --> 00:40:35,559
vamos apenas dizer que você não vai 
ser confortável

492
00:40:35,642 --> 00:40:38,854
ou desconfortável nunca mais.

493
00:40:40,438 --> 00:40:43,441
- Porque eu estarei morto?
- Bem, eu não disse isso.

494
00:40:45,485 --> 00:40:48,196
Mas todos nós morremos, certo?

495
00:40:48,280 --> 00:40:52,409
Alguns de nós morrem mais cedo de 
uma forma mais horrivelmente 
prolongada e dolorosa.

496
00:40:55,787 --> 00:40:57,622
- Para quem você trabalha?
- Jennifer Peterson.

497
00:40:57,706 --> 00:40:59,416
- Mentiroso.
- Com licença?

498
00:40:59,499 --> 00:41:02,294
Mentiroso. Jennifer não ligou da 
instalação.

499
00:41:02,377 --> 00:41:05,755
Você acha que eu sou estúpido o 
suficiente para deixar novas 
enfermarias em qualquer lugar perto 
de um telefone de trabalho?

500
00:41:05,839 --> 00:41:08,550
E eu sei que pela papelada dela o 
advogado dela é um cara local.

501
00:41:08,633 --> 00:41:10,802
que lida com direito de família.

502
00:41:10,886 --> 00:41:13,054
E esse não é você. Você é um 
tubarão.

503
00:41:13,138 --> 00:41:16,975
o que me intriga, e eu quero saber 
quem contratou você.

504
00:41:17,058 --> 00:41:19,352
- Liberte-a dos seus cuidados.
- Não, Dean.

505
00:41:19,436 --> 00:41:21,938
Acho que não vou.

506
00:41:33,950 --> 00:41:35,785
Eu não queria ter que fazer isso.

507
00:41:41,833 --> 00:41:45,045
São $150.000 em dinheiro.

508
00:41:46,171 --> 00:41:47,631
Bem, isso é muito bonito.

509
00:41:47,714 --> 00:41:49,507
É seu quando você a solta.

510
00:41:52,344 --> 00:41:54,221
Sabe o que eu acho, Dean?

511
00:41:55,430 --> 00:42:00,060
Eu acho que se o seu gambito de 
abertura é de 150 mil,

512
00:42:00,143 --> 00:42:03,271
então Jennifer Peterson deve valer 
muito mais do que isso

513
00:42:03,355 --> 00:42:05,065
para quem quer que seja quem te 
mandou aqui.

514
00:42:05,982 --> 00:42:07,609
Eu posso ir para 250.

515
00:42:07,692 --> 00:42:11,112
Que tal... cinco milhões?

516
00:42:12,405 --> 00:42:14,324
- Trezentos.
- Milhões?

517
00:42:15,659 --> 00:42:19,079
Mil. Oferta final.

518
00:42:20,497 --> 00:42:23,541
Dean, eu tenho um dever legal.

519
00:42:23,625 --> 00:42:26,753
Jennifer Peterson precisa da minha 
proteção.

520
00:42:28,797 --> 00:42:30,757
Como posso abandoná-la?

521
00:42:33,385 --> 00:42:35,845
- Você está dizendo não?
- Estou dizendo que não.

522
00:42:36,680 --> 00:42:38,974
Estou dizendo: "Não, obrigado."

523
00:42:46,231 --> 00:42:48,400
Nos dias que virão,

524
00:42:48,483 --> 00:42:52,320
você vai repetir essa conversa em 
sua cabeça vária e uma vez,

525
00:42:52,404 --> 00:42:54,864
e você vai desejar ter jogado de 
forma diferente.

526
00:42:54,948 --> 00:42:56,616
Agora olhe para o que você tem.

527
00:42:56,700 --> 00:43:00,036
Um negócio próspero, empregados...

528
00:43:01,413 --> 00:43:04,457
um rosto bonito, ossos ininterruptos,

529
00:43:05,292 --> 00:43:06,543
uma vida.

530
00:43:07,294 --> 00:43:09,087
Quando isso passar,

531
00:43:09,170 --> 00:43:11,506
você não vai ter nenhuma dessas 
coisas.

532
00:43:12,507 --> 00:43:13,758
Nenhum deles.

533
00:43:21,349 --> 00:43:24,602
- Última chance.
- Adeus, Dean.

534
00:43:24,686 --> 00:43:27,480
Curtis validará seu estacionamento 
na saída.

535
00:43:44,414 --> 00:43:46,124
Eu olhei todos os registros dela,

536
00:43:46,207 --> 00:43:48,376
todo o caminho de volta para sua 
certidão de nascimento.

537
00:43:48,460 --> 00:43:51,087
Não encontro ninguém na vida dela 
que devemos ter medo.

538
00:43:51,171 --> 00:43:53,006
Então quem é esse advogado?

539
00:43:53,089 --> 00:43:54,674
Talvez ele saiba sobre os diamantes.

540
00:43:54,758 --> 00:43:57,135
Sim, esse é o meu pensamento também.

541
00:43:57,218 --> 00:44:00,221
Talvez ele tenha cortado em cima 
deles. Ele tem medo que os 
encontremos.

542
00:44:01,389 --> 00:44:03,308
Talvez você devesse pegar o dinheiro.

543
00:44:03,391 --> 00:44:07,354
E dar a maior oportunidade que já 
tivemos?

544
00:44:07,437 --> 00:44:09,147
E se ele estiver dizendo a verdade?

545
00:44:09,230 --> 00:44:11,649
- Com o quê?
- Com ameaças.

546
00:44:11,733 --> 00:44:14,903
Sabe quantas vezes fui ameaçado por 
um homem?

547
00:44:14,986 --> 00:44:16,571
Milhares.

548
00:44:16,654 --> 00:44:19,115
Sabe quantos deles chegaram a alguma 
coisa?

549
00:44:19,199 --> 00:44:20,283
Dois.

550
00:44:21,701 --> 00:44:24,496
Ele fez ameaças porque ameaças são 
tudo o que ele tinha.

551
00:44:24,579 --> 00:44:27,248
Você não pode convencer uma mulher 
a fazer o que você quer,

552
00:44:27,332 --> 00:44:30,168
então você a chama de vadia e 
ameaça matá-la.

553
00:44:31,836 --> 00:44:33,755
Não tenho medo dele.

554
00:44:37,425 --> 00:44:38,760
OKEY.

555
00:44:39,969 --> 00:44:41,721
Então, o que você está pensando?

556
00:44:41,805 --> 00:44:45,350
Vou falar com alguém que tem todas 
as respostas.

557
00:44:49,896 --> 00:44:51,523
Como é que ela está?

558
00:44:51,606 --> 00:44:54,943
Ela está muito perturbada desde que 
chegou aqui.

559
00:44:55,026 --> 00:44:58,488
- Eles sempre são.
- Sim, mas ela é extra.

560
00:44:58,571 --> 00:45:01,741
O médico teve que ajustar a 
medicação para acalmá-la.

561
00:45:01,825 --> 00:45:03,493
- Duas vezes.
- O que é isso?

562
00:45:03,576 --> 00:45:05,578
Ela está na sala de jogos. Eu tenho 
que avisá-lo,

563
00:45:05,662 --> 00:45:08,164
Tivemos que bater seus sedativos, 
então ela pode estar fora disso.

564
00:45:11,793 --> 00:45:13,294
Jennifer.

565
00:45:14,712 --> 00:45:16,464
Como você está se sentindo?

566
00:45:16,548 --> 00:45:20,260
- Por que eu te conheço?
- Sou sua guardiã, Marla.

567
00:45:20,343 --> 00:45:24,973
Oh, graças a Deus. Preciso de ajuda. 
Preciso do meu celular.

568
00:45:25,056 --> 00:45:27,142
- Para ligar para quem?
- Que?

569
00:45:27,225 --> 00:45:29,978
- Para quem você precisa ligar?
- Porque?

570
00:45:30,061 --> 00:45:34,107
Jennifer, conhece um homem chamado 
Dean Ericson?

571
00:45:35,567 --> 00:45:37,819
- Woh? Que?
- Dean.

572
00:45:37,902 --> 00:45:39,696
Reitor Ericson. Você o conhece?

573
00:45:39,779 --> 00:45:42,073
- Dean... Não eu não.
- Não?

574
00:45:42,157 --> 00:45:45,368
Ele diz que trabalha para você. Ele 
diz que é advogado.

575
00:45:45,452 --> 00:45:46,453
Advogado.

576
00:45:48,121 --> 00:45:50,457
Ele parece caro?

577
00:45:50,540 --> 00:45:53,668
Bem... Sim, eu acho.

578
00:45:54,461 --> 00:45:56,254
Qual é a data?

579
00:45:56,337 --> 00:45:57,589
Dia 15.

580
00:45:58,465 --> 00:46:00,300
A semana passada foi dia 8.

581
00:46:00,383 --> 00:46:01,634
Bem em frente.

582
00:46:12,061 --> 00:46:13,855
Você está em apuros agora.

583
00:46:14,856 --> 00:46:16,441
- Realmente? Porque?
- Sim.

584
00:46:16,524 --> 00:46:18,485
- Ele está vindo.
- Woh? Dean?

585
00:46:19,319 --> 00:46:20,862
Não.

586
00:46:20,945 --> 00:46:22,947
Ele está vindo.

587
00:46:24,407 --> 00:46:27,160
- Woh?
- É só esperar.

588
00:46:30,622 --> 00:46:32,624
Jennifer, quem é você?

589
00:46:35,084 --> 00:46:37,128
Tanta droga.

590
00:46:38,046 --> 00:46:39,964
Drogas. Eu não consigo pensar.

591
00:46:40,048 --> 00:46:41,674
Diga-me quem você é.

592
00:46:43,009 --> 00:46:44,010
Me conta.

593
00:46:45,887 --> 00:46:49,390
Sabe que tenho acesso ao seu cofre?

594
00:46:51,059 --> 00:46:53,061
Eu sei o que está lá dentro.

595
00:46:54,395 --> 00:46:57,899
Há um envelope dentro de um livro.

596
00:46:59,275 --> 00:47:01,152
Diga-me quem você é.

597
00:47:01,236 --> 00:47:03,196
Oh, você é um ladrão.

598
00:47:03,279 --> 00:47:05,740
Não, sou seu guardião.

599
00:47:05,823 --> 00:47:07,700
Você é meu ladrão guardião.

600
00:47:07,784 --> 00:47:09,827
- Diga-me quem você é.
- Ooh, o que você está fazendo?

601
00:47:09,911 --> 00:47:12,789
Jennifer. Jennifer. Me conta.

602
00:47:12,872 --> 00:47:15,792
Sou o pior erro que você vai cometer.

603
00:47:16,584 --> 00:47:18,461
Me conta.

604
00:47:18,545 --> 00:47:21,214
- Me conta.
- Celular.

605
00:47:21,965 --> 00:47:23,383
Me conta.

606
00:47:23,466 --> 00:47:26,344
Você não me dá meu celular,

607
00:47:26,427 --> 00:47:29,013
Você não me deixa sair deste 
lugar...

608
00:47:33,017 --> 00:47:35,019
Não tenho nada a dizer.

609
00:47:36,354 --> 00:47:38,398
- Ouça-me.
- Nada.

610
00:47:39,941 --> 00:47:44,571
Eu controlo suas drogas, sua comida, 
seu conforto.

611
00:47:45,613 --> 00:47:48,366
Tudo. Me.

612
00:47:48,449 --> 00:47:49,951
- Não você, eu.
- Sim.

613
00:47:50,034 --> 00:47:52,954
E eu posso fazer as coisas muito 
ruins para você.

614
00:47:53,037 --> 00:47:54,330
Você está me ouvindo?

615
00:47:55,498 --> 00:47:57,041
- Sim?
- Sim.

616
00:47:58,501 --> 00:48:02,630
Então faça isso, seu pequeno idiota 
de boceta.

617
00:48:03,548 --> 00:48:04,716
Tem que fazer isso.

618
00:48:17,895 --> 00:48:19,314
Com licença. ...

619
00:48:22,066 --> 00:48:26,738
Marla Grayson, minha dama favorita.

620
00:48:26,821 --> 00:48:29,657
Sam, quero que ajuste a rotina da 
Jennifer Peterson.

621
00:48:29,741 --> 00:48:31,409
Atirar.

622
00:48:31,492 --> 00:48:33,411
Leve a artrite e os remédios para 
dor até o mínimo,

623
00:48:33,494 --> 00:48:35,788
empurrar seu exercício físico para 
o nível de grau quatro.

624
00:48:35,872 --> 00:48:37,874
- Marla...
- Dê-lhe uma vantagem às 9:00 da 
noite,

625
00:48:37,957 --> 00:48:39,667
em seguida, sedativos no dia.

626
00:48:39,751 --> 00:48:41,836
Coloque-a no pacote básico de comida.

627
00:48:41,919 --> 00:48:43,963
Sem sólidos, só farinha de aveia e 
sopa.

628
00:48:44,047 --> 00:48:46,215
Sem jogos, sem TV.

629
00:48:46,299 --> 00:48:49,093
e apenas 30 minutos por dia fora de 
seu quarto.

630
00:48:50,428 --> 00:48:51,971
Tem certeza?

631
00:48:52,055 --> 00:48:54,807
Tenho certeza.

632
00:48:55,975 --> 00:48:58,311
- OKEY.
- Obrigado, Sam.

633
00:48:58,394 --> 00:48:59,395
Sim.

634
00:50:09,090 --> 00:50:13,886
Meritíssimo, Jennifer Peterson está 
sendo mantida contra sua vontade em 
uma instituição de saúde.

635
00:50:13,970 --> 00:50:17,473
Ela foi colocada lá por esta mulher 
que falsamente afirmou

636
00:50:17,557 --> 00:50:21,769
que Jennifer é de saúde quando, na 
verdade, ela está perfeitamente bem.

637
00:50:21,853 --> 00:50:24,564
Quem é você, senhor? Eu nunca vi 
você aqui antes.

638
00:50:24,647 --> 00:50:27,817
Reitor Ericson, Meritíssimo. Estes 
são meus associados.

639
00:50:27,900 --> 00:50:30,903
Nós representamos os interesses de 
Jennifer Peterson,

640
00:50:30,987 --> 00:50:33,823
e estou aqui para desfazer um erro de 
justiça.

641
00:50:33,906 --> 00:50:37,326
Está dizendo que sou responsável 
por um erro de justiça?

642
00:50:37,410 --> 00:50:40,329
Não deliberadamente, Meritíssimo. 
Mentiram para você.

643
00:50:41,914 --> 00:50:44,208
Meu cliente não foi convidado.

644
00:50:44,292 --> 00:50:47,462
para a audiência original, e nem era 
seu representante.

645
00:50:47,545 --> 00:50:50,047
Isso é perfeitamente normal para uma 
audiência de emergência.

646
00:50:50,131 --> 00:50:52,341
Mas não houve emergência neste caso.

647
00:50:52,425 --> 00:50:54,677
Foi uma ficção criada pela Srta. 
Grayson.

648
00:50:54,761 --> 00:50:58,055
para manter Jennifer fora de vista e 
enganar o tribunal.

649
00:50:58,139 --> 00:51:03,478
Tenho uma declaração de um 
ex-empregado da clínica do Dr. Amos.

650
00:51:03,561 --> 00:51:05,438
que testemunha o fato

651
00:51:05,521 --> 00:51:09,317
que a Senhorita Grayson e o Dr. Amos 
regularmente conspiraram em casos

652
00:51:09,400 --> 00:51:10,860
para jogar o sistema.

653
00:51:12,445 --> 00:51:16,449
Cito: "Karen daria à mão pacientes 
difíceis para Marla

654
00:51:16,532 --> 00:51:19,118
se eles precisavam de um guardião ou 
não

655
00:51:19,202 --> 00:51:22,872
e, em seguida, embelezar sintomas 
para balançar o tribunal.

656
00:51:24,916 --> 00:51:26,334
Meritíssimo...

657
00:51:29,462 --> 00:51:31,464
Isso é escandaloso.

658
00:51:31,547 --> 00:51:33,132
Juiz, posso?

659
00:51:42,725 --> 00:51:44,393
Fiona Jacobs é sua testemunha?

660
00:51:44,477 --> 00:51:47,772
Sim. Ela é a empregada, sim.

661
00:51:48,856 --> 00:51:50,525
Juiz, você sabe que Fiona odeia 
Karen.

662
00:51:50,608 --> 00:51:52,819
Ela não é uma testemunha imparcial.

663
00:51:52,902 --> 00:51:54,904
Fiona tem uma vingança contra Karen.

664
00:51:54,987 --> 00:51:57,865
porque Karen a demitiu por ser 
inútil em seu trabalho.

665
00:51:57,949 --> 00:51:59,951
Ou talvez Karen a demitiu.

666
00:52:00,034 --> 00:52:02,495
porque ela descobriu a verdadeira 
natureza de sua operação.

667
00:52:02,578 --> 00:52:04,372
Eu conheço fiona. Ela era inútil.

668
00:52:07,917 --> 00:52:11,963
Juiz, posso perguntar por que 
Jennifer não está presente hoje?

669
00:52:12,046 --> 00:52:15,132
Jennifer não está bem. Receio que 
ela não possa comparecer.

670
00:52:15,216 --> 00:52:18,636
Enviei uma carta do médico dela 
atestando esse fato.

671
00:52:18,719 --> 00:52:21,305
Também me negaram qualquer acesso a 
ela, juiz.

672
00:52:21,389 --> 00:52:25,017
É como se a Srta. Grayson me 
mantivesse longe dela de propósito.

673
00:52:25,101 --> 00:52:27,019
Você negou o acesso a ele, Marla?

674
00:52:27,103 --> 00:52:29,438
Não pode negar ao advogado acesso ao 
cliente dele.

675
00:52:29,522 --> 00:52:31,816
Este homem diz ser o advogado dela.

676
00:52:31,899 --> 00:52:35,278
Ele não pode produzir nenhum pedaço 
de papel para provar isso. Sem 
contrato, sem retentor.

677
00:52:35,361 --> 00:52:38,948
Ele apareceu de repente no meu 
escritório fazendo ameaças e 
acusações.

678
00:52:39,031 --> 00:52:42,451
Meritíssimo, mais de uma vez você e 
eu vimos advogados sem escrúpulos.

679
00:52:42,535 --> 00:52:46,414
buscando explorar os idosos para suas 
economias suadas.

680
00:52:46,497 --> 00:52:50,543
Acho que é por isso que o Sr. 
Ericson quer a Srta. Peterson fora da 
minha proteção.

681
00:52:50,626 --> 00:52:53,087
Isso é exatamente o oposto do que 
está acontecendo.

682
00:52:53,170 --> 00:52:56,841
Pode apresentar alguma papelada que 
prove que é advogada da Srta. 
Peterson?

683
00:52:56,924 --> 00:52:59,010
Se eu pudesse ter acesso a ela,

684
00:52:59,093 --> 00:53:01,053
Garanto que ela assinaria um contrato.

685
00:53:01,137 --> 00:53:03,389
Então Jennifer Peterson não te 
contratou como advogada dela?

686
00:53:03,472 --> 00:53:05,850
Estou agindo em nome das partes 
interessadas.

687
00:53:05,933 --> 00:53:07,935
que estão extremamente preocupados 
com Jennifer

688
00:53:08,019 --> 00:53:10,354
e o tratamento ultrajante que ela 
recebeu.

689
00:53:10,438 --> 00:53:11,898
Quem são essas partes preocupadas?

690
00:53:11,981 --> 00:53:14,150
Não posso revelar essa informação.

691
00:53:14,233 --> 00:53:16,736
Eles são amigos da Srta. Peterson 
que desejam permanecer anônimos.

692
00:53:16,819 --> 00:53:18,696
Senhor, estamos andando em círculos.

693
00:53:18,779 --> 00:53:20,573
Ou você me mostra uma papelada.

694
00:53:20,656 --> 00:53:23,159
que prova que você é advogado 
senhorita Peterson

695
00:53:23,242 --> 00:53:26,871
ou você trazer essas partes 
interessadas em uma audiência

696
00:53:26,954 --> 00:53:29,123
e deixá-los falar por si mesmos.

697
00:53:29,206 --> 00:53:31,334
Mas por enquanto, Sr. Ericson,

698
00:53:31,417 --> 00:53:35,171
seu pedido para dissolver essa tutela 
é negado.

699
00:53:38,299 --> 00:53:40,009
Senhor, o senhor.

700
00:53:40,092 --> 00:53:42,261
Olhar... O que é isso?

701
00:53:42,345 --> 00:53:45,514
OKEY! É a corte da família, certo?

702
00:53:45,598 --> 00:53:48,726
O juiz é um idiota. Ele é um. Ele 
nem conhece a lei.

703
00:53:48,809 --> 00:53:52,313
- Ele dirige um Subaru!
- Pare de falar!

704
00:53:53,022 --> 00:53:54,565
Parar!

705
00:53:56,484 --> 00:53:57,693
Foda-se isso.

706
00:54:32,186 --> 00:54:33,229
Bom dia.

707
00:54:33,312 --> 00:54:35,064
Bom dia.

708
00:54:35,147 --> 00:54:37,233
Meu nome é Walter Smith.

709
00:54:37,316 --> 00:54:40,736
Estes são meus irmãos, Tony e Chad.

710
00:54:40,820 --> 00:54:44,240
Falei com seu empresário, Sr. Rice, 
esta manhã.

711
00:54:44,323 --> 00:54:46,659
sobre um tour pela instalação.

712
00:54:46,742 --> 00:54:49,370
Legal. Vou falar com ele no telefone 
para você.

713
00:54:49,453 --> 00:54:50,871
Obrigado.

714
00:54:50,955 --> 00:54:53,958
- Sr. Smith?
- Sr. Smith, sim.

715
00:54:55,876 --> 00:54:58,045
- Marla.
- O que é isso?

716
00:54:58,129 --> 00:55:00,172
- Ela está morta.
- Woh?

717
00:55:00,256 --> 00:55:01,674
Jennifer Peterson está morta.

718
00:55:01,757 --> 00:55:02,842
Que?

719
00:55:04,260 --> 00:55:06,762
- Quando?
- Em 1949.

720
00:55:06,846 --> 00:55:09,807
Quando ela tinha três meses e nove 
dias, da poliomielite.

721
00:55:10,891 --> 00:55:13,477
A mulher que temos não é Jennifer 
Peterson.

722
00:55:13,561 --> 00:55:16,522
Ela acabou de roubar a identidade de 
uma criança morta.

723
00:55:37,334 --> 00:55:38,753
E olha isso.

724
00:55:41,505 --> 00:55:44,800
Encontrei um obituário da garota 
morta em um jornal antigo.

725
00:55:46,177 --> 00:55:48,387
E, claro, temos uma excelente equipe 
médica

726
00:55:48,471 --> 00:55:50,306
e instalações no local.

727
00:55:50,389 --> 00:55:54,143
- Então, alguma pergunta?
- Na verdade, sim.

728
00:55:54,226 --> 00:55:57,646
Meu pai tem um amigo que mora aqui.

729
00:55:57,730 --> 00:56:00,941
Adoraríamos se pudéssemos dizer um 
olá rápido. Significaria muito.

730
00:56:01,025 --> 00:56:04,445
- Ah, é claro. Qual é o nome?
- Jennifer Peterson.

731
00:56:07,073 --> 00:56:11,118
- Há algum problema?
- Não, não... Jennifer está 
doente. Ela está descansando.

732
00:56:11,202 --> 00:56:14,872
Seremos muito rápidos. Prometemos ao 
nosso pai. Você entende.

733
00:56:14,955 --> 00:56:18,542
É claro. O problema é que o 
guardião da Jennifer estipulou.

734
00:56:18,626 --> 00:56:21,962
que ela só aprovou visitantes.

735
00:56:23,589 --> 00:56:28,052
Isso é estranho. Ela parece um pouco 
mais como uma prisioneira do que como 
uma convidada.

736
00:56:30,221 --> 00:56:31,764
Não. Não, um...

737
00:56:32,389 --> 00:56:33,599
Não.

738
00:56:33,682 --> 00:56:36,435
Um... Vou te dizer uma coisa.

739
00:56:36,519 --> 00:56:41,190
Por que não tento falar com o 
guardião da Jennifer e ver o que 
posso fazer?

740
00:56:41,273 --> 00:56:42,650
É claro.

741
00:56:50,241 --> 00:56:52,910
- Ei! Ei, o que você fez com ele?
- Ah, merda.

742
00:56:52,993 --> 00:56:55,704
- Encontre-a! Ir!
- Alguém ajude o Sr. Rice!

743
00:56:55,788 --> 00:56:57,248
- Ajuda!
- Gerry!

744
00:56:58,124 --> 00:56:59,375
Ah, merda!

745
00:57:00,459 --> 00:57:03,003
Bloqueie isso. Bloqueie isso.

746
00:57:07,133 --> 00:57:09,677
- Então, quem temos?
- Eu não sei.

747
00:57:09,760 --> 00:57:12,471
Esta identidade roubada é 
incrivelmente sofisticada.

748
00:57:12,555 --> 00:57:15,683
Estamos falando de passaportes, 
carteira de motorista, emprego,

749
00:57:15,766 --> 00:57:19,186
registros fiscais que remontam a 40 
anos.

750
00:57:19,270 --> 00:57:22,231
Eles esfregaram todos os traços da 
verdadeira Jennifer Peterson,

751
00:57:22,314 --> 00:57:24,358
incluindo sua certidão de óbito.

752
00:57:29,363 --> 00:57:31,699
Marla Grayson. Sim.

753
00:57:32,700 --> 00:57:35,161
Foder. Já estou indo.

754
00:57:45,254 --> 00:57:46,297
Senhora.

755
00:57:48,340 --> 00:57:49,341
Senhora?

756
00:57:50,176 --> 00:57:51,177
Chad.

757
00:57:53,637 --> 00:57:54,680
Obrigado.

758
00:57:55,514 --> 00:57:57,183
Senhora!

759
00:57:59,518 --> 00:58:01,228
Abaixe-se no chão!

760
00:58:05,399 --> 00:58:07,234
Senhora?

761
00:58:07,318 --> 00:58:08,611
Olá?

762
00:58:12,615 --> 00:58:15,451
Fora do caminho! Saia do caminho!

763
00:58:16,869 --> 00:58:18,871
Sobre a porra do tempo.

764
00:58:52,488 --> 00:58:53,822
Abra a porta.

765
00:58:53,906 --> 00:58:55,783
- Você não quer fazer isso.
- Abra!

766
00:58:55,866 --> 00:59:00,704
Ouça-me. Estou preparado para 
matá-lo para sair daqui.

767
00:59:00,788 --> 00:59:03,082
Você está preparado para morrer 
para me parar, hein?

768
00:59:06,961 --> 00:59:09,046
Achei que não.

769
00:59:11,215 --> 00:59:12,675
Obrigado.

770
00:59:20,808 --> 00:59:22,393
Por aqui, senhora.

771
00:59:22,476 --> 00:59:24,270
Oi.

772
00:59:27,398 --> 00:59:29,441
- Cai fora de mim!
- Por ali.

773
00:59:33,112 --> 00:59:34,363
Foda-se você.

774
00:59:38,033 --> 00:59:40,619
- Nós te pegamos. Nós te pegamos.
- Não, você não sabe.

775
00:59:40,703 --> 00:59:42,496
Sim, as férias acabaram.

776
00:59:50,004 --> 00:59:51,422
Vamos.

777
00:59:56,927 --> 00:59:59,680
Abaixe-se.

778
01:00:22,578 --> 01:00:24,288
Qual é o seu nome?

779
01:00:28,959 --> 01:00:31,712
Por que você queria sequestrar 
aquela velhinha?

780
01:00:34,923 --> 01:00:36,633
Quer fazer seu telefonema?

781
01:00:40,512 --> 01:00:42,014
Quer uma rosquinha?

782
01:00:47,436 --> 01:00:49,897
Ele ainda não sabe, mas nós o 
encontramos em nosso sistema.

783
01:00:49,980 --> 01:00:52,358
- Ele já cumpriu pena antes.
- Quem é ele?

784
01:00:52,441 --> 01:00:55,986
Alexi Ignatyev. Irmão de Nicholas 
Ignatyev

785
01:00:56,070 --> 01:00:58,947
que já foi um brigadeiro na máfia 
russa de Cleveland.

786
01:00:59,031 --> 01:01:01,825
- Foi?
- Nicholas morreu há sete anos em um 
incêndio.

787
01:01:01,909 --> 01:01:04,787
junto com seu chefe, Roman Lunyov.

788
01:01:04,870 --> 01:01:07,414
Foi incêndio criminoso, um golpe. 
Eles foram pegos roubando.

789
01:01:07,498 --> 01:01:09,625
Esses idiotas eram traficantes de 
drogas.

790
01:01:09,708 --> 01:01:11,835
e implicado em um monte de 
assassinatos.

791
01:01:11,919 --> 01:01:15,214
Nós pensamos que Alexi morreu no 
incêndio também, mas aqui está ele,

792
01:01:15,297 --> 01:01:17,466
tentando sequestrar sua ala.

793
01:01:17,549 --> 01:01:19,927
- Quem é ela, sua ala?
- Ninguém.

794
01:01:20,010 --> 01:01:21,762
Ela é uma empresária aposentada.

795
01:01:21,845 --> 01:01:24,014
- Rico?
- Então.

796
01:01:24,098 --> 01:01:27,434
Bem, talvez tenha sido só um 
trabalho de assalto.

797
01:01:27,518 --> 01:01:30,145
Vocês fizeram bem em pará-lo. Esse 
cara é um cara mau.

798
01:01:30,229 --> 01:01:34,149
Faça-me um favor. Mantenha-nos 
informados se ouvir mais alguma coisa.

799
01:01:34,233 --> 01:01:36,443
- Claro que é, Frankie.
- Lou?

800
01:01:36,527 --> 01:01:39,488
Não me chame de Frankie.

801
01:01:39,571 --> 01:01:41,824
Você gostava de ser chamado de 
Frankie.

802
01:01:41,907 --> 01:01:44,034
Sim, não mais.

803
01:01:47,287 --> 01:01:50,290
- Frankie?
- Costumava ser uma coisa por um 
segundo.

804
01:01:50,374 --> 01:01:51,500
Eu gosto disso.

805
01:01:51,583 --> 01:01:52,668
- Frankie.
- Não.

806
01:02:15,482 --> 01:02:17,484
Sim. Não, sou eu.

807
01:02:19,653 --> 01:02:20,737
Preciso de alguma coisa.

808
01:02:30,831 --> 01:02:32,332
Ah, não. Olá.

809
01:02:34,418 --> 01:02:37,004
Desculpa. Só estou fechando. Você 
tinha um compromisso?

810
01:02:43,552 --> 01:02:47,931
Vamos ao vivo agora para Lucille 
O'Mara que está no local.

811
01:02:50,350 --> 01:02:53,812
A bem amada médica da família foi 
encontrada morta em seu local de 
trabalho.

812
01:02:53,896 --> 01:02:57,566
Karen Amos era uma médica altamente 
popular e respeitada...

813
01:03:10,329 --> 01:03:13,415
A polícia ainda não confirmou que 
foi suicídio.

814
01:03:37,773 --> 01:03:40,108
- Fran?
- Marla?

815
01:03:40,192 --> 01:03:42,945
- Você ouviu falar da Karen.
- Sim. Meu Deus, querida.

816
01:03:44,279 --> 01:03:46,490
Rápido, faça as malas.

817
01:03:46,573 --> 01:03:48,700
Nós temos que ir. Se a mataram, 
virão atrás de nós.

818
01:03:48,784 --> 01:03:51,537
Não sabemos se a mataram. Karen pode 
ter tido problemas.

819
01:03:51,620 --> 01:03:53,539
Ah, sério? Você acredita nisso?

820
01:03:55,082 --> 01:03:59,545
Ok, então. Marla, não quero que 
levou um tiro na cabeça.

821
01:03:59,628 --> 01:04:03,006
- Também não quero levar um tiro.
- Para não levarmos um tiro na 
cabeça.

822
01:04:03,090 --> 01:04:06,051
Fomos atrás da Jennifer Peterson 
porque ela era uma cereja.

823
01:04:06,134 --> 01:04:08,053
sem amarras, querida.

824
01:04:08,136 --> 01:04:09,596
Mas ela é uma teia de aranha,

825
01:04:09,680 --> 01:04:11,181
e nós vamos ficar presos nele.

826
01:04:11,265 --> 01:04:13,517
Bem, talvez, mas talvez não.

827
01:04:13,600 --> 01:04:16,520
Eles trouxeram armas para um asilo. 
Eles são a máfia russa.

828
01:04:16,603 --> 01:04:19,398
- Ex-máfia russa.
- Marla, faça as malas!

829
01:04:26,446 --> 01:04:27,531
Foder.

830
01:04:36,081 --> 01:04:38,083
Curtis, é a Marla.

831
01:04:39,334 --> 01:04:40,502
Sim, nós vimos.

832
01:04:40,586 --> 01:04:43,297
Eu sei. Eu sei.

833
01:04:44,923 --> 01:04:48,635
Sim, você deveria fechar o 
escritório. Fique firme por um 
tempo, certo?

834
01:04:51,847 --> 01:04:54,266
Você pode me enviar uma lista de 
todos os vazios,

835
01:04:54,349 --> 01:04:57,102
propriedades não vendidas em nossos 
livros assim que você puder?

836
01:04:57,185 --> 01:05:00,314
OKEY. Obrigado. Até logo.

837
01:05:16,413 --> 01:05:18,206
Vai ficar tudo bem.

838
01:05:46,735 --> 01:05:49,154
Jennifer, como está se sentindo?

839
01:05:49,237 --> 01:05:50,280
Bom.

840
01:05:50,364 --> 01:05:52,658
Ouvi falar do Dr. Amos.

841
01:05:57,454 --> 01:06:02,334
- Alexi é seu filho?
- Que? Não. Aquele?

842
01:06:02,417 --> 01:06:05,754
Mas você está ligado à máfia 
russa?

843
01:06:07,005 --> 01:06:09,007
Ele vai matá-lo em seguida.

844
01:06:10,384 --> 01:06:13,845
Quero dizer, a menos que você me 
tire daqui agora.

845
01:06:14,971 --> 01:06:17,140
Então ele pode deixá-lo viver.

846
01:06:32,114 --> 01:06:34,116
Jennifer, me escute com atenção.

847
01:06:36,451 --> 01:06:39,246
Eu não perco. Eu não vou perder.

848
01:06:41,748 --> 01:06:43,875
Eu nunca vou deixar você ir.

849
01:06:47,379 --> 01:06:49,715
Eu sou seu dono.

850
01:06:49,798 --> 01:06:52,884
E eu vou drená-lo de seu dinheiro, 
seu conforto

851
01:06:52,968 --> 01:06:54,803
e seu respeito próprio.

852
01:06:54,886 --> 01:06:56,680
Não porque eu quero,

853
01:06:56,763 --> 01:06:59,516
não porque eu vou gostar ou porque 
eu planejei para ele,

854
01:06:59,599 --> 01:07:02,644
mas porque seu povo não jogou pelas 
regras.

855
01:07:04,479 --> 01:07:08,191
Você quer me vencer? Bem, venha para 
mim de forma justa.

856
01:07:08,275 --> 01:07:10,569
Você me pega em um tribunal. Você 
me supera.

857
01:07:10,652 --> 01:07:12,446
Você não traz armas para um asilo.

858
01:07:12,529 --> 01:07:14,823
Você não mata um dos meus amigos.

859
01:07:22,831 --> 01:07:25,208
Esta é sua vida agora, Jennifer.

860
01:07:25,292 --> 01:07:29,171
Você é apenas mais uma velha em um 
asilo,

861
01:07:29,254 --> 01:07:33,175
com demência, com incontinência,

862
01:07:33,258 --> 01:07:35,260
com artrite.

863
01:07:37,471 --> 01:07:39,097
Sem ninguém.

864
01:07:40,474 --> 01:07:41,767
Exceto eu.

865
01:07:48,190 --> 01:07:49,816
Jennifer

866
01:07:49,900 --> 01:07:52,360
ou quem diabos você realmente é...

867
01:07:53,528 --> 01:07:55,614
Você vai morrer aqui.

868
01:07:56,531 --> 01:07:59,659
Sozinho e com uma dor terrível.

869
01:08:03,038 --> 01:08:05,207
Ei! Deixe-a ir!

870
01:08:06,625 --> 01:08:07,876
Sem essa. Sem essa.

871
01:08:09,127 --> 01:08:10,796
É isso aí. Deixe-a ir. Agradável e 
fácil.

872
01:08:10,879 --> 01:08:13,799
Não. Ela é a única.

873
01:08:25,894 --> 01:08:29,189
Meu Deus, o que é isso? Marla, você 
está bem?

874
01:08:29,272 --> 01:08:32,818
- Ela te machucou?
- Só superficialmente.

875
01:08:35,111 --> 01:08:38,323
Tive sorte. Mas e da próxima vez?

876
01:08:38,406 --> 01:08:41,868
Como pode ver, a saúde mental dela 
deteriorou-se severamente.

877
01:08:41,952 --> 01:08:45,038
Como a nota deste médico descreve,

878
01:08:45,121 --> 01:08:49,709
A Srta. Peterson tornou-se delirante, 
paranoica.

879
01:08:49,793 --> 01:08:51,545
e violento.

880
01:08:51,628 --> 01:08:53,839
Ela é um perigo para os outros e 
para si mesma.

881
01:08:53,922 --> 01:08:58,009
E seu médico e eu recomendamos que 
ela seja movida imediatamente

882
01:08:58,093 --> 01:09:00,303
para uma instituição psiquiátrica 
segura

883
01:09:00,387 --> 01:09:04,182
onde suas necessidades serão mais 
adequadamente cuidada.

884
01:09:05,392 --> 01:09:06,935
Aceito.

885
01:09:59,821 --> 01:10:01,323
Não se preocupe.

886
01:10:10,540 --> 01:10:12,751
Isso pertence a uma de suas 
enfermarias?

887
01:10:12,834 --> 01:10:15,378
Só preciso de uma avaliação 
aproximada, Vee.

888
01:10:15,462 --> 01:10:18,757
É uma pedra muito bonita, não o 
costumeiro cão merda que as pessoas 
trazem dentro

889
01:10:20,300 --> 01:10:22,510
Do que estamos falando no varejo?

890
01:10:22,594 --> 01:10:26,765
175, talvez 200 mil. É uma boa.

891
01:10:26,848 --> 01:10:29,601
Você se importa de segurá-lo, 
mantê-lo em seu cofre?

892
01:10:31,061 --> 01:10:32,604
- É problema?
- Não, não, não, não, não.

893
01:10:32,687 --> 01:10:34,773
Não, tenho algumas coisas para fazer.

894
01:10:34,856 --> 01:10:36,858
Não quero isso na minha bolsa o dia 
todo.

895
01:10:36,942 --> 01:10:38,068
Obrigado.

896
01:10:39,569 --> 01:10:44,366
Fran diz olá. Ela me disse para 
perguntar ao seu irmão Mikey.

897
01:10:47,619 --> 01:10:51,039
- Mikey?
- Sim. Ele ainda está no comércio?

898
01:10:52,207 --> 01:10:53,917
Porque? Você precisa de uma cerca 
para isso?

899
01:10:55,210 --> 01:10:56,544
No futuro, talvez.

900
01:10:58,838 --> 01:11:00,966
Michael ainda move coisas aqui e ali.

901
01:11:01,591 --> 01:11:03,176
É bom saber.

902
01:11:04,719 --> 01:11:07,305
Ei, como foi? Ela mordeu a isca do 
Mikey?

903
01:11:07,389 --> 01:11:09,849
Oh sim. Ele pode ser uma solução.

904
01:11:09,933 --> 01:11:12,185
- Bom.
- Ei.

905
01:11:12,268 --> 01:11:15,146
- Você empacotou nossos passaportes?
- Passaportes.

906
01:11:15,230 --> 01:11:16,523
Foder.

907
01:11:18,274 --> 01:11:20,193
Merda, querida. Não, eu não disse. 
Não foi?

908
01:11:20,276 --> 01:11:22,529
- Foder. Não.
- Estou perto da casa.

909
01:11:22,612 --> 01:11:24,572
Eu posso ir buscá-los se você 
quiser.

910
01:11:24,656 --> 01:11:27,409
Acho que deveríamos tê-los por 
precaução.

911
01:11:27,492 --> 01:11:29,327
- Mas tenha cuidado.
- OKEY.

912
01:11:29,411 --> 01:11:32,080
- Vejo você de volta ao lugar?
- Sim, tudo bem.

913
01:11:32,163 --> 01:11:33,748
- OKEY.
- Tchau.

914
01:11:42,340 --> 01:11:45,760
O que aconteceu? Meu Deus. Você 
está bem?

915
01:11:45,844 --> 01:11:48,680
- Eu não sei. Acho que alguém...
- Meu Deus.

916
01:13:25,777 --> 01:13:27,529
Olá, Marla Grayson.

917
01:13:52,762 --> 01:13:53,847
Eu não gosto de você.

918
01:13:56,099 --> 01:13:58,184
Você acabou de me conhecer.

919
01:14:07,569 --> 01:14:12,240
Sabe, você me lembra alguém que eu 
conheci quando era mais jovem.

920
01:14:13,158 --> 01:14:15,368
Ela era ardente, como você.

921
01:14:16,119 --> 01:14:17,871
Divertido, confiante.

922
01:14:19,455 --> 01:14:20,874
Cooperante.

923
01:14:22,750 --> 01:14:24,919
Cortei todos os dedos dela com uma 
faca de pão.

924
01:14:25,003 --> 01:14:27,547
Ela está enterrada debaixo de um 
Jimmy John agora.

925
01:14:28,590 --> 01:14:30,758
Não me subestime.

926
01:14:30,842 --> 01:14:32,343
Quem é você?

927
01:14:33,970 --> 01:14:35,430
Um homem perigoso.

928
01:14:37,056 --> 01:14:38,766
Diz isso no seu cartão de visita?

929
01:14:38,850 --> 01:14:41,227
Você deveria estar com medo agora.

930
01:14:41,311 --> 01:14:45,064
Porque? Você vai fazer outro grande 
discurso?

931
01:14:52,697 --> 01:14:54,908
Ow. Jesus, Cristo.

932
01:15:01,497 --> 01:15:04,292
Você roubou algo de mim.

933
01:15:04,375 --> 01:15:08,630
Algo mais do que uma velha. Você 
sabe do que estou falando.

934
01:15:08,713 --> 01:15:10,965
Agora tenho homens procurando pelo 
que você roubou.

935
01:15:11,049 --> 01:15:13,176
Estão destruindo seu escritório, 
sua casa.

936
01:15:13,259 --> 01:15:17,138
E se eles não encontrarem o que 
estão procurando,

937
01:15:17,222 --> 01:15:20,433
Vou despedaçá-lo até que me diga 
onde eles estão.

938
01:15:28,399 --> 01:15:29,901
Você reconhece aquela mulher?

939
01:15:31,694 --> 01:15:33,696
É sua mãe, não é?

940
01:15:36,366 --> 01:15:40,286
Depois de destruí-lo, vou 
destruí-la.

941
01:15:40,370 --> 01:15:44,624
Vá em frente. Eu não dou a mínima 
para aquele sociopata.

942
01:15:56,678 --> 01:15:57,887
Sabe, eu...

943
01:15:59,764 --> 01:16:01,391
Não gosto de ficar com raiva.

944
01:16:02,976 --> 01:16:04,602
Prefiro ficar calmo.

945
01:16:06,479 --> 01:16:12,068
Mas você... comprometeram uma vida 
que passei anos cuidadosamente 
construindo.

946
01:16:13,695 --> 01:16:15,488
Você sabe quem eu sou?

947
01:16:15,571 --> 01:16:17,865
Não, mas acho que posso adivinhar.

948
01:16:17,949 --> 01:16:22,036
Ou você é Nicholas Ignatyev ou 
Roman Lunyov.

949
01:16:22,120 --> 01:16:25,748
Aposto que você é romano, porque 
parece mais um chefe do que um 
soldado.

950
01:16:26,582 --> 01:16:30,044
Então, você fingiu sua própria 
morte.

951
01:16:30,128 --> 01:16:33,673
e então estavam com medo que seus 
amigos de Cleveland usassem sua mãe 
para te expulsar,

952
01:16:33,756 --> 01:16:35,633
Então você a transformou em 
Jennifer Peterson.

953
01:16:38,970 --> 01:16:40,888
Vou te matar agora.

954
01:16:43,683 --> 01:16:44,684
OKEY.

955
01:16:45,727 --> 01:16:48,396
Você não tem medo da morte?

956
01:16:48,479 --> 01:16:50,648
Lembra-se de como foi assustador em 
1807?

957
01:16:50,732 --> 01:16:54,527
Não, eu também não porque eu não 
estava vivo ainda.

958
01:16:54,610 --> 01:16:56,571
Vai sentir o mesmo quando eu morrer.

959
01:16:56,654 --> 01:16:58,573
Nem mesmo nada. Por que ter medo 
disso?

960
01:17:00,158 --> 01:17:02,160
De qualquer forma, você não precisa 
me matar.

961
01:17:02,243 --> 01:17:05,038
Quando você enviou aquele advogado 
com um caso cheio de dinheiro,

962
01:17:05,121 --> 01:17:07,707
Seu instinto estava certo, estou 
disposto a ser comprado.

963
01:17:07,790 --> 01:17:09,375
Seu homem chegou muito baixo.

964
01:17:10,460 --> 01:17:12,253
- Você tem uma figura em mente?
- Sim.

965
01:17:13,004 --> 01:17:15,006
Quero 10 milhões de dólares.

966
01:17:16,883 --> 01:17:18,885
É claro que você sabe.

967
01:17:20,803 --> 01:17:24,223
Você é... corajosa, Miss Grayson.

968
01:17:24,307 --> 01:17:26,851
Estúpido, mas corajoso.

969
01:17:26,934 --> 01:17:30,229
Bem, para fazer isso neste país, 
você precisa ser corajoso.

970
01:17:30,313 --> 01:17:33,149
E estúpido, implacável e focado.

971
01:17:33,232 --> 01:17:38,237
Porque jogar limpo, ter medo, isso 
não te leva a lugar nenhum.

972
01:17:38,321 --> 01:17:39,864
Isso faz você bater.

973
01:17:39,947 --> 01:17:43,743
Você sabe disso. E eu quero ser 
rico, Sr. Lunyov.

974
01:17:43,826 --> 01:17:49,165
Eu quero ser muito... Porra rico.

975
01:17:49,248 --> 01:17:54,837
E minha aposta é que $10 milhões, 
isso não é grande coisa para você.

976
01:17:54,921 --> 01:17:57,131
Mas para mim, isso é um começo.

977
01:17:57,215 --> 01:18:00,676
Isso é o suficiente para ser capaz 
de usar o dinheiro como arma,

978
01:18:00,760 --> 01:18:02,929
como um espancamento,

979
01:18:03,012 --> 01:18:05,014
do jeito que pessoas ricas reais 
fazem.

980
01:18:06,140 --> 01:18:07,642
Isso é o que eu quero.

981
01:18:09,268 --> 01:18:12,105
- Você não tem cartas.
- Tenho sua mãe e seus diamantes.

982
01:18:12,188 --> 01:18:14,857
Eu me certifiquei que se eu morrer, 
você nunca verá esses diamantes

983
01:18:14,941 --> 01:18:18,611
e será tão... Complicado

984
01:18:18,694 --> 01:18:21,781
para tirar sua mãe da situação 
dela...

985
01:18:22,990 --> 01:18:25,910
que levará anos até que ela veja a 
liberdade.

986
01:18:26,911 --> 01:18:28,913
Se ela viver tanto tempo.

987
01:18:30,832 --> 01:18:32,250
Apenas me pague.

988
01:18:33,626 --> 01:18:35,044
É a maneira mais fácil.

989
01:18:43,553 --> 01:18:45,096
Livre-se dela.

990
01:18:47,974 --> 01:18:50,143
Certifique-se de que parece orgânico.

991
01:24:21,724 --> 01:24:23,768
Você tem um telefone público?

992
01:24:23,851 --> 01:24:27,229
Eu te dou $50 se me deixar ligar para 
o seu celular.

993
01:24:45,039 --> 01:24:47,041
Ei, é fran. Deixe uma mensagem.

994
01:25:05,851 --> 01:25:07,353
Pode me chamar de táxi?

995
01:26:57,671 --> 01:26:59,423
Oh, Fran!

996
01:27:01,467 --> 01:27:04,011
Oh, bebê! Não!

997
01:27:08,682 --> 01:27:10,100
Oh, graças a Deus.

998
01:27:41,048 --> 01:27:42,174
Fran?

999
01:27:43,050 --> 01:27:44,093
Fran.

1000
01:27:52,434 --> 01:27:53,477
Marla.

1001
01:27:58,482 --> 01:27:59,525
Eu pensei...

1002
01:28:01,276 --> 01:28:04,738
Eu pensei... Pensei que estávamos 
mortos.

1003
01:28:05,739 --> 01:28:08,742
Não, estamos vivos, querida.

1004
01:28:59,293 --> 01:29:01,628
- Estou com medo.
- Eu sinto muito.

1005
01:29:01,712 --> 01:29:02,963
Eu sinto muito, eu sinto muito.

1006
01:29:14,266 --> 01:29:15,350
Está tudo bem, está tudo bem.

1007
01:30:29,633 --> 01:30:31,468
Como você está se sentindo?

1008
01:30:34,888 --> 01:30:35,973
Estou me sentindo melhor.

1009
01:30:41,186 --> 01:30:43,355
O que é isso, Marla?

1010
01:30:43,438 --> 01:30:46,942
É a placa do carro que nosso amigo 
russo dirigia.

1011
01:30:48,152 --> 01:30:50,487
Fran, diga a palavra e nós vamos 
embora.

1012
01:30:51,613 --> 01:30:53,448
Começamos de novo em algum lugar 
novo.

1013
01:30:53,532 --> 01:30:54,825
Só nós.

1014
01:30:55,784 --> 01:30:56,869
E fazer o quê?

1015
01:31:01,039 --> 01:31:02,416
Perdemos tudo.

1016
01:31:04,710 --> 01:31:06,170
Não é tudo.

1017
01:31:41,914 --> 01:31:43,916
Podemos levá-los e correr.

1018
01:31:45,417 --> 01:31:48,170
Ou você pode fazer uma ligação e 
me dar o endereço

1019
01:31:48,253 --> 01:31:50,422
que essa licença está registrada.

1020
01:31:52,257 --> 01:31:55,177
Se fugirmos, sempre estaremos olhando 
por cima dos ombros.

1021
01:31:55,260 --> 01:31:58,597
Sempre estaremos esperando que ele 
nos encontre.

1022
01:31:58,680 --> 01:32:02,267
Não é melhor terminar isso agora?

1023
01:32:04,394 --> 01:32:06,396
Você tem um plano?

1024
01:32:09,942 --> 01:32:11,109
Eu faço.

1025
01:32:11,193 --> 01:32:13,070
Vai funcionar?

1026
01:32:14,696 --> 01:32:16,323
Eu não sei.

1027
01:32:23,789 --> 01:32:24,915
Dê-me o telefone.

1028
01:32:42,933 --> 01:32:44,559
Ok, aqui estamos nós.

1029
01:32:44,643 --> 01:32:47,646
Este é o endereço da placa F8T 444.

1030
01:32:48,939 --> 01:32:50,232
Essa?

1031
01:32:50,315 --> 01:32:52,567
- Sim.
- Ele não pode viver aqui.

1032
01:32:52,651 --> 01:32:54,486
Talvez a placa tenha sido roubada.

1033
01:32:54,569 --> 01:32:57,406
Não, a placa definitivamente 
combinava com um Yukon preto.

1034
01:32:59,741 --> 01:33:02,661
Vá pelos fundos. Quero dar uma 
olhada mais de perto.

1035
01:35:00,153 --> 01:35:03,532
Não é ele, é o motorista dele. Ir. 
Ele está em movimento.

1036
01:35:06,451 --> 01:35:07,994
Lá. Siga-o.

1037
01:35:38,066 --> 01:35:39,484
Ele está parando.

1038
01:35:56,042 --> 01:35:58,044
Senhor, seu carro está lá embaixo.

1039
01:36:11,683 --> 01:36:13,101
Tenha cuidado.

1040
01:36:34,331 --> 01:36:37,709
Oi. ... Tenho um compromisso com...

1041
01:36:37,792 --> 01:36:41,129
Sr. Naylor em Galen e Hersch.

1042
01:36:41,213 --> 01:36:43,965
É no terceiro andar, eu acho.

1043
01:36:46,885 --> 01:36:48,845
Na verdade, cheguei um pouco cedo.

1044
01:36:48,929 --> 01:36:51,431
Há um banheiro que eu possa usar 
enquanto espero?

1045
01:36:51,515 --> 01:36:54,851
Certeza. Bem nessa esquina e à sua 
esquerda.

1046
01:36:54,935 --> 01:36:55,977
Obrigado.

1047
01:37:35,475 --> 01:37:37,561
Oi. Você pode me ajudar?

1048
01:37:37,644 --> 01:37:40,146
Acho que estou no nível totalmente 
errado,

1049
01:37:40,230 --> 01:37:42,524
e eu não consigo encontrar a saída. 
É o B1?

1050
01:37:42,607 --> 01:37:45,360
Este é o nível 2. A saída é ali 
na esquina.

1051
01:37:45,443 --> 01:37:47,070
Não posso usar o elevador?

1052
01:37:47,153 --> 01:37:49,406
Isso é uma elev privada...

1053
01:38:13,346 --> 01:38:15,390
Onde está Jackson?

1054
01:38:15,473 --> 01:38:17,434
Olá de novo.

1055
01:38:17,517 --> 01:38:18,893
Senhor?

1056
01:38:18,977 --> 01:38:20,854
Ei!

1057
01:39:17,077 --> 01:39:18,745
Ele está aí?

1058
01:39:18,828 --> 01:39:21,331
Deitado em uma piscina de sua 
própria urina.

1059
01:39:29,255 --> 01:39:31,341
Quer se livrar dele?

1060
01:39:31,424 --> 01:39:32,717
Lidere o caminho.

1061
01:40:07,293 --> 01:40:10,338
Quanto acha que ele pesa? Cem libras?

1062
01:40:10,422 --> 01:40:11,840
110, sim.

1063
01:40:16,886 --> 01:40:18,680
Durma bem, filho da puta.

1064
01:42:59,465 --> 01:43:03,011
Aí estão vocês. Como você está 
se sentindo?

1065
01:43:05,096 --> 01:43:09,225
Não tente falar. Você tem um tubo 
na garganta.

1066
01:43:17,901 --> 01:43:19,402
Vê isso?

1067
01:43:20,320 --> 01:43:21,571
Você é um desconhecido.

1068
01:43:21,654 --> 01:43:23,323
Você quase morreu de overdose.

1069
01:43:23,406 --> 01:43:25,450
Você tem sorte que eles te 
encontraram a tempo.

1070
01:43:26,576 --> 01:43:28,912
Quer ouvir um fato interessante?

1071
01:43:28,995 --> 01:43:31,372
Quando um Desconhecido incapacitado 
é encontrado,

1072
01:43:31,456 --> 01:43:34,125
o Estado automaticamente nomeia-os um 
guardião legal

1073
01:43:34,208 --> 01:43:36,377
para supervisionar seu tratamento e 
bem-estar.

1074
01:43:37,545 --> 01:43:39,839
Você sabe onde isso vai dar, certo?

1075
01:43:49,015 --> 01:43:51,017
Agora sou seu guardião legal.

1076
01:43:57,106 --> 01:43:59,651
Eu tenho você, John Doe.

1077
01:43:59,734 --> 01:44:02,403
Posso fazer o que quiser com você.

1078
01:44:02,487 --> 01:44:06,199
Vamos encontrar uma enfermeira para 
tirar esse tubo da sua garganta.

1079
01:44:06,282 --> 01:44:10,870
para que você possa arranjar $10 
milhões para ser transferido para a 
minha conta.

1080
01:44:16,793 --> 01:44:18,336
Ding-dong.

1081
01:44:43,903 --> 01:44:45,989
Como está a garganta?

1082
01:44:46,072 --> 01:44:48,700
Ainda é doloroso.

1083
01:44:48,783 --> 01:44:51,327
Sei que não gosta de perder.

1084
01:44:51,411 --> 01:44:55,873
Mas como seu guardião, sugiro que 
engula seu orgulho e me pague.

1085
01:44:58,376 --> 01:45:04,507
Você pode ter sua mãe, seus 
diamantes, sua liberdade.

1086
01:45:04,590 --> 01:45:06,592
Você nunca mais vai me ver.

1087
01:45:08,219 --> 01:45:10,930
Mesmo que eu te pague,

1088
01:45:11,014 --> 01:45:13,641
Não tem medo que eu ainda te mate?

1089
01:45:15,143 --> 01:45:16,936
Não tenho medo, não.

1090
01:45:18,021 --> 01:45:22,316
- Posso fazer acontecer facilmente.
- Eu sei.

1091
01:45:22,400 --> 01:45:26,279
Mas eu poderia facilmente matá-lo se 
essa coisa continuar por mais tempo.

1092
01:45:32,035 --> 01:45:33,411
OKEY.

1093
01:45:34,620 --> 01:45:36,789
- OKEY?
- Vamos acabar com isso agora.

1094
01:45:37,915 --> 01:45:41,252
Vou te dar os 10 milhões de dólares.

1095
01:45:41,335 --> 01:45:42,795
Eu posso arranjar isso.

1096
01:45:45,339 --> 01:45:47,842
- No entanto...
- No entanto?

1097
01:45:49,135 --> 01:45:51,763
Gostaria de propor uma alternativa.

1098
01:45:53,473 --> 01:45:57,226
Em vez de eu te dar 10 milhões de 
dólares...

1099
01:45:59,062 --> 01:46:04,192
nos tornamos parceiros, entramos em 
negócios juntos.

1100
01:46:04,275 --> 01:46:07,653
- Você está brincando comigo?
- Não, estou falando sério.

1101
01:46:07,737 --> 01:46:10,948
Eu quero dizer... Eu odeio você...

1102
01:46:12,450 --> 01:46:15,995
mas, oh, o dinheiro que poderíamos 
fazer.

1103
01:46:18,915 --> 01:46:21,250
Você é uma pessoa rara, Marla.

1104
01:46:21,334 --> 01:46:24,670
Sua determinação é... Francamente, 
é assustador.

1105
01:46:24,754 --> 01:46:27,548
Mas esse vigarista de tutela,

1106
01:46:28,382 --> 01:46:30,009
está maduro,

1107
01:46:30,093 --> 01:46:32,595
mas agora são batatas pequenas.

1108
01:46:33,888 --> 01:46:37,308
Proponho que criemos um monstro...

1109
01:46:38,434 --> 01:46:41,229
uma corporação de tutela em todo o 
país,

1110
01:46:41,312 --> 01:46:44,398
com você como CEO e coproprietário.

1111
01:46:45,817 --> 01:46:48,820
Use meu dinheiro, use seu...

1112
01:46:51,155 --> 01:46:52,657
Habilidades.

1113
01:46:54,867 --> 01:46:57,078
Destrua a concorrência.

1114
01:46:57,161 --> 01:47:00,540
Assuma o controle de todo o mercado.

1115
01:47:00,623 --> 01:47:02,333
Quer começar uma empresa comigo?

1116
01:47:02,416 --> 01:47:04,585
Não apenas uma empresa,

1117
01:47:04,669 --> 01:47:08,548
uma corporação com 80 empresas 
diferentes, todas registradas 
offshore,

1118
01:47:08,631 --> 01:47:11,425
cobrando faturas um do outro, 
enterrando lucro.

1119
01:47:11,509 --> 01:47:13,928
Um braço imobiliário, um braço 
legal, um braço de treinamento,

1120
01:47:14,011 --> 01:47:16,430
um braço médico, um braço 
farmacêutico.

1121
01:47:16,514 --> 01:47:19,475
- Nossa própria cadeia de casas de 
cuidados.
- Exatamente.

1122
01:47:19,559 --> 01:47:22,854
Com milhares de guardiões 
trabalhando para nós.

1123
01:47:22,937 --> 01:47:27,441
Com centenas de milhares de alas sob 
nossos cuidados.

1124
01:47:28,276 --> 01:47:30,403
Assim, você ganha.

1125
01:47:32,071 --> 01:47:34,157
Mas eu também ganhei.

1126
01:47:34,240 --> 01:47:37,243
E nós fazemos uns aos outros 
bilhões de dólares.

1127
01:47:38,327 --> 01:47:39,620
Legalmente.

1128
01:47:41,747 --> 01:47:42,957
Principalmente.

1129
01:47:45,501 --> 01:47:47,086
E os diamantes?

1130
01:47:47,170 --> 01:47:49,213
Foda-se os diamantes.

1131
01:47:51,215 --> 01:47:53,217
Divida-os, 50-50.

1132
01:47:54,051 --> 01:47:55,887
Como confiamos um no outro?

1133
01:47:55,970 --> 01:48:00,808
Se fizermos um ao outro rico, a 
confiança seguirá.

1134
01:48:08,357 --> 01:48:10,359
Então, você está dentro?

1135
01:48:22,288 --> 01:48:26,417
Cada fortuna acumulada começou com 
um salto de fé.

1136
01:48:28,461 --> 01:48:30,504
Mas antes de dar esse salto...

1137
01:48:31,797 --> 01:48:36,594
primeiro dar uma longa e dura olhada 
em si mesmo.

1138
01:48:42,266 --> 01:48:44,310
Saiba quem você é.

1139
01:48:57,573 --> 01:48:59,367
Pergunte a si mesmo:

1140
01:49:00,576 --> 01:49:02,411
Sou um infiltrado?

1141
01:49:03,412 --> 01:49:05,248
Ou sou um estranho?

1142
01:49:13,506 --> 01:49:15,132
Eu sou um cordeiro?

1143
01:49:17,218 --> 01:49:18,719
Ou eu sou um leão?

1144
01:49:21,013 --> 01:49:22,556
Sou um predador?

1145
01:49:24,892 --> 01:49:26,352
Ou sou presa?

1146
01:49:28,896 --> 01:49:30,898
Sou bom em dinheiro?

1147
01:49:32,650 --> 01:49:34,318
Ou sou bom com as pessoas?

1148
01:49:36,988 --> 01:49:41,367
O que estou disposto a sacrificar 
para realizar meus sonhos?

1149
01:49:41,450 --> 01:49:44,370
Marla Grayson, CEO e fundadora.

1150
01:49:45,538 --> 01:49:47,665
Que linhas não cruzarei?

1151
01:49:53,296 --> 01:49:54,714
Não tente ser outra pessoa.

1152
01:49:55,798 --> 01:49:57,883
Apenas saiba quem você é.

1153
01:49:57,967 --> 01:49:59,552
e use isso a seu favor.

1154
01:50:03,723 --> 01:50:05,057
Então, quem é você?

1155
01:50:06,684 --> 01:50:08,602
Me?

1156
01:50:09,687 --> 01:50:11,605
Sou só alguém que se importa.

1157
01:50:20,948 --> 01:50:23,117
Então, você é leão ou cordeiro?

1158
01:50:24,702 --> 01:50:27,288
Sou uma leoa.

1159
01:50:27,371 --> 01:50:29,749
E farei o que for preciso.

1160
01:50:29,832 --> 01:50:32,376
para proteger as pessoas com quem me 
importo.

1161
01:50:37,715 --> 01:50:41,886
Você teve um sucesso incrível em 
tão pouco tempo.

1162
01:50:41,969 --> 01:50:43,804
Marla, qual é o seu segredo?

1163
01:50:44,638 --> 01:50:46,515
Whoo! Whoo!

1164
01:50:46,599 --> 01:50:48,642
Não há segredo, Peter.

1165
01:50:49,643 --> 01:50:52,104
Tudo o que é preciso é trabalho duro

1166
01:50:52,188 --> 01:50:55,816
e a coragem e determinação para 
nunca desistir.

1167
01:51:07,745 --> 01:51:09,997
Então agora você é uma mulher rica.

1168
01:51:10,081 --> 01:51:13,417
Quanto você vale? Quanto você tem 
no banco?

1169
01:51:13,501 --> 01:51:15,711
Você foi ótimo.

1170
01:51:15,795 --> 01:51:19,006
Minhas bochechas estão doendo de 
forçar esse sorriso por tanto tempo.

1171
01:51:20,257 --> 01:51:21,592
Não contei recentemente.

1172
01:51:24,637 --> 01:51:28,099
Mas você está firmemente na fatia 
superior do 1%.

1173
01:51:28,182 --> 01:51:31,685
- O que devemos fazer agora?
- O que quisermos.

1174
01:51:31,769 --> 01:51:33,270
Ei, puta!

1175
01:51:33,354 --> 01:51:34,814
E você ainda tem apenas 39 anos.

1176
01:51:34,897 --> 01:51:36,190
Isso deve ser bom.

1177
01:51:36,273 --> 01:51:37,817
Ei, puta!

1178
01:51:41,862 --> 01:51:44,281
- Oh, ouça, eu não sei o que fazer. 
Não tenho tempo...
- Marla!

1179
01:51:45,533 --> 01:51:47,159
Não! Segurança!

1180
01:51:47,243 --> 01:51:48,494
Minha mãe morreu!

1181
01:51:48,577 --> 01:51:50,746
Ajuda! Ajuda!

1182
01:51:50,830 --> 01:51:53,833
Você nunca me deixou vê-la! Ela 
morreu lá sozinha! Sua puta!

1183
01:51:53,916 --> 01:51:57,378
- Largue a arma!
- Puta!

1184
01:51:57,461 --> 01:52:00,297
Alguém chame ajuda! Marla?

1185
01:52:00,381 --> 01:52:02,883
Querida, você vai ficar bem. Não, 
não, não, não.

1186
01:52:02,967 --> 01:52:05,886
Olhe para mim, querida. Olhe para 
mim, eu não sei o que fazer. Olhe 
para mim, eu não sei o que fazer.

1187
01:52:05,970 --> 01:52:09,932
Ouça-me. Você vai ficar bem. Você 
vai ficar bem. Marla?

1188
01:52:10,516 --> 01:52:12,726
Ajuda. Ajuda!

1189
01:52:13,352 --> 01:52:14,937
Marla.

1190
01:52:17,940 --> 01:52:19,442
Não, Marla!

1191
01:52:25,531 --> 01:52:27,283
Não, não, não, não, não, não.

1192
01:52:29,910 --> 01:52:33,164
- Então, com todo o sucesso...
- Ajuda!

1193
01:52:33,247 --> 01:52:35,749
... Você ainda é ambicioso?

1194
01:52:35,833 --> 01:52:37,793
Há sonhos que você ainda quer 
alcançar?

1195
01:52:39,503 --> 01:52:42,715
Peter, estou apenas começando.

1196
01:52:42,798 --> 01:52:46,886
Marla Grayson, CEO e fundadora da 
Grayson Guardianships,

1197
01:52:46,969 --> 01:52:48,137
Obrigado.

1198
01:52:48,220 --> 01:52:50,723
Obrigado. Foi divertido.
