﻿1
00:00:24,324 --> 00:00:26,828
Muito bem, todos parados.

2
00:00:27,461 --> 00:00:28,595
É um assalto.

3
00:00:29,396 --> 00:00:31,231
Você, você...

4
00:00:31,264 --> 00:00:32,767
<i>Devemos perdoá-los.</i>

5
00:00:32,800 --> 00:00:34,636
Abaixe-se, fique de joelhos,
de joelhos.

6
00:00:34,669 --> 00:00:36,269
Qual é o seu nome, senhor?

7
00:00:36,303 --> 00:00:39,272
- Carl.
- Carl, Carl, está frio aqui.

8
00:00:39,306 --> 00:00:41,208
Você! Vem aqui, vem aqui!

9
00:00:41,241 --> 00:00:42,542
Abaixe-se, fique de joelhos.

10
00:00:42,576 --> 00:00:45,680
Abaixe-se! De joelhos,
fique de joelhos e sinta medo.

11
00:00:45,713 --> 00:00:49,617
Muito bem, se não ficou claro
através de nossa entrada dramática...

12
00:00:49,651 --> 00:00:51,251
Você, aqui, vem aqui!

13
00:00:51,284 --> 00:00:54,656
... e minha bravata com a arma,
ou mesmo toda essa conversa fiada.

14
00:00:54,689 --> 00:00:56,289
Abaixe-se, fique aí!

15
00:00:56,323 --> 00:00:57,692
Viemos assaltá-lo.

16
00:00:57,692 --> 00:01:00,327
Tire toda a grana da gaveta
e ponha num saco.

17
00:01:01,228 --> 00:01:02,764
- Carl?
- Atire nele!

18
00:01:02,797 --> 00:01:04,966
Ei, é sua primeira vez?

19
00:01:04,999 --> 00:01:06,034
É.

20
00:01:06,067 --> 00:01:08,636
- Tire a grana da gaveta.
- Está bem, está bem.

21
00:01:13,573 --> 00:01:15,509
<i>Isso nos trouxe de volta.</i>

22
00:01:16,376 --> 00:01:17,477
Coloque no saco.

23
00:01:18,345 --> 00:01:20,213
- Aqui.
- Muito bom.

24
00:01:20,247 --> 00:01:22,016
Me dá sua grana agora!

25
00:01:22,050 --> 00:01:25,787
Se não me der sua grana agora, sua
cabeça irá parar naquele freezer.

26
00:01:28,388 --> 00:01:30,792
Me dê a porra da sua
grana, agora!

27
00:01:30,825 --> 00:01:32,459
Ei, poderia parar de gritar?

28
00:01:34,028 --> 00:01:35,630
Está assustando todo mundo.

29
00:01:36,430 --> 00:01:39,332
<i>Agora voe. Você me perdoa?</i>

30
00:01:39,366 --> 00:01:41,002
Pode me dar o restante, senhor?

31
00:01:41,002 --> 00:01:43,604
<i>Eles me trouxeram de volta
para você, querida.</i>

32
00:01:43,638 --> 00:01:46,607
<i>Você é a pessoa
mais importante para mim.</i>

33
00:01:46,641 --> 00:01:49,443
Devolva a grana das crianças.

34
00:01:49,476 --> 00:01:52,747
Por que iríamos entrar, roubar
a loja e depois devolver a grana?

35
00:01:52,780 --> 00:01:54,548
Porque são crianças.

36
00:01:55,783 --> 00:01:59,486
- Devolva!
- Você está sendo ridícula, sabia?

37
00:01:59,519 --> 00:02:01,155
<i>Atire de volta. É um assalto.</i>

38
00:02:01,189 --> 00:02:04,491
- Vou atirar neles.
- <i>Pegue toda a grana da gaveta.</i>

39
00:02:04,524 --> 00:02:06,293
- <i>Não.</i>
- Temos que ir.

40
00:02:09,362 --> 00:02:11,431
<i>Olha o que você fez.</i>

41
00:02:11,465 --> 00:02:12,767
Merda.

42
00:02:16,637 --> 00:02:17,805
Meu Deus!

43
00:02:21,676 --> 00:02:24,779
<i>Levante as mãos!
Para cima, para cima!</i>

44
00:03:18,465 --> 00:03:20,935
<i>Kathy,
meu nome é Elizabeth.</i>

45
00:03:20,968 --> 00:03:23,771
Ajudo pessoas em
diferentes situações

46
00:03:23,805 --> 00:03:27,340
e fui chamada por uma assistente
social que conhece o seu caso.

47
00:03:27,374 --> 00:03:30,377
E sei o que aconteceu para
você estar na prisão

48
00:03:30,410 --> 00:03:34,682
mas não acho que você pertença
a este lugar. E humnm...

49
00:03:34,715 --> 00:03:38,052
Onde, para onde devo ir?

50
00:03:38,085 --> 00:03:40,788
Acho que você deveria
estar numa clínica de tratamento.

51
00:03:41,521 --> 00:03:44,491
- E...
- Não uso drogas ou álcool.

52
00:03:44,524 --> 00:03:46,524
Não, mas acho
que talvez você precise

53
00:03:46,524 --> 00:03:49,664
de algum remédio para
se equilibrar.

54
00:03:49,697 --> 00:03:52,633
Talvez por pouco
tempo, talvez não para sempre.

55
00:03:52,667 --> 00:03:54,568
Para que seria esse remédio?

56
00:03:54,602 --> 00:03:58,438
Bem, acho que você pode
ter um desequilíbrio químico.

57
00:03:58,471 --> 00:04:00,174
Bipolar II.

58
00:04:00,208 --> 00:04:02,208
Isso pode na verdade
explicar alguns

59
00:04:02,208 --> 00:04:05,378
de seus altos e baixos
e um pouco de sua depressão.

60
00:04:05,412 --> 00:04:07,014
Precisamos concluir
alguns testes,

61
00:04:07,048 --> 00:04:10,117
e levá-la a um lugar onde possa
colocar sua vida no caminho certo.

62
00:04:10,918 --> 00:04:13,120
Só quero ver
minha filha novamente.

63
00:04:13,154 --> 00:04:17,058
Ok, vou tirá-la daqui. Só
preciso que você assine isso.

64
00:04:17,091 --> 00:04:18,860
Está bem.

65
00:04:18,893 --> 00:04:20,761
Concorda? Ótimo.

66
00:05:23,100 --> 00:05:26,100
<i>Dois Caminhos para Casa</i>

67
00:05:29,063 --> 00:05:32,465
- Kathy, vamos liberá-la no fim do mês.
- Mas tenho mais seis meses.

68
00:05:32,499 --> 00:05:38,205
Sei que queria um tempo extra,
mas temos certeza que está pronta.

69
00:05:38,239 --> 00:05:41,142
E vai ficar com sua mãe
e seu pai por enquanto, certo?

70
00:05:41,175 --> 00:05:43,543
Sei. Só acho que essa não
é a melhor decisão.

71
00:05:43,576 --> 00:05:45,212
Entendo, mas
onde você iria ficar?

72
00:05:45,246 --> 00:05:48,649
Bem, acho que vou tentar
ficar com meu avô.

73
00:05:48,683 --> 00:05:50,785
- É uma excelente ideia.
- Certo.

74
00:05:50,818 --> 00:05:55,522
Vai ter um espaço longe dos seus pais,
mas poderá interagir com sua filha.

75
00:05:55,555 --> 00:05:58,491
Ela poderá ir visitá-la
num lugar familiar, não é?

76
00:05:58,525 --> 00:06:02,495
Sinto que eles irão me
ver como eu era até então.

77
00:06:02,529 --> 00:06:05,967
Claro que vão e depois,
irão vê-la como você é agora.

78
00:06:07,234 --> 00:06:09,904
Apenas lide com
isso momento a momento.

79
00:06:09,937 --> 00:06:11,772
- Sim.
- Essa transição é estressante.

80
00:06:11,806 --> 00:06:13,207
Claro que é.

81
00:06:15,142 --> 00:06:17,878
- Você pode fazer isso, está bem?
- Sim.

82
00:06:17,912 --> 00:06:19,914
- Você consegue.
- Com certeza.

83
00:06:37,331 --> 00:06:40,533
Você está feliz em me
ver, gorducho?

84
00:06:40,567 --> 00:06:44,504
Tem certeza de que tem comida
e água suficientes?

85
00:06:54,715 --> 00:06:58,252
Pensou que me tinha por
um segundo, não é? Ainda não.

86
00:07:23,844 --> 00:07:24,779
Alô?

87
00:07:25,646 --> 00:07:27,281
O Júnior está aí?

88
00:07:28,049 --> 00:07:29,150
Mamãe?

89
00:07:29,950 --> 00:07:31,218
Cori?

90
00:07:33,087 --> 00:07:34,989
Não reconheci sua voz.

91
00:07:35,022 --> 00:07:36,624
É a puberdade.

92
00:07:38,092 --> 00:07:39,693
Por que você está ligando?

93
00:07:40,194 --> 00:07:42,263
Por que você não está com
com seus avós agora?

94
00:07:42,296 --> 00:07:44,331
Estão no hospital
com o vovô.

95
00:07:46,067 --> 00:07:46,967
Cor.

96
00:07:47,635 --> 00:07:48,736
Papai quer falar com você.

97
00:07:50,204 --> 00:07:51,272
É a Kathy.

98
00:07:51,305 --> 00:07:52,773
Sim, obrigado.

99
00:07:55,810 --> 00:07:58,145
Não tenho notícias suas
há cinco meses.

100
00:07:58,179 --> 00:07:59,914
O que aconteceu com o vovô?

101
00:07:59,947 --> 00:08:01,982
Ataque cardíaco.
Por que você não ligou?

102
00:08:02,016 --> 00:08:04,385
Fui transferida, não tive tempo.

103
00:08:04,418 --> 00:08:06,187
Sim, bom,
o velho bastardo está bem.

104
00:08:07,054 --> 00:08:09,824
Seu pai o encontrou e
chamou uma ambulância bem à tempo.

105
00:08:10,991 --> 00:08:13,961
Podia ter pego o telefone e ligado
para sua filha uma vez por mês.

106
00:08:15,429 --> 00:08:16,797
Quando volta pra casa, Kath?

107
00:08:16,831 --> 00:08:18,666
Na verdade,
estarei em casa em breve.

108
00:08:19,733 --> 00:08:20,501
<i>Sim, estarei.</i>

109
00:08:21,168 --> 00:08:23,637
Poderia só dizer a
Cori que a amo?

110
00:09:39,346 --> 00:09:40,381
Ei, pai.

111
00:09:43,918 --> 00:09:45,786
Meu Deus!

112
00:09:47,188 --> 00:09:48,455
Kathy!

113
00:09:49,123 --> 00:09:52,359
Que bela surpresa!

114
00:09:52,393 --> 00:09:53,794
Que bom vê-lo.

115
00:09:53,827 --> 00:09:55,730
É bom vê-la também, querida.
O que... quando você...

116
00:09:55,730 --> 00:09:56,730
Você está ótima.

117
00:09:56,764 --> 00:09:59,967
- Bom, você também.
- Obrigada. O carro parece ótimo.

118
00:10:00,000 --> 00:10:02,836
- Gostou do carro?
- Está lindo.

119
00:10:02,870 --> 00:10:06,073
Lixamos tudo, repintamos,
estofamos.

120
00:10:06,106 --> 00:10:07,107
Uau.

121
00:10:07,141 --> 00:10:09,109
- Pneus.
- Os pneus estão ótimos.

122
00:10:09,143 --> 00:10:11,779
Vou levá-lo para o desfile
de 4 de julho, eu acho.

123
00:10:11,812 --> 00:10:13,214
- Impressionante.
- É.

124
00:10:13,247 --> 00:10:14,982
Como está o vovô?

125
00:10:15,849 --> 00:10:16,917
Ele está muito melhor.

126
00:10:18,319 --> 00:10:20,422
Ei, sua mãe está lá dentro,
vamos surpreendê-la?

127
00:10:20,422 --> 00:10:21,422
Ótimo. Legal.

128
00:10:22,323 --> 00:10:25,226
- Quando você...?
- Semanas atrás.

129
00:10:26,026 --> 00:10:28,195
Você podia ter ligado primeiro.

130
00:10:33,267 --> 00:10:34,969
- Oi, Hun.
- Oi.

131
00:10:35,002 --> 00:10:37,004
- Temos companhia.
- O que?

132
00:10:37,037 --> 00:10:38,872
Ei, mãe.

133
00:10:38,906 --> 00:10:41,909
Oi! Que surpresa.

134
00:10:41,942 --> 00:10:44,345
Eu não estava te esperando, oi.

135
00:10:44,378 --> 00:10:46,146
Ei, a Cori está por aí?

136
00:10:46,180 --> 00:10:48,515
Não, ela passou a noite
com um amigo.

137
00:10:48,549 --> 00:10:50,017
Júnior?

138
00:10:50,050 --> 00:10:52,250
Não, não, eu teria
falado que ela

139
00:10:52,250 --> 00:10:54,888
estava com o pai
se estivesse com ele.

140
00:10:54,922 --> 00:10:57,992
Ok, só estou por fora de com
quem ela está passando o tempo.

141
00:10:58,025 --> 00:11:02,029
Não, é porque você nunca
esteve por perto.

142
00:11:02,062 --> 00:11:03,264
Bem, é bom ver você.

143
00:11:03,897 --> 00:11:05,933
É bom ver você
em casa novamente.

144
00:11:05,966 --> 00:11:08,302
Estamos ambos muito felizes
por você estar em casa.

145
00:11:16,010 --> 00:11:17,244
Humnm.

146
00:11:17,278 --> 00:11:19,913
Eu gostaria que
você tivesse ligado.

147
00:11:19,947 --> 00:11:23,984
Achamos que você não estaria
aqui por alguns meses.

148
00:11:24,018 --> 00:11:28,522
Liguei para o DOC para saber
quando seria liberada.

149
00:11:29,290 --> 00:11:31,592
Se tivesse me visitado,
teria descoberto.

150
00:11:31,626 --> 00:11:33,060
Bem.

151
00:11:34,295 --> 00:11:37,364
Com a agenda da Cori, isso
seria complicado.

152
00:11:38,032 --> 00:11:39,133
Só uma vez?

153
00:11:42,436 --> 00:11:44,438
Na verdade, eu saí
há quatro meses.

154
00:11:45,539 --> 00:11:47,541
Eu saí por bom comportamento.

155
00:11:47,574 --> 00:11:50,177
Eles me colocaram
num programa de transição

156
00:11:50,210 --> 00:11:52,210
e eu fiz muitas coisas

157
00:11:52,210 --> 00:11:55,049
e tive a ajuda
de alguns amigos.

158
00:11:55,082 --> 00:11:55,983
Amigos?

159
00:11:56,984 --> 00:11:59,086
Sim, amigos, pessoas que
se preocupam com você.

160
00:11:59,621 --> 00:12:03,023
Bom, achamos maravilhoso que você
esteja em casa novamente.

161
00:12:04,925 --> 00:12:06,193
Obrigada, pai.

162
00:12:07,961 --> 00:12:10,130
Como você soube do vovô?

163
00:12:10,164 --> 00:12:11,231
Cori.

164
00:12:11,265 --> 00:12:12,900
Então você ligou.

165
00:12:12,933 --> 00:12:16,003
O vovô está melhor. Ele
teve alta do hospital,

166
00:12:16,036 --> 00:12:18,136
ficará um
tempinho numa casa

167
00:12:18,136 --> 00:12:20,307
de repouso,
só até recuperar as forças.

168
00:12:20,341 --> 00:12:22,042
Ele não está recuperando
as forças, Ed.

169
00:12:24,511 --> 00:12:26,280
Então você vai deixá-lo
morrer lá?

170
00:12:26,313 --> 00:12:28,482
- Vamos, Kathy.
- Ed.

171
00:12:29,149 --> 00:12:31,018
Você mal acabou de chegar aqui,
não comece agora.

172
00:12:31,051 --> 00:12:32,486
Kathy, por favor.

173
00:12:33,921 --> 00:12:36,023
Você vai vender a fazenda?

174
00:12:37,124 --> 00:12:42,062
O que você é agora?
Uma corretora de imóveis?

175
00:12:43,197 --> 00:12:44,797
É que eu me importo.

176
00:12:44,797 --> 00:12:47,401
Achei que a manteríamos
para o nosso futuro.

177
00:12:48,369 --> 00:12:52,072
Agora, por Deus, desde
quando se importa com a fazenda?

178
00:12:52,106 --> 00:12:55,075
Bem, bom Deus, eu sei que você
se importa com isso, Ed.

179
00:12:55,509 --> 00:12:57,945
<i>Estou em casa.</i>

180
00:12:57,978 --> 00:13:02,149
Estamos aqui, Cori. Espere até ver
o quão alta ela ficou. Olhe.

181
00:13:17,564 --> 00:13:19,032
O que ela está fazendo aqui?

182
00:13:21,969 --> 00:13:24,371
Seu cabelo
fica tão fofo assim.

183
00:13:25,038 --> 00:13:27,441
É mais fácil
para a aula de dança.

184
00:13:29,410 --> 00:13:31,512
Quanto tempo vai ficar?

185
00:13:32,312 --> 00:13:36,350
Teremos que limpar seu quarto.
Estamos usando como depósito.

186
00:13:37,050 --> 00:13:40,154
Tudo bem, não precisa.
Vou arranjar um quarto.

187
00:13:40,187 --> 00:13:42,322
Não. Não seja boba, aqui
é a sua casa.

188
00:13:44,224 --> 00:13:48,362
A propósito, em vinte
minutos iremos todos para Perkins,

189
00:13:48,395 --> 00:13:51,565
e então terei um Think Tank
sobre economia mundial até as nove.

190
00:13:51,598 --> 00:13:53,100
- Tudo bem.
- Cori?

191
00:13:53,534 --> 00:13:54,669
O que?

192
00:13:56,270 --> 00:13:57,337
Estou em casa.

193
00:13:58,138 --> 00:13:59,206
É.

194
00:14:06,146 --> 00:14:07,581
Isso vai levar algum tempo.

195
00:14:54,127 --> 00:14:56,764
"Yo ho ho" e uma garrafa de rum.

196
00:15:03,805 --> 00:15:08,242
Você não é sua mãe,
mas é filha de sua mãe.

197
00:15:16,216 --> 00:15:18,018
Precisa de dinheiro
ou algo assim?

198
00:15:20,553 --> 00:15:21,221
Não.

199
00:15:22,489 --> 00:15:24,726
Só vim ver se você
estava bem.

200
00:15:27,729 --> 00:15:29,196
Como foi na prisão?

201
00:15:31,799 --> 00:15:33,500
Foi produtivo.

202
00:15:34,268 --> 00:15:36,203
Sim.

203
00:15:39,172 --> 00:15:40,972
Você não devia ter voltado.

204
00:15:41,609 --> 00:15:44,779
Este lugar está morrendo.

205
00:15:46,313 --> 00:15:48,582
Não há mais como ganhar
a vida aqui.

206
00:15:49,516 --> 00:15:53,153
A menos que se torne um fazendeiro
industrial como seu querido pai.

207
00:15:55,823 --> 00:15:57,424
Filho da puta.

208
00:15:58,425 --> 00:16:01,663
Ouvi dizer que
ele encontrou você de bruços

209
00:16:01,663 --> 00:16:03,163
num monte de merda de porco.

210
00:16:04,464 --> 00:16:06,768
Parece que
ele salvou sua vida.

211
00:16:08,402 --> 00:16:09,804
Não pedi pra ele.

212
00:16:11,271 --> 00:16:13,240
Pareço doente para você?

213
00:16:20,514 --> 00:16:21,749
Sua mãe

214
00:16:22,482 --> 00:16:24,251
e a irmã dela

215
00:16:24,284 --> 00:16:28,388
estão fazendo um ótimo trabalho
me torrando a paciência.

216
00:16:30,223 --> 00:16:31,626
Sou um velho agora.

217
00:16:32,459 --> 00:16:34,227
Idade é coisa de cabeça.

218
00:16:34,261 --> 00:16:36,229
Merda de porco.

219
00:16:39,199 --> 00:16:43,570
Merda de mijo e merda
de porco e merda de cavalo.

220
00:16:43,605 --> 00:16:47,140
Espere até sentar
na minha sela, garotinha.

221
00:16:47,909 --> 00:16:49,309
Apenas espere.

222
00:16:54,849 --> 00:16:55,750
Eu só...

223
00:16:58,786 --> 00:16:59,754
Eu só...

224
00:17:00,420 --> 00:17:01,588
Sim?

225
00:17:02,857 --> 00:17:05,359
Não quero morrer neste
maldito lugar.

226
00:17:09,596 --> 00:17:10,898
Eu só quero morrer

227
00:17:12,532 --> 00:17:16,604
no mesmo pedaço de terra
que meu pai.

228
00:17:20,642 --> 00:17:21,809
Certo.

229
00:17:25,713 --> 00:17:27,214
Tive uma ideia.

230
00:17:27,815 --> 00:17:30,752
Que tal eu ir ver
os porcos para você?

231
00:17:35,757 --> 00:17:37,224
Boa idéia.

232
00:17:39,593 --> 00:17:42,697
Certeza que os idiotas esqueceram
de alimentar os porcos.

233
00:17:46,901 --> 00:17:49,737
Vou ver o que posso fazer.

234
00:17:52,006 --> 00:17:53,573
Boa garota.

235
00:17:55,442 --> 00:17:57,277
Me tire daqui.

236
00:20:14,782 --> 00:20:17,084
São as filhas do Walter,
como vão?

237
00:20:17,118 --> 00:20:20,487
- Estamos bem.
- Bom, bom. Em que posso ajudar?

238
00:20:20,520 --> 00:20:23,958
Leah e eu estamos preocupadas
com a saúde de nosso pai e...

239
00:20:23,991 --> 00:20:25,592
Parece que ele teve um
ataque cardíaco.

240
00:20:25,626 --> 00:20:28,126
Sim, e é por isso que
queremos ter informações

241
00:20:28,126 --> 00:20:30,898
sobre o que precisamos fazer,

242
00:20:30,932 --> 00:20:33,835
seja uma procuração
ou outra coisa qualquer

243
00:20:33,868 --> 00:20:36,604
que nos ajude a ter certeza
que ele está se cuidando.

244
00:20:36,637 --> 00:20:38,873
O que está havendo
com o Walter?

245
00:20:39,707 --> 00:20:42,442
Bem, ele sofreu um ataque
cardíaco no chiqueiro.

246
00:20:42,475 --> 00:20:44,475
Quer dizer,
se Ed não estivesse lá,

247
00:20:44,475 --> 00:20:45,813
ele teria morrido junto
aos porcos.

248
00:20:45,813 --> 00:20:46,313
Foi sorte você estar lá,

249
00:20:46,313 --> 00:20:50,818
porque os porcos podem ser
violentos nessas circunstâncias.

250
00:20:50,852 --> 00:20:54,088
Ficou alguma sequela mental?

251
00:20:54,121 --> 00:20:58,860
Ele é teimoso quando se trata de
prestar atenção e ser mais cuidadoso,

252
00:20:58,893 --> 00:21:02,864
e isso é meio difícil. E quanto
mais velho ele fica, pior é.

253
00:21:02,897 --> 00:21:04,564
Só porque uma
pessoa é difícil,

254
00:21:04,598 --> 00:21:06,934
não significa
que seja incapaz

255
00:21:06,968 --> 00:21:09,468
e necessite de
uma procuração para

256
00:21:09,468 --> 00:21:11,072
que outra pessoa cuide
dos negócios.

257
00:21:11,105 --> 00:21:13,140
O que temos que provar?

258
00:21:13,174 --> 00:21:18,079
Provar que ele não consegue
cuidar de si mesmo.

259
00:21:18,112 --> 00:21:20,982
Ser um excêntrico,
ser teimoso

260
00:21:22,984 --> 00:21:24,384
não é prova.

261
00:21:24,417 --> 00:21:27,454
É fácil, a gente consegue.
E voltamos aqui e você nos ajuda?

262
00:21:27,487 --> 00:21:30,490
- Tentarei ajudá-las com isso.
- Obrigada.

263
00:21:30,523 --> 00:21:31,391
OK.

264
00:21:52,813 --> 00:21:56,651
- Com licença, me serve uma bebida?
- Claro, o que vai querer?

265
00:21:58,085 --> 00:22:00,655
Uma dose de tequila, pura.

266
00:22:02,056 --> 00:22:03,490
Chegando.

267
00:22:05,226 --> 00:22:06,627
Um mal dia?

268
00:22:08,029 --> 00:22:09,764
Não, foi um dia ótimo.

269
00:22:09,797 --> 00:22:13,234
Eu sei.Tequila pura, sei.

270
00:22:13,267 --> 00:22:14,902
Estou comemorando.

271
00:22:15,535 --> 00:22:17,570
Não se importa se eu tomar
uma com voçê, não é?

272
00:22:18,239 --> 00:22:21,474
- Não, não, absolutamente não.
- Leon, pode me dar o mesmo?

273
00:22:23,010 --> 00:22:25,012
Já tem idade o bastante
para beber?

274
00:22:25,046 --> 00:22:27,081
Bom, tenho idade para estar
aqui sentado com você.

275
00:22:27,915 --> 00:22:29,884
Não se lembra de mim, lembra?

276
00:22:29,917 --> 00:22:32,720
- Não.
- Sou David, filho de Phil e Julia.

277
00:22:32,753 --> 00:22:37,792
Meu Deus! Eu me formei
com seus pais.

278
00:22:37,825 --> 00:22:39,193
Não sabia disso.

279
00:22:39,226 --> 00:22:41,762
- Um brinde a isso.
- Saúde.

280
00:22:41,796 --> 00:22:42,763
Saúde.

281
00:22:49,170 --> 00:22:52,940
- Já tinha tomado tequila antes?
- Não.

282
00:22:54,976 --> 00:22:56,877
Olhe o que vai fazer.

283
00:23:00,047 --> 00:23:03,516
- Terminando.
- Você... apenas vá nessa.

284
00:23:03,550 --> 00:23:06,087
- Vou nessa.
- Só lhe dê um pouco mais de amor...

285
00:23:08,990 --> 00:23:10,891
Mais uma?

286
00:23:10,925 --> 00:23:14,161
Claro. Leon, mais duas.

287
00:23:21,802 --> 00:23:23,137
Saúde.

288
00:23:27,108 --> 00:23:28,843
Dinah, Dinah.

289
00:23:28,876 --> 00:23:30,778
De onde veio isso?

290
00:23:35,515 --> 00:23:37,215
Está tudo bem?

291
00:23:37,215 --> 00:23:40,087
Sim, é apenas uma
bela noite de encontro.

292
00:23:40,121 --> 00:23:41,722
Cadê nossa filha?

293
00:23:43,357 --> 00:23:45,626
- Com seus pais.
- Saúde.

294
00:23:47,895 --> 00:23:49,196
Muito bem.

295
00:23:51,298 --> 00:23:52,299
Perfeito.

296
00:23:53,566 --> 00:23:57,738
Você e Dinah Squire, sempre
imaginei os dois juntos.

297
00:23:57,772 --> 00:23:59,840
É muito legal, muito legal.

298
00:23:59,874 --> 00:24:01,308
É só o meu ex.

299
00:24:01,308 --> 00:24:05,012
Leon... Leon, pode
trazer mais duas aqui?

300
00:24:05,046 --> 00:24:09,183
É, bom, pegue três, uma para
a nova mãe da minha filha.

301
00:24:11,018 --> 00:24:12,286
Kathy está bêbada de novo.

302
00:24:12,987 --> 00:24:16,023
Não, não estou bêbada.

303
00:24:16,057 --> 00:24:18,125
Estou só começando, querida.

304
00:24:19,860 --> 00:24:21,729
Ela estava

305
00:24:22,363 --> 00:24:25,266
empilhada como uma
casa de tijolos de merda,

306
00:24:25,299 --> 00:24:29,303
a rainha do baile, e
eu estava grávida,

307
00:24:29,336 --> 00:24:31,639
enorme como um
baiacu com nosso bebê.

308
00:24:31,672 --> 00:24:35,276
E durante esse período, ela estava
transando com o pai do meu bebê.

309
00:24:35,309 --> 00:24:37,344
Quer saber, Kathy, você passou
dos limites, certo?

310
00:24:37,378 --> 00:24:39,400
Está bêbada como um gambá.
Vá embora, por favor?!

311
00:24:39,400 --> 00:24:40,848
Não, não, não, não.

312
00:24:40,881 --> 00:24:42,516
Tudo beleza. Tudo beleza.

313
00:24:42,550 --> 00:24:44,886
Venha beber conosco.
Venha dividir uma dose, Dinah.

314
00:24:44,886 --> 00:24:45,886
Pois, eu não quero.

315
00:24:46,720 --> 00:24:48,520
Ela não vai compartilhar
uma dose comigo,

316
00:24:48,520 --> 00:24:50,291
porém irá compartilhar
o mesmo homem.

317
00:24:50,291 --> 00:24:51,992
- Deus.
- Um brinde a isso.

318
00:24:51,992 --> 00:24:54,895
Sabe o que mais?
Você me deixa doente.

319
00:24:57,998 --> 00:25:00,668
Sabe o que mais?
Fique longe da minha filha.

320
00:25:01,869 --> 00:25:04,405
Se refere a ficar longe de
sua filha como você?

321
00:25:06,040 --> 00:25:06,874
É.

322
00:25:06,907 --> 00:25:08,976
- Não, não.
- Vem pra cima, vadia!

323
00:25:09,009 --> 00:25:10,244
Não, não, não!

324
00:25:10,277 --> 00:25:11,579
- Imbecil!
- Pare!

325
00:25:11,612 --> 00:25:14,782
- Retire o que disse! Filha da puta!
- Mas o que é isso?

326
00:25:14,815 --> 00:25:16,450
Vadia imbecil!

327
00:25:16,484 --> 00:25:18,084
Vamos lá pra fora, doçura.

328
00:25:18,084 --> 00:25:21,755
Deus! Vou arrancar seus apliques,
sua vagabunda imbecil!

329
00:25:58,025 --> 00:26:00,761
Precisa sentar aí?
Está bem no meu caminho.

330
00:26:00,794 --> 00:26:01,829
Sério?

331
00:26:01,862 --> 00:26:03,230
Preciso passar.

332
00:26:06,867 --> 00:26:08,736
Não acho que
possa ajudar seu avô.

333
00:26:08,769 --> 00:26:10,337
Leah e eu

334
00:26:11,071 --> 00:26:14,241
achamos que não é seguro para
ele ficar na fazenda, ele não está bem.

335
00:26:15,042 --> 00:26:18,179
A fazenda é só um parquinho de
diversões, ele irá cair,

336
00:26:18,212 --> 00:26:21,282
quebrar o quadril e nos culpar
por terminar numa cadeira de rodas.

337
00:26:21,315 --> 00:26:22,983
Não precisamos disso.

338
00:26:23,017 --> 00:26:25,786
Com certeza vou ajudar. Vou
torná-lo feliz. Farei disso algo bom.

339
00:26:25,819 --> 00:26:29,089
Ele passará o resto de
sua vida lá. Ele merece isso.

340
00:26:29,890 --> 00:26:33,294
Por que está rindo?
Não deseja isso para ele?

341
00:26:33,327 --> 00:26:36,931
Não vejo a fazenda como
um lugar feliz.

342
00:26:38,866 --> 00:26:40,334
Foi muito difícil para nós.

343
00:26:41,302 --> 00:26:42,303
Ainda é.

344
00:26:43,237 --> 00:26:46,246
Mamãe sempre disse que ele
precisava ter tido filhos homens.

345
00:26:47,841 --> 00:26:48,842
Sabe.

346
00:26:50,110 --> 00:26:51,946
A fazenda está no passado.

347
00:26:51,979 --> 00:26:54,114
Além disso, por que se importa?

348
00:26:56,350 --> 00:26:59,253
Três anos numa cela faz você
pensar sobre as coisas.

349
00:27:00,287 --> 00:27:01,956
O que forçaram você
a fazer lá?

350
00:27:02,790 --> 00:27:04,892
- Na prisão?
- Sim.

351
00:27:06,160 --> 00:27:08,362
Lavanderia Lotta.

352
00:27:09,964 --> 00:27:12,533
Fiquei craque
em dobrar roupas.

353
00:27:14,168 --> 00:27:16,804
Poderia até mesmo
ser uma gerente da Gap.

354
00:27:17,504 --> 00:27:19,073
Bem, terei

355
00:27:20,441 --> 00:27:24,011
que escrever uma carta ao Depto.
de Serviços Correcionais.

356
00:27:25,079 --> 00:27:28,349
Nunca consegui fazê-la lavar
a roupa, quanto mais dobrá-las.

357
00:27:31,852 --> 00:27:35,823
Olha, mãe, você precisa procurar
por assistência domiciliar gratuita,

358
00:27:35,823 --> 00:27:38,392
já que não pode pagar pelos
cuidados de longo prazo do vovô.

359
00:27:38,425 --> 00:27:42,796
Pode pegar todo esse dinheiro e investí-lo
nas economias de Corey na faculdade,

360
00:27:42,830 --> 00:27:44,231
não seria perfeito?

361
00:27:47,034 --> 00:27:50,137
Bem, você já é maior de idade.

362
00:27:51,171 --> 00:27:52,973
Não precisa pedir permissão

363
00:27:54,275 --> 00:27:57,778
para limpar o antigo lugar
e deixá-lo bonito.

364
00:27:58,912 --> 00:28:00,881
Seria bem útil.

365
00:29:39,279 --> 00:29:42,049
Ei, que porra você está
fazendo aqui?

366
00:29:42,082 --> 00:29:44,184
Ed me contratou para
trabalhar aqui.

367
00:29:44,218 --> 00:29:45,720
- Ele te contratou?
- Sim.

368
00:29:45,754 --> 00:29:49,123
Certamente você se aproximou da
minha familia desde que fui embora.

369
00:29:49,156 --> 00:29:50,958
Na verdade não.

370
00:29:50,991 --> 00:29:53,026
É, sério, afinal
ele te contratou, certo?

371
00:29:53,060 --> 00:29:55,129
É, ele me contratou.

372
00:29:57,164 --> 00:29:59,199
Imagina, um filho pródigo
que ele nunca teve.

373
00:29:59,233 --> 00:30:00,501
Eu não iria tão longe, Kath.

374
00:30:00,534 --> 00:30:02,035
Não, você não iria.

375
00:30:02,069 --> 00:30:04,138
Assim como você não iria
me visitar na prisão também.

376
00:30:04,171 --> 00:30:07,074
Mas irá correr para o Ed assim
que ele precisar.

377
00:30:07,107 --> 00:30:08,475
Eu devia tê-la visitado
na prisão,

378
00:30:08,475 --> 00:30:11,478
mas adivinhe? Alguns de nós tinham
responsabilidades com as quais lidar.

379
00:30:11,512 --> 00:30:12,413
O tempo voou.

380
00:30:12,446 --> 00:30:16,049
Não para mim. Como
está sendo trabalhar com o Ed?

381
00:30:16,083 --> 00:30:18,620
Ok, quer saber?

382
00:30:18,653 --> 00:30:20,187
Gosto de trabalhar
para o seu pai.

383
00:30:20,220 --> 00:30:22,423
Ele trabalha com quantidadde.

384
00:30:22,456 --> 00:30:24,458
Ele tem mil
porcos em confinamento.

385
00:30:26,560 --> 00:30:28,228
É claro que fico um
pouco ansioso às vezes

386
00:30:28,262 --> 00:30:30,230
vendo coisas vivas
em locais tão apertados.

387
00:30:30,264 --> 00:30:31,666
É. Sei como é.

388
00:30:33,233 --> 00:30:36,937
Desde que começei a trabalhar lá,
aonde vou, vejo porcos correndo.

389
00:30:38,172 --> 00:30:39,872
Agora sinto
que só preciso do

390
00:30:39,872 --> 00:30:41,942
meu jardim e
de uns porcos soltos.

391
00:30:45,345 --> 00:30:48,248
Um jardim e uns porcos,
está de brincadeira comigo?

392
00:30:51,318 --> 00:30:53,053
Quero ser um
fazendeiro de sucesso.

393
00:30:54,388 --> 00:30:55,657
E eu quero vomitar.

394
00:30:55,690 --> 00:30:57,024
Quer saber?

395
00:30:57,558 --> 00:30:58,425
Acorde.

396
00:30:59,359 --> 00:31:02,095
Os tempos estão difíceis
e o dinheiro difícil de ganhar.

397
00:31:04,799 --> 00:31:06,233
Temos sorte,

398
00:31:06,266 --> 00:31:09,069
temos sorte que seus pais
deram a Cori a vida que eles têm.

399
00:31:09,102 --> 00:31:09,938
Sorte?

400
00:31:09,970 --> 00:31:12,306
Sim, sorte, e quer saber?

401
00:31:12,339 --> 00:31:14,742
Não importa quais erros
cometemos em nossas vidas,

402
00:31:14,776 --> 00:31:16,711
você é a mãe
e eu sou o pai dela.

403
00:31:16,744 --> 00:31:19,279
Sim, bom, você é o maior
erro que já cometi.

404
00:31:19,313 --> 00:31:21,716
Não, não.

405
00:31:24,752 --> 00:31:26,688
Não me venha com...!

406
00:31:28,055 --> 00:31:30,658
Certo. Tá bom, você é durona,
você é muito durona.

407
00:31:33,160 --> 00:31:35,128
Estou tentando te ajudar!

408
00:31:35,162 --> 00:31:36,563
Com o que?

409
00:31:36,597 --> 00:31:38,734
Arrumando este lugar,
deixando-o legal para o Walt!

410
00:31:38,734 --> 00:31:39,734
Por quê?

411
00:31:41,769 --> 00:31:43,337
Você está fazendo
a coisa certa.

412
00:31:45,673 --> 00:31:48,008
Está bem, está bem.

413
00:31:48,776 --> 00:31:51,713
Tudo bem, quer torná-lo
seguro para o Walter?

414
00:31:52,446 --> 00:31:54,081
Então deixe seguro para ele.

415
00:31:56,684 --> 00:32:00,287
E também, arrume
um quarto para a Cori.

416
00:32:04,091 --> 00:32:06,226
Posso fazer isso.

417
00:32:21,809 --> 00:32:24,779
Sim, senhora, fiquei
três anos na prisão.

418
00:32:26,881 --> 00:32:31,285
Agora voltei para cá e moro na
fazenda Church, do meu avô,

419
00:32:31,318 --> 00:32:33,320
à qual estou
tentando por em ordem.

420
00:32:34,622 --> 00:32:36,422
E trouxe minha filha de 12 anos

421
00:32:36,422 --> 00:32:38,125
para morar comigo na fazenda.

422
00:32:38,693 --> 00:32:40,828
Você tem passagem
pela polícia.

423
00:32:41,495 --> 00:32:44,766
Sim, eu sei, anotei no
aplicativo, eu...

424
00:32:48,402 --> 00:32:52,740
E é isso que é revigorante,
caramba.

425
00:32:55,175 --> 00:32:56,678
Vamos tentar.

426
00:32:57,679 --> 00:33:00,147
Tudo bem, você...

427
00:33:00,180 --> 00:33:01,381
Se você tem certeza.

428
00:33:01,415 --> 00:33:05,485
Não tenho certeza de nada.
Nós vamos só experimentar.

429
00:33:05,519 --> 00:33:08,188
Apareça amanhã cedo,
às sete horas.

430
00:33:08,221 --> 00:33:10,390
Meus clientes habituais
chegam por volta das 7h30,

431
00:33:10,424 --> 00:33:12,694
vou lhe dar uma ideia sobre
o que precisamos fazer.

432
00:33:12,727 --> 00:33:15,763
- Estarei aqui às 6h45.
- Muito bem.

433
00:33:43,223 --> 00:33:44,291
Eu disse que ia sair.

434
00:33:44,324 --> 00:33:48,896
Então ele te levou para o A&W,
aquele filho da puta escroto.

435
00:33:50,932 --> 00:33:54,468
O velho McCoy estava lá?
Ele está vivendo... ele mora lá.

436
00:33:54,501 --> 00:33:56,536
- Ei, garota.
- Oi.

437
00:33:56,570 --> 00:34:00,240
Minha nossa,
a Cori é a sua cara.

438
00:34:00,273 --> 00:34:02,509
Quem é o seu amigo?

439
00:34:02,542 --> 00:34:04,746
- Sou o Aaron.
- Oi, Aaron.

440
00:34:06,213 --> 00:34:08,148
Então você é
mesmo a mãe dela?

441
00:34:08,616 --> 00:34:13,621
Sim, sou. Sou a orgulhosa
mãe dessa linda garota.

442
00:34:15,690 --> 00:34:17,792
Mas pensei que Barbara
fosse sua mãe.

443
00:34:17,825 --> 00:34:19,426
Não, falei
que ela é minha avó.

444
00:34:19,459 --> 00:34:21,595
Kathy é minha mãe biológica.

445
00:34:21,629 --> 00:34:24,467
Mas na verdade isso
não significa nada hoje em dia,

446
00:34:24,467 --> 00:34:25,667
quem criou é que conta.

447
00:34:26,901 --> 00:34:30,237
O que... você deseja
alguma coisa?

448
00:34:30,270 --> 00:34:34,241
Posso pedir um cheesecake de
chocolate com chantilly por cima?

449
00:34:34,274 --> 00:34:37,377
- Sim.
- Ótima escolha. É o menos velho.

450
00:34:37,411 --> 00:34:40,748
Estou brincando, todos são
frescos, não tem nenhum velho.

451
00:34:40,782 --> 00:34:43,751
E Cori, Srta. Cori,
o que vai querer?

452
00:34:43,785 --> 00:34:45,252
Eu estou bem.

453
00:34:45,285 --> 00:34:48,790
Não quer nada?
Vamos!

454
00:34:48,823 --> 00:34:49,891
Tenho certeza.

455
00:34:49,924 --> 00:34:52,927
Que tal umas bolachas
de chocolate recém-assadas?

456
00:34:52,960 --> 00:34:54,594
Sempre foi o seu favorito.

457
00:34:55,462 --> 00:34:56,764
Sempre foi o seu favorito.

458
00:34:56,798 --> 00:34:58,498
Foi meu favorito, não é mais.

459
00:34:58,532 --> 00:35:00,367
- Sim.
- Mas você não saberia.

460
00:35:01,301 --> 00:35:02,704
Bom, que tal uma bebida?

461
00:35:02,737 --> 00:35:04,739
A cafeína explode
minhas supra-renais.

462
00:35:05,405 --> 00:35:09,178
Bom, talvez uma boa
tijela de pó de couve orgânica

463
00:35:09,178 --> 00:35:10,978
ou um pouco de ar fresco.

464
00:35:11,012 --> 00:35:12,980
Isso não enche barriga.

465
00:35:12,980 --> 00:35:14,682
Obrigada, foi engraçado.

466
00:35:15,315 --> 00:35:19,386
- Aqui está sua torta.
- Obrigado.

467
00:35:19,419 --> 00:35:23,691
E obrigada por pedir um...

468
00:35:23,725 --> 00:35:26,393
Pelo quê? Não pedi nada.

469
00:35:27,294 --> 00:35:28,963
Como descobriu que eu
trabalho aqui?

470
00:35:28,963 --> 00:35:31,298
Sei onde minha mãe trabalha.

471
00:35:31,866 --> 00:35:33,735
Perguntei ao seu
oficial de condicional.

472
00:35:36,037 --> 00:35:38,271
Muito engraçado, Cori.

473
00:35:38,305 --> 00:35:39,406
Foi uma piada.

474
00:35:39,439 --> 00:35:40,507
Não estou rindo.

475
00:35:41,709 --> 00:35:43,709
Por que a contratou?
Ela esteve presa, sabe disso.

476
00:35:44,344 --> 00:35:47,347
Tenho certeza que havia muita
gente capaz precisando de trabalho

477
00:35:47,380 --> 00:35:48,816
que poderiam
servir para o cargo.

478
00:35:48,850 --> 00:35:53,420
Bom, é verdade, Cori. Havia muitos
candidatos bem qualificados

479
00:35:53,453 --> 00:35:55,957
com currículos extensos
e impressionantes.

480
00:35:55,990 --> 00:35:57,658
Assim como o seu,
tenho certeza.

481
00:35:57,692 --> 00:36:00,995
Mas, sabe, eu queria contratar
alguém que fosse legal.

482
00:36:03,030 --> 00:36:05,332
Essa torta parece nojenta.

483
00:36:07,668 --> 00:36:08,736
Está gostosa.

484
00:36:09,436 --> 00:36:10,905
Foi bom conhecê-la.

485
00:36:10,938 --> 00:36:15,977
Olha, amiga, que
adolescente durona você tem aí.

486
00:36:41,035 --> 00:36:43,971
É uma visita curta hoje,
mas vai valer a pena.

487
00:36:44,005 --> 00:36:45,438
Caramba...

488
00:36:45,472 --> 00:36:48,709
Vovô, estou bem
para ser a mãe da Cori?

489
00:36:48,743 --> 00:36:51,646
Melhor do que qualquer pessoa
que conheço, por quê?

490
00:36:51,679 --> 00:36:53,247
Sabe, apesar dos
meus remédios e tudo o mais.

491
00:36:53,281 --> 00:36:57,752
Sim, bom, eles não impediriam um
diabético de tomar insulina, não é?

492
00:36:58,552 --> 00:36:59,860
Você vai ficar bem.

493
00:37:00,755 --> 00:37:04,391
Acho que ficará satisfeito com
os porcos. Eles parecem bem gordos.

494
00:37:04,424 --> 00:37:06,493
É melhor não serem tão gordos.

495
00:37:06,526 --> 00:37:09,362
Veja se tem água.
Eles sempre derramam tudo.

496
00:37:09,396 --> 00:37:11,866
Têm bastante água e
estão todos bem.

497
00:37:13,600 --> 00:37:14,936
Quem cuida deles?

498
00:37:16,103 --> 00:37:17,605
O Júnior.

499
00:37:17,638 --> 00:37:19,874
O Júnior? Tá me zoando?

500
00:37:19,907 --> 00:37:23,044
Aquele filho da puta
não sabe nada de pecuária.

501
00:37:28,649 --> 00:37:30,450
Eu limpei um pouco.

502
00:37:30,483 --> 00:37:31,719
Você fez o que?

503
00:37:32,653 --> 00:37:34,021
Estava uma bagunça.

504
00:37:37,124 --> 00:37:38,960
Ta-da!

505
00:37:41,629 --> 00:37:42,529
Veja.

506
00:37:42,964 --> 00:37:44,497
O que você acha?

507
00:37:45,166 --> 00:37:46,533
Você gosta disso?

508
00:37:46,566 --> 00:37:48,401
Cadê minha cadeira?

509
00:37:50,437 --> 00:37:51,639
Sua cadeira?

510
00:37:51,672 --> 00:37:52,672
Bom...

511
00:37:52,672 --> 00:37:55,743
Ela estava com pulgas
e tinha um braço quebrado.

512
00:37:55,776 --> 00:37:58,880
Não, não, não, eu tinha essa
cadeira há 40 anos.

513
00:37:59,714 --> 00:38:02,718
Bem, não sei como
a vovó cuidava dela,

514
00:38:02,718 --> 00:38:03,918
mas comigo não funcionou.

515
00:38:03,951 --> 00:38:08,022
Eu... eu não
gosto de coisas novas.

516
00:38:08,055 --> 00:38:11,826
Se eu quisesse coisas novas,
teria pedido coisas novas.

517
00:38:13,694 --> 00:38:15,763
Vamos dar uma
olhada na cozinha.

518
00:38:15,796 --> 00:38:19,599
Levei muito tempo para tirar
a sujeira do fogão.

519
00:38:19,634 --> 00:38:22,970
Tudo estava bem do
jeito que estava.

520
00:38:23,004 --> 00:38:26,941
Bem, ótimo, posso pegar merda
de porco e espalhar nas bancadas

521
00:38:26,974 --> 00:38:29,409
e então você poderá se
sentir em casa!

522
00:38:43,925 --> 00:38:47,094
Preciso levá-lo de volta,
eles só nos deram 30 minutos.

523
00:38:51,531 --> 00:38:54,534
Por que tenho que voltar
para aquele lugar?

524
00:38:54,567 --> 00:38:56,737
Porque seu coração ainda
está se recuperando.

525
00:38:57,738 --> 00:39:00,942
Certo, eles nunca vão me
deixar sair de lá.

526
00:39:01,676 --> 00:39:02,877
Sim, eles vão.

527
00:39:03,312 --> 00:39:06,981
Mas precisa cuidar dos seus P's e Q's,
e ser legal com as enfermeiras.

528
00:39:07,014 --> 00:39:08,616
Precisa ser paciente.

529
00:39:09,650 --> 00:39:11,886
E com nossa força-g vamos
tirá-lo de lá.

530
00:39:24,198 --> 00:39:25,933
O que está fazendo aqui?

531
00:39:25,933 --> 00:39:27,001
Ei, bom dia.

532
00:39:27,935 --> 00:39:29,737
Estou fazendo o café da manhã.

533
00:39:31,038 --> 00:39:32,238
Ovos com gema mole?

534
00:39:32,238 --> 00:39:35,710
Sempre esqueço, é com o
sol para cima ou para baixo?

535
00:39:36,744 --> 00:39:37,845
Não gosto da gema.

536
00:39:39,847 --> 00:39:40,982
Ok, humnm.

537
00:39:43,017 --> 00:39:44,852
O que deseja no lugar disso?

538
00:39:46,220 --> 00:39:47,587
O que quer?

539
00:39:48,255 --> 00:39:50,157
As claras já bastam.

540
00:39:50,191 --> 00:39:51,292
Claras de ovos?

541
00:39:51,325 --> 00:39:52,660
- Na geladeira.
- Está bem.

542
00:39:52,693 --> 00:39:56,529
- Prateleira do meio à esquerda.
- Certo, porta do meio à esquerda.

543
00:39:56,563 --> 00:39:58,199
Impressionante.

544
00:40:01,902 --> 00:40:05,572
Muito bem, então vamos fazer
claras para você.

545
00:40:05,606 --> 00:40:07,641
Você esqueceu de
por óleo na frigideira.

546
00:40:08,809 --> 00:40:11,812
Está certíssimo, esqueci de
por óleo na frigideira.

547
00:40:13,280 --> 00:40:16,951
Então, vamos jogar isso.
E a escola?

548
00:40:16,984 --> 00:40:17,918
Tudo bem.

549
00:40:17,952 --> 00:40:19,787
Conseguiu um namorado?

550
00:40:19,820 --> 00:40:21,956
- Não.
- Humnm...

551
00:40:23,991 --> 00:40:25,226
Você quer um namorado?

552
00:40:25,926 --> 00:40:27,128
Não me importo.

553
00:40:28,095 --> 00:40:29,897
Você não se importa
com os meninos?

554
00:40:30,364 --> 00:40:32,199
Não sei.

555
00:40:32,867 --> 00:40:34,068
Surpresa, surpresa.

556
00:40:34,835 --> 00:40:36,840
Como vai entrando assim,
sem mais nem menos?

557
00:40:37,138 --> 00:40:41,609
É que pensei em fazer uns ovos
para vocês esta manhã.

558
00:40:41,642 --> 00:40:44,178
É, estou vendo
que está cozinhando.

559
00:40:44,211 --> 00:40:49,850
Eu sei, estou... estou a fim
de cozinhar e fazer esses ovos.

560
00:40:51,385 --> 00:40:52,753
Impressionante?

561
00:40:52,787 --> 00:40:54,789
Talvez. O que está
acontecendo com a panela?

562
00:40:54,822 --> 00:40:56,757
Meu Deus!

563
00:40:57,925 --> 00:41:00,161
- Certo, certo.
- Sério? Talvez...

564
00:41:00,194 --> 00:41:01,896
Instinto maternal, não é?

565
00:41:01,929 --> 00:41:02,830
Cor.

566
00:41:03,798 --> 00:41:06,167
- Está tudo bem.
- Estou tentando... Não.

567
00:41:06,200 --> 00:41:08,702
Não se preocupe com isso.
Farei algo para nós e você apenas...

568
00:41:08,736 --> 00:41:11,305
Não, não, não, vim fazer ovos,
e vou fazer ovos,

569
00:41:11,338 --> 00:41:14,742
e todos sentaremos juntos para tomar
café da manhã em família, certo?

570
00:41:14,775 --> 00:41:15,609
Preciso ir.

571
00:41:15,643 --> 00:41:19,847
O que? Não, espere, espere
um segundo, ei, ei.

572
00:41:19,880 --> 00:41:21,816
Posso buscá-la na
escola, sabe?

573
00:41:21,849 --> 00:41:25,019
Quer me buscar naquela armadilha
mortal de lixo sobre rodas?

574
00:41:25,052 --> 00:41:26,153
Não, obrigada.

575
00:41:28,355 --> 00:41:31,025
Além disso, tenho compromisso
até às nove, diariamente esta semana.

576
00:41:31,025 --> 00:41:31,992
Compromisso?

577
00:41:32,026 --> 00:41:33,761
- <i>Compromisso.</i>
- É.

578
00:41:33,794 --> 00:41:35,663
Coro, a seguir música,
das 16h00 às 17h00,

579
00:41:35,696 --> 00:41:38,165
dia sim, dia não, prática
de clarinete das 15h30 às 16h00.

580
00:41:38,199 --> 00:41:40,701
Aula dos talentosos e
superdotados das 17h30 às 19h00,

581
00:41:40,734 --> 00:41:43,404
usina de idéias das 19h00 às 20h00,
aula de dança das 20h00 às 21h00.

582
00:41:43,437 --> 00:41:44,738
Ela é dançarina.

583
00:41:44,772 --> 00:41:46,740
Puta merda,
quando é que você relaxa?

584
00:41:48,876 --> 00:41:51,178
Caramba,
quando é que você descansa?

585
00:41:51,212 --> 00:41:53,147
Como você fez no colégio?

586
00:41:53,180 --> 00:41:56,283
E, por favor, pare de praguejar
na casa quando nos visitar.

587
00:41:57,918 --> 00:42:00,321
- Tchau, querida, tenha um bom dia.
- Tchau, pai, te amo.

588
00:42:00,354 --> 00:42:01,388
Também te amo.

589
00:42:03,224 --> 00:42:05,926
O ônibus já chegou, não
se preocupe, está tudo bem.

590
00:42:05,960 --> 00:42:08,329
Não estou preocupada com isso.
Só estou fazendo ovos.

591
00:42:08,362 --> 00:42:09,897
Vou fazer algo para nós
e você apenas...

592
00:42:09,930 --> 00:42:11,966
Não, não, não,
eu quero acabar com isso.

593
00:42:12,700 --> 00:42:16,070
- Você foi bem, digo, é só...
- Não, na verdade não fui, mas...

594
00:42:16,103 --> 00:42:18,407
Vocês precisam de um tempo
como mãe e filha.

595
00:42:18,407 --> 00:42:19,907
Vão curtir uma piscina juntas.

596
00:42:30,351 --> 00:42:32,253
Essa piscina está incrível.

597
00:42:32,286 --> 00:42:33,721
Pois é, não é?

598
00:42:33,754 --> 00:42:35,754
Quando eles equiparam com
escorregadores,

599
00:42:35,754 --> 00:42:37,258
guarda-sóis e tudo o mais?

600
00:42:37,291 --> 00:42:38,459
Meu Deus! É a Kathy.

601
00:42:38,492 --> 00:42:39,994
Creio que há dois
ou três anos.

602
00:42:40,027 --> 00:42:44,331
- Essa aí é a mãe da Cori.
- Quem são seus amigos aqui, Cori?

603
00:42:44,365 --> 00:42:48,202
Não sei, quem sabe todos?

604
00:42:51,105 --> 00:42:53,307
Olha só o maiô dela.

605
00:42:54,341 --> 00:42:56,143
O que?

606
00:42:56,944 --> 00:43:00,247
Elas estão
falando da gente?

607
00:43:00,281 --> 00:43:01,348
Não sei.

608
00:43:02,750 --> 00:43:03,817
Não sabe?

609
00:43:04,885 --> 00:43:07,454
Ninguém a cumprimenta
quando vem para a piscina?

610
00:43:07,488 --> 00:43:08,657
Normalmente, sim.

611
00:43:10,758 --> 00:43:11,425
Aaron?

612
00:43:12,493 --> 00:43:15,262
A mãe da Sonya falou que a Cori
é tão doida quanto você.

613
00:43:15,296 --> 00:43:17,164
E a Sonya anda pela escola

614
00:43:17,198 --> 00:43:18,858
falando para todos os
meninos que ela

615
00:43:18,858 --> 00:43:20,501
é uma vadia e que
vai engravidar aos 16 anos.

616
00:43:20,534 --> 00:43:22,770
- Cale essa boca.
- Quem é Sonya?

617
00:43:22,803 --> 00:43:25,072
É aquela ali,
de cabelo vermelho.

618
00:43:25,105 --> 00:43:27,841
Está brincando, a filha
de Dinah Squires?

619
00:43:27,875 --> 00:43:30,110
Essa menina que
está vindo aqui agora?

620
00:43:31,278 --> 00:43:33,180
É.

621
00:43:37,785 --> 00:43:38,852
Mas o que é isso?

622
00:43:40,154 --> 00:43:41,055
Mãe, não.

623
00:43:43,257 --> 00:43:45,025
Bom, pelo menos
não será uma briga de bar.

624
00:43:47,928 --> 00:43:50,464
Como vai na escola?

625
00:43:50,497 --> 00:43:51,498
Muito bem.

626
00:43:53,133 --> 00:43:55,002
- E as notas?
- Boas.

627
00:43:55,035 --> 00:43:56,470
Como estão a Barbara e o Ed?

628
00:43:56,503 --> 00:44:00,808
Muito bem, se tiver alguma história
tenebrosa sobre a minha vida,

629
00:44:00,841 --> 00:44:02,009
dá para ir direto ao ponto?

630
00:44:02,910 --> 00:44:04,178
Relaxa.

631
00:44:05,112 --> 00:44:07,381
Só estou tentando saber
como você está.

632
00:44:08,015 --> 00:44:10,884
- Por quê?
- Porque estive fora por um tempo

633
00:44:10,918 --> 00:44:13,020
e só queria saber
como você se sentiu depois

634
00:44:14,588 --> 00:44:16,090
que fui embora.

635
00:44:16,857 --> 00:44:18,959
Bem, no começo fiquei orgulhosa.

636
00:44:18,993 --> 00:44:20,027
Ficou orgulhosa?

637
00:44:20,060 --> 00:44:22,529
É, o vovô disse que você estava
servindo ao nosso país.

638
00:44:22,563 --> 00:44:24,298
Ele disse isso?

639
00:44:24,331 --> 00:44:28,035
Sim, e então tia Leah me disse
que você estava numa prisão.

640
00:44:28,068 --> 00:44:31,038
Ótimo, nós amamos a tia Leah,
pilar da verdade.

641
00:44:31,071 --> 00:44:33,807
Então, quando você foi solta?

642
00:44:33,841 --> 00:44:34,808
O que?

643
00:44:34,842 --> 00:44:38,245
Concluiu o programa,
cumpriu a pena.

644
00:44:38,279 --> 00:44:40,347
Já vi filmes
de prisão como <i>"Oz"</i>.

645
00:44:40,381 --> 00:44:42,149
O que?

646
00:44:42,182 --> 00:44:44,518
Aqui não é <i>"Oz"</i>,
aqui é Iowa.

647
00:44:45,386 --> 00:44:46,920
Do que está falando?

648
00:44:46,954 --> 00:44:48,422
Já esfaqueou alguém?

649
00:44:48,455 --> 00:44:50,190
O que?

650
00:44:50,224 --> 00:44:52,224
Tipo, derreter a escova
de dente até virar

651
00:44:52,224 --> 00:44:54,061
uma faca e depois
sangrar alguém no banheiro.

652
00:44:54,061 --> 00:44:56,363
Não, Cori,
não, nunca fiz isso.

653
00:44:56,397 --> 00:44:59,933
Do que está falando? Quem
está deixando você assistir <i>"Oz"</i>?

654
00:44:59,967 --> 00:45:02,136
Papai, Ed, Barbara.

655
00:45:02,169 --> 00:45:05,572
Ótimo, vamos ter controle dos
pais na TV desse jeito.

656
00:45:05,607 --> 00:45:07,074
Vou assistir o que eu quiser.

657
00:45:07,107 --> 00:45:09,476
Como é? Como é?

658
00:45:09,510 --> 00:45:11,111
Você não manda em mim, Kathy.

659
00:45:11,145 --> 00:45:16,116
Controle dos pais? Como se fosse
uma boa mãe. Você estava na cadeia.

660
00:45:17,251 --> 00:45:19,119
Bem, ainda sou sua mãe.

661
00:45:19,153 --> 00:45:20,954
E, por favor,
não me chame de Kathy.

662
00:45:21,455 --> 00:45:22,356
Tanto faz.

663
00:45:31,666 --> 00:45:34,001
Vamos Aaron, vamos
dar uma olhada nas fotos.

664
00:45:47,481 --> 00:45:50,517
Meninas, ei, querem
algo para beber?

665
00:45:51,218 --> 00:45:52,920
Veja aquilo.

666
00:45:54,388 --> 00:45:55,824
Acerte na nuca.

667
00:45:58,425 --> 00:46:00,094
Mãe, o que está fazendo?

668
00:46:00,628 --> 00:46:02,096
O que é isso?

669
00:46:04,098 --> 00:46:05,065
Sério?

670
00:46:05,099 --> 00:46:08,268
- O que aconteceu?
- Você está bem?

671
00:46:08,969 --> 00:46:13,140
Estou bem.

672
00:46:14,007 --> 00:46:17,580
Ei, ei, não se tocou que vivemos
numa cidade pequena?

673
00:46:17,580 --> 00:46:18,680
O que foi aquilo?

674
00:46:18,713 --> 00:46:21,949
Vamos lá... o que foi aquilo?

675
00:46:25,085 --> 00:46:27,256
Estava tentando ensinar
uma lição para ela

676
00:46:27,256 --> 00:46:29,256
sobre como lidar com
esses idiotas.

677
00:46:30,190 --> 00:46:32,627
Implicaram com ela como implicaram
comigo quando eu era criança.

678
00:46:32,627 --> 00:46:35,529
Ok, bom, não era
exatamente isso que pensei

679
00:46:35,562 --> 00:46:37,598
quando falei sobre a
ligação mãe-filha.

680
00:46:38,232 --> 00:46:40,033
Como pôde deixar ela
assistir <i>"Oz"</i>?

681
00:46:41,067 --> 00:46:43,203
É um programa premiado.

682
00:46:43,971 --> 00:46:46,473
E eu queria que ela soubesse
como era sua vida.

683
00:46:46,507 --> 00:46:48,707
Eu não estava
numa prisão de segurança

684
00:46:48,707 --> 00:46:50,978
máxima só para homens,
seu idiota.

685
00:46:53,580 --> 00:46:56,250
Você está se esforçando
demais, é isso, ok?

686
00:46:57,484 --> 00:46:59,253
Isso não vai acontecer
do dia pra noite.

687
00:47:00,755 --> 00:47:03,625
Ei, você já esfaqueou alguém?

688
00:47:06,460 --> 00:47:07,694
Vá enxugar a Dinah.

689
00:47:42,797 --> 00:47:44,031
Oi, docinho.

690
00:47:44,064 --> 00:47:45,032
Oi, pai.

691
00:47:45,532 --> 00:47:46,734
O que está fazendo aí?

692
00:47:47,534 --> 00:47:48,535
Trabalho de casa.

693
00:47:52,473 --> 00:47:53,974
Você sabe que não
precisa trabalhar aqui.

694
00:47:54,709 --> 00:47:57,277
Estou tentando fazer da minha
economia mundial um sucesso.

695
00:47:57,779 --> 00:47:59,146
Economia mundial.

696
00:48:08,589 --> 00:48:10,457
Sei que é estranho tê-la
de volta, não é?

697
00:48:11,258 --> 00:48:12,192
É.

698
00:48:13,060 --> 00:48:14,027
É.

699
00:48:15,830 --> 00:48:20,702
Sabe, sua mãe e eu fizemos
algumas escolhas ruins na vida.

700
00:48:20,735 --> 00:48:21,669
Como eu?

701
00:48:22,369 --> 00:48:25,072
Não, você não.

702
00:48:26,373 --> 00:48:30,678
Na verdade, você é a melhor coisa
que já aconteceu pra gente, ok?

703
00:48:33,681 --> 00:48:36,216
Havíamos planejado
ter um filho?

704
00:48:36,250 --> 00:48:39,621
- Não?
- Não, não.

705
00:48:39,654 --> 00:48:40,788
Mas quer saber?

706
00:48:41,689 --> 00:48:43,257
Eu acho que você nos salvou.

707
00:48:44,358 --> 00:48:47,427
Eu não estaria aqui se não fosse
por você, eu sei disso.

708
00:48:49,129 --> 00:48:50,063
A questão é essa.

709
00:48:51,331 --> 00:48:53,433
Há algo lindo
e poderoso em você

710
00:48:53,467 --> 00:48:55,602
que sua mãe
e eu nunca tivemos.

711
00:48:56,871 --> 00:49:00,173
E acho que talvez isso assuste
a sua mãe um pouco,

712
00:49:01,542 --> 00:49:03,544
como se ela sentisse que não é
boa o suficiente para você.

713
00:49:04,779 --> 00:49:05,747
Ela não é.

714
00:49:07,514 --> 00:49:08,448
Bom,

715
00:49:09,851 --> 00:49:12,219
vocês duas têm muitas
semelhanças.

716
00:49:12,820 --> 00:49:15,122
- Como o quê?
- As coisas boas.

717
00:49:16,290 --> 00:49:18,390
Seus olhos,
a maneira como você sorri,

718
00:49:18,390 --> 00:49:20,561
a maneira como
você ilumina uma sala.

719
00:49:21,261 --> 00:49:24,131
Isso vem de algo interior
que é lindo.

720
00:49:26,133 --> 00:49:27,601
Não posso voltar e mudar.

721
00:49:30,170 --> 00:49:31,606
Mas posso recomeçar.

722
00:49:33,307 --> 00:49:35,208
E é isso que sua mãe
está tentando.

723
00:49:35,242 --> 00:49:36,744
E quando eu digo sua mãe,

724
00:49:37,845 --> 00:49:39,146
quero dizer sua mãe.

725
00:49:42,617 --> 00:49:43,851
Eu te amo, docinho.

726
00:49:46,353 --> 00:49:49,089
Também te amo, pai.

727
00:50:19,419 --> 00:50:20,354
Ei.

728
00:50:22,389 --> 00:50:23,323
O que você quer?

729
00:50:24,391 --> 00:50:25,492
Ei.

730
00:50:33,200 --> 00:50:35,335
É preciso muita fé para fazer
o que você faz.

731
00:50:38,606 --> 00:50:39,674
O que estou fazendo?

732
00:50:40,474 --> 00:50:41,408
Você está aqui.

733
00:50:42,442 --> 00:50:43,678
Grande coisa.

734
00:50:43,711 --> 00:50:44,846
É uma grande coisa.

735
00:50:45,613 --> 00:50:47,414
Ninguém me quer aqui.

736
00:50:48,916 --> 00:50:50,250
Eu quero você aqui.

737
00:50:52,219 --> 00:50:53,655
Faça algo comigo.

738
00:50:57,457 --> 00:50:58,458
As vezes,

739
00:50:59,894 --> 00:51:01,528
quando preciso de força,

740
00:51:01,561 --> 00:51:03,163
apenas peço.

741
00:51:05,667 --> 00:51:07,735
Você reza ou algo do tipo?

742
00:51:07,769 --> 00:51:09,403
Vamos tentar?!

743
00:51:18,378 --> 00:51:19,279
Senhor,

744
00:51:20,648 --> 00:51:24,652
por favor, dê a Kathy a força para
ser a mãe que ela deseja ser.

745
00:51:26,253 --> 00:51:30,825
Por favor, dê a Walter forças
para ficar em casa.

746
00:51:31,558 --> 00:51:33,828
E dê a Kathy forças
para cuidar dele.

747
00:51:35,763 --> 00:51:37,230
E por favor,

748
00:51:38,933 --> 00:51:41,133
dê a Cori a força
para saber que estamos

749
00:51:41,133 --> 00:51:43,236
tentando ser os pais
que ela gostaria que fôssemos.

750
00:51:44,538 --> 00:51:47,441
Em seu nome, oramos, amém.

751
00:51:49,276 --> 00:51:50,011
Amém.

752
00:52:48,002 --> 00:52:49,302
Obrigado.

753
00:52:50,872 --> 00:52:51,873
Você consegue fazer isso.

754
00:52:52,974 --> 00:52:54,508
- Cuidado.
- Está bem.

755
00:52:55,877 --> 00:52:57,078
Melancia.

756
00:52:57,111 --> 00:52:58,112
É tudo de bom.

757
00:52:59,614 --> 00:53:02,549
Rapaz, isso parece bom.

758
00:53:02,582 --> 00:53:03,651
- Sim.
- Sim.

759
00:53:04,886 --> 00:53:06,486
É.

760
00:53:07,387 --> 00:53:09,456
- Sim.
- O milho foi cultivado pelo Junior.

761
00:53:09,489 --> 00:53:12,660
Me dá um pouco desse milho.

762
00:53:13,360 --> 00:53:14,461
Ervilhas?

763
00:53:15,495 --> 00:53:17,430
- Sem dúvida.
- Vou pegar.

764
00:53:24,839 --> 00:53:27,909
É uma pena o Ed não estar aqui,
ele ia gostar muito disso.

765
00:53:27,942 --> 00:53:31,646
Ele teve que ir à reunião com os
produtores de suínos de Iowa.

766
00:53:31,679 --> 00:53:34,982
Sim, ele não
é o presidente?

767
00:53:36,617 --> 00:53:39,386
Então, tia Leah, quanto
tempo vai ficar?

768
00:53:39,419 --> 00:53:42,690
Ainda tenho uns negócios para cuidar,
então acho que talvez uma semana.

769
00:53:43,390 --> 00:53:45,392
Como vai o balé, Cori?

770
00:53:45,960 --> 00:53:47,061
Vai bem.

771
00:53:48,029 --> 00:53:51,464
Então, convidei todos vocês
aqui por um motivo.

772
00:53:51,498 --> 00:53:53,968
Fora seu frango frito?

773
00:53:54,669 --> 00:53:56,704
Estou morrendo de rir, Leah.

774
00:53:56,737 --> 00:53:58,706
- Leah.
- O que? Eu adoro frango frito.

775
00:53:58,739 --> 00:54:00,539
Bom, sim, é uma economia de tempo.

776
00:54:04,712 --> 00:54:09,050
Eu tenho estado aqui limpando a
fazenda e plantando coisas

777
00:54:09,083 --> 00:54:10,718
e cuidando da casa,

778
00:54:10,751 --> 00:54:13,120
e o Júnior até veio e
consertou as coisas

779
00:54:13,154 --> 00:54:15,154
e acho que
seria uma ótima ideia

780
00:54:15,154 --> 00:54:18,993
se o vovô voltasse para casa
e eu cuidasse dele.

781
00:54:20,962 --> 00:54:23,563
- O que?
- Kathy,

782
00:54:23,597 --> 00:54:25,666
não acho certo
falarmos disso aqui.

783
00:54:25,700 --> 00:54:26,834
Você faria isso?

784
00:54:29,536 --> 00:54:31,036
Depois de todos esses anos, você

785
00:54:31,036 --> 00:54:34,976
acha que vai chegar aqui
e resolver todos os problemas?

786
00:54:35,843 --> 00:54:37,645
E sua filha?

787
00:54:39,479 --> 00:54:42,016
Eu adorava vir aqui quando
tinha a idade dela.

788
00:54:42,049 --> 00:54:45,920
Podemos ir pescar, podemos
alimentar os porcos,

789
00:54:45,953 --> 00:54:48,723
podemos plantar flores,
não seria divertido?

790
00:54:49,223 --> 00:54:52,592
De novo, está prometendo
coisas que nunca irá cumprir.

791
00:54:53,160 --> 00:54:56,664
- Você é mesmo uma figura, não é, Leah?
- E depois?

792
00:54:56,697 --> 00:54:59,466
- Junior, fique fora disso.
- Junior virá aqui brincar de papai?

793
00:55:03,170 --> 00:55:05,172
Isso de fato é muito precioso.

794
00:55:08,109 --> 00:55:11,612
Kathy sendo Kathy no momento.

795
00:55:12,179 --> 00:55:16,549
E quando não lhe convém mais,
faz as malas e vai embora.

796
00:55:16,583 --> 00:55:18,585
Essa é a história,
esse é o futuro do papai.

797
00:55:18,619 --> 00:55:20,121
Chega, ok?

798
00:55:20,154 --> 00:55:21,588
E aí chega o Junior,

799
00:55:21,588 --> 00:55:24,759
como um príncipe encantado, e
todos viverão felizes para sempre.

800
00:55:27,061 --> 00:55:30,631
Sabe, você é uma cockatrice.

801
00:55:30,665 --> 00:55:33,134
- E você é uma idiota.
- Pode parar, Leah.

802
00:55:33,167 --> 00:55:35,636
Sim, sim, é isso.

803
00:55:38,239 --> 00:55:39,640
- Pai?
- Sim?

804
00:55:39,674 --> 00:55:41,474
O que é uma cockatrice?

805
00:55:41,976 --> 00:55:46,914
Humnm, tem cabeça de galo, língua
farpada, cauda de cobra,

806
00:55:46,948 --> 00:55:48,515
sabe, e é chocado por
uma serpente.

807
00:55:49,951 --> 00:55:50,985
É quase isso mesmo.

808
00:55:54,088 --> 00:55:56,090
Kathy, quer
ajuda com a torta?

809
00:55:56,757 --> 00:55:58,693
Algo doce seria bom.

810
00:56:03,731 --> 00:56:05,933
Você não pode cuidar
dele, Kathy.

811
00:56:05,967 --> 00:56:07,034
Por que não?

812
00:56:08,669 --> 00:56:10,938
Está preparada para fazer a
barba dele pela manhã?

813
00:56:11,571 --> 00:56:14,909
Secá-lo depois do banho?
Limpar a bunda dele.

814
00:56:14,942 --> 00:56:18,679
Mãe, ele é perfeitamente capaz
de fazer tudo isso sozinho.

815
00:56:18,713 --> 00:56:19,747
Como sabe?

816
00:56:19,780 --> 00:56:22,616
Porque tenho passado muito
tempo com ele.

817
00:56:25,953 --> 00:56:27,755
Onde seu avô morreu?

818
00:56:27,788 --> 00:56:29,256
Não.

819
00:56:29,290 --> 00:56:30,590
Seu avô morreu nesta fazenda,

820
00:56:30,590 --> 00:56:32,860
por que meu avô não pode
morrer nesta fazenda também?

821
00:56:32,893 --> 00:56:35,062
É tudo o que ele quer,
ele quer estar aqui.

822
00:56:35,062 --> 00:56:36,864
Chega, Kathy.

823
00:56:36,897 --> 00:56:40,668
Ele não durará mais do que
um ano naquela casa de repouso.

824
00:56:40,701 --> 00:56:42,269
Você não sabe como
cuidar dele.

825
00:56:42,970 --> 00:56:45,639
Bem, pelo menos ele está disposto
a me deixar tentar.

826
00:56:46,307 --> 00:56:49,143
Você não está vendo
essa coisa como ela é.

827
00:56:49,176 --> 00:56:52,246
Sim, sim, mãe, estou.

828
00:56:52,279 --> 00:56:53,881
Eu estou.

829
00:56:53,914 --> 00:56:56,050
Ele quer sua dignidade.

830
00:56:57,651 --> 00:57:00,587
E eu pretendo dar isso a ele.

831
00:57:00,621 --> 00:57:01,856
Você não entende.

832
00:57:02,757 --> 00:57:06,761
Leah pretende que ele seja
declarado incapaz.

833
00:57:08,629 --> 00:57:09,864
Incapaz?

834
00:57:10,998 --> 00:57:12,767
Jesus Cristo.

835
00:57:14,101 --> 00:57:16,037
Eu só...

836
00:57:16,070 --> 00:57:20,141
Adoro a facilidade com que
se rotula as coisas... Incapaz.

837
00:57:20,908 --> 00:57:23,744
Primeiro, sempre ouvi que ele
era alcoólatra, agora é um incapaz,

838
00:57:23,778 --> 00:57:25,213
agora sou louca,
bipolar ou sei lá o que...

839
00:57:25,213 --> 00:57:26,113
Kathy.

840
00:57:26,147 --> 00:57:27,747
Não, nossa família tem lutado

841
00:57:27,747 --> 00:57:30,618
contra a ansiedade e
a depressão há vários anos,

842
00:57:30,651 --> 00:57:34,288
e você ignora e rotula isso,
e ele e eu é que somos os bandidos.

843
00:57:35,089 --> 00:57:37,158
Você só quer nos colocar
numa caixinha

844
00:57:37,191 --> 00:57:39,693
de modo que não sejamos humanos,
e sim apenas um objeto.

845
00:57:41,328 --> 00:57:43,631
Dessa forma, é muito mais
fácil para você.

846
00:57:45,500 --> 00:57:50,271
Pense em como vai lidar com
a Cori se for continuar com isso.

847
00:57:53,007 --> 00:57:54,775
Te tirando das cinzas.

848
00:57:54,775 --> 00:57:58,012
Adeus, comadre velha e suja.

849
00:57:58,045 --> 00:58:01,649
- Certeza que não quer beijá-la?
- Comadre velha e fedorenta.

850
00:58:01,682 --> 00:58:05,319
- Para que eles precisam dela?
- Beije-a, vovô. Está indo pra casa.

851
00:58:38,819 --> 00:58:40,054
Vovô?

852
00:58:40,087 --> 00:58:45,893
Vovô, vovô?
O que está acontecendo?

853
00:58:45,926 --> 00:58:50,197
Desculpe Por favor,
me dá um pouco d'água.

854
00:58:53,367 --> 00:58:54,902
Vovô, está doente?

855
00:58:54,935 --> 00:58:57,972
Não, não. Já vou melhorar.

856
00:58:58,005 --> 00:59:03,010
Se eu ficar aqui tempo suficiente,
às vezes, ele vai embora.

857
00:59:03,043 --> 00:59:04,345
O que vai embora?

858
00:59:04,345 --> 00:59:08,883
Algum tipo de
choque da guerra, apenas...

859
00:59:10,718 --> 00:59:12,153
Continua por aí.

860
00:59:12,186 --> 00:59:14,889
Entendi, entendi, entendi,
vamos ficar de pé.

861
00:59:16,257 --> 00:59:18,159
- Seu peito dói?
- Não.

862
00:59:18,192 --> 00:59:19,894
Está tudo bem.

863
00:59:21,862 --> 00:59:24,999
- Vem, vamos sair daqui. Vem pra cama.
- Sim.

864
00:59:25,032 --> 00:59:28,369
- Está bem, aqui vai.
- Sim.

865
00:59:28,402 --> 00:59:30,905
Vou levá-lo para a cama.

866
00:59:30,938 --> 00:59:34,308
- É, vamos para a cama. Sim.
- Está bem. Certo.

867
00:59:34,341 --> 00:59:38,879
Um, dois, mais um,
agora sente-se.

868
00:59:41,015 --> 00:59:44,451
- Muito bem, não está melhor?
- Sim.

869
00:59:44,485 --> 00:59:46,420
- Está melhor? Sim.
- Sim.

870
00:59:46,453 --> 00:59:48,422
Está bem,
vamos pô-lo na cama?

871
00:59:48,455 --> 00:59:50,759
Vamos tirar isso do seu
rosto e pô-lo na cama, certo?

872
00:59:50,759 --> 00:59:51,759
Sim. Sim.

873
00:59:51,792 --> 00:59:55,296
Ok. Estou enrolando
a vovó em você.

874
00:59:55,329 --> 00:59:56,697
É.

875
00:59:56,730 --> 00:59:59,366
- Essa era a colcha favorita dela.
- Vou estragar a colcha.

876
00:59:59,400 --> 01:00:02,203
É. Não, não vai estragar, vovô.
É para isso que serve.

877
01:00:02,236 --> 01:00:04,205
Estou com calor

878
01:00:04,238 --> 01:00:05,239
Está bem.

879
01:00:06,207 --> 01:00:08,342
Leah e mamãe sabem
o que está acontecendo?

880
01:00:08,375 --> 01:00:13,080
Não, e ninguém precisa saber
nada sobre nada disso.

881
01:00:13,113 --> 01:00:15,749
Bem, eu preciso saber porque
estou cuidando de você,

882
01:00:15,783 --> 01:00:17,052
então precisa me dizer o
que está acontecendo.

883
01:00:17,052 --> 01:00:18,052
Você trate

884
01:00:18,085 --> 01:00:20,090
de cuidar dos
seus próprios assuntos.

885
01:00:24,100 --> 01:00:27,100
<i>Pode deixar
que eu cuido de mim.</i>

886
01:00:27,461 --> 01:00:30,998
Já comecei com você.

887
01:00:31,031 --> 01:00:34,168
Por favor, me fale.
O que foi isso? O que está havendo?

888
01:00:36,203 --> 01:00:40,941
Eles têm todos os tipos de
nomes bonitos para isso agora.

889
01:00:41,909 --> 01:00:43,109
Estresse de combate

890
01:00:43,109 --> 01:00:47,414
e as merdas disfuncionais
pós-traumáticas.

891
01:00:47,448 --> 01:00:51,018
Não sei. Não sei.
Simplesmente acontece.

892
01:00:51,051 --> 01:00:53,220
Há quanto tempo
isso vem acontecendo?

893
01:00:53,254 --> 01:00:55,356
Não pergunte.

894
01:00:55,389 --> 01:00:56,757
Certo, certo, certo.

895
01:01:02,029 --> 01:01:05,299
É, podemos resolver
isso juntos.

896
01:01:05,332 --> 01:01:07,167
Vou dormir.

897
01:01:07,201 --> 01:01:08,135
Tudo bem.

898
01:02:02,456 --> 01:02:04,391
- Ei.
- Ei.

899
01:02:07,094 --> 01:02:11,633
É, meu médico disse que
esses remédios são prescritos

900
01:02:11,666 --> 01:02:14,468
principalmente para pessoas com
graves problemas mentais.

901
01:02:16,270 --> 01:02:18,372
Sim, e daí? Sou bipolar.

902
01:02:19,907 --> 01:02:20,608
E daí?

903
01:02:21,342 --> 01:02:22,209
Então...

904
01:02:24,111 --> 01:02:26,547
Eu só... Não entendo por que
não me falou sobre isso.

905
01:02:29,016 --> 01:02:30,951
Não sabia o que se passava.

906
01:02:30,951 --> 01:02:32,386
Apenas me sentia distraída.

907
01:02:32,419 --> 01:02:35,989
Tive que fazer tudo às pressas.
Acha que fiz essa merda toda por que?

908
01:02:36,023 --> 01:02:37,424
Eu quero dizer, agora.

909
01:02:38,793 --> 01:02:40,561
- Porque eu não sou...
- Por que não falou quando voltou?

910
01:02:40,594 --> 01:02:43,597
Estou aqui e você não me falou.
Isso ainda está acontecendo.

911
01:02:43,631 --> 01:02:48,202
Lamento não poder chegar para
você e dizer "Querido, sou bipolar".

912
01:02:55,376 --> 01:02:59,146
Bem, então
você é incapacitada?

913
01:03:00,682 --> 01:03:02,516
Incapacitada
de ser a mãe da Cori?

914
01:03:04,451 --> 01:03:05,886
Como é?

915
01:03:05,919 --> 01:03:07,519
Sim, isso é
pior do que eu pensava,

916
01:03:07,519 --> 01:03:09,323
pior do que
qualquer um pensava.

917
01:03:09,356 --> 01:03:11,992
Isso é profundo,
envolve genética e tudo.

918
01:03:12,025 --> 01:03:13,994
Do que é que está falando?

919
01:03:15,329 --> 01:03:16,597
Não quero você perto dela.

920
01:03:17,364 --> 01:03:18,365
Por que não?

921
01:03:19,566 --> 01:03:20,968
Por que não? Eu...

922
01:03:21,001 --> 01:03:22,169
É só...

923
01:03:23,370 --> 01:03:25,105
Não sei, pode
desencadear alguma coisa.

924
01:03:25,640 --> 01:03:28,275
Quão fora da realidade
você pode estar?

925
01:03:29,576 --> 01:03:33,013
Não está ajudando,
não está ajudando em nada.

926
01:03:33,046 --> 01:03:34,181
Sim.

927
01:03:37,584 --> 01:03:40,020
Podemos deixar
isso para lá, por favor?

928
01:03:43,123 --> 01:03:44,091
Está bem.

929
01:03:57,504 --> 01:03:58,439
Droga.

930
01:04:17,659 --> 01:04:20,027
<i>Você vai continuar
com o Depakote?</i>

931
01:04:20,060 --> 01:04:22,262
<i>Genéticamente você
não é adequada.</i>

932
01:04:22,296 --> 01:04:24,264
<i>Continue com o Depakote.</i>

933
01:04:24,298 --> 01:04:27,134
<i>Não é adequada para ser
mãe dela. Toma drogas? Drogas?</i>

934
01:04:27,167 --> 01:04:29,369
<i>Está tomando remédio
porque isso é...</i>

935
01:04:29,403 --> 01:04:31,438
<i>Isso é um pouco maior
do que eu pensava.</i>

936
01:04:31,472 --> 01:04:34,107
- <i>Continue com o Depakote.</i>
- <i>Isso é profundo.</i>

937
01:04:50,524 --> 01:04:53,160
Cheiro bom.

938
01:04:53,828 --> 01:04:55,095
Bom dia.

939
01:04:55,128 --> 01:04:57,097
Pelo menos é
o que parece, não é?

940
01:04:57,765 --> 01:04:59,199
Qual é o problema?

941
01:05:00,534 --> 01:05:01,602
O que quer dizer?

942
01:05:01,602 --> 01:05:04,271
É aquela época do
mês ou algo relacionado?

943
01:05:04,304 --> 01:05:06,507
Jesus, vovô, não.

944
01:05:07,140 --> 01:05:08,776
Só estou cansada, só isso.

945
01:05:14,515 --> 01:05:16,718
Ei, você já pensou
em escrever

946
01:05:16,751 --> 01:05:18,786
todas as suas experiências
com a guerra?

947
01:05:19,520 --> 01:05:23,423
Sim, já. E, prefiro mastigar
concreto molhado.

948
01:05:24,591 --> 01:05:27,795
Digo, se você não escrever,
vai continuar te incomodando,

949
01:05:27,829 --> 01:05:31,131
e talvez se você começar,
só precisa de um empurrãozinho.

950
01:05:31,833 --> 01:05:33,166
Você poderá gostar disso.

951
01:05:33,200 --> 01:05:37,571
Não preciso de um empurrãozinho.
Não posso só continuar vivendo?

952
01:05:37,605 --> 01:05:38,673
Upa.

953
01:05:38,706 --> 01:05:41,441
Whoop-de-doo, muito bom.

954
01:05:42,209 --> 01:05:44,144
Não quer que as
pessoas se lembrem

955
01:05:44,177 --> 01:05:46,446
do que você passou ou
que possam ler sobre isso?

956
01:05:46,480 --> 01:05:48,480
Assim como quer
que continuem cultivando

957
01:05:48,480 --> 01:05:50,217
esta fazenda depois que
for embora?

958
01:05:50,250 --> 01:05:53,520
Não, eu não. Mas bons ovos.

959
01:05:53,554 --> 01:05:55,188
Tudo bem, pegue os ovos,
por exemplo.

960
01:05:55,222 --> 01:06:00,327
Mamãe me deu a receita que a vovó
deu ela e um dia eu vou ensinar Cori.

961
01:06:01,829 --> 01:06:03,363
Nós a repassamos.

962
01:06:03,397 --> 01:06:06,734
Eu entendo, então
é disso que se trata.

963
01:06:06,768 --> 01:06:09,637
O futuro seu e da Cori.

964
01:06:09,671 --> 01:06:13,741
É, então por que não vai
ler uma história para Cori dormir

965
01:06:13,775 --> 01:06:16,343
em vez de ficar com um velho?

966
01:06:16,376 --> 01:06:17,376
Desculpe, eu só...

967
01:06:17,376 --> 01:06:22,215
Ora, um homem não pode apenas
comer uns malditos ovos

968
01:06:22,215 --> 01:06:24,719
em paz e sossego?
Jesus Cristo.

969
01:06:24,752 --> 01:06:26,788
Ei, eu não queria
te irritar.

970
01:06:26,821 --> 01:06:28,221
Bom, conseguiu.

971
01:06:28,255 --> 01:06:30,524
Sei que anda bisbilhotando,

972
01:06:30,557 --> 01:06:33,795
olhando minhas fotos
e vasculhando minhas coisas.

973
01:06:33,828 --> 01:06:35,763
Jogou todas as
minhas coisas fora.

974
01:06:36,463 --> 01:06:39,901
Já lhe ocorreu que eu gostava da
minha casa do jeito que era?

975
01:06:39,934 --> 01:06:43,805
Já lhe ocorreu que não estaria
aqui se não fosse por mim?

976
01:06:44,639 --> 01:06:46,273
Surpresa.

977
01:06:46,306 --> 01:06:48,275
Mamãe e papai
e Leah estão fora

978
01:06:48,308 --> 01:06:50,444
tentando fazer com que
algum advogado o declare incapaz,

979
01:06:50,477 --> 01:06:52,512
estão dizendo que você
não pode cuidar de si mesmo.

980
01:06:52,546 --> 01:06:55,549
Então, se eu não estivesse
aqui com você, você teria partido.

981
01:06:56,350 --> 01:07:00,487
Então, é você, maldita
Madre Teresa.

982
01:07:01,288 --> 01:07:02,189
Sabe,

983
01:07:03,123 --> 01:07:05,425
você está aqui nesta fazenda
por um motivo.

984
01:07:06,661 --> 01:07:10,263
Você quer a fazenda.
Não se importa comigo.

985
01:07:10,297 --> 01:07:11,531
Vovô, isso é...

986
01:07:11,565 --> 01:07:14,368
Por que não faz um favor a
si mesma e dá o fora?

987
01:07:14,401 --> 01:07:15,402
O que?

988
01:07:15,435 --> 01:07:17,304
Saia, vá embora.

989
01:07:18,372 --> 01:07:19,607
Você me ouviu.

990
01:07:21,441 --> 01:07:22,610
Dá o fora daqui.

991
01:07:24,244 --> 01:07:25,345
Mas e quanto...

992
01:07:25,379 --> 01:07:26,614
Vá embora!

993
01:07:55,810 --> 01:07:56,678
Tudo bem.

994
01:07:57,544 --> 01:07:58,980
Deus. Tudo bem.

995
01:07:59,013 --> 01:08:01,348
Cori tem 5 anos agora, mãe.

996
01:08:01,381 --> 01:08:03,383
<i>4, pai.</i>

997
01:08:05,887 --> 01:08:10,524
<i>25, 5. Junior, 5, 25.</i>

998
01:08:10,557 --> 01:08:12,459
Juntos, 25, 5.

999
01:08:12,492 --> 01:08:15,730
Não, 22, 30,

1000
01:08:15,763 --> 01:08:18,800
33, 33, 33.

1001
01:09:00,975 --> 01:09:03,644
<i>Ela quer que eu fale
sobre a guerra.</i>

1002
01:09:05,579 --> 01:09:07,715
Não fui eu que comecei,
com certeza.

1003
01:09:09,984 --> 01:09:11,853
<i>Mas todos nós tínhamos que ir.</i>

1004
01:09:16,958 --> 01:09:20,695
Eles pegaram os melhores
e mais brilhantes.

1005
01:10:55,723 --> 01:10:56,691
Kath?

1006
01:10:59,627 --> 01:11:00,828
Uau.

1007
01:11:02,796 --> 01:11:03,698
Kathy?

1008
01:11:06,466 --> 01:11:08,501
- Uau.
- Você gosta disso?

1009
01:11:08,936 --> 01:11:11,038
O que está acontecendo
aqui, querida?

1010
01:11:11,072 --> 01:11:12,073
É um forte.

1011
01:11:12,773 --> 01:11:14,108
- Um forte?
- Para Cori.

1012
01:11:14,141 --> 01:11:15,643
Para Cori?

1013
01:11:15,676 --> 01:11:17,176
Quando você e ela se
mudarem para cá,

1014
01:11:17,176 --> 01:11:18,976
ela terá esse
forte seguro para brincar.

1015
01:11:19,881 --> 01:11:21,849
Não acho que seja seguro.

1016
01:11:21,883 --> 01:11:23,751
- Claro que é.
- Claro.

1017
01:11:23,784 --> 01:11:26,486
Bem, porque cinco vezes cinco
é um número seguro,

1018
01:11:26,519 --> 01:11:28,990
e depois cinco vezes para você,
mamãe, papai, vovô e Cori

1019
01:11:29,023 --> 01:11:31,458
e então eu
subi e desci aqui correndo,

1020
01:11:31,491 --> 01:11:32,827
e ficou tudo bem.

1021
01:11:32,827 --> 01:11:35,129
Cori não corre perigo.

1022
01:11:37,031 --> 01:11:38,966
Sabia que sua
reação seria essa.

1023
01:11:39,000 --> 01:11:41,501
- Eu sabia, eu sabia.
- O que você tomou?

1024
01:11:41,534 --> 01:11:43,104
Não me olhe
desse jeito... não.

1025
01:11:43,137 --> 01:11:44,839
Não estou... é seguro, ok?

1026
01:11:44,872 --> 01:11:47,675
E quer saber? Finalmente estamos
livres, estamos livres,

1027
01:11:47,708 --> 01:11:51,045
e não quero que você tire isso
de mim porque não é justo.

1028
01:11:51,078 --> 01:11:52,947
Não é justo e você não
vai fazer isso.

1029
01:11:52,980 --> 01:11:55,082
O que você tomou, Kathy?

1030
01:11:55,750 --> 01:11:57,752
O que quer dizer com isso?

1031
01:11:58,819 --> 01:12:01,622
Estamos livres,
me demiti, estou fora.

1032
01:12:01,656 --> 01:12:04,591
Estou fora, sou eu e somos
nós, aqui estamos.

1033
01:12:05,026 --> 01:12:05,927
Isso é ótimo.

1034
01:12:06,627 --> 01:12:07,828
Eu me sinto ótima.

1035
01:12:07,862 --> 01:12:09,864
Nunca me senti
tão bem na minha vida.

1036
01:12:09,897 --> 01:12:13,734
Estou construindo coisas que
nunca pensei que construiria antes,

1037
01:12:13,768 --> 01:12:16,871
e todos estaremos seguros e
é isso que você queria.

1038
01:12:16,904 --> 01:12:18,904
Isso é o que você
queria e eu... eu não.

1039
01:12:18,904 --> 01:12:20,473
É... não é o que eu queria.

1040
01:12:20,507 --> 01:12:21,876
Está me assustando.

1041
01:12:21,909 --> 01:12:23,543
- Estou te assustando?
- Sim.

1042
01:12:23,576 --> 01:12:25,880
Você está me assustando. Por que
está tendo essa reação?

1043
01:12:25,913 --> 01:12:29,116
Desaprova tudo o que faço.
Não faço nada certo para você?

1044
01:12:29,150 --> 01:12:32,119
Vamos voltar por um momento.
Você não tomou nada?

1045
01:12:32,153 --> 01:12:34,822
Não tomei nada.
Não vou tomar nada.

1046
01:12:34,855 --> 01:12:37,524
Bom. Depakote, não é nada?

1047
01:12:37,557 --> 01:12:39,026
O que você está fazendo?

1048
01:12:39,894 --> 01:12:42,630
Por que... não faça isso,
não faça isso.

1049
01:12:42,663 --> 01:12:43,596
Querida.

1050
01:12:44,266 --> 01:12:46,266
Sem essa de querida, sem
essa de querida.

1051
01:12:46,266 --> 01:12:48,366
Não me olhe como
se eu fôsse uma coitada.

1052
01:12:48,568 --> 01:12:50,268
Me desculpe pelo que eu disse.

1053
01:12:50,268 --> 01:12:52,940
Foi por isso não
tomou o que precisava.

1054
01:12:52,974 --> 01:12:56,677
Você me disse para não tomar nada.
Afinal tomo algo ou nada ou o quê?

1055
01:13:00,014 --> 01:13:02,683
- Meu Deus, Kathy.
- Não me dê as costas, por favor.

1056
01:13:02,717 --> 01:13:05,119
Não, não estou, só... eu quero
que tome o seu remédio.

1057
01:13:05,152 --> 01:13:07,021
- Você sabe que sou bipolar.
- Não.

1058
01:13:07,054 --> 01:13:10,291
Sou bipolar. É aí que estamos
absolutamente ferrados.

1059
01:13:10,324 --> 01:13:13,662
Estamos absolutamente ferrados
porque você não quer isso,

1060
01:13:13,662 --> 01:13:14,862
mas é o que eu sou.

1061
01:13:14,895 --> 01:13:17,333
Também não me queria como
era antes, quando eu era normal,

1062
01:13:17,333 --> 01:13:18,833
mas agora não sou mais normal.

1063
01:13:18,866 --> 01:13:19,834
Não.

1064
01:13:19,867 --> 01:13:21,501
Qual delas você quer?

1065
01:13:23,104 --> 01:13:25,172
Quero você. Quero a mãe da Cori.

1066
01:13:25,206 --> 01:13:29,643
Essa é uma ideia na sua cabeça.
É uma ideia do que eu era.

1067
01:13:30,344 --> 01:13:33,080
- Eu cometi um erro, está bem?
- Que erro você cometeu?

1068
01:13:33,114 --> 01:13:34,714
Cometi o erro de afrontá-la

1069
01:13:34,714 --> 01:13:38,252
como se você fosse uma pessoa
ruim por tomar remédios.

1070
01:13:39,920 --> 01:13:40,921
É.

1071
01:13:40,955 --> 01:13:42,990
É minha ignorância,
você está certa.

1072
01:13:43,024 --> 01:13:44,524
Eu só quero...

1073
01:13:45,592 --> 01:13:49,263
É minha culpa, é minha culpa.
Vamos entrar.

1074
01:13:49,296 --> 01:13:52,767
Não quero entrar. Todo o
meu corpo está começando a doer.

1075
01:13:52,800 --> 01:13:55,036
Venha por favor. Sinto muito.

1076
01:13:55,069 --> 01:13:57,304
Eu quero estar onde
estou segura.

1077
01:14:58,299 --> 01:15:03,104
É, humnm, preciso de uma carona
para Forest City.

1078
01:15:18,853 --> 01:15:20,187
- Ei, vamos.
- Vamos lá.

1079
01:15:20,221 --> 01:15:22,256
Ok, estou indo, Deus.

1080
01:15:26,827 --> 01:15:29,164
Vamos arrombar o armário de
cerveja do meu pai e

1081
01:15:29,164 --> 01:15:30,364
encontrar um lugar para ir.

1082
01:15:39,907 --> 01:15:41,876
Cori, quem disse que
morava aqui?

1083
01:15:41,909 --> 01:15:44,245
O meu avô,
mas ele não está em casa.

1084
01:15:44,278 --> 01:15:46,113
Isso é fantástico.

1085
01:15:46,147 --> 01:15:48,048
O que exatamente viemos
fazer aqui?

1086
01:15:48,082 --> 01:15:51,218
Bom, primeiro, me dá
uma cerveja. Obrigado.

1087
01:15:51,919 --> 01:15:54,989
Não mexa nas coisas, meu pai
vai pirar. Desçe daí.

1088
01:15:55,022 --> 01:15:56,290
Calma aí.

1089
01:15:57,158 --> 01:15:59,727
Pessoal, não devíamos
estar aqui agora.

1090
01:15:59,760 --> 01:16:01,195
Não se preocupe tanto, Aaron.

1091
01:16:01,228 --> 01:16:04,131
Sério. Muito bem, de pé junto a
parede, de pé junto a parede.

1092
01:16:04,165 --> 01:16:06,300
- Sim.
- Sabe do que estou falando?

1093
01:16:08,335 --> 01:16:09,870
Sim.

1094
01:16:12,339 --> 01:16:15,942
Certo, está pronto? É bom.
Muito bem, pessoal, vejam isso.

1095
01:16:31,492 --> 01:16:33,127
- Fantástico.
- Uau.

1096
01:16:34,161 --> 01:16:36,363
- Saia.
- E aí?

1097
01:16:37,431 --> 01:16:39,767
Demorou menos de 10 segundos.

1098
01:16:40,968 --> 01:16:42,903
Foi tão matador.

1099
01:16:42,937 --> 01:16:46,073
- Como é que foi?
- Foi tipo, um sonho.

1100
01:16:46,106 --> 01:16:48,275
Tipo, um outro nível
de realidade.

1101
01:16:48,309 --> 01:16:50,110
Cara, certo, sou o próximo.
Vamos lá, faça comigo.

1102
01:16:50,144 --> 01:16:53,280
- Não, não, faça comigo, faça comigo.
- É, eu acho que não.

1103
01:16:53,314 --> 01:16:55,049
Não seja idiota,
por que não?

1104
01:16:56,817 --> 01:17:00,387
Certo, Cori, quando você desmaiar,
irá para um lugar diferente.

1105
01:17:00,421 --> 01:17:02,022
Precisa estar
pronta para isso.

1106
01:17:03,557 --> 01:17:04,792
Consegue lidar com isso?

1107
01:17:04,792 --> 01:17:08,295
- Da última vez que verifiquei, sim.
- Mas você é uma garota.

1108
01:17:08,329 --> 01:17:10,898
As mulheres suportam mais
a dor do que os homens.

1109
01:17:10,931 --> 01:17:13,901
Sério, Cori, não é uma boa ideia.

1110
01:17:13,934 --> 01:17:14,835
Cale a boca Aaron.

1111
01:17:15,469 --> 01:17:17,204
Você vai fazer ou não?

1112
01:17:31,452 --> 01:17:32,486
Espere, espere, me dê isso.

1113
01:17:38,792 --> 01:17:41,562
Muito bem, certo, o que você
precisa fazer é respirar bem rápido,

1114
01:17:41,595 --> 01:17:43,430
como se estivesse hiperventilando,

1115
01:17:43,464 --> 01:17:46,533
e então quando eu empurrar
seu peito, apenas solte,

1116
01:17:46,567 --> 01:17:47,801
- está bem?
- Está bem.

1117
01:17:48,369 --> 01:17:50,173
Muito bem, pronta?

1118
01:18:01,949 --> 01:18:06,353
Vai, vai,...

1119
01:18:06,387 --> 01:18:10,491
Vai, vai,...

1120
01:18:10,524 --> 01:18:13,360
Vai, vai,...

1121
01:18:18,365 --> 01:18:19,433
<i>Cori!</i>

1122
01:18:25,506 --> 01:18:28,575
- Mano.
- Mano.

1123
01:18:28,610 --> 01:18:32,079
- Ela fez.
- Foi duro dela apagar, não?

1124
01:18:32,112 --> 01:18:33,480
Sim, mais difícil
do que sua bunda gorda.

1125
01:18:34,480 --> 01:18:35,282
Uau.

1126
01:18:36,083 --> 01:18:37,318
O que...

1127
01:18:37,351 --> 01:18:38,919
Rapazes.

1128
01:18:41,055 --> 01:18:43,190
- Ela não está respirando.
- Não tem graça nenhuma.

1129
01:18:44,525 --> 01:18:48,062
- Merda, ela não está respirando.
- Acabei de dizer, faça algo.

1130
01:18:48,095 --> 01:18:50,064
- Cuidado, cuidado.
- Pegou ela?

1131
01:18:50,097 --> 01:18:52,433
Coloque-a no chão, coloque-a
no chão, devagar, devagar.

1132
01:18:52,466 --> 01:18:53,867
Suavemente.

1133
01:18:53,901 --> 01:18:55,700
Ligue e peça ajuda!
Cori, Cori, você pode...

1134
01:18:55,700 --> 01:18:57,237
Vá buscar ajuda. Rápido!
Cori!

1135
01:18:57,237 --> 01:18:59,074
- Socorro, socorro!
- Cori, levante-se.

1136
01:18:59,074 --> 01:19:00,274
Cori, levante.

1137
01:19:00,307 --> 01:19:02,176
- Vamos. Acorde.
- Por favor ajude!

1138
01:19:02,209 --> 01:19:06,947
- Meu Deus!
- Alguém, por favor! Alguem, ajude!

1139
01:19:08,282 --> 01:19:11,653
- Levante-se! Cori, levante-se!
- Socorro!

1140
01:19:11,686 --> 01:19:15,657
- Cori, por favor, levante-se.
- O que aconteceu?

1141
01:19:15,690 --> 01:19:17,558
- Meu Deus!
- Ela não está respirando!

1142
01:19:17,591 --> 01:19:19,093
Saia da frente!

1143
01:19:19,126 --> 01:19:20,194
Cori.

1144
01:19:20,662 --> 01:19:21,995
Certo.

1145
01:19:22,697 --> 01:19:23,864
Cori.

1146
01:20:03,705 --> 01:20:07,207
Meu Deus! Meu Deus!

1147
01:20:11,512 --> 01:20:12,546
Venha aqui.

1148
01:20:23,223 --> 01:20:25,693
- Onde ela está?
- No andar de baixo.

1149
01:20:26,460 --> 01:20:27,662
O que aconteceu?

1150
01:20:27,695 --> 01:20:31,298
Bem, ela estava bebendo cerveja

1151
01:20:31,331 --> 01:20:35,335
com alguns de seus amigos
no celeiro do seu avô

1152
01:20:35,369 --> 01:20:38,138
e eles estavam jogando o
tal jogo do desmaio.

1153
01:20:39,306 --> 01:20:43,510
E Cori desmaiou,
e não voltou a si.

1154
01:20:44,378 --> 01:20:49,516
Felizmente, seu avô estava por
perto e foi capaz de reanimá-la.

1155
01:20:50,384 --> 01:20:51,518
Vovô a reanimou?

1156
01:20:52,186 --> 01:20:53,353
Sim.

1157
01:20:53,387 --> 01:20:54,722
Ela poderia ter morrido.

1158
01:21:02,429 --> 01:21:04,164
Por que não
desce para vê-la?

1159
01:21:29,456 --> 01:21:30,357
Entre.

1160
01:21:39,266 --> 01:21:40,167
Ei.

1161
01:21:40,567 --> 01:21:41,435
Ei.

1162
01:21:42,737 --> 01:21:43,738
Como está se sentindo?

1163
01:21:44,438 --> 01:21:45,339
Melhor.

1164
01:21:49,142 --> 01:21:50,344
O que estava pensando?

1165
01:21:52,814 --> 01:21:54,181
O que estava pensando?

1166
01:21:56,083 --> 01:21:57,351
Eu...

1167
01:21:57,384 --> 01:21:58,519
Certo.

1168
01:22:00,320 --> 01:22:02,624
Você quase morreu, é
isso que está tentando fazer?

1169
01:22:02,657 --> 01:22:04,057
Você está tentando...
está querendo se matar?

1170
01:22:04,091 --> 01:22:07,127
- Não. Só queria me divertir.
- Queria se divertir?

1171
01:22:07,795 --> 01:22:09,795
Só me diga o que se passava

1172
01:22:09,795 --> 01:22:13,066
pela sua cabeça quando você
fez aquela proeza.

1173
01:22:15,770 --> 01:22:18,673
Quer acabar como eu? Quer
ser uma perdedora completa como eu?

1174
01:22:21,308 --> 01:22:22,644
Não, eu sei que não.

1175
01:22:26,346 --> 01:22:27,715
Não sei o que lhe dizer.

1176
01:22:27,749 --> 01:22:29,684
Não sei o que fazer.

1177
01:22:30,652 --> 01:22:32,820
Eu volto da cidade,
e de repente,

1178
01:22:32,854 --> 01:22:37,157
você está bebendo, está brincando
de desmaiar no chão, quer dizer...

1179
01:22:39,493 --> 01:22:41,829
Certo. Isso
não está funcionando.

1180
01:22:41,863 --> 01:22:43,665
Não está funcionando,
isso não é...

1181
01:22:44,331 --> 01:22:45,499
Cori.

1182
01:22:48,368 --> 01:22:52,205
Eu te amo mais do que qualquer
outra coisa no mundo.

1183
01:22:53,841 --> 01:22:58,445
E eu quero estar perto de você.

1184
01:22:59,781 --> 01:23:02,617
E eu quero ser sua mãe.

1185
01:23:05,552 --> 01:23:08,790
Sei que não é possível escolher
na vida quem será sua mãe e quem não,

1186
01:23:08,823 --> 01:23:10,324
mas você está presa a mim.

1187
01:23:10,357 --> 01:23:12,292
E estou fazendo
o melhor que posso.

1188
01:23:15,663 --> 01:23:19,232
Eu não estive lá por você,
e sinto muito, querida.

1189
01:23:35,582 --> 01:23:36,583
O que é isso?

1190
01:23:38,218 --> 01:23:42,589
Não sei. É... é,
você sabe, é da loja.

1191
01:23:42,624 --> 01:23:45,693
Saí correndo de lá
quando a Barbara me ligou,

1192
01:23:46,593 --> 01:23:49,329
e senti que...

1193
01:23:50,798 --> 01:23:51,966
Eu não sei.

1194
01:23:52,000 --> 01:23:55,235
Achei que era muito importante
para mim dizer-lhe

1195
01:23:55,268 --> 01:23:58,673
que sinto muito não ter aparecido
nos seus últimos quatro aniversários.

1196
01:24:00,708 --> 01:24:02,677
E eu queria que você
fizesse um desejo,

1197
01:24:02,710 --> 01:24:05,312
porque você merece tudo
nesse mundo.

1198
01:24:15,923 --> 01:24:17,859
Querida, eu te amo muito.

1199
01:24:17,892 --> 01:24:19,226
Eu também te amo.

1200
01:24:20,260 --> 01:24:21,595
É muito bom.

1201
01:24:24,464 --> 01:24:26,500
Podemos tentar encontrar
um equilíbrio entre nós duas?

1202
01:24:28,502 --> 01:24:30,504
Você não tem que ser tão
perfeita o tempo todo,

1203
01:24:30,537 --> 01:24:31,973
e eu não tenho que ser
uma mãe perfeita,

1204
01:24:32,006 --> 01:24:34,274
mas podemos descobrir
as coisas juntas.

1205
01:24:34,776 --> 01:24:36,243
Eu sei que podemos.

1206
01:24:39,847 --> 01:24:41,248
Eu te amo, mãe.

1207
01:24:42,482 --> 01:24:44,251
Eu te amo muito, querida.

1208
01:24:47,320 --> 01:24:49,489
Lamento não poder estar
lá. Eu só...

1209
01:24:50,490 --> 01:24:52,392
Não chore.

1210
01:24:52,426 --> 01:24:55,529
Estou feliz. São só
lágrimas de felicidade.

1211
01:25:13,681 --> 01:25:14,849
Você me assustou.

1212
01:25:17,317 --> 01:25:18,452
Como ela está?

1213
01:25:19,319 --> 01:25:20,688
Ela está bem.

1214
01:25:21,388 --> 01:25:24,591
Ela... ela está só cansada.
Está dormindo.

1215
01:25:25,693 --> 01:25:27,394
Eu cantei para ela dormir.

1216
01:25:28,863 --> 01:25:29,897
Isso é bom.

1217
01:25:30,765 --> 01:25:32,466
Mamãe e papai ligaram

1218
01:25:33,333 --> 01:25:35,903
para o advogado idiota deles,
e você está bem.

1219
01:25:35,937 --> 01:25:38,740
Eles o declararam, entre
aspas, "competente".

1220
01:25:39,874 --> 01:25:42,242
Bom, legal. É.

1221
01:25:42,677 --> 01:25:47,882
Então, chega da bobagem sobre
me expulsar deste lugar?

1222
01:25:48,582 --> 01:25:49,516
Não mais.

1223
01:25:51,986 --> 01:25:54,956
Disse a Cori que costumávamos
pescar juntos quando eu era criança,

1224
01:25:54,989 --> 01:25:58,258
e ela queria saber se você a
levaria para pescar qualquer hora.

1225
01:26:00,327 --> 01:26:01,829
Seria legal.

1226
01:26:56,083 --> 01:26:58,085
Eu adoro essa hora do dia.

1227
01:26:58,119 --> 01:26:59,220
É lindo.

1228
01:26:59,253 --> 01:27:04,457
Eu costumava vir aqui
com o seu bisavô

1229
01:27:04,491 --> 01:27:07,929
e seu tataravô.

1230
01:27:08,729 --> 01:27:10,397
São muitas coisas boas.

1231
01:27:10,430 --> 01:27:11,398
É.

1232
01:27:11,966 --> 01:27:13,167
E sentávamos bem aqui.

1233
01:27:14,869 --> 01:27:18,505
Sim, costumávamos ter um poço
de ferradura alí também.

1234
01:27:21,008 --> 01:27:23,711
Talvez daqui a pouco,
quando o sol se pôr,

1235
01:27:23,744 --> 01:27:27,915
vamos pegar um jarro e caçar
uns vagalumes, que tal?

1236
01:27:27,949 --> 01:27:31,585
Eu adoraria. Não faço isso
há muito tempo.

1237
01:27:32,419 --> 01:27:33,386
Sim.

1238
01:27:33,420 --> 01:27:35,890
Cori, poderia entrar e
pôr a mesa, hunmm?

1239
01:27:35,923 --> 01:27:37,124
Sim, claro.

1240
01:27:38,058 --> 01:27:38,558
Já volto.

1241
01:27:38,558 --> 01:27:41,758
Não vamos interromper nossas
histórias, não é?

1242
01:27:43,731 --> 01:27:45,967
- Te amo vovô.
- Também te amo.

1243
01:27:51,973 --> 01:27:53,073
Obrigada, querida.

1244
01:27:53,073 --> 01:27:55,076
A caçarola também está no forno.
Poderia tirá-la para mim?

1245
01:27:55,109 --> 01:27:56,878
- Sim.
- Obrigada, querida.

1246
01:28:13,593 --> 01:28:15,595
Parece que
alguém está exausto.

1247
01:28:45,726 --> 01:28:48,461
Bem, pessoal, a mesa
está posta mas não tem comida.

1248
01:29:13,187 --> 01:29:17,590
<i>Esses campos são como a história
de uma família,</i>

1249
01:29:17,625 --> 01:29:21,095
<i>transmitida de geração
em geração.</i>

1250
01:29:22,263 --> 01:29:27,969
<i>Trabalhamos a terra, vivemos dela,
mas esquecemos o que significa.</i>

1251
01:29:28,803 --> 01:29:31,939
<i>Esquecemos o que nossos
ancestrais viram,</i>

1252
01:29:31,973 --> 01:29:37,510
<i>e eles viram o mesmo pedaço de terra
olhando diretamente para eles.</i>

1253
01:29:39,814 --> 01:29:42,950
<i>Não importa quão pedregoso
e seco o solo seja,</i>

1254
01:29:44,685 --> 01:29:46,620
<i>há uma chance para a vida.</i>

1255
01:30:21,956 --> 01:30:25,626
<i>♪ Estou cansado de correr ♪</i>

1256
01:30:28,595 --> 01:30:32,033
<i>♪ Longe do passado ♪</i>

1257
01:30:35,202 --> 01:30:39,707
<i>♪ Mas se eu dissesse que
preciso de você ♪</i>

1258
01:30:41,809 --> 01:30:47,681
<i>♪ Você estaria lá
ao meu lado? ♪</i>

1259
01:30:48,249 --> 01:30:53,553
<i>♪ Conforme as coisas vão ♪</i>

1260
01:30:54,789 --> 01:30:59,727
<i>♪ Se ajustando umas às outras ♪</i>

1261
01:31:01,328 --> 01:31:05,066
<i>♪ As peças estão quebradas ♪</i>

1262
01:31:08,102 --> 01:31:12,606
<i>♪ Mas podemos
colocá-las juntas ♪</i>

1263
01:31:14,408 --> 01:31:19,980
<i>♪ Perdendo as chances ♪</i>

1264
01:31:21,215 --> 01:31:26,821
<i>♪ Não atacamos
alguém de quem gostamos? ♪</i>

1265
01:31:26,854 --> 01:31:30,357
<i>♪ Não podemos
receber no verão ♪</i>

1266
01:31:30,391 --> 01:31:34,261
<i>♪ Daqueles que amamos ♪</i>

1267
01:31:34,961 --> 01:31:41,961
Legenda por: gattiway

