1
00:00:06,965 --> 00:00:08,937
<i>Anteriormente,
em "Resident Alien"...</i>

2
00:00:09,027 --> 00:00:10,427
<i>Minha missão era simples.</i>

3
00:00:10,429 --> 00:00:13,305
<i>Deixar o dispositivo no planeta
deles e voltar para casa.</i>

4
00:00:15,057 --> 00:00:17,535
<i>Não tinha intenção
de me aproximar deles.</i>

5
00:00:20,113 --> 00:00:21,851
<i>Para completar minha missão,</i>

6
00:00:21,853 --> 00:00:24,468
<i>teria que de alguma forma,
me misturar aos humanos.</i>

7
00:00:24,977 --> 00:00:28,028
Dr. Harry Vanderspeigle,
houve um assassinato ontem.

8
00:00:28,147 --> 00:00:30,030
Precisamos que venha
ver o corpo.

9
00:00:30,157 --> 00:00:31,776
Sam Hodges foi envenenado.

10
00:00:31,778 --> 00:00:34,356
Ele tentou fazer em si mesmo
uma traqueostomia.

11
00:00:34,358 --> 00:00:36,328
Há um assassino.
Precisamos da você.

12
00:00:37,575 --> 00:00:39,122
<i>Numa cidade de mil pessoas,</i>

13
00:00:40,130 --> 00:00:42,559
<i>tem um garoto
que enxerga minha forma real.</i>

14
00:00:42,661 --> 00:00:45,003
Você é diferente.
Eu sei como é.

15
00:00:45,130 --> 00:00:47,934
Às vezes ser humano
é alienígena para mim.

16
00:00:48,026 --> 00:00:51,130
<i>Talvez haja algo redimível
sobre a raça humana afinal.</i>

17
00:00:52,261 --> 00:00:54,838
<i>Infelizmente,
quando achar meu dispositivo,</i>

18
00:00:54,840 --> 00:00:58,016
<i>finalmente completarei a missão
e matarei todos eles.</i>

19
00:01:00,986 --> 00:01:02,386
<i>TRÊS MESES ATRÁS</i>

20
00:01:02,388 --> 00:01:04,690
<i>Todos seres do universo
são diferentes.</i>

21
00:01:04,692 --> 00:01:06,990
<i>Por exemplo,
meu povo é brilhante.</i>

22
00:01:07,450 --> 00:01:09,200
<i>Humanos, no entanto,
são tão burros</i>

23
00:01:09,202 --> 00:01:12,099
<i>que acham que a maior causa
de morte é doença cardíaca.</i>

24
00:01:12,388 --> 00:01:14,747
<i>Não é. É leite de amêndoa.</i>

25
00:01:15,271 --> 00:01:17,786
<i>Até os alienígenas cinzas
não tomam essa coisa.</i>

26
00:01:18,732 --> 00:01:20,982
<i>Apesar das diferenças,
há uma verdade</i>

27
00:01:20,984 --> 00:01:22,638
<i>que conecta todos os seres.</i>

28
00:01:23,435 --> 00:01:25,693
<i>A vida nunca sai
como planejada.</i>

29
00:01:43,204 --> 00:01:44,604
O quê?

30
00:01:50,045 --> 00:01:51,445
Socorro!

31
00:01:51,671 --> 00:01:53,071
Alguém!

32
00:01:54,393 --> 00:01:55,793
Ajudem-me!

33
00:01:57,175 --> 00:01:58,575
Socorro!

34
00:01:59,494 --> 00:02:00,954
Alguém!

35
00:02:03,141 --> 00:02:04,541
Socorro!

36
00:02:04,700 --> 00:02:07,249
<b><i>Mrs. Bennet l Kuro
Debcarda l mateuscgr</i></b>

37
00:02:08,171 --> 00:02:10,786
<b><i>Guto l Amand@
puraserena l Mario</i></b>

38
00:02:10,788 --> 00:02:13,757
<b><i>RESIDENT ALIEN
S01E02 | Homesick</i></b>

39
00:02:16,289 --> 00:02:18,265
<i>Achar um objeto
do tamanho de uma maleta</i>

40
00:02:18,267 --> 00:02:21,765
<i>nas montanhas do Colorado é
como uma agulha num palheiro.</i>

41
00:02:22,796 --> 00:02:25,593
<i>Tenho procurado meu dispositivo
todos os dias há meses.</i>

42
00:02:25,908 --> 00:02:27,308
<i>Não achei ainda,</i>

43
00:02:27,699 --> 00:02:30,062
<i>mas depois de procurar
numa dúzia de montanhas,</i>

44
00:02:30,202 --> 00:02:32,257
<i>eu finalmente
achei o palheiro.</i>

45
00:02:32,861 --> 00:02:34,664
<i>E isso é o que importa.</i>

46
00:02:35,468 --> 00:02:38,824
<i>Isso e estar no horário para meu
primeiro dia de trabalho.</i>

47
00:02:51,356 --> 00:02:53,613
Max! Max!

48
00:02:55,627 --> 00:02:57,027
Ele fugiu pela janela.

49
00:02:57,696 --> 00:02:59,096
Claro que sim.

50
00:03:01,266 --> 00:03:02,723
O que diabos aconteceu aqui?

51
00:03:03,850 --> 00:03:05,394
O garoto endoidou.

52
00:03:05,502 --> 00:03:07,517
O quê? Por quê?

53
00:03:09,499 --> 00:03:10,899
Não tenho ideia.

54
00:03:11,024 --> 00:03:12,945
Vou cortar sua cabeça fora.

55
00:03:16,748 --> 00:03:18,399
Acho que tem
problemas emocionais.

56
00:03:18,517 --> 00:03:20,742
Bem,
precisamos arrumar esse lugar.

57
00:03:20,744 --> 00:03:22,887
Não temos um médico
trabalhando há dias,

58
00:03:22,888 --> 00:03:25,163
e há um monte
de pacientes vindo.

59
00:03:25,940 --> 00:03:28,753
- Bem, não fique aí parado.
- Certo.

60
00:03:33,547 --> 00:03:35,922
- Vou contar até três.
- Vai se sujar aí.

61
00:03:36,729 --> 00:03:38,432
Ele está procurando
minha carteira.

62
00:03:39,042 --> 00:03:40,886
É um bom garoto.
Somos bons pais.

63
00:03:41,540 --> 00:03:44,041
O alien do meu quarto.
Ele está lá.

64
00:03:44,268 --> 00:03:45,673
É o novo médico!

65
00:03:45,675 --> 00:03:47,346
Max, eu vi o novo médico.

66
00:03:47,348 --> 00:03:48,770
Não parecia alienígena.

67
00:03:48,772 --> 00:03:50,779
- Ele já entrou no seu cérebro.
- Vamos.

68
00:03:50,781 --> 00:03:52,858
- Você já morreu.
- Vamos.

69
00:03:52,992 --> 00:03:56,386
Vai voltar lá e deixar o médico
olhar sua garganta inflamada.

70
00:03:56,388 --> 00:03:58,864
E enquanto eu estiver lá,
pode comprar um caixão.

71
00:03:59,070 --> 00:04:01,000
Certo. Veja. Já chega.

72
00:04:01,148 --> 00:04:03,535
Não posso mais ouvir
esse papo de alienígena,

73
00:04:03,781 --> 00:04:05,764
mas ele pode vir
ao trabalho comigo.

74
00:04:05,766 --> 00:04:08,707
Se a garganta não melhorar,
eu trago ele de volta, certo?

75
00:04:09,078 --> 00:04:12,242
Agora quer morrer também.
Compre três caixões.

76
00:04:14,805 --> 00:04:16,398
É sério. Se ele continuar,

77
00:04:16,570 --> 00:04:18,383
- vamos nos livrar dele.
- Boa ideia.

78
00:04:19,443 --> 00:04:21,042
Baunilha, ainda bem.

79
00:04:21,044 --> 00:04:23,472
Com você, eu fico. Te amo.

80
00:04:25,555 --> 00:04:27,463
<i>PATIENCE, COLORADO</i>

81
00:04:34,691 --> 00:04:36,860
O que estão fazendo
com isso?

82
00:04:37,445 --> 00:04:40,138
Preciso lembrá-los
que esse lado é do prefeito,

83
00:04:40,140 --> 00:04:41,997
e que aquele é
o escritório do xerife?

84
00:04:41,999 --> 00:04:43,561
Temos um assassinato
a resolver.

85
00:04:43,586 --> 00:04:45,804
Preciso de espaço
pras coisas do assassinato.

86
00:04:45,829 --> 00:04:48,873
É, bem, não tem espaço
pras essas caixas...

87
00:04:48,874 --> 00:04:51,208
As leis da física discordam

88
00:04:51,209 --> 00:04:53,111
já que estão aqui.

89
00:04:54,658 --> 00:04:57,093
Xerife, quero denunciar
um assassinato.

90
00:04:57,367 --> 00:05:00,740
- Sei quem matou Sam Hodges.
- Do quê está falando?

91
00:05:01,085 --> 00:05:02,796
É mesmo?

92
00:05:02,821 --> 00:05:05,686
- Tudo bem.
- Vai então, sente-se.

93
00:05:05,711 --> 00:05:07,576
Vá em frente e me diga,
delegadinho.

94
00:05:07,578 --> 00:05:10,161
É o médico novo.
Ele é alienígena.

95
00:05:10,162 --> 00:05:12,599
Certo, falando nisso,
preciso que saiam.

96
00:05:12,601 --> 00:05:14,763
O garoto está meio pirado,
com febre

97
00:05:14,788 --> 00:05:16,655
- Deve ficar quieto.
- Espera, espera.

98
00:05:16,657 --> 00:05:18,061
Alienígena?

99
00:05:18,647 --> 00:05:20,747
O quê?
Tipo, ele não tem um green card?

100
00:05:21,101 --> 00:05:24,742
Não, tipo, alienígena,
alienígena do espaço.

101
00:05:24,743 --> 00:05:26,526
- Esp...
- Pode atirar em mim.

102
00:05:26,551 --> 00:05:28,482
Que diabos está ensinando
para ele?

103
00:05:28,507 --> 00:05:30,314
Sabe que posso te
prender por mentir

104
00:05:30,315 --> 00:05:32,616
pra um oficial de justiça?
Isso é crime.

105
00:05:32,617 --> 00:05:35,103
- Está cometendo um crime.
- Ele está doente, tá?

106
00:05:35,105 --> 00:05:37,267
Preciso que saiam.
Criança doente.

107
00:05:37,269 --> 00:05:39,147
- Só...
- É, doente, claro.

108
00:05:39,221 --> 00:05:41,136
Vou perguntar. Você tem HBO?

109
00:05:41,425 --> 00:05:44,181
Aqui o que deve fazer.
Veja uma temporada de "Oz",

110
00:05:44,183 --> 00:05:46,049
e volte e diga se quer
ir pra prisão.

111
00:05:46,074 --> 00:05:48,212
Falando de merda
de alienígena.

112
00:05:48,237 --> 00:05:49,706
Vou buscar mais caixas.

113
00:05:50,188 --> 00:05:52,175
Realmente preferia que não.

114
00:05:57,280 --> 00:06:00,054
Sei que o xerife pode
ser chato às vezes,

115
00:06:00,056 --> 00:06:02,334
mas ele é só
um urso de pelúcia...

116
00:06:03,548 --> 00:06:05,954
Com sérios problemas
de controle e raiva.

117
00:06:06,532 --> 00:06:09,853
Mas ele não acreditou em mim
quando contei do alienígena.

118
00:06:09,854 --> 00:06:11,358
Ninguém acreditou.

119
00:06:12,217 --> 00:06:15,426
Bem, talvez ele não acreditou

120
00:06:15,427 --> 00:06:18,362
porque não pode ver
o alienígena, sabe?

121
00:06:18,363 --> 00:06:21,198
Está usando um tipo
de escudo mental

122
00:06:21,199 --> 00:06:24,168
que só você consegue ver,
porque é especial.

123
00:06:24,169 --> 00:06:26,204
É, faz sentido.

124
00:06:27,138 --> 00:06:30,554
Meu talento como delegada
é fazer retratos falados

125
00:06:30,556 --> 00:06:32,640
então se descrever
o alienígena para mim,

126
00:06:32,642 --> 00:06:34,044
posso desenhá-lo.

127
00:06:34,525 --> 00:06:36,242
Ótimo,
aí posso espalhar a notícia.

128
00:06:36,540 --> 00:06:39,382
Certo, comece com os olhos.

129
00:06:39,384 --> 00:06:41,518
Têm tipo, uma forma alienígena.

130
00:06:41,519 --> 00:06:43,455
E ele tem escamas indo...

131
00:06:43,457 --> 00:06:45,711
tipo, escamas azuis
com circulozinhos.

132
00:06:49,549 --> 00:06:51,538
<i>Médicos humanos têm
de passar por anos</i>

133
00:06:51,540 --> 00:06:53,430
<i>de aulas pra fazer algo</i>

134
00:06:53,431 --> 00:06:55,548
<i>simples como cauterizar
uma verruga.</i>

135
00:06:56,064 --> 00:06:57,773
<i>Como cientista
no meu planeta,</i>

136
00:06:57,775 --> 00:06:59,181
<i>é fácil para mim.</i>

137
00:06:59,183 --> 00:07:00,814
<i>Tudo o que preciso
é de internet,</i>

138
00:07:00,816 --> 00:07:02,790
<i>e posso me formar
em cinco minutos.</i>

139
00:07:05,422 --> 00:07:06,822
<i>Certo.</i>

140
00:07:07,712 --> 00:07:10,849
Vamos dar uma olhada
nessa coisa desagradável.

141
00:07:14,784 --> 00:07:17,409
Você não é um garoto de
12 anos com uma verruga.

142
00:07:18,490 --> 00:07:20,224
Não sou um garoto de 12 anos.

143
00:07:20,225 --> 00:07:22,502
Sim, Harry, desculpe.
Essa é Judy.

144
00:07:22,504 --> 00:07:24,084
Ela precisa
de um exame pélvico.

145
00:07:24,086 --> 00:07:25,560
Adiantamos a consulta dela.

146
00:07:27,490 --> 00:07:28,890
Tudo bem.

147
00:07:29,255 --> 00:07:30,933
Exame pélvico.

148
00:07:35,600 --> 00:07:37,668
Então, rapaz, gosta de esportes?

149
00:07:37,734 --> 00:07:40,652
Não,
mas quero vestir as calças

150
00:07:40,654 --> 00:07:42,506
antes que essa brisa
"seque a alface".

151
00:07:42,644 --> 00:07:44,445
É, Harry,
ela não tem o dia todo.

152
00:07:44,470 --> 00:07:45,951
Eu já volto.

153
00:07:47,228 --> 00:07:48,642
Sim.

154
00:07:48,667 --> 00:07:50,075
É claro.

155
00:07:54,938 --> 00:07:58,509
Sim, vi seu problema.
Você sentou num brinco.

156
00:07:58,870 --> 00:08:00,271
Não! Isso...

157
00:08:00,273 --> 00:08:02,542
- Desculpe.
- Isso devia estar aí.

158
00:08:05,309 --> 00:08:06,712
Aqui vamos nós.

159
00:08:06,714 --> 00:08:08,893
Vamos entrar
nisso de cabeça.

160
00:08:09,791 --> 00:08:11,346
Sim, examinar.

161
00:08:12,901 --> 00:08:14,315
Sim.

162
00:08:16,701 --> 00:08:18,479
Você tirou uma foto?

163
00:08:20,174 --> 00:08:21,653
Foi um selfie.

164
00:08:23,629 --> 00:08:25,197
Meu primeiro dia.

165
00:08:29,293 --> 00:08:31,774
<i>O dia não melhorou em nada.</i>

166
00:08:33,824 --> 00:08:36,441
Bem, parece que você
está com ótima saúde.

167
00:08:37,253 --> 00:08:38,667
Em relação ao seu hálito,

168
00:08:38,669 --> 00:08:41,556
você recentemente
comeu um rato morto?

169
00:08:42,422 --> 00:08:44,375
Deve ser mais cuidadosa
da próxima vez.

170
00:08:44,376 --> 00:08:46,434
Seus pais não têm
plano de saúde,

171
00:08:46,436 --> 00:08:48,086
então se você
se machucar de novo,

172
00:08:48,088 --> 00:08:49,838
eles provavelmente
vão perder a casa

173
00:08:49,840 --> 00:08:51,742
e terão que viver na rua.

174
00:08:57,222 --> 00:08:59,855
Ela acabou de encontrar
um caroço no peito.

175
00:08:59,857 --> 00:09:03,265
Por que não tenta ser
mais tranquilizador desta vez?

176
00:09:03,267 --> 00:09:04,769
Eu sei o que estou fazendo.

177
00:09:07,646 --> 00:09:10,433
Vejo que você encontrou
um caroço no peito.

178
00:09:10,887 --> 00:09:12,291
Sim.

179
00:09:12,293 --> 00:09:15,048
Fico feliz que você veio
e que tenha sido tão diligente

180
00:09:15,050 --> 00:09:16,457
com sua saúde.

181
00:09:16,459 --> 00:09:17,864
Como sabe,

182
00:09:17,866 --> 00:09:19,934
auto-exame junto
com exames apropriados

183
00:09:19,936 --> 00:09:22,012
aumentam as chances
de detecção precoce,

184
00:09:22,013 --> 00:09:23,628
então não quero
que se preocupe.

185
00:09:23,630 --> 00:09:26,165
Mulheres encontram caroços
nos peitos o tempo todo,

186
00:09:26,167 --> 00:09:28,285
e a maioria deles
não é nada, tudo bem?

187
00:09:29,036 --> 00:09:31,114
- Tudo bem.
- Bom.

188
00:09:31,116 --> 00:09:33,152
Agora vamos dar
uma olhada nessa teta.

189
00:09:39,938 --> 00:09:42,617
Descobri que a mulher
não tem câncer.

190
00:09:42,914 --> 00:09:45,102
Eu também descobri
que "teta"

191
00:09:45,104 --> 00:09:47,661
não é o termo preferido
para mamas.

192
00:09:48,305 --> 00:09:50,373
- Oi.
- Oi.

193
00:09:50,375 --> 00:09:52,990
Harry, este é meu pai Dan.
Harry é médico.

194
00:09:52,992 --> 00:09:54,611
Ele tem nos ajudado
na clínica.

195
00:09:54,931 --> 00:09:56,331
Olá.

196
00:09:58,940 --> 00:10:01,472
Desculpe,
ele não gosta de médicos.

197
00:10:04,234 --> 00:10:06,354
Pai o que está fazendo?

198
00:10:07,077 --> 00:10:08,487
Tenho um mau pressentimento.

199
00:10:09,273 --> 00:10:11,352
Há algo errado
com esse homem.

200
00:10:11,788 --> 00:10:14,382
Meu Deus,
está brincando comigo?

201
00:10:14,384 --> 00:10:16,917
Você tem com qualquer homem
que esteja a 3m de mim.

202
00:10:17,042 --> 00:10:19,039
Não tenho um mau
pressentimento com ele.

203
00:10:19,041 --> 00:10:21,635
- Esse é o problema.
- Do que está falando?

204
00:10:22,080 --> 00:10:23,480
Quando olho para ele,

205
00:10:24,022 --> 00:10:25,876
Não sinto
absolutamente nada.

206
00:10:31,837 --> 00:10:34,345
O grande pai de Asta
não gosta de mim.

207
00:10:34,955 --> 00:10:37,798
<i>Será que ele sabe
que sou diferente deles?</i>

208
00:10:38,689 --> 00:10:41,111
<i>Este dia
não pode ficar pior.</i>

209
00:10:47,481 --> 00:10:48,881
Merda.

210
00:10:59,067 --> 00:11:01,778
<i>VOCÊ VIU ESSE ALIENÍGENA?
LIGUE 555-0117</i>

211
00:11:10,892 --> 00:11:14,149
<i>Esse garoto é uma ameaça.
Ele simplesmente não desiste.</i>

212
00:11:14,248 --> 00:11:15,920
<i>Onde estava o esforço
dos humanos</i>

213
00:11:15,922 --> 00:11:18,127
<i>quando ajudávamos
a construir Stonehenge?</i>

214
00:11:18,129 --> 00:11:20,689
<i>Um bando de idiotas
sentados bebendo hidromel,</i>

215
00:11:20,691 --> 00:11:22,341
<i>nos fazendo fazer
todo o trabalho.</i>

216
00:11:22,491 --> 00:11:24,806
<i>Druidas preguiçosos.
Não posso ir embora.</i>

217
00:11:24,983 --> 00:11:26,983
<i>Estou bem perto
de achar meu dispositivo,</i>

218
00:11:27,118 --> 00:11:29,186
<i>e não vou virar
outra pessoa.</i>

219
00:11:29,188 --> 00:11:32,172
<i>Levei semanas para descobrir
como usar esse corpo.</i>

220
00:12:04,274 --> 00:12:05,710
<i>Tenho que ser inteligente.</i>

221
00:12:05,712 --> 00:12:07,257
<i>Não posso matar esse garoto.</i>

222
00:12:07,259 --> 00:12:08,815
<i>Vai chamar muita atenção.</i>

223
00:12:17,423 --> 00:12:18,823
Alô?

224
00:12:19,091 --> 00:12:20,500
Oi.

225
00:12:20,730 --> 00:12:22,571
O Max está?

226
00:12:23,110 --> 00:12:24,510
Quem é?

227
00:12:24,512 --> 00:12:26,993
Sou um amigo
dele da escola.

228
00:12:27,334 --> 00:12:28,884
Meu nome é...

229
00:12:29,657 --> 00:12:31,057
Elvis.

230
00:12:31,059 --> 00:12:32,470
Sim, tudo bem.

231
00:12:33,064 --> 00:12:34,759
Max, amigo da escola.

232
00:12:34,761 --> 00:12:36,161
Alô?

233
00:12:36,826 --> 00:12:38,226
Oi.

234
00:12:38,602 --> 00:12:41,782
Eu vi seu cartaz na rua.

235
00:12:44,262 --> 00:12:45,767
Viu?

236
00:12:46,087 --> 00:12:49,962
E eu vi aquele alienígena
no ônibus saindo da cidade,

237
00:12:50,306 --> 00:12:53,501
então não precisa
se preocupar mais com ele.

238
00:12:55,634 --> 00:12:57,439
Tem certeza que era ele?

239
00:12:57,441 --> 00:12:59,774
Sim, ele era muito bonito

240
00:13:00,040 --> 00:13:01,900
como um jovem Jerry Orbach.

241
00:13:02,181 --> 00:13:03,582
Quem?

242
00:13:03,975 --> 00:13:06,376
Espere um minuto,
Eu não te conheço da escola.

243
00:13:06,673 --> 00:13:08,073
Você está certo.

244
00:13:08,966 --> 00:13:10,766
Sou o carteiro.

245
00:13:10,768 --> 00:13:12,289
Enxergo bem,

246
00:13:12,445 --> 00:13:15,172
e eu vi aquele alienígena,

247
00:13:15,413 --> 00:13:16,820
e ele se foi.

248
00:13:17,413 --> 00:13:19,680
Se você é homem,
por que tem voz de criança?

249
00:13:20,251 --> 00:13:22,446
Acidente de triciclo.

250
00:13:22,888 --> 00:13:24,288
<i>Sei.</i>

251
00:13:24,290 --> 00:13:25,985
Se você trabalha
no correio,

252
00:13:26,578 --> 00:13:29,328
quanto custa um selo?

253
00:13:30,792 --> 00:13:32,953
- 100 dólares.
- Eu sabia!

254
00:13:32,955 --> 00:13:35,484
- Você é ele!
- Mil dólares.

255
00:13:35,486 --> 00:13:38,062
Eu sei que é você,
e adivinha, alienígena,

256
00:13:38,064 --> 00:13:39,468
você não pode me matar.

257
00:13:39,470 --> 00:13:41,390
Meus pais sabem
que está atrás de mim,

258
00:13:41,392 --> 00:13:43,442
<i>e se eu morrer,
saberão que você fez isso,</i>

259
00:13:43,674 --> 00:13:45,074
e você é burro.

260
00:13:45,076 --> 00:13:47,470
Selos custam 5 dólares cada,
estúpido.

261
00:13:47,472 --> 00:13:49,930
Não me chame de estúpido,

262
00:13:50,195 --> 00:13:51,609
seu merdinha.

263
00:13:52,519 --> 00:13:55,389
M-E-R-D-A é um palavrão,
estúpido.

264
00:13:58,923 --> 00:14:01,351
É isso. Vou matá-lo.

265
00:14:09,233 --> 00:14:11,789
O que você quer?

266
00:14:26,424 --> 00:14:29,008
<i>Eu não sabia que bebês
tinham um botão para rir.</i>

267
00:14:30,398 --> 00:14:33,344
Aí está você, querido.

268
00:14:33,381 --> 00:14:36,216
Harry, esta é minha prima,
Kayla,

269
00:14:36,814 --> 00:14:38,540
e esse garotinho fofo
é o Sage.

270
00:14:38,542 --> 00:14:39,942
Oi, como você está?

271
00:14:40,286 --> 00:14:42,438
Tudo bem, eu vou te ver
neste fim de semana.

272
00:14:43,027 --> 00:14:45,482
- Adeus.
- Vamos.

273
00:14:49,191 --> 00:14:52,355
Jay, não tinha algo
que você queria dizer

274
00:14:52,357 --> 00:14:53,976
para o Dr. Vanderspeigle?

275
00:14:55,606 --> 00:14:58,322
A Srta. Twelvetrees
queria que eu pedisse desculpas

276
00:14:58,324 --> 00:15:00,159
por chamar você de babaca.

277
00:15:00,161 --> 00:15:01,834
E eu peço desculpas...

278
00:15:02,606 --> 00:15:05,074
por sua marca de nascença
parecer um inseto.

279
00:15:06,156 --> 00:15:07,556
Babaca.

280
00:15:07,762 --> 00:15:09,162
Bom que resolvemos isso.

281
00:15:09,164 --> 00:15:11,164
Harry, esse
é seu consultório temporário.

282
00:15:11,166 --> 00:15:14,374
Pode pegar as coisas do Harry
e colocar na enfermaria?

283
00:15:14,376 --> 00:15:16,390
Não quero ninguém
no consultório do Sam.

284
00:15:16,392 --> 00:15:17,792
É claro.

285
00:15:17,794 --> 00:15:20,265
Como você está
com a morte do Sam?

286
00:15:20,737 --> 00:15:22,374
Eu estou bem.

287
00:15:23,452 --> 00:15:25,943
Na sua idade, eu não
tinha ninguém para conversar

288
00:15:25,945 --> 00:15:28,867
quando estava triste, então
se um dia precisar de alguém...

289
00:15:28,869 --> 00:15:30,269
Eu disse que estou bem.

290
00:15:31,910 --> 00:15:33,310
Beleza.

291
00:15:33,312 --> 00:15:35,711
Por que não podia falar
quando estava triste?

292
00:15:36,520 --> 00:15:38,542
Não, eu podia.

293
00:15:38,544 --> 00:15:40,349
Eu tinha me mudado.

294
00:15:40,351 --> 00:15:43,661
Meu pai e eu
não nos dávamos muito bem.

295
00:15:44,989 --> 00:15:46,457
Por que você voltou?

296
00:15:49,801 --> 00:15:51,668
Acho que...

297
00:15:52,348 --> 00:15:53,948
senti falta de casa.

298
00:15:54,337 --> 00:15:55,737
Casa.

299
00:15:56,866 --> 00:15:58,366
Sabe o que
acabei de perceber?

300
00:15:58,368 --> 00:16:00,783
Eu não sei nada sobre você.

301
00:16:00,785 --> 00:16:02,185
De onde você é?

302
00:16:04,562 --> 00:16:05,962
Estou com fome.

303
00:16:11,916 --> 00:16:13,316
Tudo bem.

304
00:16:17,628 --> 00:16:20,521
<i>Essa forma humana
me deixa confuso.</i>

305
00:16:20,712 --> 00:16:24,085
<i>Muitas vezes sou atingido por
um grande vazio dentro de mim.</i>

306
00:16:24,087 --> 00:16:27,447
<i>Eu como comida,
mas o vazio não vai embora.</i>

307
00:16:41,571 --> 00:16:42,971
Olá.

308
00:16:44,505 --> 00:16:46,789
Você é a mulher
com quem dancei.

309
00:16:46,791 --> 00:16:49,224
Isso. Você se lembrou.

310
00:16:50,417 --> 00:16:52,921
- Eu sou a Darcy.
- Com licença, eu queria...

311
00:16:52,923 --> 00:16:54,614
O quê? Não temos Wi-Fi.

312
00:16:54,616 --> 00:16:56,269
Eu só queria um guardanapo.

313
00:16:56,271 --> 00:16:58,456
O homem chique
quer um guardanapo.

314
00:16:58,458 --> 00:17:00,336
Parece que você está
usando um,

315
00:17:00,338 --> 00:17:02,505
então talvez deva usar isso.
Sai daqui.

316
00:17:02,506 --> 00:17:03,906
Vai embora.

317
00:17:04,941 --> 00:17:07,161
Quer que eu pegue
alguma coisa para você?

318
00:17:07,691 --> 00:17:09,998
Eu estava com fome,
mas agora que estou aqui

319
00:17:11,569 --> 00:17:14,375
- por alguma razão, não estou.
- Isso parece estresse.

320
00:17:14,377 --> 00:17:16,018
Eu sou uma comedora
por estresse.

321
00:17:16,020 --> 00:17:17,720
Comi um saco inteiro
de Doritos...

322
00:17:18,240 --> 00:17:19,706
Tamanho família.

323
00:17:20,246 --> 00:17:22,764
Talvez você queira
um pouco desse uísque

324
00:17:22,766 --> 00:17:24,978
- que você ama.
- Não, não.

325
00:17:26,130 --> 00:17:28,899
A última vez que bebi isso,
eu tentei assassinar alguém.

326
00:17:29,350 --> 00:17:30,750
É sério?

327
00:17:34,284 --> 00:17:37,876
Bem, foi o seu
primeiro assassinato

328
00:17:37,878 --> 00:17:39,884
ou isso é algo
que você faz muito?

329
00:17:40,113 --> 00:17:42,714
Não foi o primeiro,
e não será o último.

330
00:17:46,746 --> 00:17:48,146
Tudo bem.

331
00:17:48,986 --> 00:17:51,354
Então você é do tipo de cara
que usa faca ou...?

332
00:17:51,355 --> 00:17:54,024
Eu gosto de usar minhas mãos.

333
00:17:54,025 --> 00:17:55,647
Eu também.

334
00:17:55,648 --> 00:17:58,272
Embora
não tanto em assassinatos.

335
00:17:58,274 --> 00:18:01,331
Mas se você
vai sair por aí matando pessoas,

336
00:18:01,332 --> 00:18:03,233
devia fazer parecer
como um acidente,

337
00:18:03,234 --> 00:18:04,768
porque se você for pego,

338
00:18:04,769 --> 00:18:06,519
não vai me levar
no boliche amanhã.

339
00:18:06,952 --> 00:18:08,640
<i>Quando eu matar
aquele garoto Max,</i>

340
00:18:08,642 --> 00:18:11,126
<i>posso fazer parecer
como um acidente.</i>

341
00:18:11,128 --> 00:18:12,741
<i>Então não serei pego.</i>

342
00:18:12,743 --> 00:18:14,233
<i>Essa é uma ótima ideia.</i>

343
00:18:14,998 --> 00:18:17,389
Ótimo, é um encontro.

344
00:18:17,977 --> 00:18:20,171
Nunca joguei boliche
com um assassino antes.

345
00:18:20,987 --> 00:18:22,387
Tem sido um objetivo.

346
00:18:25,656 --> 00:18:27,658
<i>O que é boliche?</i>

347
00:18:34,531 --> 00:18:37,091
É bom ter meu marido
e meu filho em casa comigo.

348
00:18:37,093 --> 00:18:39,585
- Fico satisfeita.
- Eu sou seu marido.

349
00:18:39,587 --> 00:18:42,125
Este biscoito
está uma delícia.

350
00:18:42,127 --> 00:18:44,606
Eu também estou aqui.
Sou uma pessoa jovem.

351
00:18:44,608 --> 00:18:46,232
Deixe-me ascender o fogão.

352
00:18:50,541 --> 00:18:52,688
Engraçado.
Só escuto um barulho sibilante.

353
00:18:55,159 --> 00:18:57,478
Espero que o cheiro no ar
não seja gás propano.

354
00:19:05,405 --> 00:19:07,463
<i>Explosão é uma boa opção.</i>

355
00:19:07,465 --> 00:19:09,976
<i>Parece um acidente.
Então...</i>

356
00:19:09,978 --> 00:19:12,256
É bom conversar
com alguém que se importa.

357
00:19:12,258 --> 00:19:15,572
Sabe? E amo que
você esteja escrevendo coisas.

358
00:19:15,573 --> 00:19:17,841
Sabe, Sam,
ele nunca fazia anotações.

359
00:19:17,842 --> 00:19:21,378
Ninguém se importa tanto
com as pessoas como eu.

360
00:19:21,379 --> 00:19:24,043
Sam deu bons conselhos,
mas ele não era

361
00:19:24,332 --> 00:19:25,913
exatamente qualificado.

362
00:19:25,915 --> 00:19:28,434
Esta cidade é sortuda por você
começar sua carreira

363
00:19:28,436 --> 00:19:29,848
como um psicólogo clínico.

364
00:19:30,465 --> 00:19:31,871
Sorte a minha também...

365
00:19:32,301 --> 00:19:34,182
tão sortudo.

366
00:19:34,184 --> 00:19:35,590
É que todo esse estresse

367
00:19:36,473 --> 00:19:39,562
tem uma certa tendência
a acumular.

368
00:19:39,563 --> 00:19:42,512
Às vezes eu penso
que sou uma criança de novo.

369
00:19:43,824 --> 00:19:45,230
Me faz me sentir melhor.

370
00:19:46,097 --> 00:19:47,507
É melhor ser criança.

371
00:19:47,933 --> 00:19:49,336
Às vezes.

372
00:19:56,414 --> 00:19:58,082
Então...

373
00:20:00,746 --> 00:20:03,447
Por que você gosta de pensar
que é uma criança?

374
00:20:03,766 --> 00:20:06,389
As coisas eram mais simples.

375
00:20:07,055 --> 00:20:08,876
Eu não tinha preocupações,
acredito.

376
00:20:10,819 --> 00:20:12,796
Sabe, quando eu penso sobre,

377
00:20:12,797 --> 00:20:15,084
eu sinto um vazio

378
00:20:15,358 --> 00:20:16,905
em meu estômago.

379
00:20:18,469 --> 00:20:19,983
Descreva este vazio.

380
00:20:20,704 --> 00:20:23,287
É como se tivesse
com fome o tempo todo?

381
00:20:23,858 --> 00:20:26,009
Mais ou menos, mas não é isso.

382
00:20:26,204 --> 00:20:27,606
Eu...

383
00:20:29,480 --> 00:20:31,082
Apenas me sento vazio?

384
00:20:32,773 --> 00:20:34,717
Ninguém deveria estar aqui.

385
00:20:34,719 --> 00:20:36,163
É verdade o que soube?

386
00:20:36,164 --> 00:20:37,629
Acha que Sam foi envenenado?

387
00:20:37,631 --> 00:20:39,976
Desculpe, tentei pará-la.
Não pode ficar aqui.

388
00:20:39,978 --> 00:20:41,719
Não posso
falar com você agora.

389
00:20:41,721 --> 00:20:44,593
Estou ocupado com o prefeito
fazendo terapia psicológica.

390
00:20:44,595 --> 00:20:46,320
Isto não era pra ser particular?

391
00:20:46,322 --> 00:20:48,891
Ele está me dizendo
que ele é um homem bebê.

392
00:20:50,176 --> 00:20:52,607
- Eu não disse...
- Está bem.

393
00:20:52,609 --> 00:20:55,420
Eu vou esperar, e eu vou
pegar as coisas dele.

394
00:20:55,422 --> 00:20:56,828
Não, você não vai.

395
00:20:56,830 --> 00:20:58,516
Me desculpa. Desculpa, Ben.

396
00:21:00,656 --> 00:21:03,594
Diga mais sobre esse buraco
em seu estômago.

397
00:21:06,132 --> 00:21:07,546
Bem, é...

398
00:21:08,219 --> 00:21:09,619
Um segundo.

399
00:21:13,224 --> 00:21:15,745
Você não tem direito de pegar
as coisas do Sam.

400
00:21:15,747 --> 00:21:17,393
Bem, são minhas coisas agora.

401
00:21:17,394 --> 00:21:20,118
Podem ficar quietas?
Estou tentando ser um médico.

402
00:21:20,120 --> 00:21:21,524
É o consultório do Sam.

403
00:21:21,526 --> 00:21:23,320
Ele morreu,
é uma cena do crime.

404
00:21:23,322 --> 00:21:24,946
Ninguém vem aqui.

405
00:21:24,948 --> 00:21:26,348
O que é isso?

406
00:21:26,350 --> 00:21:28,972
Eu estava com fome e quis
um lugar calmo para comer.

407
00:21:28,973 --> 00:21:31,942
Este é o frango do Sam
da geladeira.

408
00:21:32,743 --> 00:21:34,609
Ele não vai comer isso.

409
00:21:35,094 --> 00:21:36,498
Deus, Harry!

410
00:21:36,500 --> 00:21:39,015
- Não, deixe isso. Pare.
- Não vou deixar.

411
00:21:39,016 --> 00:21:42,081
- Você não tem o direito.
- Essas são minhas coisas.

412
00:21:42,083 --> 00:21:43,489
Humanos patéticos,

413
00:21:43,491 --> 00:21:46,658
deixando suas emoções
ditarem seus comportamentos.

414
00:21:47,791 --> 00:21:50,456
Elas estão perturbadas
por uma coisa tão pequena

415
00:21:50,458 --> 00:21:53,028
quanto um ente querido sendo
envenenado até a morte.

416
00:21:53,030 --> 00:21:55,236
Me pergunto se consigo
pegar aquele frango

417
00:21:55,238 --> 00:21:56,644
enquanto elas brigam.

418
00:21:59,183 --> 00:22:02,144
Preciso saber o que está fazendo
sobre o assassinato do Sam.

419
00:22:02,534 --> 00:22:06,109
Desculpa, vou a você e pergunto
sobre a sonda do Sr. Dougan?

420
00:22:06,456 --> 00:22:08,189
Abigail está na clínica agora

421
00:22:08,191 --> 00:22:10,556
pegando todas as coisas
do consultório do Sam.

422
00:22:10,558 --> 00:22:12,940
Isto não é uma evidência?
Sabe, ela é a esposa.

423
00:22:12,942 --> 00:22:15,571
- Talvez ela o matou.
- Talvez você. O que me diz?

424
00:22:15,573 --> 00:22:18,752
Diga isso de novo e coloco
este chapéu no seu rabo.

425
00:22:19,924 --> 00:22:21,457
O que você
está fazendo aqui?

426
00:22:21,458 --> 00:22:23,791
Eu gosto de vê-la quando
ela está brava.

427
00:22:23,994 --> 00:22:26,763
Nós investigamos a Abigail
e ela tem um álibi.

428
00:22:26,764 --> 00:22:28,527
Ela tem um álibi sólido.

429
00:22:28,529 --> 00:22:30,080
Ela nem estava na cidade.

430
00:22:30,082 --> 00:22:31,558
Já cuidei do consultório.

431
00:22:31,560 --> 00:22:33,645
Tenho digitais, fotografias.
Tenho tudo.

432
00:22:33,647 --> 00:22:35,928
Você precisa ficar na sua faixa.
A ciclovia.

433
00:22:35,930 --> 00:22:38,147
Quanto tempo você levou
para pensar nisso?

434
00:22:38,149 --> 00:22:40,094
- É o que eu disse.
- É tão esperto.

435
00:22:40,096 --> 00:22:42,345
<i>Eu posso ler as emoções
em seus rostos.</i>

436
00:22:42,830 --> 00:22:45,158
<i>Tristeza disfarçada de raiva.</i>

437
00:22:45,908 --> 00:22:48,080
<i>Fraqueza disfarçada
de superioridade.</i>

438
00:22:50,163 --> 00:22:51,850
<i>Essa é como
um coelho de estimação</i>

439
00:22:51,852 --> 00:22:54,327
<i>que se você gritar muito
seu cabelo começa a cair.</i>

440
00:22:57,047 --> 00:22:58,447
<i>QUATRO MESES ATRÁS</i>

441
00:22:58,449 --> 00:23:01,311
<i>Meu povo não tem estupidezes
que ficam no nosso caminho.</i>

442
00:23:04,201 --> 00:23:06,639
<i>Só precisamos é de comida
para abastecer o corpo.</i>

443
00:23:07,139 --> 00:23:10,202
<i>É fácil. Você pode achar comida
em quase qualquer lugar.</i>

444
00:23:47,878 --> 00:23:49,618
<i>Estou na forma humana agora,</i>

445
00:23:50,006 --> 00:23:52,749
<i>e eu estou sentindo aquele
vazio no meu estômago.</i>

446
00:23:53,235 --> 00:23:56,147
<i>É possível ao assimilar
a estrutura molecular humana,</i>

447
00:23:56,149 --> 00:23:58,521
<i>fui afetado de alguma forma
com suas emoções?</i>

448
00:23:58,913 --> 00:24:00,478
<i>Ou é apenas fome?</i>

449
00:24:02,656 --> 00:24:04,914
<i>Não importa, é só fome.</i>

450
00:24:05,422 --> 00:24:07,430
Olá de novo, senhora vaca.

451
00:24:12,757 --> 00:24:14,835
Desculpe. Estou indo embora.

452
00:24:15,260 --> 00:24:16,687
Foi consensual.

453
00:24:38,917 --> 00:24:41,234
Estava começando a pensar
que não ia aparecer.

454
00:24:41,907 --> 00:24:44,015
Os polvos também
mudar sua cor.

455
00:24:45,012 --> 00:24:46,413
É.

456
00:24:46,763 --> 00:24:48,961
Bem, eu me contento
só com cabelo,

457
00:24:49,588 --> 00:24:50,988
então...

458
00:24:52,695 --> 00:24:54,100
Animado para jogar boliche?

459
00:24:54,888 --> 00:24:56,296
Vamos pegar uns sapatos.

460
00:25:00,214 --> 00:25:01,785
Então,
nos encontramos de novo.

461
00:25:02,942 --> 00:25:04,344
Eu conheço você?

462
00:25:04,346 --> 00:25:06,914
Sim, você tinha sua mão
dentro de mim no outro dia.

463
00:25:08,083 --> 00:25:10,705
- Devagar, Judy.
- Chupa um cacete, D'arcy.

464
00:25:10,707 --> 00:25:12,966
Teria que tirar das
suas mãos frias e mortas.

465
00:25:15,028 --> 00:25:17,293
- Você é um 46.
- Como você sabe?

466
00:25:17,538 --> 00:25:19,706
porque a D'arcy
apenas sai com 46s.

467
00:25:19,965 --> 00:25:22,247
- Que classe, vadia.
- Puta.

468
00:25:22,249 --> 00:25:24,411
Você vai para fogueira
do Cookman no sábado?

469
00:25:24,413 --> 00:25:25,817
- Claro, estarei lá.
- Legal.

470
00:25:28,299 --> 00:25:29,707
Até mais.

471
00:25:34,377 --> 00:25:36,166
Ora, ora, ora...

472
00:25:36,244 --> 00:25:38,127
Veja quem veio à minha casa.

473
00:25:40,007 --> 00:25:41,416
Você mora aqui.

474
00:25:42,702 --> 00:25:44,705
Nas terças-feiras
e quintas-feiras, sim.

475
00:25:44,707 --> 00:25:46,190
Eu jogo com meus amigos.

476
00:25:46,192 --> 00:25:48,487
Você não devia estar
resolvendo o crime?

477
00:25:48,489 --> 00:25:50,221
O único crime
em Patience hoje

478
00:25:50,223 --> 00:25:52,684
vai ser este duplo homicídio
quando eu matar ambos

479
00:25:52,686 --> 00:25:54,363
com minhas habilidades
de boliche.

480
00:25:55,410 --> 00:25:56,872
Deixe-me mostrar como se faz.

481
00:26:07,029 --> 00:26:08,434
Ouviram isso?

482
00:26:08,436 --> 00:26:10,693
Esse é o som do inevitável.

483
00:26:12,094 --> 00:26:13,505
O x marca o local.

484
00:26:13,926 --> 00:26:15,333
Vamos ver você.

485
00:26:15,943 --> 00:26:17,747
Certo, tudo bem,
está bem...

486
00:26:28,799 --> 00:26:31,265
Tudo bem, nada mal.

487
00:26:31,488 --> 00:26:33,857
Certo, vamos ver
o que o bom doutor sabe.

488
00:26:33,859 --> 00:26:35,259
É a sua vez, doutor.

489
00:26:38,136 --> 00:26:39,545
Vai Harry.

490
00:26:39,547 --> 00:26:42,710
Vamos ver o que você sabe,
Dr. Harry Vanderspeigle.

491
00:26:43,518 --> 00:26:45,353
Você consegue. Derrube-os.

492
00:26:51,397 --> 00:26:52,803
Isto é fácil.

493
00:26:52,918 --> 00:26:54,428
Eu consigo isso.

494
00:26:55,039 --> 00:26:56,593
É tudo apenas matemática.

495
00:26:58,390 --> 00:27:00,937
Se eu posso pousar uma nave
espacial num asteroide

496
00:27:00,938 --> 00:27:03,148
viajando a 80.000km/h
por hora,

497
00:27:03,150 --> 00:27:05,749
Eu posso rolar uma bola
em uma madeira.

498
00:27:09,945 --> 00:27:11,812
Filho da puta!

499
00:27:12,689 --> 00:27:14,429
- É um strike.
- Nem a pau.

500
00:27:14,431 --> 00:27:15,913
É agressão
com uma arma letal.

501
00:27:15,915 --> 00:27:18,366
Poderia te prender,
mas não quero constrangi-lô

502
00:27:18,368 --> 00:27:19,782
pelo jeito que joga

503
00:27:20,906 --> 00:27:22,306
Merda!

504
00:27:24,098 --> 00:27:25,500
Ele está bem.

505
00:27:28,114 --> 00:27:29,543
Sabe, ele estava errado.

506
00:27:29,545 --> 00:27:31,319
Nunca me sinto constrangido.

507
00:27:31,321 --> 00:27:33,046
Nossa. Isso é legal.

508
00:27:33,812 --> 00:27:35,212
Pois eu sim.

509
00:27:35,572 --> 00:27:38,007
Quando estava em Stratton
eu tinha um sonho.

510
00:27:38,008 --> 00:27:40,343
Eu corria pelada
pelos corredores.

511
00:27:40,344 --> 00:27:41,749
Não era um sonho.

512
00:27:43,186 --> 00:27:44,591
Ambien.

513
00:27:44,749 --> 00:27:46,186
Isso é constrangedor.

514
00:27:47,969 --> 00:27:49,803
Você já vive aqui
muito tempo.

515
00:27:49,805 --> 00:27:52,121
Tenho uma pergunta.
Isso não significa nada.

516
00:27:52,122 --> 00:27:54,731
Quando a neve derrete
na montanha?

517
00:27:55,982 --> 00:27:58,223
Dependeria do tempo.

518
00:27:58,829 --> 00:28:01,631
É primavera,
portanto, se chover bem,

519
00:28:01,632 --> 00:28:03,666
- desaparecerá numa semana.
- Uma semana?

520
00:28:03,667 --> 00:28:05,301
- Sim.
- Muito em breve.

521
00:28:05,418 --> 00:28:06,911
Quer para fazer Heli-esqui?

522
00:28:06,913 --> 00:28:09,051
- É radical.
- Não, não vá até lá.

523
00:28:09,472 --> 00:28:10,872
O quê?

524
00:28:11,342 --> 00:28:13,715
Você é uma esquiadora?

525
00:28:14,442 --> 00:28:18,043
Sim... costumava esquiar,
tipo, muito.

526
00:28:18,174 --> 00:28:19,808
Eu queria ir
aos Jogos Olímpicos,

527
00:28:19,810 --> 00:28:22,279
assim terminei
em segundo no mundial

528
00:28:22,281 --> 00:28:25,332
e depois em 2006
fui para Torino.

529
00:28:27,324 --> 00:28:30,125
- E então isso aconteceu.
- Como você fez isso?

530
00:28:30,127 --> 00:28:32,317
Bem, foi minha segunda corrida.

531
00:28:33,723 --> 00:28:35,219
Ouvi o meu joelho estalar.

532
00:28:35,221 --> 00:28:37,066
Antes do salto, não
consegui parar,

533
00:28:37,981 --> 00:28:41,170
eu cai, e ouvi
um monte de ossos quebrando.

534
00:28:41,171 --> 00:28:43,801
Podia ver minha tíbia saindo
do traje de competição.

535
00:28:44,211 --> 00:28:46,238
Falaram que podia
ter perdido minha perna

536
00:28:46,965 --> 00:28:48,365
ou morrido.

537
00:28:49,407 --> 00:28:50,975
Dia divertido.

538
00:28:52,811 --> 00:28:54,613
- Não podia parar?
- Sim.

539
00:28:55,660 --> 00:28:58,168
- Quase morreu.
- Sim.

540
00:28:59,159 --> 00:29:00,580
Isso é ótimo.

541
00:29:01,323 --> 00:29:03,854
- Encontrei outra perspectiva...
- Tenho que ir.

542
00:29:04,517 --> 00:29:05,939
Não acabamos de comer.

543
00:29:07,119 --> 00:29:08,698
É onde geralmente acaba.

544
00:29:10,070 --> 00:29:12,732
Outro encontro,
só você e um cachorro quente?

545
00:29:12,734 --> 00:29:15,278
Na verdade, vou querer dois.
Pegue um em cada mão.

546
00:29:15,280 --> 00:29:17,194
- Igual ao colégio.
- Aprendi com você.

547
00:29:17,196 --> 00:29:18,733
- Certo, vadia.
- Vagabunda.

548
00:29:18,735 --> 00:29:20,186
- Quer jogar?
- Sim.

549
00:29:20,188 --> 00:29:21,588
Vamos.

550
00:29:46,289 --> 00:29:48,636
O garoto tem que descer
esse morro pedalando

551
00:29:48,638 --> 00:29:50,047
no caminho pra escola.

552
00:29:50,049 --> 00:29:52,313
Sem freios,
nunca vai sobreviver.

553
00:29:52,813 --> 00:29:54,409
É uma boa sensação saber

554
00:29:54,411 --> 00:29:56,504
que sou a pessoa
mais esperta na Terra...

555
00:29:56,912 --> 00:29:58,724
Sai do meio da rua, idiota.

556
00:30:03,321 --> 00:30:04,739
Desculpa.

557
00:30:12,033 --> 00:30:13,700
Eu gostava do Sam,

558
00:30:13,702 --> 00:30:16,061
mas era sempre
"Não coma isso, não coma aquilo.

559
00:30:16,063 --> 00:30:17,530
Sua dieta vai te matar."

560
00:30:17,532 --> 00:30:19,500
O que você come é importante.

561
00:30:21,241 --> 00:30:23,039
Não concordo com isso.

562
00:30:23,040 --> 00:30:24,507
Não?

563
00:30:24,508 --> 00:30:27,810
Não, tem dez coisas aqui
que vão matá-lo antes

564
00:30:27,811 --> 00:30:30,112
- do que a comida ruim vai.
- Harry.

565
00:30:30,113 --> 00:30:31,678
Não, quero ouvir.

566
00:30:31,835 --> 00:30:33,366
Sam nunca falou disso.

567
00:30:33,778 --> 00:30:35,186
Me diga quando.

568
00:30:38,177 --> 00:30:41,162
Acabei de fazer 80.
Pode falar na cara.

569
00:30:41,773 --> 00:30:43,514
Quanto tempo
acha que eu tenho?

570
00:30:43,894 --> 00:30:46,662
- Gosta do Natal?
- Sim, muito.

571
00:30:46,663 --> 00:30:48,452
Comemore antes de Junho.

572
00:30:48,948 --> 00:30:50,513
Certo.

573
00:30:53,570 --> 00:30:56,707
Mas entre agora e o Natal?

574
00:30:57,985 --> 00:31:00,264
Pode comer o que quiser.

575
00:31:02,379 --> 00:31:04,058
Gostei de você.

576
00:31:04,644 --> 00:31:06,391
Essa é a primeira vez
que um médico

577
00:31:06,393 --> 00:31:08,881
é totalmente honesto comigo.

578
00:31:09,464 --> 00:31:12,621
Essa cidade tem sorte de ter
um médico tão bom quanto você.

579
00:31:12,622 --> 00:31:14,524
Sim, você tem sorte.

580
00:31:16,326 --> 00:31:18,494
Você tem um estilo
bem particular.

581
00:31:18,495 --> 00:31:20,696
É impressionante.
Ele não gosta de ninguém.

582
00:31:21,131 --> 00:31:23,699
Ben HAWTHORNE está aqui.
Houve um acidente.

583
00:31:24,293 --> 00:31:26,345
- Um acidente?
- Sim.

584
00:31:27,802 --> 00:31:31,110
Olá, Prefeito HAWTHORNE.
Sinto pela sua perda.

585
00:31:31,859 --> 00:31:33,657
Que perda?

586
00:31:35,547 --> 00:31:37,561
Esse garotinho
caiu de bicicleta.

587
00:31:37,563 --> 00:31:39,349
Acho que vai
precisar de pontos.

588
00:31:43,837 --> 00:31:45,242
- Vamos lá.
- Certo.

589
00:31:45,244 --> 00:31:47,930
Pontos... pontos, só isso?

590
00:31:47,932 --> 00:31:50,034
Não soe desapontado,
esquisitão.

591
00:31:55,871 --> 00:31:58,830
Está bem, colega.
Estarei a seu lado o tempo todo.

592
00:31:59,503 --> 00:32:01,517
Você está há uns 180 metros.

593
00:32:01,519 --> 00:32:03,572
Eu não quero ficar
na frente do médico.

594
00:32:04,589 --> 00:32:06,601
Fique forte, certo?

595
00:32:08,129 --> 00:32:09,543
Obrigado, enfermeira.

596
00:32:13,250 --> 00:32:16,371
Ouvi que teve um acidente
de bicicleta esta manhã...

597
00:32:17,020 --> 00:32:18,655
bem pequeno.

598
00:32:21,925 --> 00:32:23,794
Seu filho é muito tímido.

599
00:32:25,833 --> 00:32:27,914
Pode olhar pra mim, Max.
Eu não mordo.

600
00:32:28,781 --> 00:32:31,134
Na verdade, mordo sim.

601
00:32:35,939 --> 00:32:38,627
Tem sorte que os freios
falharam na calçada

602
00:32:38,629 --> 00:32:40,034
e não no meio da estrada.

603
00:32:40,036 --> 00:32:41,616
Teria sido muito pior.

604
00:32:43,680 --> 00:32:45,967
Como sabe que foram os freios?

605
00:32:47,698 --> 00:32:49,334
Eu chutei.

606
00:32:50,209 --> 00:32:52,271
Temos muitos acidentes

607
00:32:52,678 --> 00:32:54,334
com freios quebrados...

608
00:32:54,661 --> 00:32:56,652
de todo tipo, carros,

609
00:32:57,678 --> 00:33:00,662
cadeiras de rodas, barcos.

610
00:33:00,664 --> 00:33:02,250
Podemos apressar isso?

611
00:33:02,252 --> 00:33:04,217
Esse cheiro de gaze é estranho.

612
00:33:06,002 --> 00:33:09,187
Por sorte, temos novocaína
para bons garotos.

613
00:33:09,424 --> 00:33:12,814
Posso anestesiar,
e você não sentirá nada.

614
00:33:12,816 --> 00:33:14,502
Me diga, Max,

615
00:33:14,923 --> 00:33:17,510
você vai ser um bom

616
00:33:17,880 --> 00:33:19,280
garoto?

617
00:33:19,282 --> 00:33:20,689
Com certeza.

618
00:33:23,971 --> 00:33:26,073
Não, nunca.

619
00:33:27,991 --> 00:33:30,659
Então, tenho minha resposta.

620
00:33:30,660 --> 00:33:33,696
Vamos fazer uns pontos.

621
00:33:33,697 --> 00:33:35,103
Vá em frente.

622
00:33:43,149 --> 00:33:44,550
Como está, Max?

623
00:33:45,195 --> 00:33:46,610
Está ótimo.

624
00:33:47,105 --> 00:33:48,619
Tem um mosquito aqui?

625
00:33:48,894 --> 00:33:51,681
Acho que levei
uma picadinha no braço.

626
00:33:52,329 --> 00:33:53,787
É mais profundo
do que pensei.

627
00:33:53,789 --> 00:33:55,918
Vamos precisar de três pontos.

628
00:33:55,919 --> 00:33:57,610
Que tal cinco?

629
00:34:14,059 --> 00:34:16,656
- Acho que é isso.
- Sério?

630
00:34:16,658 --> 00:34:20,009
- Não senti nada.
- Bom pra você.

631
00:34:20,010 --> 00:34:22,212
Eu senti.
Tudo bem, vamos lá.

632
00:34:23,146 --> 00:34:24,730
Lembre-se,
se não tomar cuidado,

633
00:34:24,755 --> 00:34:27,016
algo horrível
pode acontecer a você.

634
00:34:27,273 --> 00:34:29,601
Não se preocupe.
Sei cuidar de mim mesmo.

635
00:34:30,233 --> 00:34:32,062
Aliás,
seu cadarço está desamarrado.

636
00:34:33,232 --> 00:34:34,632
Caiu igual patinho. Burro.

637
00:34:36,769 --> 00:34:38,338
Espera, eu... Olha!

638
00:34:38,363 --> 00:34:41,611
Está... está desamarrado.

639
00:34:41,916 --> 00:34:43,316
Então...

640
00:34:52,093 --> 00:34:53,757
Sei que você e Sam
eram próximos.

641
00:34:54,226 --> 00:34:56,375
Há coisas que pode fazer
e irá ajudá-lo.

642
00:34:57,015 --> 00:34:59,915
Poderia cortar o cabelo
para homenagear o falecido.

643
00:35:00,064 --> 00:35:01,464
Consigo lidar com isso.

644
00:35:03,337 --> 00:35:05,447
Talvez devesse deixar
eu viver minha vida.

645
00:35:06,665 --> 00:35:09,704
Preocupando com homens que vejo,
fazendo a janta toda noite.

646
00:35:10,808 --> 00:35:12,375
Não tenho mais 16 anos.

647
00:35:15,432 --> 00:35:16,832
Está tudo bem.

648
00:35:16,857 --> 00:35:18,257
A parte da janta é legal.

649
00:35:18,982 --> 00:35:21,148
Se tivesse 16 anos,
nem estaria aqui.

650
00:35:21,173 --> 00:35:22,573
Estaria em Denver.

651
00:35:25,134 --> 00:35:26,534
Gostei dessa.

652
00:35:27,142 --> 00:35:29,611
Agora que vivo em casa,
vai começar a ser meu pai?

653
00:35:30,477 --> 00:35:32,544
Você nunca parou
de ser minha filha.

654
00:35:39,081 --> 00:35:41,378
Espero que fique brava assim
quando eu morrer.

655
00:35:41,847 --> 00:35:43,247
Meu Deus, pai.

656
00:37:16,906 --> 00:37:19,007
Você queimou o seu
uniforme hospitalar?

657
00:37:19,898 --> 00:37:21,298
Não.

658
00:37:22,356 --> 00:37:23,756
Sabe que deveria.

659
00:37:24,191 --> 00:37:26,765
Tem que libertar o espírito
do Sam desse mundo.

660
00:37:27,272 --> 00:37:28,694
Senão, ele vai permanecer.

661
00:37:30,163 --> 00:37:31,563
Eu sei.

662
00:37:55,697 --> 00:37:57,097
Cala a boca!

663
00:38:35,553 --> 00:38:37,249
- Olá.
- Oi.

664
00:38:46,816 --> 00:38:49,745
A Sra. McGill
tem um crush por você.

665
00:38:49,810 --> 00:38:51,294
Não é um crush.

666
00:38:51,319 --> 00:38:52,928
Ela tem 90 anos
e vem toda semana

667
00:38:52,953 --> 00:38:54,511
porquê tem hipocondria.

668
00:39:00,169 --> 00:39:01,569
Uma partida de buraco?

669
00:39:04,681 --> 00:39:06,081
Vou ter que remarcar.

670
00:39:06,415 --> 00:39:07,815
Vai ser
um grande dia amanhã.

671
00:39:08,411 --> 00:39:11,115
Mas te dou uma surra
na próxima.

672
00:39:11,144 --> 00:39:12,544
Seu sonho.

673
00:39:24,874 --> 00:39:26,274
Não tem ninguém sentado aí.

674
00:39:30,679 --> 00:39:32,499
Dan não é
meu pai verdadeiro.

675
00:39:34,611 --> 00:39:36,682
Minha mãe me abandonou
quando tinha 1 ano.

676
00:39:37,106 --> 00:39:39,002
Dan me acolheu e me criou.

677
00:39:39,027 --> 00:39:40,427
Ele me deu tudo.

678
00:39:43,121 --> 00:39:45,100
Mas nunca senti
que me encaixava.

679
00:39:46,891 --> 00:39:49,994
Sam era o único com quem
podia conversar sobre isso.

680
00:39:52,575 --> 00:39:55,059
Não devia ter ido embora
naquela noite que morreu.

681
00:39:55,321 --> 00:39:58,267
Eu estava cansada.
Eu só queria ir para a casa.

682
00:40:02,807 --> 00:40:04,364
Ele sempre esteve comigo.

683
00:40:04,389 --> 00:40:05,792
Eu deveria estar lá por ele.

684
00:40:07,186 --> 00:40:08,586
Ele foi envenenado.

685
00:40:08,942 --> 00:40:10,911
- Não tinha como ajudá-lo.
- Talvez.

686
00:40:12,522 --> 00:40:14,147
Ao menos
não morreria sozinho.

687
00:40:20,649 --> 00:40:22,266
Quer jogar baralho?

688
00:40:25,239 --> 00:40:26,639
Sim.

689
00:40:27,885 --> 00:40:29,371
- Obrigada.
- Disponha.

690
00:40:29,373 --> 00:40:31,512
Vou colocar as coisas
no meu consultório.

691
00:40:33,737 --> 00:40:35,249
Esse é seu consultório agora.

692
00:40:50,115 --> 00:40:51,834
<i>Não queria jogar baralho,</i>

693
00:40:51,836 --> 00:40:53,973
<i>mas sabia que Asta queria.</i>

694
00:40:59,260 --> 00:41:01,697
<i>Ela estava triste.
Eu podia sentir.</i>

695
00:41:03,400 --> 00:41:05,471
<i>Não devia ser capaz
de sentir uma emoção</i>

696
00:41:05,496 --> 00:41:07,365
<i>que está dentro
de outra pessoa.</i>

697
00:41:46,209 --> 00:41:47,609
<i>Telúrio.</i>

698
00:41:51,929 --> 00:41:53,882
<i>Sei que estão todos
conectados</i>

699
00:41:53,907 --> 00:41:55,695
<i>por esses sentimentos.</i>

700
00:41:56,728 --> 00:41:58,898
<i>Essas emoções...</i>

701
00:42:03,769 --> 00:42:05,488
<i>Sentimentos de devoção...</i>

702
00:42:09,361 --> 00:42:10,761
<i>Tristeza...</i>

703
00:42:13,768 --> 00:42:15,704
<i>- Amor.
- Na mitologia grega,</i>

704
00:42:15,729 --> 00:42:18,020
<i>existe essa lenda...</i>

705
00:42:19,970 --> 00:42:22,649
<i>Talvez esteja mais conectado
a eles, agora.</i>

706
00:42:23,271 --> 00:42:25,794
<i>Tinha um vazio que nenhum
montante de batata chips</i>

707
00:42:25,795 --> 00:42:27,270
<i>ou cachorro-quente encheria.</i>

708
00:42:27,520 --> 00:42:29,113
<i>Mas quando achei o telúrio,</i>

709
00:42:29,138 --> 00:42:30,538
<i>a dor foi embora.</i>

710
00:42:30,563 --> 00:42:32,547
<i>Não estava vindo
de meu estômago.</i>

711
00:42:32,803 --> 00:42:34,531
<i>Estava vindo de meu coração.</i>

712
00:42:35,489 --> 00:42:37,852
<i>Sentimentos humanos
estão crescendo em mim.</i>

713
00:42:39,070 --> 00:42:41,985
<i>Acho que o que sinto agora
é o que chamam de solidão.</i>

714
00:42:46,138 --> 00:42:48,817
<i>Do mesmo jeito que Asta
sente falta de Sam Hodges,</i>

715
00:42:49,574 --> 00:42:52,707
<i>eu sinto do meu planeta,
do meu povo.</i>

716
00:42:53,427 --> 00:42:54,975
<i>Mas achando o telúrio,</i>

717
00:42:55,000 --> 00:42:57,207
<i>finalmente posso curar
meu coração partido.</i>

718
00:42:57,457 --> 00:42:59,360
<i>Pois, assim que detonar
meu dispositivo</i>

719
00:42:59,385 --> 00:43:01,699
<i>e fritar todo ser humano
na Terra,</i>

720
00:43:03,312 --> 00:43:04,764
<i>posso voar
de volta para casa.</i>

721
00:43:07,036 --> 00:43:09,593
<i>Agora só preciso achar
meu dispositivo</i>

722
00:43:09,595 --> 00:43:11,000
<i>sem ser descoberto.</i>

723
00:43:38,100 --> 00:43:40,405
<i>O DOUTOR TÁ SÓ O OSSO!</i>

724
00:43:40,406 --> 00:43:43,273
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>

725
00:43:43,274 --> 00:43:46,679
<b><i>FOLLOW US | @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |</i></b>										
  
 


 
     

   
    

 
 
 										