1
00:00:06,008 --> 00:00:07,980
<i>Anteriormente,
em "Resident Alien"...</i>

2
00:00:08,070 --> 00:00:09,470
<i>Minha missão era simples.</i>

3
00:00:09,472 --> 00:00:12,348
<i>Deixar o dispositivo no planeta
deles e voltar para casa.</i>

4
00:00:14,100 --> 00:00:16,578
<i>Não tinha intenção
de me aproximar deles.</i>

5
00:00:19,156 --> 00:00:20,894
<i>Para completar minha missão,</i>

6
00:00:20,896 --> 00:00:23,511
<i>teria que de alguma forma,
me misturar aos humanos.</i>

7
00:00:24,020 --> 00:00:27,071
Dr. Harry Vanderspeigle,
houve um assassinato ontem.

8
00:00:27,190 --> 00:00:29,073
Precisamos que venha
ver o corpo.

9
00:00:29,200 --> 00:00:30,819
Sam Hodges foi envenenado.

10
00:00:30,821 --> 00:00:33,399
Ele tentou fazer em si mesmo
uma traqueostomia.

11
00:00:33,401 --> 00:00:35,371
Há um assassino.
Precisamos da você.

12
00:00:36,618 --> 00:00:38,165
<i>Numa cidade de mil pessoas,</i>

13
00:00:39,173 --> 00:00:41,602
<i>tem um garoto
que enxerga minha forma real.</i>

14
00:00:41,704 --> 00:00:44,046
Você é diferente.
Eu sei como é.

15
00:00:44,173 --> 00:00:46,977
Às vezes ser humano
é alienígena para mim.

16
00:00:47,069 --> 00:00:50,173
<i>Talvez haja algo redimível
sobre a raça humana afinal.</i>

17
00:00:51,304 --> 00:00:53,881
<i>Infelizmente,
quando achar meu dispositivo,</i>

18
00:00:53,883 --> 00:00:57,059
<i>finalmente completarei a missão
e matarei todos eles.</i>

19
00:01:00,029 --> 00:01:01,429
<i>TRÊS MESES ATRÁS</i>

20
00:01:01,431 --> 00:01:03,733
<i>Todos seres do universo
são diferentes.</i>

21
00:01:03,735 --> 00:01:06,033
<i>Por exemplo,
meu povo é brilhante.</i>

22
00:01:06,493 --> 00:01:08,243
<i>Humanos, no entanto,
são tão burros</i>

23
00:01:08,245 --> 00:01:11,142
<i>que acham que a maior causa
de morte é doença cardíaca.</i>

24
00:01:11,431 --> 00:01:13,790
<i>Não é. É leite de amêndoa.</i>

25
00:01:14,314 --> 00:01:16,829
<i>Até os alienígenas cinzas
não tomam essa coisa.</i>

26
00:01:17,775 --> 00:01:20,025
<i>Apesar das diferenças,
há uma verdade</i>

27
00:01:20,027 --> 00:01:21,681
<i>que conecta todos os seres.</i>

28
00:01:22,478 --> 00:01:24,736
<i>A vida nunca sai
como planejada.</i>

29
00:01:42,247 --> 00:01:43,647
O quê?

30
00:01:49,088 --> 00:01:50,488
Socorro!

31
00:01:50,714 --> 00:01:52,114
Alguém!

32
00:01:53,436 --> 00:01:54,836
Ajudem-me!

33
00:01:56,218 --> 00:01:57,618
Socorro!

34
00:01:58,537 --> 00:01:59,997
Alguém!

35
00:02:02,184 --> 00:02:03,584
Socorro!

36
00:02:03,743 --> 00:02:06,292
<b><i>Mrs. Bennet l Kuro
Debcarda l mateuscgr</i></b>

37
00:02:07,214 --> 00:02:09,829
<b><i>Guto l Amand@
puraserena l Mario</i></b>

38
00:02:09,831 --> 00:02:12,800
<b><i>RESIDENT ALIEN
S01E02 | Homesick</i></b>

39
00:02:15,332 --> 00:02:17,308
<i>Achar um objeto
do tamanho de uma maleta</i>

40
00:02:17,310 --> 00:02:20,808
<i>nas montanhas do Colorado é
como uma agulha num palheiro.</i>

41
00:02:21,839 --> 00:02:24,636
<i>Tenho procurado meu dispositivo
todos os dias há meses.</i>

42
00:02:24,951 --> 00:02:26,351
<i>Não achei ainda,</i>

43
00:02:26,742 --> 00:02:29,105
<i>mas depois de procurar
numa dúzia de montanhas,</i>

44
00:02:29,245 --> 00:02:31,300
<i>eu finalmente
achei o palheiro.</i>

45
00:02:31,904 --> 00:02:33,707
<i>E isso é o que importa.</i>

46
00:02:34,511 --> 00:02:37,867
<i>Isso e estar no horário para meu
primeiro dia de trabalho.</i>

47
00:02:50,399 --> 00:02:52,656
Max! Max!

48
00:02:54,670 --> 00:02:56,070
Ele fugiu pela janela.

49
00:02:56,739 --> 00:02:58,139
Claro que sim.

50
00:03:00,309 --> 00:03:01,766
O que diabos aconteceu aqui?

51
00:03:02,893 --> 00:03:04,437
O garoto endoidou.

52
00:03:04,545 --> 00:03:06,560
O quê? Por quê?

53
00:03:08,542 --> 00:03:09,942
Não tenho ideia.

54
00:03:10,067 --> 00:03:11,988
Vou cortar sua cabeça fora.

55
00:03:15,791 --> 00:03:17,442
Acho que tem
problemas emocionais.

56
00:03:17,560 --> 00:03:19,785
Bem,
precisamos arrumar esse lugar.

57
00:03:19,787 --> 00:03:21,930
Não temos um médico
trabalhando há dias,

58
00:03:21,931 --> 00:03:24,206
e há um monte
de pacientes vindo.

59
00:03:24,983 --> 00:03:27,796
- Bem, não fique aí parado.
- Certo.

60
00:03:32,590 --> 00:03:34,965
- Vou contar até três.
- Vai se sujar aí.

61
00:03:35,772 --> 00:03:37,475
Ele está procurando
minha carteira.

62
00:03:38,085 --> 00:03:39,929
É um bom garoto.
Somos bons pais.

63
00:03:40,583 --> 00:03:43,084
O alien do meu quarto.
Ele está lá.

64
00:03:43,311 --> 00:03:44,716
É o novo médico!

65
00:03:44,718 --> 00:03:46,389
Max, eu vi o novo médico.

66
00:03:46,391 --> 00:03:47,813
Não parecia alienígena.

67
00:03:47,815 --> 00:03:49,822
- Ele já entrou no seu cérebro.
- Vamos.

68
00:03:49,824 --> 00:03:51,901
- Você já morreu.
- Vamos.

69
00:03:52,035 --> 00:03:55,429
Vai voltar lá e deixar o médico
olhar sua garganta inflamada.

70
00:03:55,431 --> 00:03:57,907
E enquanto eu estiver lá,
pode comprar um caixão.

71
00:03:58,113 --> 00:04:00,043
Certo. Veja. Já chega.

72
00:04:00,191 --> 00:04:02,578
Não posso mais ouvir
esse papo de alienígena,

73
00:04:02,824 --> 00:04:04,807
mas ele pode vir
ao trabalho comigo.

74
00:04:04,809 --> 00:04:07,750
Se a garganta não melhorar,
eu trago ele de volta, certo?

75
00:04:08,121 --> 00:04:11,285
Agora quer morrer também.
Compre três caixões.

76
00:04:13,848 --> 00:04:15,441
É sério. Se ele continuar,

77
00:04:15,613 --> 00:04:17,426
- vamos nos livrar dele.
- Boa ideia.

78
00:04:18,486 --> 00:04:20,085
Baunilha, ainda bem.

79
00:04:20,087 --> 00:04:22,515
Com você, eu fico. Te amo.

80
00:04:24,598 --> 00:04:26,506
<i>PATIENCE, COLORADO</i>

81
00:04:33,734 --> 00:04:35,903
O que estão fazendo
com isso?

82
00:04:36,488 --> 00:04:39,181
Preciso lembrá-los
que esse lado é do prefeito,

83
00:04:39,183 --> 00:04:41,040
e que aquele é
o escritório do xerife?

84
00:04:41,042 --> 00:04:42,604
Temos um assassinato
a resolver.

85
00:04:42,629 --> 00:04:44,847
Preciso de espaço
pras coisas do assassinato.

86
00:04:44,872 --> 00:04:47,916
É, bem, não tem espaço
pras essas caixas...

87
00:04:47,917 --> 00:04:50,251
As leis da física discordam

88
00:04:50,252 --> 00:04:52,154
já que estão aqui.

89
00:04:53,701 --> 00:04:56,136
Xerife, quero denunciar
um assassinato.

90
00:04:56,410 --> 00:04:59,783
- Sei quem matou Sam Hodges.
- Do quê está falando?

91
00:05:00,128 --> 00:05:01,839
É mesmo?

92
00:05:01,864 --> 00:05:04,729
- Tudo bem.
- Vai então, sente-se.

93
00:05:04,754 --> 00:05:06,619
Vá em frente e me diga,
delegadinho.

94
00:05:06,621 --> 00:05:09,204
É o médico novo.
Ele é alienígena.

95
00:05:09,205 --> 00:05:11,642
Certo, falando nisso,
preciso que saiam.

96
00:05:11,644 --> 00:05:13,806
O garoto está meio pirado,
com febre

97
00:05:13,831 --> 00:05:15,698
- Deve ficar quieto.
- Espera, espera.

98
00:05:15,700 --> 00:05:17,104
Alienígena?

99
00:05:17,690 --> 00:05:19,790
O quê?
Tipo, ele não tem um green card?

100
00:05:20,144 --> 00:05:23,785
Não, tipo, alienígena,
alienígena do espaço.

101
00:05:23,786 --> 00:05:25,569
- Esp...
- Pode atirar em mim.

102
00:05:25,594 --> 00:05:27,525
Que diabos está ensinando
para ele?

103
00:05:27,550 --> 00:05:29,357
Sabe que posso te
prender por mentir

104
00:05:29,358 --> 00:05:31,659
pra um oficial de justiça?
Isso é crime.

105
00:05:31,660 --> 00:05:34,146
- Está cometendo um crime.
- Ele está doente, tá?

106
00:05:34,148 --> 00:05:36,310
Preciso que saiam.
Criança doente.

107
00:05:36,312 --> 00:05:38,190
- Só...
- É, doente, claro.

108
00:05:38,264 --> 00:05:40,179
Vou perguntar. Você tem HBO?

109
00:05:40,468 --> 00:05:43,224
Aqui o que deve fazer.
Veja uma temporada de "Oz",

110
00:05:43,226 --> 00:05:45,092
e volte e diga se quer
ir pra prisão.

111
00:05:45,117 --> 00:05:47,255
Falando de merda
de alienígena.

112
00:05:47,280 --> 00:05:48,749
Vou buscar mais caixas.

113
00:05:49,231 --> 00:05:51,218
Realmente preferia que não.

114
00:05:56,323 --> 00:05:59,097
Sei que o xerife pode
ser chato às vezes,

115
00:05:59,099 --> 00:06:01,377
mas ele é só
um urso de pelúcia...

116
00:06:02,591 --> 00:06:04,997
Com sérios problemas
de controle e raiva.

117
00:06:05,575 --> 00:06:08,896
Mas ele não acreditou em mim
quando contei do alienígena.

118
00:06:08,897 --> 00:06:10,401
Ninguém acreditou.

119
00:06:11,260 --> 00:06:14,469
Bem, talvez ele não acreditou

120
00:06:14,470 --> 00:06:17,405
porque não pode ver
o alienígena, sabe?

121
00:06:17,406 --> 00:06:20,241
Está usando um tipo
de escudo mental

122
00:06:20,242 --> 00:06:23,211
que só você consegue ver,
porque é especial.

123
00:06:23,212 --> 00:06:25,247
É, faz sentido.

124
00:06:26,181 --> 00:06:29,597
Meu talento como delegada
é fazer retratos falados

125
00:06:29,599 --> 00:06:31,683
então se descrever
o alienígena para mim,

126
00:06:31,685 --> 00:06:33,087
posso desenhá-lo.

127
00:06:33,568 --> 00:06:35,285
Ótimo,
aí posso espalhar a notícia.

128
00:06:35,583 --> 00:06:38,425
Certo, comece com os olhos.

129
00:06:38,427 --> 00:06:40,561
Têm tipo, uma forma alienígena.

130
00:06:40,562 --> 00:06:42,498
E ele tem escamas indo...

131
00:06:42,500 --> 00:06:44,754
tipo, escamas azuis
com circulozinhos.

132
00:06:48,592 --> 00:06:50,581
<i>Médicos humanos têm
de passar por anos</i>

133
00:06:50,583 --> 00:06:52,473
<i>de aulas pra fazer algo</i>

134
00:06:52,474 --> 00:06:54,591
<i>simples como cauterizar
uma verruga.</i>

135
00:06:55,107 --> 00:06:56,816
<i>Como cientista
no meu planeta,</i>

136
00:06:56,818 --> 00:06:58,224
<i>é fácil para mim.</i>

137
00:06:58,226 --> 00:06:59,857
<i>Tudo o que preciso
é de internet,</i>

138
00:06:59,859 --> 00:07:01,833
<i>e posso me formar
em cinco minutos.</i>

139
00:07:04,465 --> 00:07:05,865
<i>Certo.</i>

140
00:07:06,755 --> 00:07:09,892
Vamos dar uma olhada
nessa coisa desagradável.

141
00:07:13,827 --> 00:07:16,452
Você não é um garoto de
12 anos com uma verruga.

142
00:07:17,533 --> 00:07:19,267
Não sou um garoto de 12 anos.

143
00:07:19,268 --> 00:07:21,545
Sim, Harry, desculpe.
Essa é Judy.

144
00:07:21,547 --> 00:07:23,127
Ela precisa
de um exame pélvico.

145
00:07:23,129 --> 00:07:24,603
Adiantamos a consulta dela.

146
00:07:26,533 --> 00:07:27,933
Tudo bem.

147
00:07:28,298 --> 00:07:29,976
Exame pélvico.

148
00:07:34,643 --> 00:07:36,711
Então, rapaz, gosta de esportes?

149
00:07:36,777 --> 00:07:39,695
Não,
mas quero vestir as calças

150
00:07:39,697 --> 00:07:41,549
antes que essa brisa
"seque a alface".

151
00:07:41,687 --> 00:07:43,488
É, Harry,
ela não tem o dia todo.

152
00:07:43,513 --> 00:07:44,994
Eu já volto.

153
00:07:46,271 --> 00:07:47,685
Sim.

154
00:07:47,710 --> 00:07:49,118
É claro.

155
00:07:53,981 --> 00:07:57,552
Sim, vi seu problema.
Você sentou num brinco.

156
00:07:57,913 --> 00:07:59,314
Não! Isso...

157
00:07:59,316 --> 00:08:01,585
- Desculpe.
- Isso devia estar aí.

158
00:08:04,352 --> 00:08:05,755
Aqui vamos nós.

159
00:08:05,757 --> 00:08:07,936
Vamos entrar
nisso de cabeça.

160
00:08:08,834 --> 00:08:10,389
Sim, examinar.

161
00:08:11,944 --> 00:08:13,358
Sim.

162
00:08:15,744 --> 00:08:17,522
Você tirou uma foto?

163
00:08:19,217 --> 00:08:20,696
Foi um selfie.

164
00:08:22,672 --> 00:08:24,240
Meu primeiro dia.

165
00:08:28,336 --> 00:08:30,817
<i>O dia não melhorou em nada.</i>

166
00:08:32,867 --> 00:08:35,484
Bem, parece que você
está com ótima saúde.

167
00:08:36,296 --> 00:08:37,710
Em relação ao seu hálito,

168
00:08:37,712 --> 00:08:40,599
você recentemente
comeu um rato morto?

169
00:08:41,465 --> 00:08:43,418
Deve ser mais cuidadosa
da próxima vez.

170
00:08:43,419 --> 00:08:45,477
Seus pais não têm
plano de saúde,

171
00:08:45,479 --> 00:08:47,129
então se você
se machucar de novo,

172
00:08:47,131 --> 00:08:48,881
eles provavelmente
vão perder a casa

173
00:08:48,883 --> 00:08:50,785
e terão que viver na rua.

174
00:08:56,265 --> 00:08:58,898
Ela acabou de encontrar
um caroço no peito.

175
00:08:58,900 --> 00:09:02,308
Por que não tenta ser
mais tranquilizador desta vez?

176
00:09:02,310 --> 00:09:03,812
Eu sei o que estou fazendo.

177
00:09:06,689 --> 00:09:09,476
Vejo que você encontrou
um caroço no peito.

178
00:09:09,930 --> 00:09:11,334
Sim.

179
00:09:11,336 --> 00:09:14,091
Fico feliz que você veio
e que tenha sido tão diligente

180
00:09:14,093 --> 00:09:15,500
com sua saúde.

181
00:09:15,502 --> 00:09:16,907
Como sabe,

182
00:09:16,909 --> 00:09:18,977
auto-exame junto
com exames apropriados

183
00:09:18,979 --> 00:09:21,055
aumentam as chances
de detecção precoce,

184
00:09:21,056 --> 00:09:22,671
então não quero
que se preocupe.

185
00:09:22,673 --> 00:09:25,208
Mulheres encontram caroços
nos peitos o tempo todo,

186
00:09:25,210 --> 00:09:27,328
e a maioria deles
não é nada, tudo bem?

187
00:09:28,079 --> 00:09:30,157
- Tudo bem.
- Bom.

188
00:09:30,159 --> 00:09:32,195
Agora vamos dar
uma olhada nessa teta.

189
00:09:38,981 --> 00:09:41,660
Descobri que a mulher
não tem câncer.

190
00:09:41,957 --> 00:09:44,145
Eu também descobri
que "teta"

191
00:09:44,147 --> 00:09:46,704
não é o termo preferido
para mamas.

192
00:09:47,348 --> 00:09:49,416
- Oi.
- Oi.

193
00:09:49,418 --> 00:09:52,033
Harry, este é meu pai Dan.
Harry é médico.

194
00:09:52,035 --> 00:09:53,654
Ele tem nos ajudado
na clínica.

195
00:09:53,974 --> 00:09:55,374
Olá.

196
00:09:57,983 --> 00:10:00,515
Desculpe,
ele não gosta de médicos.

197
00:10:03,277 --> 00:10:05,397
Pai o que está fazendo?

198
00:10:06,120 --> 00:10:07,530
Tenho um mau pressentimento.

199
00:10:08,316 --> 00:10:10,395
Há algo errado
com esse homem.

200
00:10:10,831 --> 00:10:13,425
Meu Deus,
está brincando comigo?

201
00:10:13,427 --> 00:10:15,960
Você tem com qualquer homem
que esteja a 3m de mim.

202
00:10:16,085 --> 00:10:18,082
Não tenho um mau
pressentimento com ele.

203
00:10:18,084 --> 00:10:20,678
- Esse é o problema.
- Do que está falando?

204
00:10:21,123 --> 00:10:22,523
Quando olho para ele,

205
00:10:23,065 --> 00:10:24,919
Não sinto
absolutamente nada.

206
00:10:30,880 --> 00:10:33,388
O grande pai de Asta
não gosta de mim.

207
00:10:33,998 --> 00:10:36,841
<i>Será que ele sabe
que sou diferente deles?</i>

208
00:10:37,732 --> 00:10:40,154
<i>Este dia
não pode ficar pior.</i>

209
00:10:46,524 --> 00:10:47,924
Merda.

210
00:10:58,110 --> 00:11:00,821
<i>VOCÊ VIU ESSE ALIENÍGENA?
LIGUE 555-0117</i>

211
00:11:09,242 --> 00:11:12,499
<i>Esse garoto é uma ameaça.
Ele simplesmente não desiste.</i>

212
00:11:12,598 --> 00:11:14,270
<i>Onde estava o esforço
dos humanos</i>

213
00:11:14,272 --> 00:11:16,477
<i>quando ajudávamos
a construir Stonehenge?</i>

214
00:11:16,479 --> 00:11:19,039
<i>Um bando de idiotas
sentados bebendo hidromel,</i>

215
00:11:19,041 --> 00:11:20,691
<i>nos fazendo fazer
todo o trabalho.</i>

216
00:11:20,841 --> 00:11:23,156
<i>Druidas preguiçosos.
Não posso ir embora.</i>

217
00:11:23,281 --> 00:11:25,281
<i>Estou bem perto
de achar meu dispositivo,</i>

218
00:11:25,416 --> 00:11:27,484
<i>e não vou virar
outra pessoa.</i>

219
00:11:27,486 --> 00:11:30,470
<i>Levei semanas para descobrir
como usar esse corpo.</i>

220
00:12:02,572 --> 00:12:04,008
<i>Tenho que ser inteligente.</i>

221
00:12:04,010 --> 00:12:05,555
<i>Não posso matar esse garoto.</i>

222
00:12:05,557 --> 00:12:07,113
<i>Vai chamar muita atenção.</i>

223
00:12:15,721 --> 00:12:17,121
Alô?

224
00:12:17,389 --> 00:12:18,798
Oi.

225
00:12:19,028 --> 00:12:20,869
O Max está?

226
00:12:21,408 --> 00:12:22,808
Quem é?

227
00:12:22,810 --> 00:12:25,291
Sou um amigo
dele da escola.

228
00:12:25,632 --> 00:12:27,182
Meu nome é...

229
00:12:27,955 --> 00:12:29,355
Elvis.

230
00:12:29,357 --> 00:12:30,768
Sim, tudo bem.

231
00:12:31,362 --> 00:12:33,057
Max, amigo da escola.

232
00:12:33,059 --> 00:12:34,459
Alô?

233
00:12:35,124 --> 00:12:36,524
Oi.

234
00:12:36,900 --> 00:12:40,080
Eu vi seu cartaz na rua.

235
00:12:42,560 --> 00:12:44,065
Viu?

236
00:12:44,385 --> 00:12:48,260
E eu vi aquele alienígena
no ônibus saindo da cidade,

237
00:12:48,604 --> 00:12:51,799
então não precisa
se preocupar mais com ele.

238
00:12:53,932 --> 00:12:55,737
Tem certeza que era ele?

239
00:12:55,739 --> 00:12:58,072
Sim, ele era muito bonito

240
00:12:58,338 --> 00:13:00,198
como um jovem Jerry Orbach.

241
00:13:00,479 --> 00:13:01,880
Quem?

242
00:13:02,273 --> 00:13:04,674
Espere um minuto,
Eu não te conheço da escola.

243
00:13:04,971 --> 00:13:06,371
Você está certo.

244
00:13:07,264 --> 00:13:09,064
Sou o carteiro.

245
00:13:09,066 --> 00:13:10,587
Enxergo bem,

246
00:13:10,743 --> 00:13:13,470
e eu vi aquele alienígena,

247
00:13:13,711 --> 00:13:15,118
e ele se foi.

248
00:13:15,711 --> 00:13:17,978
Se você é homem,
por que tem voz de criança?

249
00:13:18,549 --> 00:13:20,744
Acidente de triciclo.

250
00:13:21,186 --> 00:13:22,586
<i>Sei.</i>

251
00:13:22,588 --> 00:13:24,283
Se você trabalha
no correio,

252
00:13:24,876 --> 00:13:27,626
quanto custa um selo?

253
00:13:29,090 --> 00:13:31,251
- 100 dólares.
- Eu sabia!

254
00:13:31,253 --> 00:13:33,782
- Você é ele!
- Mil dólares.

255
00:13:33,784 --> 00:13:36,360
Eu sei que é você,
e adivinha, alienígena,

256
00:13:36,362 --> 00:13:37,766
você não pode me matar.

257
00:13:37,768 --> 00:13:39,688
Meus pais sabem
que está atrás de mim,

258
00:13:39,690 --> 00:13:41,740
<i>e se eu morrer,
saberão que você fez isso,</i>

259
00:13:41,972 --> 00:13:43,372
e você é burro.

260
00:13:43,374 --> 00:13:45,768
Selos custam 5 dólares cada,
estúpido.

261
00:13:45,770 --> 00:13:48,228
Não me chame de estúpido,

262
00:13:48,493 --> 00:13:49,907
seu merdinha.

263
00:13:50,817 --> 00:13:53,687
M-E-R-D-A é um palavrão,
estúpido.

264
00:13:57,221 --> 00:13:59,649
É isso. Vou matá-lo.

265
00:14:07,531 --> 00:14:10,087
O que você quer?

266
00:14:24,722 --> 00:14:27,306
<i>Eu não sabia que bebês
tinham um botão para rir.</i>

267
00:14:28,696 --> 00:14:31,642
Aí está você, querido.

268
00:14:31,679 --> 00:14:34,514
Harry, esta é minha prima,
Kayla,

269
00:14:35,112 --> 00:14:36,838
e esse garotinho fofo
é o Sage.

270
00:14:36,840 --> 00:14:38,240
Oi, como você está?

271
00:14:38,584 --> 00:14:40,736
Tudo bem, eu vou te ver
neste fim de semana.

272
00:14:41,325 --> 00:14:43,780
- Adeus.
- Vamos.

273
00:14:47,489 --> 00:14:50,653
Jay, não tinha algo
que você queria dizer

274
00:14:50,655 --> 00:14:52,274
para o Dr. Vanderspeigle?

275
00:14:53,904 --> 00:14:56,620
A Srta. Twelvetrees
queria que eu pedisse desculpas

276
00:14:56,622 --> 00:14:58,457
por chamar você de babaca.

277
00:14:58,459 --> 00:15:00,132
E eu peço desculpas...

278
00:15:00,904 --> 00:15:03,372
por sua marca de nascença
parecer um inseto.

279
00:15:04,454 --> 00:15:05,854
Babaca.

280
00:15:06,060 --> 00:15:07,460
Bom que resolvemos isso.

281
00:15:07,462 --> 00:15:09,462
Harry, esse
é seu consultório temporário.

282
00:15:09,464 --> 00:15:12,672
Pode pegar as coisas do Harry
e colocar na enfermaria?

283
00:15:12,674 --> 00:15:14,688
Não quero ninguém
no consultório do Sam.

284
00:15:14,690 --> 00:15:16,090
É claro.

285
00:15:16,092 --> 00:15:18,563
Como você está
com a morte do Sam?

286
00:15:19,035 --> 00:15:20,672
Eu estou bem.

287
00:15:21,750 --> 00:15:24,241
Na sua idade, eu não
tinha ninguém para conversar

288
00:15:24,243 --> 00:15:27,165
quando estava triste, então
se um dia precisar de alguém...

289
00:15:27,167 --> 00:15:28,567
Eu disse que estou bem.

290
00:15:30,208 --> 00:15:31,608
Beleza.

291
00:15:31,610 --> 00:15:34,009
Por que não podia falar
quando estava triste?

292
00:15:34,818 --> 00:15:36,840
Não, eu podia.

293
00:15:36,842 --> 00:15:38,647
Eu tinha me mudado.

294
00:15:38,649 --> 00:15:41,959
Meu pai e eu
não nos dávamos muito bem.

295
00:15:43,287 --> 00:15:44,755
Por que você voltou?

296
00:15:48,099 --> 00:15:49,966
Acho que...

297
00:15:50,646 --> 00:15:52,246
senti falta de casa.

298
00:15:52,635 --> 00:15:54,035
Casa.

299
00:15:55,164 --> 00:15:56,664
Sabe o que
acabei de perceber?

300
00:15:56,666 --> 00:15:59,081
Eu não sei nada sobre você.

301
00:15:59,083 --> 00:16:00,483
De onde você é?

302
00:16:02,860 --> 00:16:04,260
Estou com fome.

303
00:16:10,214 --> 00:16:11,614
Tudo bem.

304
00:16:15,926 --> 00:16:18,819
<i>Essa forma humana
me deixa confuso.</i>

305
00:16:19,010 --> 00:16:22,383
<i>Muitas vezes sou atingido por
um grande vazio dentro de mim.</i>

306
00:16:22,385 --> 00:16:25,745
<i>Eu como comida,
mas o vazio não vai embora.</i>

307
00:16:39,869 --> 00:16:41,269
Olá.

308
00:16:42,803 --> 00:16:45,087
Você é a mulher
com quem dancei.

309
00:16:45,089 --> 00:16:47,522
Isso. Você se lembrou.

310
00:16:48,715 --> 00:16:51,219
- Eu sou a Darcy.
- Com licença, eu queria...

311
00:16:51,221 --> 00:16:52,912
O quê? Não temos Wi-Fi.

312
00:16:52,914 --> 00:16:54,567
Eu só queria um guardanapo.

313
00:16:54,569 --> 00:16:56,754
O homem chique
quer um guardanapo.

314
00:16:56,756 --> 00:16:58,634
Parece que você está
usando um,

315
00:16:58,636 --> 00:17:00,803
então talvez deva usar isso.
Sai daqui.

316
00:17:00,804 --> 00:17:02,204
Vai embora.

317
00:17:03,239 --> 00:17:05,459
Quer que eu pegue
alguma coisa para você?

318
00:17:05,989 --> 00:17:08,296
Eu estava com fome,
mas agora que estou aqui

319
00:17:09,867 --> 00:17:12,673
- por alguma razão, não estou.
- Isso parece estresse.

320
00:17:12,675 --> 00:17:14,316
Eu sou uma comedora
por estresse.

321
00:17:14,318 --> 00:17:16,018
Comi um saco inteiro
de Doritos...

322
00:17:16,538 --> 00:17:18,004
Tamanho família.

323
00:17:18,544 --> 00:17:21,062
Talvez você queira
um pouco desse uísque

324
00:17:21,064 --> 00:17:23,276
- que você ama.
- Não, não.

325
00:17:24,428 --> 00:17:27,197
A última vez que bebi isso,
eu tentei assassinar alguém.

326
00:17:27,648 --> 00:17:29,048
É sério?

327
00:17:32,582 --> 00:17:36,174
Bem, foi o seu
primeiro assassinato

328
00:17:36,176 --> 00:17:38,182
ou isso é algo
que você faz muito?

329
00:17:38,411 --> 00:17:41,012
Não foi o primeiro,
e não será o último.

330
00:17:45,044 --> 00:17:46,444
Tudo bem.

331
00:17:47,284 --> 00:17:49,652
Então você é do tipo de cara
que usa faca ou...?

332
00:17:49,653 --> 00:17:52,322
Eu gosto de usar minhas mãos.

333
00:17:52,323 --> 00:17:53,945
Eu também.

334
00:17:53,946 --> 00:17:56,570
Embora
não tanto em assassinatos.

335
00:17:56,572 --> 00:17:59,629
Mas se você
vai sair por aí matando pessoas,

336
00:17:59,630 --> 00:18:01,531
devia fazer parecer
como um acidente,

337
00:18:01,532 --> 00:18:03,066
porque se você for pego,

338
00:18:03,067 --> 00:18:04,817
não vai me levar
no boliche amanhã.

339
00:18:05,250 --> 00:18:06,938
<i>Quando eu matar
aquele garoto Max,</i>

340
00:18:06,940 --> 00:18:09,424
<i>posso fazer parecer
como um acidente.</i>

341
00:18:09,426 --> 00:18:11,039
<i>Então não serei pego.</i>

342
00:18:11,041 --> 00:18:12,531
<i>Essa é uma ótima ideia.</i>

343
00:18:13,296 --> 00:18:15,687
Ótimo, é um encontro.

344
00:18:16,275 --> 00:18:18,469
Nunca joguei boliche
com um assassino antes.

345
00:18:19,285 --> 00:18:20,685
Tem sido um objetivo.

346
00:18:23,954 --> 00:18:25,956
<i>O que é boliche?</i>

347
00:18:31,234 --> 00:18:33,794
É bom ter meu marido
e meu filho em casa comigo.

348
00:18:33,796 --> 00:18:36,288
- Fico satisfeita.
- Eu sou seu marido.

349
00:18:36,299 --> 00:18:38,837
Este biscoito
está uma delícia.

350
00:18:38,839 --> 00:18:41,318
Eu também estou aqui.
Sou uma pessoa jovem.

351
00:18:41,320 --> 00:18:42,944
Deixe-me ascender o fogão.

352
00:18:47,253 --> 00:18:49,400
Engraçado.
Só escuto um barulho sibilante.

353
00:18:51,871 --> 00:18:54,190
Espero que o cheiro no ar
não seja gás propano.

354
00:19:02,117 --> 00:19:04,175
<i>Explosão é uma boa opção.</i>

355
00:19:04,177 --> 00:19:06,688
<i>Parece um acidente.
Então...</i>

356
00:19:06,690 --> 00:19:08,968
É bom conversar
com alguém que se importa.

357
00:19:08,970 --> 00:19:12,284
Sabe? E amo que
você esteja escrevendo coisas.

358
00:19:12,285 --> 00:19:14,553
Sabe, Sam,
ele nunca fazia anotações.

359
00:19:14,554 --> 00:19:18,090
Ninguém se importa tanto
com as pessoas como eu.

360
00:19:18,091 --> 00:19:20,755
Sam deu bons conselhos,
mas ele não era

361
00:19:21,044 --> 00:19:22,625
exatamente qualificado.

362
00:19:22,627 --> 00:19:25,146
Esta cidade é sortuda por você
começar sua carreira

363
00:19:25,148 --> 00:19:26,560
como um psicólogo clínico.

364
00:19:27,177 --> 00:19:28,583
Sorte a minha também...

365
00:19:29,013 --> 00:19:30,894
tão sortudo.

366
00:19:30,896 --> 00:19:32,302
É que todo esse estresse

367
00:19:33,185 --> 00:19:36,274
tem uma certa tendência
a acumular.

368
00:19:36,275 --> 00:19:39,224
Às vezes eu penso
que sou uma criança de novo.

369
00:19:40,536 --> 00:19:41,942
Me faz me sentir melhor.

370
00:19:42,809 --> 00:19:44,219
É melhor ser criança.

371
00:19:44,645 --> 00:19:46,048
Às vezes.

372
00:19:53,126 --> 00:19:54,794
Então...

373
00:19:57,458 --> 00:20:00,159
Por que você gosta de pensar
que é uma criança?

374
00:20:00,478 --> 00:20:03,101
As coisas eram mais simples.

375
00:20:03,767 --> 00:20:05,588
Eu não tinha preocupações,
acredito.

376
00:20:07,531 --> 00:20:09,508
Sabe, quando eu penso sobre,

377
00:20:09,509 --> 00:20:11,796
eu sinto um vazio

378
00:20:12,070 --> 00:20:13,617
em meu estômago.

379
00:20:15,181 --> 00:20:16,695
Descreva este vazio.

380
00:20:17,416 --> 00:20:19,999
É como se tivesse
com fome o tempo todo?

381
00:20:20,570 --> 00:20:22,721
Mais ou menos, mas não é isso.

382
00:20:22,916 --> 00:20:24,318
Eu...

383
00:20:26,192 --> 00:20:27,794
Apenas me sento vazio?

384
00:20:29,485 --> 00:20:31,429
Ninguém deveria estar aqui.

385
00:20:31,431 --> 00:20:32,875
É verdade o que soube?

386
00:20:32,876 --> 00:20:34,341
Acha que Sam foi envenenado?

387
00:20:34,343 --> 00:20:36,688
Desculpe, tentei pará-la.
Não pode ficar aqui.

388
00:20:36,690 --> 00:20:38,431
Não posso
falar com você agora.

389
00:20:38,433 --> 00:20:41,305
Estou ocupado com o prefeito
fazendo terapia psicológica.

390
00:20:41,307 --> 00:20:43,032
Isto não era pra ser particular?

391
00:20:43,034 --> 00:20:45,603
Ele está me dizendo
que ele é um homem bebê.

392
00:20:46,888 --> 00:20:49,319
- Eu não disse...
- Está bem.

393
00:20:49,321 --> 00:20:52,132
Eu vou esperar, e eu vou
pegar as coisas dele.

394
00:20:52,134 --> 00:20:53,540
Não, você não vai.

395
00:20:53,542 --> 00:20:55,228
Me desculpa. Desculpa, Ben.

396
00:20:57,368 --> 00:21:00,306
Diga mais sobre esse buraco
em seu estômago.

397
00:21:02,844 --> 00:21:04,258
Bem, é...

398
00:21:04,931 --> 00:21:06,331
Um segundo.

399
00:21:09,936 --> 00:21:12,457
Você não tem direito de pegar
as coisas do Sam.

400
00:21:12,459 --> 00:21:14,105
Bem, são minhas coisas agora.

401
00:21:14,106 --> 00:21:16,830
Podem ficar quietas?
Estou tentando ser um médico.

402
00:21:16,832 --> 00:21:18,236
É o consultório do Sam.

403
00:21:18,238 --> 00:21:20,032
Ele morreu,
é uma cena do crime.

404
00:21:20,034 --> 00:21:21,658
Ninguém vem aqui.

405
00:21:21,660 --> 00:21:23,060
O que é isso?

406
00:21:23,062 --> 00:21:25,684
Eu estava com fome e quis
um lugar calmo para comer.

407
00:21:25,685 --> 00:21:28,654
Este é o frango do Sam
da geladeira.

408
00:21:29,455 --> 00:21:31,321
Ele não vai comer isso.

409
00:21:31,806 --> 00:21:33,210
Deus, Harry!

410
00:21:33,212 --> 00:21:35,727
- Não, deixe isso. Pare.
- Não vou deixar.

411
00:21:35,728 --> 00:21:38,793
- Você não tem o direito.
- Essas são minhas coisas.

412
00:21:38,795 --> 00:21:40,201
Humanos patéticos,

413
00:21:40,203 --> 00:21:43,370
deixando suas emoções
ditarem seus comportamentos.

414
00:21:44,503 --> 00:21:47,168
Elas estão perturbadas
por uma coisa tão pequena

415
00:21:47,170 --> 00:21:49,740
quanto um ente querido sendo
envenenado até a morte.

416
00:21:49,742 --> 00:21:51,948
Me pergunto se consigo
pegar aquele frango

417
00:21:51,950 --> 00:21:53,356
enquanto elas brigam.

418
00:21:55,895 --> 00:21:58,856
Preciso saber o que está fazendo
sobre o assassinato do Sam.

419
00:21:59,246 --> 00:22:02,821
Desculpa, vou a você e pergunto
sobre a sonda do Sr. Dougan?

420
00:22:03,168 --> 00:22:04,901
Abigail está na clínica agora

421
00:22:04,903 --> 00:22:07,268
pegando todas as coisas
do consultório do Sam.

422
00:22:07,270 --> 00:22:09,652
Isto não é uma evidência?
Sabe, ela é a esposa.

423
00:22:09,654 --> 00:22:12,283
- Talvez ela o matou.
- Talvez você. O que me diz?

424
00:22:12,285 --> 00:22:15,464
Diga isso de novo e coloco
este chapéu no seu rabo.

425
00:22:16,636 --> 00:22:18,169
O que você
está fazendo aqui?

426
00:22:18,170 --> 00:22:20,503
Eu gosto de vê-la quando
ela está brava.

427
00:22:20,706 --> 00:22:23,475
Nós investigamos a Abigail
e ela tem um álibi.

428
00:22:23,476 --> 00:22:25,239
Ela tem um álibi sólido.

429
00:22:25,241 --> 00:22:26,792
Ela nem estava na cidade.

430
00:22:26,794 --> 00:22:28,270
Já cuidei do consultório.

431
00:22:28,272 --> 00:22:30,357
Tenho digitais, fotografias.
Tenho tudo.

432
00:22:30,359 --> 00:22:32,640
Você precisa ficar na sua faixa.
A ciclovia.

433
00:22:32,642 --> 00:22:34,859
Quanto tempo você levou
para pensar nisso?

434
00:22:34,861 --> 00:22:36,806
- É o que eu disse.
- É tão esperto.

435
00:22:36,808 --> 00:22:39,057
<i>Eu posso ler as emoções
em seus rostos.</i>

436
00:22:39,542 --> 00:22:41,870
<i>Tristeza disfarçada de raiva.</i>

437
00:22:42,620 --> 00:22:44,792
<i>Fraqueza disfarçada
de superioridade.</i>

438
00:22:46,875 --> 00:22:48,562
<i>Essa é como
um coelho de estimação</i>

439
00:22:48,564 --> 00:22:51,039
<i>que se você gritar muito
seu cabelo começa a cair.</i>

440
00:22:53,759 --> 00:22:55,159
<i>QUATRO MESES ATRÁS</i>

441
00:22:55,161 --> 00:22:58,023
<i>Meu povo não tem estupidezes
que ficam no nosso caminho.</i>

442
00:23:00,913 --> 00:23:03,351
<i>Só precisamos é de comida
para abastecer o corpo.</i>

443
00:23:03,851 --> 00:23:06,914
<i>É fácil. Você pode achar comida
em quase qualquer lugar.</i>

444
00:23:44,590 --> 00:23:46,330
<i>Estou na forma humana agora,</i>

445
00:23:46,718 --> 00:23:49,461
<i>e eu estou sentindo aquele
vazio no meu estômago.</i>

446
00:23:49,947 --> 00:23:52,859
<i>É possível ao assimilar
a estrutura molecular humana,</i>

447
00:23:52,861 --> 00:23:55,233
<i>fui afetado de alguma forma
com suas emoções?</i>

448
00:23:55,625 --> 00:23:57,190
<i>Ou é apenas fome?</i>

449
00:23:59,368 --> 00:24:01,626
<i>Não importa, é só fome.</i>

450
00:24:02,134 --> 00:24:04,142
Olá de novo, senhora vaca.

451
00:24:09,469 --> 00:24:11,547
Desculpe. Estou indo embora.

452
00:24:11,972 --> 00:24:13,399
Foi consensual.

453
00:24:34,051 --> 00:24:36,368
Estava começando a pensar
que não ia aparecer.

454
00:24:36,963 --> 00:24:39,071
Os polvos também
mudar sua cor.

455
00:24:40,146 --> 00:24:41,547
É.

456
00:24:41,897 --> 00:24:44,095
Bem, eu me contento
só com cabelo,

457
00:24:44,722 --> 00:24:46,122
então...

458
00:24:47,829 --> 00:24:49,234
Animado para jogar boliche?

459
00:24:50,022 --> 00:24:51,430
Vamos pegar uns sapatos.

460
00:24:55,348 --> 00:24:56,919
Então,
nos encontramos de novo.

461
00:24:58,076 --> 00:24:59,478
Eu conheço você?

462
00:24:59,480 --> 00:25:02,048
Sim, você tinha sua mão
dentro de mim no outro dia.

463
00:25:03,098 --> 00:25:05,720
- Devagar, Judy.
- Chupa um cacete, D'arcy.

464
00:25:05,722 --> 00:25:07,981
Teria que tirar das
suas mãos frias e mortas.

465
00:25:10,043 --> 00:25:12,308
- Você é um 46.
- Como você sabe?

466
00:25:12,553 --> 00:25:14,721
porque a D'arcy
apenas sai com 46s.

467
00:25:14,980 --> 00:25:17,262
- Que classe, vadia.
- Puta.

468
00:25:17,264 --> 00:25:19,426
Você vai para fogueira
do Cookman no sábado?

469
00:25:19,428 --> 00:25:20,832
- Claro, estarei lá.
- Legal.

470
00:25:23,314 --> 00:25:24,722
Até mais.

471
00:25:29,392 --> 00:25:31,181
Ora, ora, ora...

472
00:25:31,259 --> 00:25:33,142
Veja quem veio à minha casa.

473
00:25:35,022 --> 00:25:36,431
Você mora aqui.

474
00:25:37,717 --> 00:25:39,720
Nas terças-feiras
e quintas-feiras, sim.

475
00:25:39,722 --> 00:25:41,205
Eu jogo com meus amigos.

476
00:25:41,207 --> 00:25:43,502
Você não devia estar
resolvendo o crime?

477
00:25:43,504 --> 00:25:45,236
O único crime
em Patience hoje

478
00:25:45,238 --> 00:25:47,699
vai ser este duplo homicídio
quando eu matar ambos

479
00:25:47,701 --> 00:25:49,378
com minhas habilidades
de boliche.

480
00:25:50,425 --> 00:25:51,887
Deixe-me mostrar como se faz.

481
00:26:02,044 --> 00:26:03,449
Ouviram isso?

482
00:26:03,451 --> 00:26:05,708
Esse é o som do inevitável.

483
00:26:07,109 --> 00:26:08,520
O x marca o local.

484
00:26:08,941 --> 00:26:10,348
Vamos ver você.

485
00:26:10,958 --> 00:26:12,762
Certo, tudo bem,
está bem...

486
00:26:23,814 --> 00:26:26,280
Tudo bem, nada mal.

487
00:26:26,503 --> 00:26:28,872
Certo, vamos ver
o que o bom doutor sabe.

488
00:26:28,874 --> 00:26:30,274
É a sua vez, doutor.

489
00:26:33,151 --> 00:26:34,560
Vai Harry.

490
00:26:34,562 --> 00:26:37,725
Vamos ver o que você sabe,
Dr. Harry Vanderspeigle.

491
00:26:38,533 --> 00:26:40,368
Você consegue. Derrube-os.

492
00:26:46,412 --> 00:26:47,818
Isto é fácil.

493
00:26:47,933 --> 00:26:49,443
Eu consigo isso.

494
00:26:50,054 --> 00:26:51,608
É tudo apenas matemática.

495
00:26:53,405 --> 00:26:55,952
Se eu posso pousar uma nave
espacial num asteroide

496
00:26:55,953 --> 00:26:58,163
viajando a 80.000km/h
por hora,

497
00:26:58,165 --> 00:27:00,764
Eu posso rolar uma bola
em uma madeira.

498
00:27:04,960 --> 00:27:06,827
Filho da puta!

499
00:27:07,704 --> 00:27:09,444
- É um strike.
- Nem a pau.

500
00:27:09,446 --> 00:27:10,928
É agressão
com uma arma letal.

501
00:27:10,930 --> 00:27:13,381
Poderia te prender,
mas não quero constrangi-lô

502
00:27:13,383 --> 00:27:14,797
pelo jeito que joga

503
00:27:15,921 --> 00:27:17,321
Merda!

504
00:27:19,113 --> 00:27:20,515
Ele está bem.

505
00:27:23,129 --> 00:27:24,558
Sabe, ele estava errado.

506
00:27:24,560 --> 00:27:26,334
Nunca me sinto constrangido.

507
00:27:26,336 --> 00:27:28,061
Nossa. Isso é legal.

508
00:27:28,827 --> 00:27:30,227
Pois eu sim.

509
00:27:30,587 --> 00:27:33,022
Quando estava em Stratton
eu tinha um sonho.

510
00:27:33,023 --> 00:27:35,358
Eu corria pelada
pelos corredores.

511
00:27:35,359 --> 00:27:36,764
Não era um sonho.

512
00:27:38,201 --> 00:27:39,606
Ambien.

513
00:27:39,764 --> 00:27:41,201
Isso é constrangedor.

514
00:27:42,984 --> 00:27:44,818
Você já vive aqui
muito tempo.

515
00:27:44,820 --> 00:27:47,136
Tenho uma pergunta.
Isso não significa nada.

516
00:27:47,137 --> 00:27:49,746
Quando a neve derrete
na montanha?

517
00:27:50,997 --> 00:27:53,238
Dependeria do tempo.

518
00:27:53,844 --> 00:27:56,646
É primavera,
portanto, se chover bem,

519
00:27:56,647 --> 00:27:58,681
- desaparecerá numa semana.
- Uma semana?

520
00:27:58,682 --> 00:28:00,316
- Sim.
- Muito em breve.

521
00:28:00,433 --> 00:28:01,926
Quer para fazer Heli-esqui?

522
00:28:01,928 --> 00:28:04,066
- É radical.
- Não, não vá até lá.

523
00:28:04,487 --> 00:28:05,887
O quê?

524
00:28:06,357 --> 00:28:08,730
Você é uma esquiadora?

525
00:28:09,457 --> 00:28:13,058
Sim... costumava esquiar,
tipo, muito.

526
00:28:13,189 --> 00:28:14,823
Eu queria ir
aos Jogos Olímpicos,

527
00:28:14,825 --> 00:28:17,294
assim terminei
em segundo no mundial

528
00:28:17,296 --> 00:28:20,347
e depois em 2006
fui para Torino.

529
00:28:22,339 --> 00:28:25,140
- E então isso aconteceu.
- Como você fez isso?

530
00:28:25,142 --> 00:28:27,332
Bem, foi minha segunda corrida.

531
00:28:28,738 --> 00:28:30,234
Ouvi o meu joelho estalar.

532
00:28:30,236 --> 00:28:32,081
Antes do salto, não
consegui parar,

533
00:28:32,996 --> 00:28:36,185
eu cai, e ouvi
um monte de ossos quebrando.

534
00:28:36,186 --> 00:28:38,816
Podia ver minha tíbia saindo
do traje de competição.

535
00:28:39,226 --> 00:28:41,253
Falaram que podia
ter perdido minha perna

536
00:28:41,980 --> 00:28:43,380
ou morrido.

537
00:28:44,422 --> 00:28:45,990
Dia divertido.

538
00:28:47,826 --> 00:28:49,628
- Não podia parar?
- Sim.

539
00:28:50,675 --> 00:28:53,183
- Quase morreu.
- Sim.

540
00:28:54,174 --> 00:28:55,595
Isso é ótimo.

541
00:28:56,338 --> 00:28:58,869
- Encontrei outra perspectiva...
- Tenho que ir.

542
00:28:59,532 --> 00:29:00,954
Não acabamos de comer.

543
00:29:02,134 --> 00:29:03,713
É onde geralmente acaba.

544
00:29:05,085 --> 00:29:07,747
Outro encontro,
só você e um cachorro quente?

545
00:29:07,749 --> 00:29:10,293
Na verdade, vou querer dois.
Pegue um em cada mão.

546
00:29:10,295 --> 00:29:12,209
- Igual ao colégio.
- Aprendi com você.

547
00:29:12,211 --> 00:29:13,748
- Certo, vadia.
- Vagabunda.

548
00:29:13,750 --> 00:29:15,201
- Quer jogar?
- Sim.

549
00:29:15,203 --> 00:29:16,603
Vamos.

550
00:29:41,304 --> 00:29:43,651
O garoto tem que descer
esse morro pedalando

551
00:29:43,653 --> 00:29:45,062
no caminho pra escola.

552
00:29:45,064 --> 00:29:47,328
Sem freios,
nunca vai sobreviver.

553
00:29:47,828 --> 00:29:49,424
É uma boa sensação saber

554
00:29:49,426 --> 00:29:51,519
que sou a pessoa
mais esperta na Terra...

555
00:29:51,927 --> 00:29:53,739
Sai do meio da rua, idiota.

556
00:29:58,336 --> 00:29:59,754
Desculpa.

557
00:30:05,769 --> 00:30:07,436
Eu gostava do Sam,

558
00:30:07,438 --> 00:30:09,797
mas era sempre
"Não coma isso, não coma aquilo.

559
00:30:09,799 --> 00:30:11,266
Sua dieta vai te matar."

560
00:30:11,268 --> 00:30:13,236
O que você come é importante.

561
00:30:14,977 --> 00:30:16,775
Não concordo com isso.

562
00:30:16,776 --> 00:30:18,243
Não?

563
00:30:18,244 --> 00:30:21,546
Não, tem dez coisas aqui
que vão matá-lo antes

564
00:30:21,547 --> 00:30:23,848
- do que a comida ruim vai.
- Harry.

565
00:30:23,849 --> 00:30:25,414
Não, quero ouvir.

566
00:30:25,571 --> 00:30:27,102
Sam nunca falou disso.

567
00:30:27,514 --> 00:30:28,922
Me diga quando.

568
00:30:31,913 --> 00:30:34,898
Acabei de fazer 80.
Pode falar na cara.

569
00:30:35,509 --> 00:30:37,250
Quanto tempo
acha que eu tenho?

570
00:30:37,630 --> 00:30:40,398
- Gosta do Natal?
- Sim, muito.

571
00:30:40,399 --> 00:30:42,188
Comemore antes de Junho.

572
00:30:42,684 --> 00:30:44,249
Certo.

573
00:30:47,306 --> 00:30:50,443
Mas entre agora e o Natal?

574
00:30:51,721 --> 00:30:54,000
Pode comer o que quiser.

575
00:30:56,115 --> 00:30:57,794
Gostei de você.

576
00:30:58,380 --> 00:31:00,127
Essa é a primeira vez
que um médico

577
00:31:00,129 --> 00:31:02,617
é totalmente honesto comigo.

578
00:31:03,200 --> 00:31:06,357
Essa cidade tem sorte de ter
um médico tão bom quanto você.

579
00:31:06,358 --> 00:31:08,260
Sim, você tem sorte.

580
00:31:10,062 --> 00:31:12,230
Você tem um estilo
bem particular.

581
00:31:12,231 --> 00:31:14,432
É impressionante.
Ele não gosta de ninguém.

582
00:31:14,867 --> 00:31:17,435
Ben HAWTHORNE está aqui.
Houve um acidente.

583
00:31:18,029 --> 00:31:20,081
- Um acidente?
- Sim.

584
00:31:21,538 --> 00:31:24,846
Olá, Prefeito HAWTHORNE.
Sinto pela sua perda.

585
00:31:25,595 --> 00:31:27,393
Que perda?

586
00:31:29,283 --> 00:31:31,297
Esse garotinho
caiu de bicicleta.

587
00:31:31,299 --> 00:31:33,085
Acho que vai
precisar de pontos.

588
00:31:37,573 --> 00:31:38,978
- Vamos lá.
- Certo.

589
00:31:38,980 --> 00:31:41,666
Pontos... pontos, só isso?

590
00:31:41,668 --> 00:31:43,770
Não soe desapontado,
esquisitão.

591
00:31:49,607 --> 00:31:52,566
Está bem, colega.
Estarei a seu lado o tempo todo.

592
00:31:53,239 --> 00:31:55,253
Você está há uns 180 metros.

593
00:31:55,255 --> 00:31:57,308
Eu não quero ficar
na frente do médico.

594
00:31:58,325 --> 00:32:00,337
Fique forte, certo?

595
00:32:01,865 --> 00:32:03,279
Obrigado, enfermeira.

596
00:32:06,986 --> 00:32:10,107
Ouvi que teve um acidente
de bicicleta esta manhã...

597
00:32:10,756 --> 00:32:12,391
bem pequeno.

598
00:32:15,661 --> 00:32:17,530
Seu filho é muito tímido.

599
00:32:19,569 --> 00:32:21,650
Pode olhar pra mim, Max.
Eu não mordo.

600
00:32:22,517 --> 00:32:24,870
Na verdade, mordo sim.

601
00:32:29,675 --> 00:32:32,363
Tem sorte que os freios
falharam na calçada

602
00:32:32,365 --> 00:32:33,770
e não no meio da estrada.

603
00:32:33,772 --> 00:32:35,352
Teria sido muito pior.

604
00:32:37,416 --> 00:32:39,703
Como sabe que foram os freios?

605
00:32:41,434 --> 00:32:43,070
Eu chutei.

606
00:32:43,945 --> 00:32:46,007
Temos muitos acidentes

607
00:32:46,414 --> 00:32:48,070
com freios quebrados...

608
00:32:48,397 --> 00:32:50,388
de todo tipo, carros,

609
00:32:51,414 --> 00:32:54,398
cadeiras de rodas, barcos.

610
00:32:54,400 --> 00:32:55,986
Podemos apressar isso?

611
00:32:55,988 --> 00:32:57,953
Esse cheiro de gaze é estranho.

612
00:32:59,738 --> 00:33:02,923
Por sorte, temos novocaína
para bons garotos.

613
00:33:03,160 --> 00:33:06,550
Posso anestesiar,
e você não sentirá nada.

614
00:33:06,552 --> 00:33:08,238
Me diga, Max,

615
00:33:08,659 --> 00:33:11,246
você vai ser um bom

616
00:33:11,616 --> 00:33:13,016
garoto?

617
00:33:13,018 --> 00:33:14,425
Com certeza.

618
00:33:17,707 --> 00:33:19,809
Não, nunca.

619
00:33:21,727 --> 00:33:24,395
Então, tenho minha resposta.

620
00:33:24,396 --> 00:33:27,432
Vamos fazer uns pontos.

621
00:33:27,433 --> 00:33:28,839
Vá em frente.

622
00:33:36,885 --> 00:33:38,286
Como está, Max?

623
00:33:38,931 --> 00:33:40,346
Está ótimo.

624
00:33:40,841 --> 00:33:42,355
Tem um mosquito aqui?

625
00:33:42,630 --> 00:33:45,417
Acho que levei
uma picadinha no braço.

626
00:33:46,065 --> 00:33:47,523
É mais profundo
do que pensei.

627
00:33:47,525 --> 00:33:49,654
Vamos precisar de três pontos.

628
00:33:49,655 --> 00:33:51,346
Que tal cinco?

629
00:34:07,795 --> 00:34:10,392
- Acho que é isso.
- Sério?

630
00:34:10,394 --> 00:34:13,745
- Não senti nada.
- Bom pra você.

631
00:34:13,746 --> 00:34:15,948
Eu senti.
Tudo bem, vamos lá.

632
00:34:16,882 --> 00:34:18,466
Lembre-se,
se não tomar cuidado,

633
00:34:18,491 --> 00:34:20,752
algo horrível
pode acontecer a você.

634
00:34:21,009 --> 00:34:23,337
Não se preocupe.
Sei cuidar de mim mesmo.

635
00:34:23,969 --> 00:34:25,798
Aliás,
seu cadarço está desamarrado.

636
00:34:26,968 --> 00:34:28,368
Caiu igual patinho. Burro.

637
00:34:30,505 --> 00:34:32,074
Espera, eu... Olha!

638
00:34:32,099 --> 00:34:35,347
Está... está desamarrado.

639
00:34:35,652 --> 00:34:37,052
Então...

640
00:34:45,829 --> 00:34:47,493
Sei que você e Sam
eram próximos.

641
00:34:47,962 --> 00:34:50,111
Há coisas que pode fazer
e irá ajudá-lo.

642
00:34:50,751 --> 00:34:53,651
Poderia cortar o cabelo
para homenagear o falecido.

643
00:34:53,800 --> 00:34:55,200
Consigo lidar com isso.

644
00:34:57,073 --> 00:34:59,183
Talvez devesse deixar
eu viver minha vida.

645
00:35:00,401 --> 00:35:03,440
Preocupando com homens que vejo,
fazendo a janta toda noite.

646
00:35:04,544 --> 00:35:06,111
Não tenho mais 16 anos.

647
00:35:09,168 --> 00:35:10,568
Está tudo bem.

648
00:35:10,593 --> 00:35:11,993
A parte da janta é legal.

649
00:35:12,718 --> 00:35:14,884
Se tivesse 16 anos,
nem estaria aqui.

650
00:35:14,909 --> 00:35:16,309
Estaria em Denver.

651
00:35:18,870 --> 00:35:20,270
Gostei dessa.

652
00:35:20,878 --> 00:35:23,347
Agora que vivo em casa,
vai começar a ser meu pai?

653
00:35:24,213 --> 00:35:26,280
Você nunca parou
de ser minha filha.

654
00:35:32,817 --> 00:35:35,114
Espero que fique brava assim
quando eu morrer.

655
00:35:35,583 --> 00:35:36,983
Meu Deus, pai.

656
00:37:10,642 --> 00:37:12,743
Você queimou o seu
uniforme hospitalar?

657
00:37:13,634 --> 00:37:15,034
Não.

658
00:37:16,092 --> 00:37:17,492
Sabe que deveria.

659
00:37:17,927 --> 00:37:20,501
Tem que libertar o espírito
do Sam desse mundo.

660
00:37:21,008 --> 00:37:22,430
Senão, ele vai permanecer.

661
00:37:23,899 --> 00:37:25,299
Eu sei.

662
00:37:47,626 --> 00:37:49,026
Cala a boca!

663
00:38:27,482 --> 00:38:29,178
- Olá.
- Oi.

664
00:38:38,745 --> 00:38:41,674
A Sra. McGill
tem um crush por você.

665
00:38:41,739 --> 00:38:43,223
Não é um crush.

666
00:38:43,248 --> 00:38:44,857
Ela tem 90 anos
e vem toda semana

667
00:38:44,882 --> 00:38:46,440
porquê tem hipocondria.

668
00:38:52,098 --> 00:38:53,498
Uma partida de buraco?

669
00:38:56,610 --> 00:38:58,010
Vou ter que remarcar.

670
00:38:58,344 --> 00:38:59,744
Vai ser
um grande dia amanhã.

671
00:39:00,340 --> 00:39:03,044
Mas te dou uma surra
na próxima.

672
00:39:03,073 --> 00:39:04,473
Seu sonho.

673
00:39:16,803 --> 00:39:18,203
Não tem ninguém sentado aí.

674
00:39:22,608 --> 00:39:24,428
Dan não é
meu pai verdadeiro.

675
00:39:26,540 --> 00:39:28,611
Minha mãe me abandonou
quando tinha 1 ano.

676
00:39:29,035 --> 00:39:30,931
Dan me acolheu e me criou.

677
00:39:30,956 --> 00:39:32,356
Ele me deu tudo.

678
00:39:35,050 --> 00:39:37,029
Mas nunca senti
que me encaixava.

679
00:39:38,820 --> 00:39:41,923
Sam era o único com quem
podia conversar sobre isso.

680
00:39:44,504 --> 00:39:46,988
Não devia ter ido embora
naquela noite que morreu.

681
00:39:47,250 --> 00:39:50,196
Eu estava cansada.
Eu só queria ir para a casa.

682
00:39:54,736 --> 00:39:56,293
Ele sempre esteve comigo.

683
00:39:56,318 --> 00:39:57,721
Eu deveria estar lá por ele.

684
00:39:59,115 --> 00:40:00,515
Ele foi envenenado.

685
00:40:00,871 --> 00:40:02,840
- Não tinha como ajudá-lo.
- Talvez.

686
00:40:04,451 --> 00:40:06,076
Ao menos
não morreria sozinho.

687
00:40:12,578 --> 00:40:14,195
Quer jogar baralho?

688
00:40:17,168 --> 00:40:18,568
Sim.

689
00:40:19,814 --> 00:40:21,300
- Obrigada.
- Disponha.

690
00:40:21,302 --> 00:40:23,441
Vou colocar as coisas
no meu consultório.

691
00:40:25,666 --> 00:40:27,178
Esse é seu consultório agora.

692
00:40:42,044 --> 00:40:43,763
<i>Não queria jogar baralho,</i>

693
00:40:43,765 --> 00:40:45,902
<i>mas sabia que Asta queria.</i>

694
00:40:51,189 --> 00:40:53,626
<i>Ela estava triste.
Eu podia sentir.</i>

695
00:40:55,329 --> 00:40:57,400
<i>Não devia ser capaz
de sentir uma emoção</i>

696
00:40:57,425 --> 00:40:59,294
<i>que está dentro
de outra pessoa.</i>

697
00:41:38,138 --> 00:41:39,538
<i>Telúrio.</i>

698
00:41:43,858 --> 00:41:45,811
<i>Sei que estão todos
conectados</i>

699
00:41:45,836 --> 00:41:47,624
<i>por esses sentimentos.</i>

700
00:41:48,657 --> 00:41:50,827
<i>Essas emoções...</i>

701
00:41:55,698 --> 00:41:57,417
<i>Sentimentos de devoção...</i>

702
00:42:01,290 --> 00:42:02,690
<i>Tristeza...</i>

703
00:42:05,697 --> 00:42:07,633
<i>- Amor.
- Na mitologia grega,</i>

704
00:42:07,658 --> 00:42:09,949
<i>existe essa lenda...</i>

705
00:42:11,899 --> 00:42:14,578
<i>Talvez esteja mais conectado
a eles, agora.</i>

706
00:42:15,200 --> 00:42:17,723
<i>Tinha um vazio que nenhum
montante de batata chips</i>

707
00:42:17,724 --> 00:42:19,199
<i>ou cachorro-quente encheria.</i>

708
00:42:19,449 --> 00:42:21,042
<i>Mas quando achei o telúrio,</i>

709
00:42:21,067 --> 00:42:22,467
<i>a dor foi embora.</i>

710
00:42:22,492 --> 00:42:24,476
<i>Não estava vindo
de meu estômago.</i>

711
00:42:24,732 --> 00:42:26,460
<i>Estava vindo de meu coração.</i>

712
00:42:27,418 --> 00:42:29,781
<i>Sentimentos humanos
estão crescendo em mim.</i>

713
00:42:30,999 --> 00:42:33,914
<i>Acho que o que sinto agora
é o que chamam de solidão.</i>

714
00:42:38,067 --> 00:42:40,746
<i>Do mesmo jeito que Asta
sente falta de Sam Hodges,</i>

715
00:42:41,503 --> 00:42:44,636
<i>eu sinto do meu planeta,
do meu povo.</i>

716
00:42:45,356 --> 00:42:46,904
<i>Mas achando o telúrio,</i>

717
00:42:46,929 --> 00:42:49,136
<i>finalmente posso curar
meu coração partido.</i>

718
00:42:49,386 --> 00:42:51,289
<i>Pois, assim que detonar
meu dispositivo</i>

719
00:42:51,314 --> 00:42:53,628
<i>e fritar todo ser humano
na Terra,</i>

720
00:42:55,241 --> 00:42:56,693
<i>posso voar
de volta para casa.</i>

721
00:42:58,965 --> 00:43:01,522
<i>Agora só preciso achar
meu dispositivo</i>

722
00:43:01,524 --> 00:43:02,929
<i>sem ser descoberto.</i>

723
00:43:30,029 --> 00:43:32,334
<i>O DOUTOR TÁ SÓ O OSSO!</i>

724
00:43:32,335 --> 00:43:35,202
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>

725
00:43:35,203 --> 00:43:38,608
<b><i>FOLLOW US | @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |</i></b>										
  
 


 
     

   
    

 
 
 										