1
00:03:08,509 --> 00:03:13,509
Legendas.DEV

2
00:04:13,050 --> 00:04:14,003
Boa menina.

3
00:04:16,270 --> 00:04:17,453
As férias acabaram.

4
00:04:23,599 --> 00:04:24,433
De volta ao trabalho.

5
00:05:34,091 --> 00:05:35,430
Sem essa.

6
00:05:35,432 --> 00:05:36,682
Vamos, Sandy.

7
00:05:37,710 --> 00:05:40,376
Vamos, Sandy, você tem que voltar ao 
trabalho.

8
00:05:40,378 --> 00:05:41,461
De volta ao trabalho.

9
00:05:43,482 --> 00:05:45,876
Vamos, volte aqui.

10
00:05:45,878 --> 00:05:47,461
Olhe para trás por aqui.

11
00:05:54,573 --> 00:05:56,428
Você tem algo para mim?

12
00:05:56,430 --> 00:05:57,263
Não.

13
00:06:09,145 --> 00:06:11,003
Você tem algo para mim?

14
00:06:12,960 --> 00:06:14,412
Achei que não.

15
00:06:14,414 --> 00:06:15,964
Vamos, vamos jantar.

16
00:06:16,880 --> 00:06:17,713
Sem essa.

17
00:06:21,094 --> 00:06:22,001
Tonta.

18
00:06:22,003 --> 00:06:22,836
Tonta.

19
00:06:25,737 --> 00:06:26,570
Tonta.

20
00:06:27,775 --> 00:06:28,608
Tonta.

21
00:06:30,362 --> 00:06:32,721
Tonto para cima, vertiginoso para 
cima.

22
00:06:32,723 --> 00:06:34,074
Tonta.

23
00:06:34,076 --> 00:06:35,280
Whoa, whoa, whoa.

24
00:06:35,282 --> 00:06:37,263
Já era hora.

25
00:06:43,185 --> 00:06:45,943
Você deveria estar aqui três 
semanas atrás.

26
00:06:46,830 --> 00:06:48,548
Eu só dirijo.

27
00:06:48,550 --> 00:06:50,518
Eu não desendo os horários.

28
00:06:50,520 --> 00:06:52,368
O homem pode morrer de fome aqui.

29
00:06:52,370 --> 00:06:54,720
e ninguém daria a mínima para isso.

30
00:06:57,738 --> 00:07:00,933
Isso não se parece com tudo o que 
pedi.

31
00:07:02,667 --> 00:07:04,933
Eu deveria ter duas carroças cheias.

32
00:07:07,564 --> 00:07:09,753
Eles disseram para dar esta carta a 
você.

33
00:07:12,928 --> 00:07:13,883
Uma carta.

34
00:07:19,245 --> 00:07:20,463
Do que se trata?

35
00:07:21,373 --> 00:07:22,532
Eu não sei.

36
00:07:25,817 --> 00:07:28,167
Bem, eles nunca enviaram nenhuma 
carta antes.

37
00:07:30,814 --> 00:07:32,523
Eu deveria lê-lo agora?

38
00:07:33,497 --> 00:07:34,393
Eu não sei.

39
00:07:35,557 --> 00:07:37,954
Eu me pergunto do que se trata.

40
00:07:37,956 --> 00:07:40,513
Por que não lê e descobre?

41
00:07:43,013 --> 00:07:45,058
Você acha que eu deveria?

42
00:07:45,060 --> 00:07:47,803
Estou sentado nesta carroça há 
quatro dias.

43
00:07:48,740 --> 00:07:49,887
Estou com frio.

44
00:07:49,889 --> 00:07:51,553
Meus pés estão molhados.

45
00:07:51,555 --> 00:07:54,373
Eu realmente não me importo.

46
00:07:55,318 --> 00:07:58,028
Bem, eles nunca enviaram uma carta 
antes

47
00:07:58,030 --> 00:08:00,684
e agora eles não me dizem se eu 
lê-lo agora

48
00:08:00,686 --> 00:08:03,966
ou esperar até que você se vá.

49
00:08:03,968 --> 00:08:06,682
Eu acho que você deve lê-lo agora,

50
00:08:06,684 --> 00:08:09,880
mas não faz diferença para mim, de 
qualquer maneira.

51
00:08:11,520 --> 00:08:12,973
Acho que vou ler agora.

52
00:08:14,540 --> 00:08:17,430
Isso não se parece com tudo o que eu 
pedi.

53
00:08:25,737 --> 00:08:27,698
Bem, eles não podem fazer isso 
comigo.

54
00:08:27,700 --> 00:08:29,175
Droga, é isso.

55
00:08:29,177 --> 00:08:30,813
Você sabia sobre isso?

56
00:08:33,859 --> 00:08:34,753
Sobre o quê?

57
00:08:36,470 --> 00:08:37,507
Bem, eles não vão me mandar

58
00:08:37,509 --> 00:08:39,978
mais malditos suprimentos.

59
00:08:39,980 --> 00:08:43,228
Isto é para informá-lo que a Wilson 
Freight Company

60
00:08:43,230 --> 00:08:45,357
não estará mais disponível para 
fazer entregas

61
00:08:45,359 --> 00:08:46,478
para sua localização.

62
00:08:46,480 --> 00:08:49,159
Assinado, Sr. James Wilson.

63
00:08:49,161 --> 00:08:50,468
Não está mais disponível.

64
00:08:50,470 --> 00:08:51,348
O que isso significa?

65
00:08:51,350 --> 00:08:55,655
Acho que eles não vêm mais aqui.

66
00:08:55,657 --> 00:08:58,003
O que eu devo fazer agora?

67
00:08:59,585 --> 00:09:02,153
Eu tenho a minha próxima ordem já 
feita.

68
00:09:03,536 --> 00:09:05,578
Não há outra companhia de carga.

69
00:09:05,580 --> 00:09:08,181
dentro de cem milhas daqui.

70
00:09:08,183 --> 00:09:11,191
Bem, eles têm cortado muito.

71
00:09:11,193 --> 00:09:13,036
Eles podem estar fechando.

72
00:09:13,038 --> 00:09:16,518
Não há dinheiro para ganhar aqui.

73
00:09:16,520 --> 00:09:18,173
Fechando.

74
00:09:18,175 --> 00:09:20,638
Por que não me disse isso antes de 
eu abrir?

75
00:09:20,640 --> 00:09:21,673
a maldita carta?

76
00:09:22,710 --> 00:09:23,848
Droga, é isso.

77
00:09:23,850 --> 00:09:25,068
Eu sabia que não devia abri-lo.

78
00:09:25,070 --> 00:09:26,445
Eu sabia que não deveria.

79
00:09:26,447 --> 00:09:28,243
Deus dane-se tudo para o inferno.

80
00:09:30,731 --> 00:09:31,682
Tonta.

81
00:09:31,684 --> 00:09:32,517
Tonta.

82
00:09:34,640 --> 00:09:37,063
Por favor, dê meus cumprimentos ao 
Sr. Wilson.

83
00:09:42,680 --> 00:09:44,568
E diga-lhe que espero que ele quebre 
as costas.

84
00:09:44,570 --> 00:09:46,697
curvando-se para beijar minha bunda 
maldita.

85
00:10:33,568 --> 00:10:35,248
Não há muito aqui.

86
00:10:35,250 --> 00:10:36,527
Não, não há.

87
00:10:40,487 --> 00:10:41,668
Aqui está seu sabão, senhora.

88
00:10:41,670 --> 00:10:42,670
Muito obrigado.

89
00:10:49,217 --> 00:10:51,876
Quanto tempo leva para bombear a 
água?

90
00:10:51,878 --> 00:10:53,994
Bem, não demora muito.

91
00:10:53,996 --> 00:10:56,248
E nós tivemos muita chuva ultimamente

92
00:10:56,250 --> 00:11:00,243
de modo que o rio para baixo no grito 
está correndo cheio.

93
00:11:03,440 --> 00:11:07,513
E você pode tirar a lama da próxima 
vez, por favor.

94
00:11:21,260 --> 00:11:22,093
Querida.

95
00:11:23,890 --> 00:11:27,308
Está procurando algo especial?

96
00:11:27,310 --> 00:11:28,143
Nós estamos bem.

97
00:11:42,214 --> 00:11:43,933
Dois malditos dólares.

98
00:11:45,594 --> 00:11:46,962
Saindo!

99
00:11:46,964 --> 00:11:47,797
Tonta.

100
00:11:54,030 --> 00:11:55,287
Você está adiantado!

101
00:11:55,289 --> 00:11:56,738
Você está adiantado!

102
00:11:56,740 --> 00:11:57,574
Droga.

103
00:12:00,326 --> 00:12:02,038
Ei, você quer um pouco de água?

104
00:12:02,040 --> 00:12:04,782
Você quer uma xícara de café?

105
00:12:04,784 --> 00:12:07,354
Fique um pouco, sim?

106
00:12:07,356 --> 00:12:08,356
Tenho que ir.

107
00:12:14,069 --> 00:12:18,069
Bem, pelo menos alguém quer ficar 
por aqui.

108
00:12:22,660 --> 00:12:24,388
Ei, não, você volta lá.

109
00:12:24,390 --> 00:12:25,221
Sem essa.

110
00:12:25,223 --> 00:12:26,118
Vamos.

111
00:12:26,120 --> 00:12:29,168
Você é o único que eu posso 
depender, hein?

112
00:12:29,170 --> 00:12:30,003
Sim.

113
00:12:33,229 --> 00:12:34,062
Bom garoto.

114
00:12:35,350 --> 00:12:36,453
É um bom garoto.

115
00:12:58,430 --> 00:12:59,563
À tarde, senhor.

116
00:13:00,960 --> 00:13:02,410
Vou precisar de água.

117
00:13:04,257 --> 00:13:05,918
Há uma bomba lá atrás.

118
00:13:05,920 --> 00:13:07,570
Não demora muito para enchê-lo.

119
00:13:08,513 --> 00:13:10,663
Vou precisar de alguns suprimentos 
também.

120
00:13:11,741 --> 00:13:12,633
Sim?

121
00:13:13,735 --> 00:13:17,118
Bem, eu não tenho um vagão de carga 
há algum tempo,

122
00:13:17,120 --> 00:13:21,393
mas ainda tenho um monte de coisas 
lá dentro.

123
00:13:22,920 --> 00:13:24,578
Você tem café?

124
00:13:24,580 --> 00:13:26,078
Ou uísque?

125
00:13:26,080 --> 00:13:27,972
Não, estou sem café.

126
00:13:27,974 --> 00:13:32,974
Mas eu tenho alguns espremedores de 
frutas viradas, eu teria uma mordida.

127
00:13:33,030 --> 00:13:35,733
e eu tenho algum alce, alguns 
comerciantes de peles trouxeram.

128
00:13:39,836 --> 00:13:42,216
Vou precisar de um pouco disso.

129
00:13:42,218 --> 00:13:43,793
Outras coisas.

130
00:13:43,795 --> 00:13:45,108
Bem, tudo bem.

131
00:13:45,110 --> 00:13:48,183
Bem, vá regar seu cavalo e entrar.

132
00:14:12,120 --> 00:14:13,203
Para onde você foi?

133
00:14:14,850 --> 00:14:15,700
Isso importa?

134
00:14:19,320 --> 00:14:20,153
Não.

135
00:14:25,557 --> 00:14:29,898
Sabe, as pessoas indo para o oeste 
estão indo para as montanhas,

136
00:14:29,900 --> 00:14:31,173
prospecção de ouro.

137
00:14:32,115 --> 00:14:36,363
Eles indo para o norte estão 
procurando por outras coisas.

138
00:14:38,290 --> 00:14:40,290
Bem, eu não estou procurando por 
essas coisas.

139
00:14:42,613 --> 00:14:45,413
Bem, não importa para mim de 
qualquer maneira.

140
00:14:46,430 --> 00:14:49,908
Eles sempre passam por aqui novamente 
em um ou dois anos,

141
00:14:49,910 --> 00:14:52,493
depois que eles não tinham 
encontrado é que eles estão 
procurando.

142
00:14:57,023 --> 00:14:59,323
Duvido que me veja de novo.

143
00:15:04,410 --> 00:15:06,338
Não estou tentando me levantar no 
seu negócio, senhor.

144
00:15:06,340 --> 00:15:07,173
Então não faça isso.

145
00:15:20,510 --> 00:15:22,460
Por acaso você teria notado alguns

146
00:15:23,679 --> 00:15:27,918
novas empresas de frete em qualquer 
uma dessas cidades

147
00:15:27,920 --> 00:15:29,770
você tem passado por aqui 
recentemente?

148
00:15:31,710 --> 00:15:32,703
Como você pode ver,

149
00:15:34,545 --> 00:15:36,398
Eu poderia usar algum inventário.

150
00:15:36,400 --> 00:15:38,768
Perdi minha empresa há seis meses.

151
00:15:38,770 --> 00:15:40,053
Desculpe, não posso ajudar.

152
00:15:46,120 --> 00:15:50,843
Sou a única parada entre Fort Smith 
e Little Rock.

153
00:15:53,850 --> 00:15:55,983
São 150 milhas.

154
00:15:57,360 --> 00:15:58,613
Eu ainda não posso ajudar.

155
00:16:01,360 --> 00:16:04,361
Tudo o que recebo agora é um 
caçador ocasional

156
00:16:04,363 --> 00:16:09,363
passando por essa merda que eu não 
posso comprar, não posso vender.

157
00:16:13,870 --> 00:16:15,833
Você tem 44 40 cartuchos?

158
00:16:17,830 --> 00:16:18,663
Não.

159
00:16:19,955 --> 00:16:24,433
Troquei a última caixa com os 
comerciantes de peles no mês passado.

160
00:16:33,888 --> 00:16:35,473
Você viu esse homem?

161
00:16:43,061 --> 00:16:43,894
Não.

162
00:16:55,520 --> 00:16:56,597
Eu vou embora agora.

163
00:17:55,905 --> 00:17:57,598
Ei, amigo.

164
00:17:57,600 --> 00:17:58,900
À tarde, senhor.

165
00:17:59,820 --> 00:18:01,434
Para onde você foi?

166
00:18:01,436 --> 00:18:05,303
Vou até São Francisco.

167
00:18:05,305 --> 00:18:08,383
Se minha carroça aqui vai ficar 
junto tanto tempo.

168
00:18:12,045 --> 00:18:14,913
Sou um marinheiro procurando meu 
próximo navio.

169
00:18:16,070 --> 00:18:17,415
Um marinheiro?

170
00:18:17,417 --> 00:18:18,250
Sim.

171
00:18:19,686 --> 00:18:21,643
Eu fui capitão uma vez.

172
00:18:21,645 --> 00:18:24,197
Eu naveguei na maior parte do Caribe,

173
00:18:24,199 --> 00:18:27,958
e mesmo uma vez deu a volta na buzina 
quando eu era mais jovem.

174
00:18:27,960 --> 00:18:28,813
Uma buzina?

175
00:18:30,618 --> 00:18:32,453
O chifre da África.

176
00:18:33,888 --> 00:18:36,568
Estive no Missouri e mississipi.

177
00:18:36,570 --> 00:18:38,798
para dang perto de cinco anos,

178
00:18:38,800 --> 00:18:42,065
mas eu preciso de um pouco de sal no 
meu sangue.

179
00:18:42,067 --> 00:18:45,766
Bem, estou ficando sem água, mas 
tenho um pouco de sal lá dentro.

180
00:18:48,285 --> 00:18:51,468
Quero dizer, um pouco de água 
salgada.

181
00:18:51,470 --> 00:18:56,470
Vou para Frisco para trabalhar 
navegando no Oceano Pacífico.

182
00:18:56,537 --> 00:18:59,813
Isso é do outro lado do mundo, não 
é?

183
00:19:01,978 --> 00:19:04,323
É uma peça justa, com certeza.

184
00:19:05,962 --> 00:19:09,060
Mas eles têm mulheres lá fora não 
usam roupas.

185
00:19:15,596 --> 00:19:18,713
Eu faço negociação se você tem 
algo para trocar.

186
00:19:20,750 --> 00:19:23,468
Não, eu só preciso descansar minha 
equipe por um tempo,

187
00:19:23,470 --> 00:19:27,448
e eu tenho um eixo errado que vai 
precisar de alguns tendendo.

188
00:19:27,450 --> 00:19:29,003
Bem, eu tenho muita graxa.

189
00:19:30,230 --> 00:19:32,263
Eu também tenho um pouco.

190
00:19:33,680 --> 00:19:35,198
Vou levar alguns dos seus.

191
00:19:35,200 --> 00:19:37,578
Vou guardar o meu para a trilha.

192
00:19:37,580 --> 00:19:38,674
Bem, tudo bem.

193
00:19:38,676 --> 00:19:40,378
Puxe sua equipe para trás

194
00:19:40,380 --> 00:19:42,493
e eu vou pegar aquele balde de graxa.

195
00:19:43,540 --> 00:19:44,533
Amigo, amigo.

196
00:19:44,535 --> 00:19:48,118
Eu vou te levar um pouco de comida 
também, se você tem isso,

197
00:19:48,120 --> 00:19:51,045
e alguns grãos, eu seria obrigado.

198
00:19:51,047 --> 00:19:51,880
OKEY.

199
00:20:10,230 --> 00:20:12,228
Se você não acha que vai precisar 
de alguma coisa

200
00:20:12,230 --> 00:20:15,623
antes da manhã, acho que vou me 
entregar.

201
00:20:16,630 --> 00:20:17,818
Não, eu estou bem.

202
00:20:17,820 --> 00:20:19,908
Eu tenho esta última roda para 
terminar

203
00:20:19,910 --> 00:20:23,093
e eu vou sair da minha cama rolo eu 
mesmo.

204
00:20:25,690 --> 00:20:28,095
Quero estar na trilha de sol.

205
00:20:28,097 --> 00:20:29,743
Vejo você de manhã.

206
00:20:31,760 --> 00:20:32,593
Ei, amigo.

207
00:20:33,700 --> 00:20:34,843
Tenho uma pergunta.

208
00:20:37,110 --> 00:20:40,323
Você aqui fora, sozinho.

209
00:20:41,192 --> 00:20:46,192
Não tenho esposa, nem conforto, 
ninguém com quem conversar.

210
00:20:48,820 --> 00:20:51,053
Esse é o tipo de vida que você 
gosta?

211
00:20:59,010 --> 00:21:04,010
Cerca de três anos atrás eu ganhei 
este lugar abandonado por Deus

212
00:21:04,990 --> 00:21:07,693
em uma maldita mão de pôquer em 
Fort Smith.

213
00:21:09,604 --> 00:21:11,743
Eu nunca tive nada,

214
00:21:13,630 --> 00:21:15,083
até eu ter esse lugar.

215
00:21:17,586 --> 00:21:19,803
Decidi que ia conseguir.

216
00:21:21,650 --> 00:21:24,863
Ou eu ia morrer aqui tentando.

217
00:21:27,190 --> 00:21:28,483
Eu posso entender.

218
00:21:29,550 --> 00:21:33,048
Isolamento apenas na minha natureza.

219
00:21:33,050 --> 00:21:38,050
Bem, uma mulher seria bom ter.

220
00:21:40,060 --> 00:21:41,710
Especialmente em noites frias.

221
00:21:42,591 --> 00:21:44,553
Não é a maldita verdade.

222
00:21:46,270 --> 00:21:47,103
Ei.

223
00:21:50,663 --> 00:21:52,210
Experimente isso.

224
00:21:53,950 --> 00:21:55,100
Algum tipo de uísque?

225
00:21:56,100 --> 00:21:57,238
Sim, amigo.

226
00:21:57,240 --> 00:21:58,488
É um uísque.

227
00:21:58,490 --> 00:22:00,655
É suave como seda.

228
00:22:00,657 --> 00:22:05,632
Aquece sua garganta até sua alma.

229
00:22:05,634 --> 00:22:08,757
Mas não é tão bom quanto uma 
mulher.

230
00:22:18,034 --> 00:22:19,538
Basta mantê-lo. Basta mantê-lo. Eu 
tenho algumas garrafas

231
00:22:19,540 --> 00:22:24,148
de um cara em um barco no Mississipi 
um tempo atrás.

232
00:22:24,150 --> 00:22:25,073
Bem, tudo bem.

233
00:22:28,880 --> 00:22:29,883
Vou me entregar.

234
00:22:31,227 --> 00:22:32,579
Ok, amigo.

235
00:22:32,581 --> 00:22:33,498
Boa noite.

236
00:23:31,814 --> 00:23:32,647
Senhor.

237
00:23:33,584 --> 00:23:35,358
Estou tentando.

238
00:23:51,134 --> 00:23:51,967
Ah, não.

239
00:24:35,231 --> 00:24:37,121
Tudo bem, isso é importante.

240
00:24:37,123 --> 00:24:39,168
Agora você tem que vir.

241
00:24:39,170 --> 00:24:40,388
Você tem que ir.

242
00:24:40,390 --> 00:24:42,431
Vamos, por aqui.

243
00:24:42,433 --> 00:24:43,638
Puxar.

244
00:24:43,640 --> 00:24:44,838
Puxar.

245
00:24:44,840 --> 00:24:45,673
Sem essa.

246
00:24:47,062 --> 00:24:48,673
Droga, vamos lá.

247
00:24:55,043 --> 00:24:57,713
Temos uma chance aqui.

248
00:24:57,715 --> 00:24:59,788
Tenho que fazer isso direito.

249
00:24:59,790 --> 00:25:02,513
Tenho que mover essa carroça, certo?

250
00:25:04,373 --> 00:25:05,206
Sem essa.

251
00:25:06,099 --> 00:25:07,738
OKEY.

252
00:25:07,740 --> 00:25:08,573
Está bem.

253
00:25:12,235 --> 00:25:13,152
Aqui vamos nós.

254
00:25:23,506 --> 00:25:24,339
Tonta.

255
00:25:25,699 --> 00:25:26,955
Tonta.

256
00:25:26,957 --> 00:25:31,957
Tonta.

257
00:26:06,810 --> 00:26:07,718
Espere um minuto.

258
00:26:07,720 --> 00:26:08,633
Não tenho tempo.

259
00:26:17,943 --> 00:26:20,508
Droga, tenho que contar a alguém.

260
00:26:20,510 --> 00:26:22,407
Um homem estava aqui e...

261
00:26:22,409 --> 00:26:23,242
Maldição.

262
00:26:28,051 --> 00:26:30,423
E a carroça dele caiu sobre ele e...

263
00:26:35,760 --> 00:26:37,433
Não preciso de problemas.

264
00:26:40,330 --> 00:26:41,580
Não preciso de problemas.

265
00:26:55,230 --> 00:26:56,707
Eu vou ser amaldiçoado.

266
00:32:18,010 --> 00:32:19,203
Bem, tudo bem.

267
00:32:22,970 --> 00:32:24,143
Muito grato.

268
00:32:30,780 --> 00:32:31,803
Tome cuidado agora.

269
00:32:37,150 --> 00:32:38,750
Obrigado pelo material de leitura.

270
00:33:23,700 --> 00:33:25,817
Droga, isso tem três meses.

271
00:34:39,816 --> 00:34:41,161
Tarde.

272
00:34:41,163 --> 00:34:42,403
Você tem água?

273
00:34:45,070 --> 00:34:45,973
Lá atrás.

274
00:34:47,296 --> 00:34:49,153
Quanto mais para Fort Smith?

275
00:34:51,059 --> 00:34:55,267
São cerca de 60 milhas até os 
sopés que se depois.

276
00:34:55,269 --> 00:34:58,153
Fort Smith é um dia ou mais passado.

277
00:35:00,629 --> 00:35:01,602
60 milhas?

278
00:35:03,540 --> 00:35:04,372
Sim.

279
00:35:08,339 --> 00:35:10,607
Agora, eu estou ficando sem em 
algumas coisas,

280
00:35:10,609 --> 00:35:12,288
mas você vai precisar de alguns 
suprimentos

281
00:35:12,290 --> 00:35:14,948
se você está indo para o gol.

282
00:35:14,950 --> 00:35:17,950
Sim, vou precisar encher meu barril 
de água e cantinas.

283
00:35:20,459 --> 00:35:22,968
Você não precisa de suprimentos?

284
00:35:22,970 --> 00:35:24,883
Não, acho que tenho tudo o que 
preciso.

285
00:35:31,667 --> 00:35:33,812
A bomba está lá atrás para sua 
água.

286
00:35:35,640 --> 00:35:38,312
E serão dois pedaços para encher 
seu barril.

287
00:35:49,330 --> 00:35:52,906
É como se você estivesse fora do 
negócio.

288
00:35:52,908 --> 00:35:55,347
Perdi minha companhia de carga há um 
ano.

289
00:36:03,485 --> 00:36:06,063
Ainda recebo coisas do palco.

290
00:36:08,850 --> 00:36:10,533
De pessoas que passam.

291
00:36:12,560 --> 00:36:15,183
Você tem alguma coisa que queira 
trocar?

292
00:36:16,059 --> 00:36:18,918
Amigo, eu tenho uma carroça cheia de 
suprimentos poderosos

293
00:36:18,920 --> 00:36:19,820
lá fora para vender.

294
00:36:21,957 --> 00:36:22,873
Mas não aqui.

295
00:36:24,080 --> 00:36:24,913
Aqui não?

296
00:36:25,910 --> 00:36:27,008
Não.

297
00:36:27,010 --> 00:36:29,798
A não ser que esteja disposto a me 
pagar um dólar.

298
00:36:29,800 --> 00:36:31,500
Bem, eu não estou pedindo caridade.

299
00:36:32,420 --> 00:36:33,523
Eu poderia pagar.

300
00:36:34,550 --> 00:36:36,833
Tenho dinheiro de papel e prata.

301
00:36:36,835 --> 00:36:39,649
Até tenho algumas pepitas.

302
00:36:39,651 --> 00:36:42,813
Posso conseguir $20 por uma boa e 
poderosa escolha nas montanhas.

303
00:36:43,817 --> 00:36:45,448
20 dólares?

304
00:36:45,450 --> 00:36:49,138
Claro que só recebo 3 dólares aqui.

305
00:36:49,140 --> 00:36:50,738
É disso que estou falando.

306
00:36:50,740 --> 00:36:53,058
Eu montei esta carga em Memphis.

307
00:36:53,060 --> 00:36:56,240
Só um dólar e dois pedaços para um 
porco lá.

308
00:36:56,242 --> 00:36:57,788
Não posso nem pagar isso.

309
00:36:57,790 --> 00:37:00,867
Tenho um monte de suprimentos.

310
00:37:00,869 --> 00:37:04,298
vai levá-los até os campos de 
mineração e obter o dólar superior,

311
00:37:04,300 --> 00:37:07,293
e então eu vou comprar uma boa 
reivindicação para mim.

312
00:37:14,480 --> 00:37:16,598
Por que não compro essa carga?

313
00:37:16,600 --> 00:37:18,328
Por um preço justo.

314
00:37:18,330 --> 00:37:21,093
Então você não terá que viajar 
todo o caminho até lá.

315
00:37:23,717 --> 00:37:25,368
20 dólares por um porco.

316
00:37:25,370 --> 00:37:26,682
De maneira nenhuma.

317
00:37:26,684 --> 00:37:31,498
Não posso pagar os preços dos 
campos de mineração.

318
00:37:31,500 --> 00:37:33,920
Bem, vender para você sem lucro

319
00:37:33,922 --> 00:37:36,103
não vai me conseguir nenhuma 
reivindicação, também.

320
00:37:44,140 --> 00:37:47,193
Ouvi dizer que os nativos estão 
correndo soltos.

321
00:37:48,460 --> 00:37:50,193
Matando e queimando.

322
00:37:51,740 --> 00:37:53,458
Eles não vão mexer comigo.

323
00:37:53,460 --> 00:37:57,068
Eu dou-lhes um dedo molhado de 
açúcar e eles serão felizes.

324
00:37:57,070 --> 00:37:58,378
Você tem açúcar?

325
00:37:58,380 --> 00:38:01,428
Eu tenho quase 100 libras.

326
00:38:01,430 --> 00:38:02,699
Inferno.

327
00:38:02,701 --> 00:38:07,701
Não comi nenhum maldito açúcar há 
um maldito ano.

328
00:38:15,952 --> 00:38:17,408
Você sabe, com essa carga pesada

329
00:38:17,410 --> 00:38:19,723
você pode querer verificar os eixos.

330
00:38:20,721 --> 00:38:23,627
Você pode querer lubrificar as rodas.

331
00:38:23,629 --> 00:38:27,885
Você não quer arriscar em uma roda 
saindo

332
00:38:27,887 --> 00:38:30,648
lá fora na trilha.

333
00:38:30,650 --> 00:38:32,113
Aqui estou gritando.

334
00:38:36,580 --> 00:38:38,878
Senhor, estou desesperado.

335
00:38:38,880 --> 00:38:41,008
Veja, eu não tenho mais nada,

336
00:38:41,010 --> 00:38:44,656
e você tem uma carroça cheia lá 
fora.

337
00:38:44,658 --> 00:38:46,925
Você não poderia se ver livre 
para...

338
00:38:46,927 --> 00:38:48,593
- Não, eu sinto muito.

339
00:38:48,595 --> 00:38:52,763
Tenho que conseguir um dólar alto ou 
não consigo nenhuma reivindicação 
decente.

340
00:38:54,092 --> 00:38:56,743
O homem tem que pensar em si mesmo, 
sabe.

341
00:38:58,510 --> 00:38:59,753
Obrigado pela água.

342
00:39:01,800 --> 00:39:02,750
Para o homenzinho.

343
00:39:05,120 --> 00:39:08,473
Que tal eu te dar um dedo de açúcar?

344
00:39:09,440 --> 00:39:11,913
Como eu te dou um dedo em vez disso?

345
00:39:18,057 --> 00:39:20,227
Um homem tem que pensar por si mesmo, 
você sabe.

346
00:39:49,103 --> 00:39:51,270
Você está bem, senhor?

347
00:40:57,540 --> 00:40:58,393
Cartuchos.

348
00:41:01,067 --> 00:41:01,900
44 40.

349
00:46:09,790 --> 00:46:10,623
Cale a boca.

350
00:46:16,523 --> 00:46:17,773
Eu disse cale a boca!

351
00:46:33,899 --> 00:46:35,937
Eu disse para parar o barulho.

352
00:46:35,939 --> 00:46:37,189
Eu disse cale a boca!

353
00:47:10,270 --> 00:47:11,828
Se você planeja me violar,

354
00:47:11,830 --> 00:47:14,183
Peço que não deixe sua semente 
dentro de mim.

355
00:47:15,474 --> 00:47:19,413
Não suporto a ideia de ser mãe de 
uma criança bastarda.

356
00:47:21,512 --> 00:47:25,033
Eu estaria mais preocupado em 
respirar amanhã.

357
00:47:28,280 --> 00:47:29,673
Isso é da minha natureza.

358
00:47:32,970 --> 00:47:34,873
Veja, eu não pensei nisso.

359
00:47:36,460 --> 00:47:40,953
Ter uma mulher tem estado muito na 
minha cabeça.

360
00:47:42,904 --> 00:47:46,093
Você matou meu marido para me ter?

361
00:47:49,220 --> 00:47:54,220
Tenho um cavaleiro expresso vindo 
aqui uma vez por semana.

362
00:47:54,670 --> 00:47:57,703
Um palco para cada outro.

363
00:48:04,960 --> 00:48:09,563
E não sei o que vou ter a ver com 
você.

364
00:48:16,950 --> 00:48:21,584
Mas você tem certeza que se eu estou 
surpreso por alguém,

365
00:48:21,586 --> 00:48:25,433
Você vai ser o primeiro a quem eu 
virar a minha pistola.

366
00:48:26,744 --> 00:48:28,244
Isso não importa.

367
00:48:32,280 --> 00:48:34,463
Não tenho nada para viver por 
enquanto.

368
00:48:35,560 --> 00:48:38,098
Aquele cavaleiro expresso.

369
00:48:38,100 --> 00:48:39,723
Depois de amanhã.

370
00:48:43,261 --> 00:48:45,101
Ele não é problema.

371
00:48:45,103 --> 00:48:48,233
Ele não está aqui há mais de 
alguns segundos.

372
00:48:53,388 --> 00:48:58,388
Mas essa etapa na próxima semana, 
vai ser uma história diferente.

373
00:49:00,904 --> 00:49:02,803
Isso vai ser um problema.

374
00:49:10,280 --> 00:49:12,083
Tenho que pensar nisso por um tempo.

375
00:49:19,930 --> 00:49:21,683
Onde está seu maldito cavalo?

376
00:49:22,673 --> 00:49:24,053
Corri até a morte.

377
00:49:25,334 --> 00:49:28,408
Tive que roubar essa mula de um pasto.

378
00:49:28,410 --> 00:49:29,243
Continue.

379
00:49:30,667 --> 00:49:33,546
Uau, eu não sei o que fazer.

380
00:49:33,548 --> 00:49:34,631
Não, não, não, não, não, não.

381
00:49:35,740 --> 00:49:36,907
Você tem que ir embora.

382
00:49:38,149 --> 00:49:39,288
Sem essa.

383
00:49:39,290 --> 00:49:40,389
Fique de pé.

384
00:49:40,391 --> 00:49:41,400
Vai, vai, vai.

385
00:49:41,402 --> 00:49:42,233
Sem essa.

386
00:49:42,235 --> 00:49:43,773
Ali está o cavalo.

387
00:49:46,390 --> 00:49:48,239
Não, você tem que ir.

388
00:49:48,241 --> 00:49:49,578
Você tem que ir embora.

389
00:49:49,580 --> 00:49:51,098
Eu só quero um copo d'água.

390
00:49:51,100 --> 00:49:53,123
Aqui estão seus sacos de areia, vá.

391
00:49:53,125 --> 00:49:54,633
Preciso de um pouco de água.

392
00:49:55,846 --> 00:49:57,664
Tudo bem, droga.

393
00:49:57,666 --> 00:49:58,862
Droga, é isso.

394
00:49:58,864 --> 00:49:59,864
Droga, é isso.

395
00:50:16,658 --> 00:50:17,520
Esperar.

396
00:50:17,522 --> 00:50:18,353
Esperar.

397
00:50:18,355 --> 00:50:19,250
Ajuda!

398
00:50:19,252 --> 00:50:20,085
Ajuda!

399
00:50:21,077 --> 00:50:22,273
Droga, é isso.

400
00:50:22,275 --> 00:50:23,620
Tem que ter água.

401
00:50:23,622 --> 00:50:27,888
Está chovendo como um filho da mãe 
e ele tem que pegar água.

402
00:50:27,890 --> 00:50:28,721
Aqui.

403
00:50:28,723 --> 00:50:29,556
Aqui está sua água.

404
00:50:31,700 --> 00:50:34,418
Você tem que ir agora.

405
00:50:34,420 --> 00:50:35,253
OKEY.

406
00:50:39,206 --> 00:50:40,525
Agora, vá.

407
00:50:40,527 --> 00:50:41,360
Ir.

408
00:51:14,880 --> 00:51:17,713
Vou desamarrá-lo se você não agir.

409
00:51:20,810 --> 00:51:22,573
É a melhor oferta que você vai 
receber.

410
00:51:26,985 --> 00:51:27,818
Está bem.

411
00:51:29,040 --> 00:51:32,008
Você pode ficar amarrado como um 
porco em uma cutucada.

412
00:51:32,010 --> 00:51:32,843
Eu não me importo.

413
00:52:06,310 --> 00:52:08,763
Isso vai ajudar a tirar a vantagem da 
dor.

414
00:52:19,230 --> 00:52:23,853
Você sabe que eu não sou tão ruim.

415
00:52:31,269 --> 00:52:32,619
Você acha que poderia

416
00:52:36,620 --> 00:52:38,478
Perdoe-me?

417
00:52:38,480 --> 00:52:39,813
Você está brincando, certo?

418
00:52:49,200 --> 00:52:52,137
Acho que agora não é uma boa hora.

419
00:53:36,400 --> 00:53:39,853
Seu maldito anjo de Satanás.

420
00:54:03,440 --> 00:54:06,803
O palco está previsto para hoje.

421
00:54:09,310 --> 00:54:11,003
Às vezes é um dia ou dois atrasados.

422
00:54:12,160 --> 00:54:15,940
Aqui está um pouco de água, um 
pouco de carne seca e um pouco de 
pão.

423
00:54:15,942 --> 00:54:17,263
Você está me deixando aqui?

424
00:54:19,386 --> 00:54:21,973
Voltarei assim que o palco passar.

425
00:54:23,760 --> 00:54:27,263
Não vejo nenhum sinal de urso há 
muito tempo.

426
00:54:28,272 --> 00:54:30,398
Você deve ficar bem.

427
00:54:30,400 --> 00:54:33,383
Rezo pelo dia em que der seu último 
suspiro.

428
00:54:34,990 --> 00:54:36,648
Você faz essa oração para o 
todo-poderoso

429
00:54:36,650 --> 00:54:37,850
ou ao seu amigo Satanás?

430
00:54:40,350 --> 00:54:42,288
É melhor esperar que a oração não 
seja respondida hoje.

431
00:54:42,290 --> 00:54:44,563
Porque eu sou o único que sabe onde 
você está.

432
00:54:45,560 --> 00:54:48,253
E ninguém está aqui para ouvir 
você gritando.

433
00:54:49,370 --> 00:54:51,388
Dê-me algo para me defender.

434
00:54:51,390 --> 00:54:52,768
Realmente?

435
00:54:52,770 --> 00:54:55,018
Então você pode usá-lo contra mim.

436
00:54:55,020 --> 00:54:55,853
Não.

437
00:54:56,738 --> 00:55:00,190
E só para você saber, a chave para 
essa fechadura

438
00:55:01,600 --> 00:55:03,688
está de volta ao posto de 
negociação.

439
00:55:03,690 --> 00:55:05,833
Então, mesmo se você me superar 
aqui,

440
00:55:07,361 --> 00:55:11,458
você ainda acorrentado a esta 
maldita árvore até morrer.

441
00:55:11,460 --> 00:55:14,693
Ser comido por alguma criatura.

442
00:55:18,310 --> 00:55:20,567
Acho que quebrou minha maldita 
costela.

443
00:57:21,931 --> 00:57:22,762
Ei.

444
00:57:22,764 --> 00:57:24,248
Posso fazer algo por você?

445
00:57:24,250 --> 00:57:26,413
Não, só estou esperando todos irem.

446
00:57:28,560 --> 00:57:29,403
E eu também.

447
00:57:33,155 --> 00:57:35,198
O que você tem aí?

448
00:57:35,200 --> 00:57:36,178
É meu instrumento.

449
00:57:36,180 --> 00:57:38,353
Sou músico, artista.

450
00:57:39,451 --> 00:57:43,408
Estou indo para Fort Smith tocar na 
casa de ópera.

451
00:57:43,410 --> 00:57:44,628
Fala sério.

452
00:57:44,630 --> 00:57:45,628
Bem, sim, eu sei.

453
00:57:45,630 --> 00:57:49,173
Estive no leste e até joguei em Nova 
Orleans.

454
00:57:51,040 --> 00:57:53,548
É uma pena que você não possa 
jogar aqui.

455
00:57:53,550 --> 00:57:54,383
Eu posso fazer isso.

456
00:57:56,800 --> 00:57:59,335
Oh não, pessoal, é hora de carregar.

457
00:57:59,337 --> 00:58:01,879
Posso colocar isso dentro para você.

458
00:58:01,881 --> 00:58:02,712
Por que sim.

459
00:58:02,714 --> 00:58:04,748
Guarde o caso e eu vou jogar todo 
mundo

460
00:58:04,750 --> 00:58:05,963
um diddy na trilha.

461
00:58:19,304 --> 00:58:21,819
♪ Eu e minha esposa vivemos 
sozinhos. ♪

462
00:58:21,821 --> 00:58:24,083
♪ Em uma pequena cabana de madeira 
somos todos nossos ♪

463
00:58:24,085 --> 00:58:25,761
♪ Ela adora gim e eu amo rum. ♪

464
00:58:25,763 --> 00:58:27,921
♪ E não nos divertimos muito? ♪

465
00:58:27,923 --> 00:58:29,747
♪ Ha ha ha você e eu ♪

466
00:58:29,749 --> 00:58:31,823
♪ Pequeno jarro marrom como eu te 
amo ♪

467
00:58:31,825 --> 00:58:33,755
♪ Ha ha ha você e eu ♪

468
00:58:33,757 --> 00:58:38,757
♪ Pequeno jarro marrom como eu te 
amo ♪

469
00:58:39,351 --> 00:58:41,812
♪ É você que me faz amigos e 
inimigos ♪

470
00:58:41,814 --> 00:58:44,028
♪ É você que me faz usar roupas 
velhas ♪

471
00:58:44,030 --> 00:58:46,175
♪ Mas vendo você está tão perto 
do meu nariz ♪

472
00:58:46,177 --> 00:58:47,843
♪ Dê gorjeta a ela. ♪

473
00:58:52,910 --> 00:58:54,965
♪ Ha ha ha você e eu ♪

474
00:58:54,967 --> 00:58:57,097
♪ Pequeno jarro marrom como eu te 
amo ♪

475
00:58:57,099 --> 00:58:59,008
♪ Ha ha ha você e eu ♪

476
00:58:59,010 --> 00:59:03,260
♪ Pequeno jarro marrom como eu te 
amo ♪

477
00:59:15,193 --> 00:59:16,026
Me ajuda!

478
00:59:18,711 --> 00:59:20,357
Me ajuda!

479
00:59:20,359 --> 00:59:22,443
♪ Pequeno jarro marrom como eu te 
amo ♪

480
00:59:22,445 --> 00:59:24,454
♪ Ha ha ha você e eu ♪

481
00:59:24,456 --> 00:59:29,456
♪ Pequeno jarro marrom como eu te 
amo ♪

482
00:59:30,282 --> 00:59:32,610
♪ Se eu tivesse uma vaca que desse 
tal leite ♪

483
00:59:32,612 --> 00:59:34,699
♪ Eu a vestiria com a melhor seda. 
♪

484
00:59:34,701 --> 00:59:36,779
♪ Alimente-a com aveia e feno ♪

485
00:59:36,781 --> 00:59:38,911
♪ E ordenhá-la 20 vezes por dia ♪

486
00:59:38,913 --> 00:59:40,783
♪ Ha ha ha você e eu ♪

487
00:59:40,785 --> 00:59:42,881
♪ Pequeno jarro marrom como eu te 
amo ♪

488
00:59:42,883 --> 00:59:44,992
♪ Ha ha ha você e eu ♪

489
00:59:44,994 --> 00:59:45,827
Me ajuda!

490
00:59:48,494 --> 00:59:49,327
Me ajuda!

491
00:59:52,056 --> 00:59:53,473
Alguém, por favor!

492
00:59:54,556 --> 00:59:55,389
Ajuda!

493
00:59:57,560 --> 00:59:59,988
♪ É melhor dar outra gota. ♪

494
00:59:59,990 --> 01:00:02,003
♪ Ha ha ha você e eu ♪

495
01:00:02,005 --> 01:00:04,329
♪ Pequeno jarro marrom como eu te 
amo ♪

496
01:00:04,331 --> 01:00:06,172
♪ Ha ha ha você e eu ♪

497
01:00:06,174 --> 01:00:10,424
♪ Pequeno jarro marrom como eu te 
amo ♪

498
01:00:32,924 --> 01:00:36,813
Só estou tentando ver se há algo 
que eu possa fazer.

499
01:00:59,106 --> 01:01:01,623
Há alguma pomada para suas mordidas 
de insetos.

500
01:02:37,260 --> 01:02:39,510
Tente qualquer coisa de novo e é 
isso!

501
01:02:39,512 --> 01:02:41,048
Seu homenzinho doente.

502
01:02:41,050 --> 01:02:42,520
Que deus te dane!

503
01:02:42,522 --> 01:02:44,189
O que está acontecendo aqui?

504
01:02:49,238 --> 01:02:51,153
Não ouvi você subir, estranho.

505
01:02:54,220 --> 01:02:55,113
Espere que não.

506
01:03:01,020 --> 01:03:03,123
Vou precisar de suprimentos.

507
01:03:06,100 --> 01:03:07,253
Eu já vi você antes.

508
01:03:09,288 --> 01:03:11,393
Eu venho por aqui há um tempo atrás.

509
01:03:14,500 --> 01:03:15,673
Eu me lembro agora.

510
01:03:17,213 --> 01:03:19,403
Você tinha todas essas peles de 
castor.

511
01:03:20,260 --> 01:03:22,580
Indo para Little Rock.

512
01:03:22,582 --> 01:03:25,188
Vendi todos no mercado.

513
01:03:25,190 --> 01:03:26,703
Voltando para mais um pouco.

514
01:03:34,040 --> 01:03:36,243
Eu poderia usar uma refeição quente.

515
01:03:41,692 --> 01:03:43,113
O que mais você precisa?

516
01:03:47,913 --> 01:03:50,183
Um pouco de carne moída, se você 
tiver.

517
01:03:51,110 --> 01:03:52,538
Feijão e farinha.

518
01:03:52,540 --> 01:03:56,613
E um rolo de arame para fazer minhas 
armadilhas.

519
01:04:01,940 --> 01:04:03,640
Isso vai levar alguns minutos.

520
01:04:05,898 --> 01:04:09,063
Por que não vai descansar lá na 
frente?

521
01:04:14,896 --> 01:04:16,646
Acho que vou fazer isso.

522
01:05:01,200 --> 01:05:02,613
Vejo que tem uma mulher.

523
01:05:06,650 --> 01:05:07,963
Ela ficou presa aqui.

524
01:05:10,500 --> 01:05:13,150
Ela só está esperando até a 
próxima etapa passar.

525
01:05:15,640 --> 01:05:19,878
Antes da guerra eu passei algum tempo

526
01:05:19,880 --> 01:05:21,807
no território wyoming.

527
01:05:24,412 --> 01:05:26,408
Nunca estive no oeste.

528
01:05:26,410 --> 01:05:27,383
O Comanche,

529
01:05:30,020 --> 01:05:32,093
eles atacam os Cheyenne e Sioux.

530
01:05:35,920 --> 01:05:36,823
Mate seus bravos,

531
01:05:40,551 --> 01:05:42,603
tomar suas rajadas,

532
01:05:44,410 --> 01:05:45,513
amarrá-los,

533
01:05:47,741 --> 01:05:49,383
trabalhem até serem mansos,

534
01:05:52,100 --> 01:05:53,873
usá-los para escravos,

535
01:05:54,875 --> 01:05:57,233
converter para mais bravos Comanche.

536
01:05:58,800 --> 01:06:01,311
Parece um lugar selvagem.

537
01:06:01,313 --> 01:06:04,043
É bom ter uma mulher por perto, não 
é?

538
01:06:05,930 --> 01:06:07,761
Sim, mas ela...

539
01:06:07,763 --> 01:06:10,317
- Conheço um prisioneiro quando vejo 
um.

540
01:06:17,847 --> 01:06:20,847
Vou para as colinas amanhã.

541
01:06:23,320 --> 01:06:24,553
Vá embora o inverno todo.

542
01:06:29,322 --> 01:06:30,989
Eu poderia usar uma mulher.

543
01:06:33,461 --> 01:06:37,373
Recebi 50 dólares em ouro por vender 
minhas peles.

544
01:06:39,290 --> 01:06:41,913
O ouro é inútil nas colinas.

545
01:06:43,227 --> 01:06:44,733
Melhor se fosse levado.

546
01:06:46,070 --> 01:06:46,903
Mas uma mulher.

547
01:06:49,040 --> 01:06:50,413
Eu poderia usar uma mulher.

548
01:06:56,190 --> 01:06:57,753
Ela é uma situação.

549
01:07:02,910 --> 01:07:05,303
Eu tinha intenções carnal, mas,

550
01:07:07,280 --> 01:07:11,503
Ela não foi tão disposta.

551
01:07:17,072 --> 01:07:19,683
E ela sabe coisas que não pode 
contar.

552
01:07:21,670 --> 01:07:24,833
Ela não vai sair comigo na primavera.

553
01:07:33,471 --> 01:07:36,221
Eu armei acampamento, só para cima 
na trilha.

554
01:07:37,092 --> 01:07:38,803
Volte ao amanhecer.

555
01:08:06,000 --> 01:08:07,153
Você não pode fazer isso.

556
01:08:07,997 --> 01:08:09,863
Posso fazer o que quiser.

557
01:08:10,737 --> 01:08:13,197
Você não pode nem olhar para mim, 
não é?

558
01:08:16,756 --> 01:08:18,492
Você tem que entender.

559
01:08:20,307 --> 01:08:22,402
Não sei o que mais posso fazer.

560
01:08:23,811 --> 01:08:26,167
Você disse que isso não é quem 
você é.

561
01:08:26,169 --> 01:08:27,343
Isso também foi mentira?

562
01:08:30,030 --> 01:08:30,883
Desculpa.

563
01:08:34,030 --> 01:08:36,072
Estou preso aqui com você.

564
01:08:38,760 --> 01:08:42,142
Se você não fosse uma vadia do 
diabo, eu teria uma escolha,

565
01:08:42,144 --> 01:08:43,937
mas eu não vejo um.

566
01:08:45,057 --> 01:08:48,533
Se me fazer sair para ser o culpado 
te dá conforto,

567
01:08:49,400 --> 01:08:50,773
não muito que eu possa fazer 
qualquer um.

568
01:08:52,527 --> 01:08:54,893
Mas você sabe qual é a verdade, 
não sabe?

569
01:09:22,760 --> 01:09:27,010
Pensar nisso não vai fazer você 
dormir mais fácil.

570
01:09:32,080 --> 01:09:33,230
Eu sei que você pode me ouvir.

571
01:09:47,853 --> 01:09:50,081
Por mais que eu odeie olhar para 
você,

572
01:09:50,083 --> 01:09:52,193
Tenho mais medo de ir embora com ele.

573
01:10:13,500 --> 01:10:15,173
Se eu me entregar a você,

574
01:10:24,700 --> 01:10:26,553
se eu ceder aos seus desejos,

575
01:10:28,490 --> 01:10:29,790
Você não vai me mandar embora?

576
01:10:47,278 --> 01:10:49,278
Eu também não tenho escolha.

577
01:11:20,580 --> 01:11:21,412
Manhã.

578
01:11:22,790 --> 01:11:25,402
Você não está mentindo nenhum bom 
filho da mãe.

579
01:11:33,429 --> 01:11:35,728
Você a amarrou lá embaixo?

580
01:11:35,730 --> 01:11:36,562
Sim.

581
01:11:37,400 --> 01:11:38,232
Ela está amarrada.

582
01:11:39,228 --> 01:11:40,145
Tonta.

583
01:11:42,470 --> 01:11:44,120
Você vai ter o seu um dia.

584
01:11:45,290 --> 01:11:46,123
Talvez.

585
01:11:56,210 --> 01:11:58,778
Voltarei por aqui, Cam.

586
01:11:58,780 --> 01:12:00,948
Não há muita chance disso.

587
01:12:00,950 --> 01:12:01,783
Você vai ver.

588
01:12:05,562 --> 01:12:07,997
Acalme-se lá atrás, mulher.

589
01:12:07,999 --> 01:12:12,082
Você será jogado sobre a sela como 
um saco de areia.

590
01:12:13,652 --> 01:12:15,509
Eu também não tive escolha.

591
01:15:05,970 --> 01:15:06,803
Menino.

592
01:15:08,160 --> 01:15:09,833
Estou feliz por finalmente vê-lo.

593
01:15:12,669 --> 01:15:13,757
Me?

594
01:15:13,759 --> 01:15:15,113
Você é o Sr. Talcutt?

595
01:15:16,300 --> 01:15:17,873
As pessoas me chamam de Cam.

596
01:15:18,919 --> 01:15:22,783
Cara, eu só não sou o homem que eu 
já fui.

597
01:15:23,910 --> 01:15:24,743
Isso é certo.

598
01:15:30,110 --> 01:15:31,283
Sou Patrick Cole.

599
01:15:32,330 --> 01:15:33,163
Ao seu serviço.

600
01:15:37,935 --> 01:15:40,232
Vamos para dentro, Sr. Cole.

601
01:15:41,850 --> 01:15:43,358
Você precisa de suprimentos?

602
01:15:43,360 --> 01:15:44,323
Não, senhor, não.

603
01:15:44,325 --> 01:15:46,203
Mas espero que sim.

604
01:15:50,037 --> 01:15:51,448
Eu não vejo como você conseguiu

605
01:15:51,450 --> 01:15:53,757
ficar no negócio aqui fora por tanto 
tempo.

606
01:15:53,759 --> 01:15:54,693
Sem frete.

607
01:15:58,210 --> 01:16:01,924
Bem, eu não tive nenhuma companhia 
humana estável

608
01:16:01,926 --> 01:16:04,183
em alguns meses agora.

609
01:16:05,526 --> 01:16:07,667
Perdi meu maldito...

610
01:16:07,669 --> 01:16:10,167
Perdi minha companhia de cargas há 
cerca de dois anos.

611
01:16:10,169 --> 01:16:11,001
Eu sei.

612
01:16:11,003 --> 01:16:13,592
Comprei esta rota do Wilson.

613
01:16:13,594 --> 01:16:16,833
E bem, eu estou procurando começar a 
transportar novamente.

614
01:16:19,669 --> 01:16:23,038
Bem, isso é sobre a mais maldita 
maldita maldita boa notícia

615
01:16:23,040 --> 01:16:25,140
que eu ouvi em um longo maldito tempo.

616
01:16:26,341 --> 01:16:29,230
Tenho minha lista de pedidos de 
suprimentos bem aqui.

617
01:16:29,232 --> 01:16:31,888
Bem, eu vou fazer o meu caminho para 
baixo algumas das linhas.

618
01:16:31,890 --> 01:16:33,890
Vamos ver o que eu posso configurar 
para agendar.

619
01:16:37,000 --> 01:16:39,988
Esta é a última da minha última 
garrafa,

620
01:16:39,990 --> 01:16:41,943
então vamos comemorar.

621
01:16:43,783 --> 01:16:46,293
Comprei quatro corridas em Little 
Rock, sabe.

622
01:16:48,339 --> 01:16:50,358
E eu quase não vim tão longe.

623
01:16:50,360 --> 01:16:52,858
Achei que já estaria fechado.

624
01:16:52,860 --> 01:16:53,713
Ainda está aqui.

625
01:16:57,940 --> 01:17:01,868
Diga-me, como você conseguiu ficar 
aqui fora

626
01:17:01,870 --> 01:17:02,763
sem frete?

627
01:17:05,130 --> 01:17:08,801
Bem, os cavaleiros expressos estavam 
vindo

628
01:17:08,803 --> 01:17:10,443
até cerca de dois meses atrás.

629
01:17:12,614 --> 01:17:17,614
E então, bem, eles colocaram a 
ferrovia ao sul daqui.

630
01:17:21,058 --> 01:17:23,887
E bem, eu peguei de algumas coisas

631
01:17:25,110 --> 01:17:30,110
de alguns comerciantes e caçadores e 
colonos.

632
01:17:41,500 --> 01:17:43,433
Tive que fazer alguns sacrifícios.

633
01:17:48,190 --> 01:17:49,023
Como você pode ver,

634
01:17:52,214 --> 01:17:53,743
Estou no fim da minha corda.

635
01:17:59,070 --> 01:18:01,525
Estou muito feliz por você estar 
aqui.

636
01:18:04,890 --> 01:18:09,383
Bem, podemos te colocar de volta em 
pouco tempo.

637
01:18:12,270 --> 01:18:13,402
Bem, tudo bem.

638
01:18:16,210 --> 01:18:20,982
Eu tenho um pouco de ouro e podemos 
fazer esse pedido agora.

639
01:18:22,910 --> 01:18:23,883
Tenho um contrato.

640
01:18:25,701 --> 01:18:27,718
E eu espero que nós podemos ter um 
par de vagões de carga

641
01:18:27,720 --> 01:18:30,863
aqui em duas semanas ou menos uma vez 
que eu voltar.

642
01:18:34,494 --> 01:18:37,243
Bem, eu sinto muito por todo o 
maldito Deus,

643
01:18:38,588 --> 01:18:40,353
mas caramba,

644
01:18:43,534 --> 01:18:46,203
Parece que as coisas estão me 
olhando.

645
01:18:49,460 --> 01:18:51,043
Finalmente, as coisas estão 
melhorndo.

646
01:18:55,370 --> 01:18:56,323
Ao seu serviço.

647
01:19:20,030 --> 01:19:21,863
Droga, está frio aqui fora.

648
01:19:24,232 --> 01:19:26,263
Entre, onde está quente.

649
01:19:37,729 --> 01:19:40,178
Você pendura seu casaco bem ali ao 
lado do meu.

650
01:19:41,550 --> 01:19:42,383
Muito grato.

651
01:19:44,720 --> 01:19:45,683
Você tem café?

652
01:19:56,259 --> 01:19:58,759
Não vi você aqui antes?

653
01:20:00,472 --> 01:20:01,535
Oh, eu me lembro agora.

654
01:20:01,537 --> 01:20:06,497
Você esteve aqui há três anos.

655
01:20:10,315 --> 01:20:12,507
Deixe-me pegar um copo limpo.

656
01:20:21,360 --> 01:20:22,193
Aqui está um.

657
01:20:27,960 --> 01:20:29,518
O que te traz por aqui?

658
01:20:29,520 --> 01:20:31,270
Estava indo para Fort Smith.

659
01:20:39,573 --> 01:20:41,528
Qual é o seu negócio?

660
01:20:41,530 --> 01:20:43,968
Às vezes, eu escotei para o 
exército.

661
01:20:43,970 --> 01:20:48,053
Vejo um soldado ou dois por aqui de 
vez em quando.

662
01:20:50,339 --> 01:20:55,339
Eu tinha um maldito pelotão aqui há 
cerca de um ano.

663
01:20:57,950 --> 01:21:01,493
Eles estavam perseguindo algum 
fora-da-lei.

664
01:21:04,535 --> 01:21:06,868
Você está explorando de novo?

665
01:21:06,870 --> 01:21:08,413
Eu estava prestes a começar de novo.

666
01:21:10,141 --> 01:21:12,213
Mas eu tenho outro emprego de caça 
de recompensas.

667
01:21:14,930 --> 01:21:16,443
Poucos colonos aparecem desaparecidos.

668
01:21:17,669 --> 01:21:18,503
Colonos?

669
01:21:21,408 --> 01:21:22,408
Droga, é isso.

670
01:21:32,105 --> 01:21:34,933
Alguns familiares não são ouvidos 
há algum tempo.

671
01:21:36,861 --> 01:21:40,877
Bem expresso parou de correr há 
algum tempo.

672
01:21:40,879 --> 01:21:43,038
Não há cartas sendo entregues agora

673
01:21:43,040 --> 01:21:45,818
exceto por aquele trem correndo para 
o sul,

674
01:21:45,820 --> 01:21:46,693
caminho para o sul.

675
01:21:50,321 --> 01:21:54,933
Sabe, eu recebo algumas pessoas vindo.

676
01:21:57,050 --> 01:22:01,152
Você sabe, geralmente seguir em 
frente assim que eles recebem um 
pouco de água.

677
01:22:03,150 --> 01:22:03,982
Eu suspeito que sim.

678
01:22:10,200 --> 01:22:13,312
Então, o que te faz pensar que eles 
vêm por aqui?

679
01:22:14,440 --> 01:22:15,490
A mulher foi capturada.

680
01:22:16,410 --> 01:22:17,402
Marido morto.

681
01:22:21,160 --> 01:22:22,133
Ela fugiu.

682
01:22:24,690 --> 01:22:25,523
Fala sério.

683
01:22:26,360 --> 01:22:27,193
Sim.

684
01:22:31,100 --> 01:22:33,118
Ela passou por muita coisa.

685
01:22:33,120 --> 01:22:35,048
Falando fora de sua cabeça.

686
01:22:35,050 --> 01:22:35,883
Falando?

687
01:22:37,919 --> 01:22:39,062
Coisas malucas.

688
01:22:41,070 --> 01:22:43,702
Disse que estava nas montanhas.

689
01:22:43,704 --> 01:22:45,482
Só Deus sabe quanto tempo.

690
01:22:48,450 --> 01:22:49,583
Aquela coitadinha.

691
01:22:52,950 --> 01:22:55,013
A lei não fazia muito sentido.

692
01:22:56,498 --> 01:22:58,478
Achei que ela tinha enlouquecido.

693
01:22:58,480 --> 01:23:00,053
Inventando tudo.

694
01:23:03,000 --> 01:23:04,150
Mas você acreditou nela.

695
01:23:06,698 --> 01:23:08,943
Não prestei muita atenção nela.

696
01:23:12,006 --> 01:23:13,433
Exceto por uma coisa.

697
01:23:16,470 --> 01:23:19,603
Ela disse que estava acorrentada a 
uma parede por um feitiço,

698
01:23:21,710 --> 01:23:22,783
e depois vendido.

699
01:23:27,175 --> 01:23:29,425
Isso não fazia sentido.

700
01:23:31,220 --> 01:23:33,143
Achei que ela estava fora de sua 
cabeça.

701
01:23:39,044 --> 01:23:41,503
Então me lembrei deste lugar.

702
01:23:48,339 --> 01:23:51,753
Você é o caçador de recompensas 
mais idiota que já vi.

703
01:23:54,380 --> 01:23:55,523
Eu descobri isso.

704
01:24:02,169 --> 01:24:05,133
Não planejo jogar armas.

705
01:24:09,270 --> 01:24:10,783
Eu só pretendo levá-lo dentro

706
01:24:12,589 --> 01:24:13,790
Eu não vou a lugar nenhum.

707
01:24:16,100 --> 01:24:18,723
Eu só tenho as coisas por aqui em 
ordem.

708
01:24:21,509 --> 01:24:24,243
Nem ninguém, nem você,

709
01:24:25,318 --> 01:24:27,738
não uma maldita mulher louca,

710
01:24:27,740 --> 01:24:29,089
Vou tirá-lo de mim.

711
01:24:32,530 --> 01:24:35,013
Sabe, está frio lá fora.

712
01:24:37,542 --> 01:24:40,732
Não vou ter que cavar um buraco por 
alguns dias.

713
01:24:50,780 --> 01:24:51,613
É você, não é?

714
01:24:55,046 --> 01:24:56,213
Você voltou.

715
01:25:09,290 --> 01:25:10,723
Desculpe ter duvidado de você.

716
01:25:13,518 --> 01:25:15,473
Esperava que pudéssemos ad levá-lo.

717
01:25:21,459 --> 01:25:24,409
Como se diz a uma criança que a mãe 
deles matou o pai?

718
01:25:43,450 --> 01:25:44,613
Tem certeza disso?

719
01:25:46,350 --> 01:25:48,450
Sim, não posso dar outra volta tão 
cedo.

720
01:25:54,100 --> 01:25:55,200
Mantenha isso à mão.

721
01:25:57,370 --> 01:25:59,628
Tenha cuidado lá fora.

722
01:25:59,630 --> 01:26:01,888
As chances são de que o juiz vai 
emitir uma recompensa

723
01:26:01,890 --> 01:26:03,530
naquele caçador.

724
01:26:03,532 --> 01:26:05,669
Eu não me preocuparia com isso.

725
01:26:07,100 --> 01:26:08,503
É uma longa história.

726
01:26:09,919 --> 01:26:12,313
Talvez você possa me dizer um dia.

727
01:26:12,315 --> 01:26:13,643
Talvez eu possa.

728
01:26:14,890 --> 01:26:19,518
Assim que eu levá-lo para o 
marechal, explicar tudo,

729
01:26:19,520 --> 01:26:20,353
Eu vou voltar.

730
01:26:28,980 --> 01:26:31,780
Até lá, terei uma boa mente sobre o 
que vou fazer.

731
01:26:34,503 --> 01:26:39,128
Sabe, por todos os direitos este 
lugar deveria ser da criança.

732
01:26:39,130 --> 01:26:41,180
Acho que não pensei tanto nisso.

733
01:26:42,570 --> 01:26:44,470
Você pode querer escolher um novo 
nome.

734
01:26:45,720 --> 01:26:48,163
Acho que posso chamá-lo de Travessia 
do Bastardo.

735
01:27:28,277 --> 01:27:31,477
Não achou que deixaríamos você 
pendurado, achou?

736
01:27:38,941 --> 01:27:42,998
Se você me levar a uma cidade, eu 
poderia fazer valer a pena.

737
01:27:43,000 --> 01:27:43,900
Eu te disse,

738
01:27:44,796 --> 01:27:46,873
Não vamos a lugar nenhum.

739
01:27:47,950 --> 01:27:49,087
Você não está em apuros.

740
01:27:49,089 --> 01:27:51,066
Você pode me deixar ir.

741
01:27:51,068 --> 01:27:53,223
Eu posso, mas não sou.

742
01:27:54,378 --> 01:27:55,482
Então aceite.

743
01:28:11,190 --> 01:28:13,443
Não espero jogar por um feitiço.

744
01:28:15,141 --> 01:28:16,793
A puta me deu uma infecção.

745
01:28:18,300 --> 01:28:20,087
Ver osso.

746
01:28:20,089 --> 01:28:21,853
Ele me deu um hot rod legal.

747
01:28:23,570 --> 01:28:26,043
Com certeza é doloroso tentar me 
aliviar.

748
01:28:40,562 --> 01:28:45,480
Tenho uma cabine de linha cerca de 
cinco dias a mais no país lá.

749
01:28:47,280 --> 01:28:50,743
Quando chegarmos lá, cortarei a 
corda.

750
01:28:53,060 --> 01:28:57,303
Se chegarmos lá, você não tem para 
onde ir.

751
01:28:59,360 --> 01:29:02,232
Tente sair, você vai morrer.

752
01:29:04,210 --> 01:29:08,443
Ou minha bala ou um urso no deserto

753
01:29:08,445 --> 01:29:09,862
será o seu fim.

754
01:29:11,950 --> 01:29:13,900
A morte pode ser um alívio bem-vindo.

755
01:29:16,060 --> 01:29:17,533
A escolha será sua.

756
01:30:05,181 --> 01:30:07,518
Você deve beber o máximo de água 
que puder.

757
01:30:07,520 --> 01:30:09,173
para ajudar a se lavar.

758
01:30:18,710 --> 01:30:20,598
Estou dizendo o que é melhor para 
você.

759
01:30:20,600 --> 01:30:23,232
Beba o máximo de água que puder, 
então você tem que ir.

760
01:30:25,113 --> 01:30:26,683
Não preciso de enfermagem.

761
01:30:28,294 --> 01:30:30,083
Só estou tentando ajudar.

762
01:30:31,521 --> 01:30:34,368
Minha perna está começando a ficar 
infectada, também.

763
01:30:34,370 --> 01:30:36,220
Não serei muito bom se estiver 
aleijado.

764
01:30:41,683 --> 01:30:45,464
Eu te disse, nós chegamos à cabana,

765
01:30:45,466 --> 01:30:48,098
Vou cortar a corda.

766
01:30:48,100 --> 01:30:50,263
Outro dia ou dois e vai ser ruim.

767
01:30:52,736 --> 01:30:55,217
Eu não tenho nenhum lugar para 
correr de qualquer maneira.

768
01:31:57,746 --> 01:32:00,290
Acho que vamos acampar aqui esta 
noite.

769
01:32:13,461 --> 01:32:16,211
Preciso descansar da sela.

770
01:32:17,250 --> 01:32:19,417
Minha perna está piorando.

771
01:32:19,419 --> 01:32:20,603
Mal pode ficar em cima dele.

772
01:32:25,639 --> 01:32:28,639
Acho que já estamos longe o 
suficiente.

773
01:32:31,790 --> 01:32:33,253
Você não tem para onde ir.

774
01:33:45,509 --> 01:33:50,509
Legendas.DEV
