1
00:00:07,316 --> 00:00:12,316
Legendas.DEV

2
00:01:56,818 --> 00:01:58,118
O que eu devo a você?

3
00:01:59,252 --> 00:02:00,655
600 dólares.

4
00:02:26,313 --> 00:02:27,481
Obrigado, Sr. Baz.

5
00:02:27,515 --> 00:02:29,349
- Obrigado.
- Essa é a porta.

6
00:02:59,013 --> 00:03:02,182
Você é Jimmy? O pau privado?

7
00:03:05,653 --> 00:03:07,822
Nunca me esqueço do homem que 
arruinou meu casamento.

8
00:03:14,962 --> 00:03:16,196
Merda!

9
00:03:59,640 --> 00:04:00,775
Ah, merda!

10
00:04:02,777 --> 00:04:03,778
Que diabo?

11
00:04:04,879 --> 00:04:07,982
Ah, é melhor essa merda ser boa. 
São 7:00 da .m.

12
00:04:10,417 --> 00:04:11,586
OKEY!

13
00:04:13,721 --> 00:04:16,724
- Olá.
- Você é o detetive Jimmy Baz?

14
00:04:16,758 --> 00:04:18,325
Sim, sou eu.

15
00:04:19,026 --> 00:04:20,862
Nosso filho está desaparecido.

16
00:04:22,429 --> 00:04:24,297
Por favor, ajude-nos a encontrar 
nosso filho.

17
00:04:26,934 --> 00:04:30,938
Ah, não. ... Deixe-me vestir umas 
calças, certo?

18
00:04:30,972 --> 00:04:32,940
Por favor, entre. Entre, entre.

19
00:04:42,550 --> 00:04:44,018
OKEY. Agora, desculpe a bagunça.

20
00:04:44,051 --> 00:04:46,721
Estive trabalhando em um caso muito 
grande ontem à noite.

21
00:04:47,755 --> 00:04:49,557
Você pode encontrar nosso filho?

22
00:04:49,590 --> 00:04:52,960
... Um segundo.

23
00:04:52,994 --> 00:04:56,564
Ok, uh... Por favor, sente-se. Por 
favor.

24
00:05:03,771 --> 00:05:04,872
OKEY.

25
00:05:06,974 --> 00:05:08,943
Há quanto tempo ele está 
desaparecido?

26
00:05:08,976 --> 00:05:10,443
Quase quatro dias.

27
00:05:12,079 --> 00:05:13,848
Ok, e quantos anos ele tem?

28
00:05:14,649 --> 00:05:15,750
Vinte e dois.

29
00:05:16,784 --> 00:05:18,385
Vinte e dois.

30
00:05:18,418 --> 00:05:22,623
E é possível que ele tenha ido 
embora com um amigo ou uma namorada 
em qualquer lugar?

31
00:05:22,657 --> 00:05:26,393
Ele não teria ido embora sem nos 
dizer primeiro, sem nos ligar.

32
00:05:26,426 --> 00:05:28,830
Ele deveria ter voltado para casa 
este fim de semana,

33
00:05:28,863 --> 00:05:32,399
e quando não tivemos notícias dele, 
ligamos, mas nada.

34
00:05:34,535 --> 00:05:36,838
Por favor, Sr. Baz. A polícia não 
está fazendo nada.

35
00:05:36,871 --> 00:05:39,640
e nós... Não sabemos o que devemos 
fazer.

36
00:05:42,910 --> 00:05:44,612
Acho que não sou o cara certo para 
isso.

37
00:05:45,546 --> 00:05:48,015
Seu anúncio diz que você encontra 
pessoas.

38
00:05:48,049 --> 00:05:51,819
Eu sei, mas geralmente são as 
pessoas que devem dinheiro.

39
00:05:51,853 --> 00:05:53,588
Bem, nós vamos pagar...

40
00:05:53,621 --> 00:05:56,090
o que for preciso para ajudá-lo a 
encontrar nosso Khalid.

41
00:05:56,123 --> 00:05:59,392
Por favor, Sr. Baz. Khalid é um bom 
garoto.

42
00:05:59,426 --> 00:06:02,697
Ele não desapareceria assim sem nos 
ligar.

43
00:06:02,730 --> 00:06:05,132
Algo deve ter acontecido com ele.

44
00:06:06,734 --> 00:06:09,804
Olha, eu sinto muito. Eu... Eu 
adoraria ajudá-lo.

45
00:06:09,837 --> 00:06:12,974
Só acho que não sou a pessoa certa 
para isso.

46
00:06:13,007 --> 00:06:14,775
Acho que deveria julgar a polícia de 
novo.

47
00:06:19,614 --> 00:06:20,648
Vamos, Anna.

48
00:06:29,156 --> 00:06:30,591
Esse é o seu filho?

49
00:06:32,827 --> 00:06:33,828
Sim.

50
00:06:37,899 --> 00:06:39,867
Então você pode imaginar como seria

51
00:06:39,901 --> 00:06:41,769
para saber que seu filho está 
desaparecido.

52
00:06:47,474 --> 00:06:50,144
Esqueça, Anna. Encontraremos alguém 
melhor.

53
00:06:52,479 --> 00:06:54,015
Ok, ok.

54
00:06:56,483 --> 00:07:01,622
Deixe-me me reunir e... Eu vou até a 
sua casa.

55
00:07:02,123 --> 00:07:04,491
Avenida Kenwood, 3712.

56
00:07:05,660 --> 00:07:06,961
Obrigado, Sr. Baz.

57
00:07:13,634 --> 00:07:14,635
Foder.

58
00:07:38,526 --> 00:07:39,560
Mr. Baz.

59
00:07:43,764 --> 00:07:44,932
A polícia acabou de chegar.

60
00:07:44,966 --> 00:07:48,202
Que? Você só... Você me disse que 
eles não iriam ajudá-lo.

61
00:07:48,235 --> 00:07:50,071
Depois de persegui-los durante todo o 
fim de semana,

62
00:07:50,104 --> 00:07:51,806
eles finalmente enviou um casal 
detetives

63
00:07:51,839 --> 00:07:53,574
para derrubar um relatório.

64
00:07:54,175 --> 00:07:55,176
Por favor, entre.

65
00:07:59,146 --> 00:08:00,247
E...

66
00:08:02,783 --> 00:08:04,452
Quando foi a última vez que falou 
com seu filho?

67
00:08:06,721 --> 00:08:09,757
Quinta à noite. Ele deveria ter 
voltado para casa naquele fim de 
semana.

68
00:08:09,790 --> 00:08:11,892
Talvez ele tenha conhecido uma 
garota. ...

69
00:08:11,926 --> 00:08:13,928
Fui para Atlantic City com seus 
amigos.

70
00:08:13,961 --> 00:08:15,763
Afinal, ele está na faculdade.

71
00:08:15,796 --> 00:08:18,599
Não, ele não sairia assim sem nos 
ligar.

72
00:08:19,834 --> 00:08:21,302
Falamos com ele todas as noites.

73
00:08:21,335 --> 00:08:23,304
Tentamos ligar naquele fim de semana.

74
00:08:23,337 --> 00:08:25,840
e foi direto para a caixa postal.

75
00:08:25,873 --> 00:08:29,710
Ontem à noite fomos ao dormitório e 
falamos com o colega de quarto dele.

76
00:08:29,744 --> 00:08:32,179
E ele disse que não tinha estado em 
casa o fim de semana todo.

77
00:08:33,714 --> 00:08:35,082
Não é ele.

78
00:08:35,116 --> 00:08:37,852
Ele não desapareceria assim.

79
00:08:38,586 --> 00:08:40,521
Bem, legalmente, ele é um adulto.

80
00:08:41,088 --> 00:08:42,323
O que isso importa?

81
00:08:42,356 --> 00:08:43,591
Ele é livre para desaparecer onde 
quiser.

82
00:08:43,624 --> 00:08:47,661
Vamos, Alves. O garoto está 
desaparecido há mais de 72 horas.

83
00:08:47,695 --> 00:08:49,130
Quem é esse cara? Você o conhece?

84
00:08:49,530 --> 00:08:51,098
Olá, Jimmy.

85
00:08:51,132 --> 00:08:53,667
Jimmy Baz. Eu represento...

86
00:08:53,701 --> 00:08:55,102
Os Turner.

87
00:08:55,136 --> 00:08:58,806
Eu represento os Turners. Eles me 
contrataram como detetive particular.

88
00:09:00,041 --> 00:09:02,143
Não achei que pegaria um caso como 
esse.

89
00:09:02,176 --> 00:09:04,078
Bem, eu fiz.

90
00:09:04,111 --> 00:09:05,946
Agora, vocês dois vão sair de suas 
bundas

91
00:09:05,980 --> 00:09:07,681
e ajudá-los a encontrar seu filho?

92
00:09:07,715 --> 00:09:09,917
O garoto tem 22 anos.

93
00:09:09,950 --> 00:09:12,787
Não podemos ir à procura de todos 
os universitários.

94
00:09:12,820 --> 00:09:14,155
que sai para festejar no fim de 
semana.

95
00:09:14,188 --> 00:09:16,090
Olha, nós te dissemos.

96
00:09:16,624 --> 00:09:17,958
Ele não faria isso.

97
00:09:20,327 --> 00:09:23,631
Vamos, Alves. E se esse garoto 
estiver realmente desaparecido?

98
00:09:24,999 --> 00:09:26,734
O mínimo que você pode fazer é 
colocar um alerta.

99
00:09:28,836 --> 00:09:31,005
Ok, Jimmy. Vamos dar uma olhada.

100
00:09:32,239 --> 00:09:33,808
- Vamos, Amir.
- Vamos.

101
00:09:33,841 --> 00:09:35,142
Tudo bem se nos apegarmos a esta foto?

102
00:09:48,189 --> 00:09:49,623
Você vai nos ajudar?

103
00:09:57,231 --> 00:09:58,866
Odeio fazer essa pergunta, mas...

104
00:10:00,201 --> 00:10:02,203
Vocês não são os pais biológicos 
dele, são?

105
00:10:03,170 --> 00:10:04,705
Não, não estamos.

106
00:10:06,073 --> 00:10:08,375
Nós o adotamos há dez anos.

107
00:10:08,409 --> 00:10:11,078
Ele tinha 12 anos, um refugiado 
afegão.

108
00:10:13,981 --> 00:10:17,685
Qualquer chance de que ele estendeu a 
mão para seus pais,

109
00:10:17,718 --> 00:10:19,620
ou seus pais estendeu a mão para ele?

110
00:10:22,723 --> 00:10:24,058
Eles estão mortos.

111
00:10:24,091 --> 00:10:27,928
Ele não vai nos dizer muito além de 
perder os pais na guerra.

112
00:10:30,731 --> 00:10:31,832
Posso ver o quarto dele?

113
00:10:41,008 --> 00:10:42,109
Ele era um bom garoto.

114
00:10:42,810 --> 00:10:44,979
Sempre mantive um quarto muito 
arrumado.

115
00:10:46,480 --> 00:10:48,415
Ele era um estudante hétero.

116
00:11:03,364 --> 00:11:06,033
Ele ganhou o primeiro lugar em uma 
feira de ciências no ensino médio.

117
00:11:20,481 --> 00:11:23,784
Um Alcorão. Ele é muçulmano.

118
00:11:23,817 --> 00:11:27,922
Queríamos que ele praticasse 
qualquer religião em que acreditasse.

119
00:11:38,799 --> 00:11:43,070
Ele frequentou a mesquita ou alguma 
atividade depois da escola?

120
00:11:43,103 --> 00:11:44,838
Não que saibamos.

121
00:11:44,872 --> 00:11:46,340
Ele ficou sozinho a maior parte do 
tempo.

122
00:11:48,142 --> 00:11:50,811
Algum amigo? Alguém com quem ele 
passou algum tempo?

123
00:11:54,215 --> 00:11:55,349
Ele era um garoto tímido.

124
00:11:59,186 --> 00:12:01,755
Então, a última pessoa a realmente 
ver Khalid

125
00:12:01,789 --> 00:12:03,157
Era seu colega de quarto?

126
00:12:04,325 --> 00:12:05,326
Sim.

127
00:12:06,827 --> 00:12:08,195
E onde ele mora?

128
00:12:34,154 --> 00:12:36,824
Estou fazendo tudo que posso. A conta 
é sua. Você não pode...

129
00:12:37,659 --> 00:12:39,793
E aí, cara? Em que é que posso 
ajudar?

130
00:12:39,827 --> 00:12:41,295
Khalid mora aqui?

131
00:12:41,328 --> 00:12:43,130
Ah, sim.

132
00:12:43,163 --> 00:12:45,533
Fui contratado pelos pais dele para 
encontrá-lo.

133
00:12:47,001 --> 00:12:48,802
Que? Ele ainda não apareceu?

134
00:12:48,836 --> 00:12:49,837
Mmm-mmm.

135
00:12:50,572 --> 00:12:51,839
Posso entrar?

136
00:12:51,872 --> 00:12:54,375
Ah, sim, cara. Sim, vamos lá.

137
00:12:54,408 --> 00:12:56,410
Tudo bem, tempo, pessoal. Tenho 
alguém na porta.

138
00:12:58,012 --> 00:12:59,179
Ok, senhoras e senhores.

139
00:12:59,213 --> 00:13:01,115
Olha, Amanda, você sempre discutiu 
comigo sobre isso.

140
00:13:01,148 --> 00:13:02,950
Não é tão sério. Eu entendo...

141
00:13:08,355 --> 00:13:10,257
Então, quando foi a última vez que 
viu Khalid?

142
00:13:11,325 --> 00:13:13,460
Acho que foi na quinta-feira.

143
00:13:13,494 --> 00:13:15,362
Eu o vi de manhã antes da aula.

144
00:13:15,396 --> 00:13:19,500
Ele disse alguma coisa que iria a 
algum lugar este fim de semana?

145
00:13:19,534 --> 00:13:21,536
Quero dizer, ele geralmente vai para 
a casa de seus pais

146
00:13:21,569 --> 00:13:24,138
e ele os ajuda com o negócio da 
família ou algo assim.

147
00:13:24,171 --> 00:13:26,373
Ele tem amigos, tipo, lugares que vai?

148
00:13:26,407 --> 00:13:28,142
Em algum lugar que ele andasse no 
normal?

149
00:13:29,176 --> 00:13:30,477
Olha, cara, eu...

150
00:13:30,512 --> 00:13:33,347
Nunca o vi saindo com ninguém na 
escola.

151
00:13:33,380 --> 00:13:35,149
Quando você está estudando 
farmacologia, você sabe,

152
00:13:35,182 --> 00:13:38,152
Geralmente é muito difícil com os 
cursos, então...

153
00:13:38,185 --> 00:13:39,219
Ele normalmente estuda o tempo todo.

154
00:13:41,088 --> 00:13:42,956
Você sabe, além de estudar na 
biblioteca, no entanto,

155
00:13:42,990 --> 00:13:46,160
Acho que ele... Acho que ele estuda 
nesse salão de narguilé.

156
00:13:47,461 --> 00:13:50,130
Sala de Narguilé? Sabe qual? Onde?

157
00:13:50,164 --> 00:13:53,033
Não, cara... Um...

158
00:13:53,067 --> 00:13:55,235
Mas está no Clinton. Acho que está 
em Clinton.

159
00:13:55,269 --> 00:13:57,004
- Clinton?
- Sim.

160
00:13:57,037 --> 00:13:58,439
Então... Isso é tudo que eu tenho, 
cara.

161
00:14:01,208 --> 00:14:03,344
Posso ver o quarto dele?

162
00:14:03,377 --> 00:14:06,313
Ah, sim, sim, sim. É bem aqui 
atrás. Eu vou te mostrar.

163
00:14:07,649 --> 00:14:10,284
Ele normalmente é bem limpo. Muito 
limpo.

164
00:14:10,317 --> 00:14:11,352
Mantém tudo limpo.

165
00:14:14,254 --> 00:14:16,558
- Vou deixar você fazer isso.
- OKEY. OKEY.

166
00:15:38,205 --> 00:15:41,275
Parece que ele fez as malas para sair 
por muito tempo.

167
00:15:42,376 --> 00:15:44,546
Acho que sim. Eu não sei.

168
00:15:45,580 --> 00:15:47,549
Pode me fazer um favor?

169
00:15:47,582 --> 00:15:50,384
Me ligue se tiver notícias dele ou 
vê-lo.

170
00:15:51,786 --> 00:15:52,986
Certeza.

171
00:15:54,254 --> 00:15:55,389
Espero que o encontre.

172
00:16:32,560 --> 00:16:33,561
Ei.

173
00:16:34,294 --> 00:16:35,295
Em que é que posso ajudar?

174
00:16:36,430 --> 00:16:37,431
Sim.

175
00:16:38,833 --> 00:16:40,067
Sabe quem é esse garoto?

176
00:17:00,354 --> 00:17:01,689
Eu não sou a polícia.

177
00:17:01,723 --> 00:17:04,759
Sou um detetive particular contratado 
pela família para encontrar Khalid.

178
00:17:05,560 --> 00:17:07,127
Ele está desaparecido desde 
quinta-feira.

179
00:17:11,198 --> 00:17:12,299
Claro, eu conheço Khalid.

180
00:17:13,535 --> 00:17:15,102
Ele sempre vem aqui para estudar.

181
00:17:17,772 --> 00:17:19,439
Quando foi a última vez que viu 
Khalid?

182
00:17:20,775 --> 00:17:22,309
Ele esteve aqui quarta à noite.

183
00:17:24,344 --> 00:17:25,680
Ele estava sozinho?

184
00:17:27,247 --> 00:17:29,349
Ele está sempre sozinho.

185
00:17:29,383 --> 00:17:32,587
Ele vem aqui, senta perto da janela e 
estuda calmamente,

186
00:17:32,620 --> 00:17:34,589
fuma narguilé e bebe chá de menta.

187
00:17:36,423 --> 00:17:40,127
Havia algo incomum ou estranho no 
comportamento dele naquela noite?

188
00:17:43,263 --> 00:17:45,633
Pensando bem, ele fugiu com pressa.

189
00:17:45,667 --> 00:17:48,268
Eu estava no bar, preparando um 
narguilé para um cliente.

190
00:17:48,302 --> 00:17:51,539
Quando olhei para cima, vi Khalid 
sair correndo pela porta.

191
00:17:51,573 --> 00:17:52,840
E ele deixou o dinheiro na mesa.

192
00:17:53,841 --> 00:17:55,610
E isso é estranho porque?

193
00:17:56,476 --> 00:17:59,781
Porque Khalid é um jovem muito 
educado.

194
00:17:59,814 --> 00:18:03,551
Ele sempre pede um cheque e me deseja 
uma boa noite.

195
00:18:03,585 --> 00:18:05,452
Achei que ele tinha perdido a noção 
do tempo.

196
00:18:05,485 --> 00:18:07,187
e precisava sair com pressa.

197
00:18:09,557 --> 00:18:12,192
Ou ele estava fugindo de alguém?

198
00:18:12,225 --> 00:18:15,329
Eu não saberia dizer. Mas não 
consigo imaginar por quê.

199
00:18:17,532 --> 00:18:19,801
Há mais alguma coisa que possa me 
dizer sobre Khalid?

200
00:18:22,870 --> 00:18:24,204
Gostaria de poder ajudá-lo mais.

201
00:18:26,273 --> 00:18:27,542
Sabia que ele era do Afeganistão?

202
00:18:32,547 --> 00:18:33,648
Já tentou o narguilé antes?

203
00:18:35,449 --> 00:18:37,552
Não, não, prefiro a coisa real.

204
00:18:38,686 --> 00:18:40,788
Aqui. Vem, vamos lá. Compartilhe um 
comigo.

205
00:18:52,533 --> 00:18:53,868
Ele nunca me disse, mas eu sabia.

206
00:18:55,570 --> 00:18:58,573
- Como você sabia?
- Porque eu posso dizer esse olhar.

207
00:18:58,606 --> 00:19:02,275
O olhar para uma pessoa quando ela 
vem de um lugar do inferno.

208
00:19:02,309 --> 00:19:05,713
E a guerra no Afeganistão fez de 
todo o país um lugar para o inferno.

209
00:19:06,681 --> 00:19:08,215
Sou do Afeganistão.

210
00:19:08,248 --> 00:19:09,717
E quando o Talibã entrou,

211
00:19:09,751 --> 00:19:12,587
Eu fui um dos primeiros a se juntar 
ao exército com os americanos

212
00:19:12,620 --> 00:19:14,689
para lutar contra o Talibã.

213
00:19:14,722 --> 00:19:17,357
E para a maioria de nós que lutou 
com os americanos,

214
00:19:17,391 --> 00:19:19,259
nos foi dado um asilo especial

215
00:19:19,292 --> 00:19:21,529
e foi assim que cheguei a este país.

216
00:19:21,562 --> 00:19:25,800
Felizmente para mim, saí antes que 
as coisas piorem.

217
00:19:25,833 --> 00:19:27,869
Meu palpite é que Khalid não teve 
tanta sorte.

218
00:19:28,836 --> 00:19:32,774
No entanto, ele vinha aqui toda 
semana,

219
00:19:32,807 --> 00:19:35,810
Acho que, para ter algum tipo de 
conexão com suas raízes.

220
00:19:38,579 --> 00:19:39,580
Obrigado.

221
00:19:40,480 --> 00:19:42,282
Esse é o meu cartão.

222
00:19:42,315 --> 00:19:43,851
Você vai me ligar se ouvir alguma 
coisa

223
00:19:43,885 --> 00:19:46,154
ou se pensar em mais alguma coisa, Sr.

224
00:19:46,554 --> 00:19:47,622
Abdul Nafi.

225
00:19:48,990 --> 00:19:50,223
Obrigado, Abdul.

226
00:20:16,984 --> 00:20:18,385
Olá?

227
00:20:18,418 --> 00:20:20,822
<i>Jimmy, é o Richard.</i>

228
00:20:20,855 --> 00:20:22,489
<i>Eu tenho algo aqui que você pode 
querer ver.</i>

229
00:20:23,725 --> 00:20:24,826
É khalid?

230
00:20:24,859 --> 00:20:26,894
<i>Não, mas pode estar relacionado 
com ele.</i>

231
00:20:27,895 --> 00:20:29,997
Ok, me mande o endereço. Já estou 
mesmo.

232
00:20:34,635 --> 00:20:36,369
<i>Recebemos a chamada há pouco 
tempo.</i>

233
00:20:36,403 --> 00:20:38,740
Um pescador se deparou com a cena.

234
00:20:38,773 --> 00:20:42,309
Parece que o corpo está lá desde 
antes do fim de semana.

235
00:20:42,342 --> 00:20:44,645
O caminhão de comida do cara foi 
encontrado lá em cima, embalado e 
engatado.

236
00:20:44,679 --> 00:20:45,980
Parecia que ele tinha acabado por 
hoje.

237
00:20:50,383 --> 00:20:51,519
Jesus Cristo, Alves!

238
00:20:52,754 --> 00:20:53,855
Alguém fez um número sobre ele.

239
00:20:54,989 --> 00:20:56,624
O nome dele é Mansour Shiek.

240
00:20:57,525 --> 00:20:58,860
Afegão.

241
00:20:58,893 --> 00:21:00,360
Veio aqui há oito anos.

242
00:21:01,062 --> 00:21:02,362
Vê aonde vou com isso?

243
00:21:03,898 --> 00:21:05,099
Não eu não.

244
00:21:05,133 --> 00:21:08,503
Aquele garoto desaparecido, Khalid, 
desapareceu na mesma época.

245
00:21:08,536 --> 00:21:10,571
E assim como nossa vítima, ele é 
muçulmano.

246
00:21:13,040 --> 00:21:14,709
Talvez quem fez isso tenha chegado ao 
garoto.

247
00:21:15,643 --> 00:21:16,711
Achei que deveria saber.

248
00:21:19,714 --> 00:21:21,414
Alguém viu alguma coisa?

249
00:21:21,448 --> 00:21:22,917
Ainda não. Eles ainda estão 
procurando.

250
00:21:27,855 --> 00:21:30,691
"Ele, mas dá-lhes descanso

251
00:21:30,725 --> 00:21:35,328
"contra um dia em que os olhos 
olharão fixamente horrorizado."

252
00:21:36,864 --> 00:21:38,733
Wha... Que... O que ele está dizendo?

253
00:21:40,367 --> 00:21:41,702
Quem sabe?

254
00:21:41,736 --> 00:21:44,539
Mas um muçulmano morto e outro 
desaparecem dias de diferença...

255
00:21:45,673 --> 00:21:47,440
Acho que temos um assassino 
muçulmano.

256
00:21:54,615 --> 00:21:55,650
Deixe-me ver isso.

257
00:22:04,625 --> 00:22:07,595
Nenhum trauma na cabeça, ou 
escoriações.

258
00:22:07,628 --> 00:22:09,063
Sem ligaduras nos pulsos.

259
00:22:09,096 --> 00:22:11,098
Não consigo encontrar impressões 
digitais.

260
00:22:15,503 --> 00:22:17,872
Ele tem uma perfuração no pescoço.

261
00:22:17,905 --> 00:22:21,509
O pobre coitado tinha os olhos na 
cabeça.

262
00:22:21,542 --> 00:22:23,744
- O que ele está fazendo aqui?
- Eu liguei para ele.

263
00:22:23,778 --> 00:22:26,080
Esta é uma cena de crime, Richard. 
Ele não pode estar aqui.

264
00:22:26,113 --> 00:22:28,115
Olha, eu sei.

265
00:22:28,149 --> 00:22:30,651
Só achei que isso tinha algo a ver 
com o caso dele.

266
00:22:30,685 --> 00:22:32,753
Além disso, ele é um detetive de 
primeira.

267
00:22:33,621 --> 00:22:35,756
Precisamos de um cara como esse do 
nosso lado.

268
00:22:37,158 --> 00:22:38,826
E se o Capitão vier aqui?

269
00:22:38,860 --> 00:22:40,728
Isso será nossos dois na linha.

270
00:22:41,996 --> 00:22:43,030
Tire-o daqui.

271
00:22:46,567 --> 00:22:47,902
Acho que é melhor eu sair daqui.

272
00:22:47,935 --> 00:22:48,970
Eu vou aaá-lo até a saída.

273
00:22:50,872 --> 00:22:53,140
Eu vou deixar você saber o que nós 
temos da autópsia.

274
00:22:53,174 --> 00:22:54,407
Obrigado, Alves.

275
00:22:56,143 --> 00:22:58,713
Jimmy, quero que saiba...

276
00:23:01,015 --> 00:23:02,717
Fizemos tudo o que pudemos para 
tentar encontrá-lo.

277
00:23:07,487 --> 00:23:08,488
Talvez.

278
00:23:11,792 --> 00:23:13,127
Fizemos tudo o que pudemos, Jimmy.

279
00:24:49,690 --> 00:24:51,892
O que está acontecendo? O que está 
acontecendo?

280
00:24:52,727 --> 00:24:54,195
Iman? Iman?

281
00:24:57,999 --> 00:24:59,000
Iman?

282
00:25:02,837 --> 00:25:04,939
É você, não é?

283
00:25:04,972 --> 00:25:07,641
Não, não, não, não. Por favor, 
por favor. A culpa não foi minha.

284
00:25:09,310 --> 00:25:11,779
Pedi perdão a Alá.

285
00:25:11,812 --> 00:25:13,948
Não, por favor, não. Me perdoe, por 
favor!

286
00:25:30,831 --> 00:25:31,832
Olá?

287
00:25:32,299 --> 00:25:34,635
Baz, sou eu.

288
00:25:35,302 --> 00:25:37,004
Houve outro homicídio.

289
00:25:38,773 --> 00:25:40,741
Onde você está? Já estou mesmo.

290
00:25:41,308 --> 00:25:42,843
Não posso fazer isso, Jimmy.

291
00:25:43,344 --> 00:25:45,179
Isso acabou de se real.

292
00:25:45,212 --> 00:25:47,048
A imprensa está em cima dele.

293
00:25:47,081 --> 00:25:49,784
Estão chamando-o de Assassino 
Muçulmano.

294
00:25:49,817 --> 00:25:52,887
Encontre-me em 30 em um restaurante 
em Brentford e Castle.

295
00:25:54,822 --> 00:25:55,990
Tenho algumas informações.

296
00:25:57,758 --> 00:25:58,759
OKEY.

297
00:26:02,930 --> 00:26:06,000
<i>A polícia foi notificada de um 
homicídio esta manhã.</i>

298
00:26:06,033 --> 00:26:08,669
<i>A vítima é Sameer Ashan, 52 
anos.</i>

299
00:26:08,702 --> 00:26:10,704
<i>e um membro valioso da 
comunidade.</i>

300
00:26:10,738 --> 00:26:13,808
<i>Fontes dizem que ele é a segunda 
pessoa muçulmana a ser morta</i>

301
00:26:13,841 --> 00:26:17,378
<i>no decorrer de vários dias, e um 
jovem muçulmano está 
desaparecido,</i>

302
00:26:17,411 --> 00:26:18,946
- <i>e pode ser a terceira 
vítima.</i>
- Merda!

303
00:26:22,116 --> 00:26:24,185
Sr. Baz, é verdade?

304
00:26:24,218 --> 00:26:26,020
- Khalid está morto?
- Não, não sabemos disso.

305
00:26:26,053 --> 00:26:27,755
Está em todos os noticiários. Eles 
estão dizendo que

306
00:26:27,788 --> 00:26:30,057
A polícia acha que Khalid é uma das 
vítimas.

307
00:26:30,091 --> 00:26:32,159
Ouça, eu não sei como ele foi lá 
fora, ok?

308
00:26:32,193 --> 00:26:35,196
Mas o fato de não terem encontrado 
Khalid é uma coisa boa, certo?

309
00:26:35,229 --> 00:26:37,832
Agora, ouça, você tem todo o estado 
de Nova Jersey agora procurando por 
ele,

310
00:26:37,865 --> 00:26:39,166
Porque este caso acabou de ficar 
elevado.

311
00:26:39,200 --> 00:26:42,036
Estou indo agora para conhecer o 
Detetive Alves.

312
00:26:42,069 --> 00:26:44,271
OKEY? Escute. As coisas vão ficar 
bem.

313
00:26:44,305 --> 00:26:45,906
Vamos encontrar Khalid, certo?

314
00:26:45,940 --> 00:26:48,175
Encontrarei Khalid. OKEY? Eu vou 
encontrá-lo.

315
00:26:57,418 --> 00:26:58,652
Ei.

316
00:27:03,390 --> 00:27:05,192
- Você quer alguma coisa?
- Sim.

317
00:27:05,226 --> 00:27:09,163
Vou tomar café, preto, e... o que 
quer que ele esteja tendo.

318
00:27:11,699 --> 00:27:14,802
Então, quem vazou sobre o segundo 
assassinato e sobre o garoto?

319
00:27:16,137 --> 00:27:18,305
Talvez tenha sido você?

320
00:27:18,339 --> 00:27:20,774
Talvez você pensou que teria mais 
olhos procurando pelo garoto 
desaparecido.

321
00:27:22,810 --> 00:27:24,211
Esse cara é sério, ou o quê?

322
00:27:24,245 --> 00:27:25,279
Vamos todos nos acalmar.

323
00:27:26,814 --> 00:27:29,683
Amir, eu te disse, Jimmy é 
confiável.

324
00:27:29,717 --> 00:27:32,119
Não entendo por que estamos perdendo 
nosso tempo.

325
00:27:32,153 --> 00:27:34,221
sentado com este caloteiro quando 
temos um assassino para encontrar.

326
00:27:34,255 --> 00:27:36,323
Chama-se cortesia profissional.

327
00:27:36,357 --> 00:27:37,892
Estamos todos tentando chegar ao 
fundo de algo.

328
00:27:37,925 --> 00:27:40,127
Isso vai além da cortesia 
profissional.

329
00:27:40,161 --> 00:27:41,596
Eu não sei o que ele tem sobre você,

330
00:27:41,630 --> 00:27:44,331
mas desde que o vimos em casa, você 
não tem agido da mesma forma.

331
00:27:46,200 --> 00:27:47,968
Vou esperar perto do carro e fazer 
algumas ligações.

332
00:27:48,002 --> 00:27:50,037
Sabe, um trabalho policial de verdade.

333
00:27:56,243 --> 00:27:57,478
O que está na bunda dele?

334
00:27:57,512 --> 00:27:59,680
Ele é um pouco áspero ao redor das 
bordas, mas ele é um bom policial.

335
00:28:01,282 --> 00:28:04,118
Olha, com tudo isso acontecendo, 
você sabe,

336
00:28:04,151 --> 00:28:06,253
seu povo sendo morto, ele está meio 
que no limite.

337
00:28:06,287 --> 00:28:08,889
Acho que pode entender isso.

338
00:28:08,923 --> 00:28:11,292
Ok, ok, o que você tem?

339
00:28:12,159 --> 00:28:13,694
O nome dele é Sameer Ashan,

340
00:28:14,428 --> 00:28:16,463
também do Afeganistão.

341
00:28:16,497 --> 00:28:19,166
Sua esposa foi até a cozinha,

342
00:28:19,200 --> 00:28:21,035
alguém veio por trás dela,

343
00:28:21,068 --> 00:28:23,103
colocou uma agulha no pescoço e ela 
desmaiou.

344
00:28:23,137 --> 00:28:25,472
Quando ela acordou, foi assim que 
encontrou o marido.

345
00:28:27,241 --> 00:28:31,278
"Não deixe sua própria mão 
contribuir para sua destruição."

346
00:28:31,312 --> 00:28:34,882
O que é isso? Bem, nós 
definitivamente temos um padrão.

347
00:28:36,217 --> 00:28:38,919
A perícia voltou com a autópsia.

348
00:28:38,953 --> 00:28:41,822
A mesma punção que Sameer tem,

349
00:28:41,855 --> 00:28:43,057
a primeira vítima também tinha.

350
00:28:43,891 --> 00:28:45,459
Brometo de vecurônio.

351
00:28:47,529 --> 00:28:49,163
Inglês, Alves.

352
00:28:49,196 --> 00:28:52,499
Brometo de vecurônio é um relaxante 
muscular.

353
00:28:52,534 --> 00:28:56,103
É usado em execuções para 
paralisar os presos.

354
00:28:56,136 --> 00:28:58,939
O negócio é o seguinte. Isso não 
te nocauteia.

355
00:28:58,973 --> 00:29:02,276
Então, este pobre coitado sentiu 
cada momento de seus olhos sendo 
arrancados.

356
00:29:04,845 --> 00:29:06,814
Quem tem acesso a coisas assim?

357
00:29:06,847 --> 00:29:09,049
Com toda a controvérsia por trás 
das execuções,

358
00:29:09,083 --> 00:29:11,252
os produtos farmacêuticos pararam de 
vendê-lo.

359
00:29:11,285 --> 00:29:14,388
Só algumas prisões e algumas 
farmácias ainda têm mais estoque.

360
00:29:14,421 --> 00:29:15,990
Meus homens estão tentando ver.

361
00:29:16,023 --> 00:29:17,458
se há algo que não foi 
contabilizado.

362
00:29:18,859 --> 00:29:21,962
Bom. Vou trabalhar nisso também.

363
00:29:21,996 --> 00:29:23,264
Então, de quem você gosta para isso?

364
00:29:25,366 --> 00:29:27,001
O nome dele é John Doyle.

365
00:29:27,034 --> 00:29:28,936
Típico supremacista branco.

366
00:29:28,969 --> 00:29:32,473
Rola com um grupo áspero de pagãos 
aqui em Jersey City.

367
00:29:32,507 --> 00:29:35,909
Eles são conhecidos por cozinhar 
metanfetamina, e John é o chef de 
topo.

368
00:29:35,943 --> 00:29:38,112
Ele é suspeito de matar dois 
mexicanos.

369
00:29:38,145 --> 00:29:39,179
de uma gangue rival de bicicletas.

370
00:29:41,282 --> 00:29:43,117
Os Banditos?

371
00:29:43,150 --> 00:29:45,219
Sim. Você não tem um interior com 
eles?

372
00:29:46,987 --> 00:29:49,923
Sim, só... Isso foi há muito tempo.

373
00:29:49,957 --> 00:29:52,926
E também suspeito de matar dois 
muçulmanos.

374
00:29:52,960 --> 00:29:55,396
Ele foi afastado por dez anos por um 
grande lote de metanfetamina.

375
00:29:56,897 --> 00:29:58,899
Saiu há duas semanas.

376
00:29:58,932 --> 00:30:01,402
Na semana passada, ele perdeu a 
reunião com o oficial de condicional.

377
00:30:05,072 --> 00:30:06,608
Então você acha que esse é o nosso 
cara?

378
00:30:06,641 --> 00:30:10,978
Odeia estrangeiros, estava 
desaparecido na hora do assassinato,

379
00:30:11,011 --> 00:30:13,447
sabe o que ele maneira em torno de 
uma farmácia. Não é muito difícil.

380
00:30:16,950 --> 00:30:18,218
Por que passar por todo esse trabalho?

381
00:30:19,253 --> 00:30:21,188
Por que escrever as frases?

382
00:30:21,221 --> 00:30:24,626
Por que não matar a esposa? E por 
que só os afegãos?

383
00:30:24,659 --> 00:30:27,895
Por que não um persa, ou um 
palestino, ou qualquer outra pessoa?

384
00:30:27,928 --> 00:30:30,164
Porque ele é um louco que gosta de 
matar pessoas

385
00:30:30,197 --> 00:30:32,966
e ele tem uma esforce-se para os 
afegãos.

386
00:30:33,000 --> 00:30:37,137
Olha, eu não sei, mas é a melhor 
pista que temos.

387
00:30:37,171 --> 00:30:39,607
Eu e Amir vamos ver os lugares 
pagãos locais.

388
00:30:39,641 --> 00:30:41,175
Avisaremos se o encontrarmos.

389
00:30:42,443 --> 00:30:45,412
OKEY. Vou dar uma olhada também.

390
00:30:47,682 --> 00:30:49,183
Vamos encontrá-lo, Jimmy.

391
00:31:13,374 --> 00:31:14,408
Só para membros.

392
00:31:16,110 --> 00:31:18,078
Estou aqui para ver Miguel.

393
00:31:22,082 --> 00:31:24,051
Você pegou o lugar errado.

394
00:31:24,084 --> 00:31:25,452
Não há nenhum Miguel aqui.

395
00:31:31,258 --> 00:31:33,160
Não estou procurando problemas.

396
00:31:33,193 --> 00:31:34,529
É tarde demais para isso.

397
00:31:35,996 --> 00:31:38,265
Você já encontrou alguns problemas.

398
00:31:43,671 --> 00:31:46,140
Diga a Miguel Jimmy Baz que está 
aqui.

399
00:31:46,173 --> 00:31:47,474
e eu quero vê-lo.

400
00:31:49,176 --> 00:31:50,177
O Gelasio.

401
00:32:29,617 --> 00:32:32,052
Jimmy Baz.

402
00:32:34,221 --> 00:32:36,123
Quanto tempo faz, Jimmy?

403
00:32:36,156 --> 00:32:38,760
Não desde que perdi meu distintivo.

404
00:32:38,793 --> 00:32:41,061
É isso mesmo.

405
00:32:42,697 --> 00:32:44,666
Lembro-me disso.

406
00:32:54,742 --> 00:32:55,743
O quê, Jimmy?

407
00:32:59,079 --> 00:33:01,381
Você acha que, só porque você 
perde seu filho,

408
00:33:01,415 --> 00:33:04,084
Eu vou ter um fraco por você? É 
isso que você pensa?

409
00:33:07,488 --> 00:33:10,190
Mas você ainda tem coragem de entrar 
na minha casa.

410
00:33:12,292 --> 00:33:14,127
Tenho algumas informações que você 
pode querer.

411
00:33:15,630 --> 00:33:16,631
Estou escutando.

412
00:33:18,198 --> 00:33:19,567
Estou procurando um garoto 
desaparecido.

413
00:33:20,835 --> 00:33:23,571
E por que eu deveria dar a mínima?

414
00:33:23,605 --> 00:33:26,741
Porque há um assassino lá fora e 
ele está mirando muçulmanos.

415
00:33:26,774 --> 00:33:29,476
Você vai direto ao ponto, Jimmy.

416
00:33:29,511 --> 00:33:31,579
E aquele assassino pode ser John 
Doyle.

417
00:33:31,613 --> 00:33:34,214
Quem é John Doyle?

418
00:33:34,248 --> 00:33:36,316
Ele é um fogão para os pagãos.

419
00:33:36,350 --> 00:33:38,085
E ele tirou dois dos seus homens.

420
00:33:44,526 --> 00:33:47,562
Ele acabou de sair da prisão e 
desapareceu.

421
00:33:56,136 --> 00:33:57,371
O que quer de mim, Jimmy?

422
00:33:58,573 --> 00:34:00,207
A localização dele.

423
00:34:00,240 --> 00:34:01,543
Quer a localização dele?

424
00:34:02,744 --> 00:34:04,278
Por que eu lhe daria a localização 
dele?

425
00:34:04,311 --> 00:34:06,179
se eu puder cuidar disso sozinho?

426
00:34:06,213 --> 00:34:07,649
Bem, talvez eu possa levá-lo para 
fora,

427
00:34:09,283 --> 00:34:10,585
derrubar seu negócio de drogas.

428
00:34:11,819 --> 00:34:13,353
Não precisa arriscar nada.

429
00:34:15,790 --> 00:34:16,824
Vou pensar sobre isso.

430
00:34:18,492 --> 00:34:20,060
O Gelasio.

431
00:34:27,401 --> 00:34:31,271
Jimmy, o que aconteceu com aquela 
linda ex-mulher que você teve?

432
00:34:31,305 --> 00:34:32,607
Susan Parker.

433
00:34:33,473 --> 00:34:35,175
Avenida Clinton, 31.

434
00:34:41,649 --> 00:34:43,116
Susan Parker, hein?

435
00:34:49,323 --> 00:34:51,124
Ei, espere!

436
00:34:56,564 --> 00:34:59,299
Miguel disse para procurar a casa 
abandonada na estrada.

437
00:35:01,903 --> 00:35:03,771
Ele também disse para não 
decepcioná-lo.

438
00:35:06,239 --> 00:35:07,240
Obrigado.

439
00:35:10,410 --> 00:35:11,512
Rua Fulton.

440
00:35:38,606 --> 00:35:40,407
Tem certeza disso?

441
00:35:40,440 --> 00:35:43,811
Não, mas.isso é tão bom quanto 
qualquer casa de metanfetamina que 
você vai ter.

442
00:35:43,845 --> 00:35:45,780
Bem, vamos dar uma olhada.

443
00:35:45,813 --> 00:35:47,815
Está bem. Vamos dar uma olhada. 
Você fica aqui.

444
00:35:47,849 --> 00:35:49,584
Se algo acontecer, nós vamos 
chamá-lo dentro

445
00:35:49,617 --> 00:35:51,619
Ei, Alves, você está brincando.

446
00:35:51,653 --> 00:35:53,755
se você acha que vai entrar lá sem 
mim.

447
00:35:53,788 --> 00:35:56,691
Você o ouviu. Não podemos ter um 
civil vigiando uma casa de 
metanfetamina.

448
00:35:56,724 --> 00:36:00,227
Eu tenho prendido pessoas antes mesmo 
de você estar na polícia, certo?

449
00:36:00,260 --> 00:36:01,796
Então não se preocupe comigo, 
amigo. Sem essa.

450
00:36:04,632 --> 00:36:05,633
Você está fazendo as malas?

451
00:36:10,738 --> 00:36:12,907
Sim, tudo bem, tudo bem.

452
00:36:12,940 --> 00:36:15,576
Vamos pelos fundos. Você olha para a 
frente.

453
00:36:15,610 --> 00:36:17,745
- OKEY.
- Certifique-se de não atirar em um 
de nós.

454
00:36:17,779 --> 00:36:20,313
- Não de propósito.
- Isto não é um jogo.

455
00:37:32,620 --> 00:37:33,855
Acordar cedinho!

456
00:37:34,889 --> 00:37:35,923
Pegue o merda.

457
00:37:37,525 --> 00:37:40,695
Ei. Eu quero ver você ficar fodido.

458
00:37:40,728 --> 00:37:41,863
Pronto para o seu remédio?

459
00:37:43,831 --> 00:37:44,932
Sem essa.

460
00:37:47,735 --> 00:37:49,269
Vou te tirar da mangueira.

461
00:37:55,743 --> 00:37:58,579
<i>Por favor, sim, por favor!</i>

462
00:38:02,049 --> 00:38:04,652
Oh, sim, tome um pouco mais.

463
00:38:06,521 --> 00:38:07,989
Deixa pra lá! Largue a agulha.

464
00:38:09,724 --> 00:38:11,759
Mãos na cabeça. Vire-se lentamente.

465
00:38:15,395 --> 00:38:17,765
- Ela é a única aqui?
- Talvez.

466
00:38:19,133 --> 00:38:20,768
Você matou aqueles dois homens 
muçulmanos?

467
00:38:21,669 --> 00:38:23,538
Matei muitos muçulmanos.

468
00:38:24,105 --> 00:38:25,472
Khalid, ele está aqui?

469
00:38:27,542 --> 00:38:29,010
- Talvez.
- Onde está Khalid?

470
00:38:29,877 --> 00:38:30,878
Ele está aqui, ele está aqui.

471
00:38:31,979 --> 00:38:33,480
Garoto branco de 12 anos?

472
00:38:33,514 --> 00:38:35,482
Sim, eu o peguei.

473
00:38:49,130 --> 00:38:50,565
Congelar! Pare aí.

474
00:39:01,042 --> 00:39:03,711
Khalid...

475
00:39:03,744 --> 00:39:05,079
Você não sabe quem é Khalid, sabe?

476
00:39:22,897 --> 00:39:25,099
Parece que roubaram uma farmácia.

477
00:39:25,132 --> 00:39:27,467
Encontrei um monte de produtos 
farmacêuticos na casa.

478
00:39:28,035 --> 00:39:29,103
Algum sinal de Khalid?

479
00:39:29,136 --> 00:39:30,605
Eles ainda estão vasculhando a área.

480
00:39:30,638 --> 00:39:31,973
Avisarei se algo aparecer.

481
00:39:34,642 --> 00:39:37,578
Você deveria ir para casa descansar 
um pouco. Você está uma merda.

482
00:39:37,612 --> 00:39:40,548
Além disso, precisamos de você de 
manhã na estação para registrar um 
boletim de ocorrência.

483
00:39:42,550 --> 00:39:43,584
Jimmy.

484
00:39:45,586 --> 00:39:46,621
Bom trabalho hoje.

485
00:39:58,165 --> 00:40:00,601
<i>Eu quero que você saiba...</i>

486
00:40:00,635 --> 00:40:02,870
Fiz tudo o que pude para tentar 
encontrá-lo.

487
00:40:08,743 --> 00:40:09,877
Esse é o seu filho?

488
00:40:15,917 --> 00:40:18,052
<i>Então você pode imaginar como 
seria</i>

489
00:40:18,085 --> 00:40:20,121
<i>para saber que seu filho está 
desaparecido.</i>

490
00:40:29,764 --> 00:40:32,667
Bem, Jimmy, eu te aviso se algo 
aparecer.

491
00:40:33,634 --> 00:40:35,202
Então, é isso?

492
00:40:36,037 --> 00:40:37,805
Bem, nós temos o nosso homem.

493
00:40:37,838 --> 00:40:39,240
Nós fizemos?

494
00:40:39,273 --> 00:40:41,142
Você mesmo disse.

495
00:40:41,175 --> 00:40:44,145
John admitiu ter matado os 
muçulmanos.

496
00:40:44,178 --> 00:40:46,080
Também disse que achava que ele 
estava brincando comigo.

497
00:40:46,914 --> 00:40:48,516
Peguei os bandidos, Jimmy.

498
00:40:49,884 --> 00:40:51,652
Sabe, seu parceiro não precisava 
atirar nele.

499
00:40:52,286 --> 00:40:53,521
Sim, bem...

500
00:40:54,922 --> 00:40:56,557
Você está certo.

501
00:40:56,590 --> 00:40:59,627
Teremos algum tempo para pensar nisso 
enquanto estão investigando.

502
00:41:24,919 --> 00:41:26,921
Você disse que eu deveria ligar para 
você se eu pensar em alguma coisa.

503
00:41:27,688 --> 00:41:28,689
Eu fiz.

504
00:41:30,291 --> 00:41:32,626
Eu disse que estava no Afeganistão 
no início da guerra.

505
00:41:34,762 --> 00:41:37,497
O Afeganistão estava dividido entre 
diferentes senhores da guerra.

506
00:41:38,566 --> 00:41:40,134
Então, o Talibã entrou

507
00:41:40,167 --> 00:41:42,603
e eles rapidamente se espalharam por 
todo o país.

508
00:41:44,038 --> 00:41:46,774
O Talibã impôs uma rigorosa lei 
muçulmana.

509
00:41:46,807 --> 00:41:49,977
Qualquer afegão que foi pego 
infringindo qualquer de suas leis

510
00:41:50,011 --> 00:41:53,781
foi torturado e brutalmente morto.

511
00:41:53,814 --> 00:41:55,883
Por pior que os talibãs fossem,

512
00:41:55,916 --> 00:41:57,752
os senhores da guerra não eram 
melhores.

513
00:41:59,920 --> 00:42:02,990
de qualquer forma, quando eu estava 
no exército afegão,

514
00:42:03,024 --> 00:42:05,626
minha divisão foi enviado para uma 
aldeia remota

515
00:42:05,659 --> 00:42:08,329
ao longo das linhas com as forças 
talibãs.

516
00:42:08,362 --> 00:42:12,900
E esta vila tem uma força policial 
liderada por um senhor da guerra 
local.

517
00:42:14,769 --> 00:42:18,005
Foi aqui que conheci esses dois 
homens.

518
00:42:26,013 --> 00:42:27,615
Estes dois estavam no mesmo 
esquadrão?

519
00:42:28,983 --> 00:42:30,684
Alguma chance disso ser coincidência?

520
00:42:32,019 --> 00:42:33,020
Talvez.

521
00:42:35,022 --> 00:42:37,258
Mas estes não eram bons homens.

522
00:42:37,291 --> 00:42:39,894
Já ouviu falar de Bacha Bazi?

523
00:42:39,927 --> 00:42:41,595
<i>Bacha Bazi?</i>

524
00:42:41,629 --> 00:42:42,897
Não estou orgulhoso disso.

525
00:42:42,930 --> 00:42:45,366
mas no Afeganistão, há essa coisa

526
00:42:45,399 --> 00:42:48,269
que alguns dos homens mais poderosos 
fazem.

527
00:42:48,302 --> 00:42:52,673
Quanto mais poderoso você é, mais 
Bachi Bareech você tem.

528
00:42:54,341 --> 00:42:56,343
<i>Bacha Bazi são garotos,</i>

529
00:42:56,377 --> 00:43:01,015
normalmente variando desde os 12 anos 
até os 20 anos.

530
00:43:01,048 --> 00:43:04,351
Ou são roubados, ou comprados de 
seus pais,

531
00:43:04,385 --> 00:43:08,122
e feito para se vestir como meninas 
para seus mestres.

532
00:43:09,290 --> 00:43:10,658
Basicamente prostitutas.

533
00:43:14,929 --> 00:43:17,998
Esses homens estavam transando com 
aqueles garotos?

534
00:43:20,267 --> 00:43:21,335
Sim.

535
00:43:23,437 --> 00:43:26,707
Fui convidado para um jantar onde um 
chefe de polícia local

536
00:43:26,740 --> 00:43:29,376
teve sua Bacha Bareech dançando para 
suas tropas.

537
00:43:29,410 --> 00:43:32,947
E esses homens estavam repetidamente 
estuprando esses garotos.

538
00:43:32,980 --> 00:43:36,117
Eu não queria ter nada a ver com 
isso, então eu fui embora.

539
00:43:36,150 --> 00:43:38,953
Eu gostaria de ter a coragem de matar 
aqueles monstros,

540
00:43:38,986 --> 00:43:41,188
mas estávamos em guerra.

541
00:43:41,222 --> 00:43:44,625
Todos os homens eram necessários 
para lutar a guerra contra o Talibã.

542
00:43:49,163 --> 00:43:51,165
Isso significa alguma coisa para 
você?

543
00:43:52,333 --> 00:43:54,201
"Ele, mas dá-lhes descanso

544
00:43:54,235 --> 00:43:57,938
"contra um dia em que os olhos 
olharão fixamente horrorizados",

545
00:43:57,972 --> 00:44:01,142
ou, "Não deixe suas próprias mãos 
contribuir para sua destruição."

546
00:44:01,175 --> 00:44:02,276
Destruição.

547
00:44:03,377 --> 00:44:05,045
Sim, são do Alcorão.

548
00:44:09,750 --> 00:44:10,851
Qual era o nome daquela cidade?

549
00:44:11,719 --> 00:44:13,954
- O Darzab.
- O Darzab?

550
00:44:15,890 --> 00:44:18,225
O Darzab. Obrigado.

551
00:45:06,307 --> 00:45:08,876
Ei, Alves, desculpe ligar tão cedo.

552
00:45:08,909 --> 00:45:11,245
Acha que pode passar por aqui?

553
00:45:11,278 --> 00:45:13,280
Tenho uma coisa que quero te mostrar.

554
00:45:18,252 --> 00:45:19,720
Pode entrar. Está aberta.

555
00:45:27,161 --> 00:45:28,162
Hey, Jimmy.

556
00:45:29,163 --> 00:45:30,297
Está tudo bem, amigo?

557
00:45:31,131 --> 00:45:32,233
Você quer café?

558
00:45:32,266 --> 00:45:35,135
Tenho café e uísque na minha mesa.

559
00:45:35,169 --> 00:45:36,538
Ajude-se.

560
00:45:36,571 --> 00:45:37,905
Não se importa se eu fizer isso.

561
00:45:39,006 --> 00:45:40,474
Não é como se eu estivesse em 
qualquer lugar.

562
00:45:41,809 --> 00:45:43,777
Eles deram a Amir e a mim duas 
semanas de folga.

563
00:45:44,979 --> 00:45:46,113
Ah, merda!

564
00:45:47,047 --> 00:45:48,249
Ah, nada demais.

565
00:45:49,584 --> 00:45:50,851
Está pago.

566
00:45:51,986 --> 00:45:52,987
Não foi isso que quis dizer.

567
00:45:55,089 --> 00:45:56,857
Não pegamos nosso cara.

568
00:45:56,890 --> 00:45:59,093
Olha, Jimmy, eu sei que você quer 
encontrar o garoto.

569
00:45:59,860 --> 00:46:01,228
Eu também quero.

570
00:46:01,262 --> 00:46:03,497
mas você sabe melhor do que ninguém 
que nem todos são encontrados.

571
00:46:07,868 --> 00:46:08,902
Eu não quis dizer isso.

572
00:46:10,137 --> 00:46:12,806
Só quero dizer que provavelmente 
pegamos nosso homem.

573
00:46:15,242 --> 00:46:17,011
Dê uma olhada. Tenho uma coisa para 
te mostrar.

574
00:46:17,444 --> 00:46:18,479
Aqui.

575
00:46:20,281 --> 00:46:21,549
Ron Burns, certo?

576
00:46:21,583 --> 00:46:24,552
Faltando. 2009, primeiro de dezembro.

577
00:46:24,586 --> 00:46:27,454
OKEY? Aqui. Outro garoto.

578
00:46:27,488 --> 00:46:31,158
Eric Dunbar. 2012, nove anos de idade.

579
00:46:31,191 --> 00:46:32,493
OKEY? Aqui vamos nós.

580
00:46:32,527 --> 00:46:35,597
Victor Hughes. Faltando. Nove anos de 
idade.

581
00:46:35,630 --> 00:46:40,401
20 de junho, certo? Ali Abbas. 
Desaparecido, 2010.

582
00:46:40,434 --> 00:46:42,236
O que é tudo isso?

583
00:46:42,269 --> 00:46:45,205
Johnny Baz. Desaparecido desde 2008!

584
00:46:50,244 --> 00:46:52,413
Caramba, Jimmy.

585
00:46:52,446 --> 00:46:54,248
Você manteve o caso funcionando 
todos esses anos.

586
00:46:57,084 --> 00:46:58,152
Já ouviu falar de Bacha Bazi?

587
00:46:59,053 --> 00:47:00,054
<i>Bacha, o quê?</i>

588
00:47:00,087 --> 00:47:02,956
Olha, Jimmy, amanhã de manhã eu vou 
buscá-lo.

589
00:47:02,990 --> 00:47:04,291
E eu vou levá-lo para o Dr. Kelan.

590
00:47:04,325 --> 00:47:05,926
Lembra-se dele? Ele tem sua própria 
prática agora.

591
00:47:05,959 --> 00:47:09,029
<i>Bacha Bazi. É uma prática no 
Afeganistão.</i>

592
00:47:09,063 --> 00:47:11,932
onde esses senhores da guerra agarram 
meninos de oito a doze anos de idade,

593
00:47:11,965 --> 00:47:14,301
vesti-los como mulheres e eles 
usá-los como escravos sexuais.

594
00:47:14,335 --> 00:47:15,369
Jesus Cristo, Jimmy!

595
00:47:15,402 --> 00:47:17,605
Um programa especial de vistos. Já 
ouviu falar disso?

596
00:47:17,639 --> 00:47:18,472
Não!

597
00:47:18,506 --> 00:47:20,240
Programa especial de vistos no 
Afeganistão,

598
00:47:20,274 --> 00:47:21,942
onde eles dão qualquer soldado 
afegão

599
00:47:21,975 --> 00:47:23,477
um visto especial para vir para os 
Estados Unidos

600
00:47:23,511 --> 00:47:25,913
se você lutar contra o Talibã na 
guerra.

601
00:47:25,946 --> 00:47:27,281
Onde você vai com isso, Jimmy?

602
00:47:27,314 --> 00:47:31,051
Ouça-me. E se um senhor da guerra 
veio aqui com esse visto especial?

603
00:47:31,085 --> 00:47:34,054
e ele continuou sua prática Bacha 
Bazi aqui?

604
00:47:34,088 --> 00:47:35,657
Acho que isso é um pouco exagerado.

605
00:47:35,690 --> 00:47:37,157
Sim, talvez.

606
00:47:38,425 --> 00:47:40,427
E se eu te contasse nossas duas 
últimas vítimas...

607
00:47:40,461 --> 00:47:42,496
ali mesmo,

608
00:47:42,530 --> 00:47:43,997
eles estavam no mesmo grupo

609
00:47:44,031 --> 00:47:46,266
onde seu senhor da guerra praticava 
Bacha Bazi.

610
00:47:57,177 --> 00:47:58,178
Realmente?

611
00:47:58,713 --> 00:47:59,913
Sim.

612
00:48:01,716 --> 00:48:03,484
Ainda tem contatos militares?

613
00:48:03,518 --> 00:48:06,186
Fiz duas excursões no Iraque, 
então, sim.

614
00:48:06,220 --> 00:48:10,057
Ok, eu preciso de você para 
descobrir que grupo de milícia local

615
00:48:10,090 --> 00:48:12,527
trabalhou com os americanos em uma 
cidade chamada Darzab

616
00:48:13,093 --> 00:48:15,062
em 2007,

617
00:48:15,095 --> 00:48:17,665
e quem recebeu um visto especial 
daquele lugar.

618
00:48:17,699 --> 00:48:19,667
E estas são as duas vítimas desta 
cidade?

619
00:48:19,701 --> 00:48:21,001
Sim.

620
00:48:21,034 --> 00:48:24,071
E o Khalid? O que ele tem a ver com 
tudo isso?

621
00:48:24,104 --> 00:48:27,675
Eu não sei. Eu não sei.

622
00:48:27,709 --> 00:48:32,045
Conseguiu alguma informação sobre o 
brometo de vecurônio?

623
00:48:32,079 --> 00:48:34,549
Ainda não. Amir deveria investigar 
isso,

624
00:48:34,582 --> 00:48:37,184
mas estamos suspensos.

625
00:48:37,217 --> 00:48:39,953
Vou ligar para o escritório hoje e 
ver se algo apareceu.

626
00:48:39,987 --> 00:48:41,589
OKEY. Obrigado, Alves.

627
00:48:41,623 --> 00:48:44,224
Venha, vou te acompanhar.

628
00:48:44,258 --> 00:48:45,325
E onde você está indo?

629
00:48:47,394 --> 00:48:48,996
Vou seguir um palpite.

630
00:48:56,638 --> 00:48:59,106
Jimmy.

631
00:48:59,139 --> 00:49:02,209
Quero que saiba que nunca me perdoei 
por não encontrar johnny.

632
00:49:05,513 --> 00:49:06,548
Eu sei.

633
00:49:08,048 --> 00:49:09,116
Nem eu.

634
00:49:20,127 --> 00:49:22,296
O que você está procurando? O que 
é?

635
00:49:33,273 --> 00:49:34,475
Posso ficar com isso?

636
00:49:35,375 --> 00:49:36,644
Certeza.

637
00:49:36,678 --> 00:49:38,979
De que cidade no Afeganistão era 
Khalid?

638
00:49:40,147 --> 00:49:41,549
Eu não me lembro.

639
00:49:41,583 --> 00:49:43,050
Estaria nos seus papéis de adoção?

640
00:49:43,718 --> 00:49:44,752
Talvez.

641
00:49:55,195 --> 00:49:56,463
Diz aqui que

642
00:49:56,497 --> 00:49:59,066
ele foi encontrado em uma cidade 
chamada...

643
00:49:59,099 --> 00:50:00,200
O Darzab?

644
00:50:01,636 --> 00:50:03,403
Sim, isso mesmo.

645
00:50:07,742 --> 00:50:12,112
Acha que alguns parentes o levaram?

646
00:50:24,491 --> 00:50:27,762
Anna, onde está seu marido agora?

647
00:50:27,795 --> 00:50:29,229
Em nossa farmácia.

648
00:50:32,466 --> 00:50:35,102
- Que? O que é?
- Nada, eu...

649
00:50:36,303 --> 00:50:38,438
tentando juntar as peças. Um...

650
00:50:38,472 --> 00:50:41,074
Acha que sabe o que aconteceu com 
Khalid?

651
00:50:42,744 --> 00:50:43,745
Eu tenho que ir.

652
00:50:45,245 --> 00:50:48,315
Você... Acha que ele ainda está 
vivo?

653
00:50:49,617 --> 00:50:50,685
Responda-me.

654
00:50:52,352 --> 00:50:54,722
Acho que ele está vivo.

655
00:50:54,756 --> 00:50:57,659
E farei tudo o que puder para que 
continue assim.

656
00:51:22,684 --> 00:51:23,685
Mr. Baz.

657
00:51:24,552 --> 00:51:25,853
Alguma palavra sobre Khalid?

658
00:51:25,887 --> 00:51:28,690
Não é bem assim. Posso falar com 
você por um momento?

659
00:51:29,891 --> 00:51:31,091
Sim, com certeza.

660
00:51:37,464 --> 00:51:38,800
O que é?

661
00:51:38,833 --> 00:51:41,636
Sabe o que é brometo de vecurônio?

662
00:51:42,502 --> 00:51:43,871
Sim, é claro.

663
00:51:43,905 --> 00:51:46,173
Você não guarda nada disso aqui, 
não é?

664
00:51:46,206 --> 00:51:48,576
Não, quero dizer, não mais.

665
00:51:50,410 --> 00:51:51,613
O que você quer dizer?

666
00:51:51,646 --> 00:51:54,582
Bem, quando eu comprei a farmácia 
há alguns anos,

667
00:51:54,616 --> 00:51:57,351
o inventário disse que havia um lote 
sobrando em estoque,

668
00:51:57,384 --> 00:52:00,253
mas quando eu mesmo fiz o 
inventário, nunca o encontrei.

669
00:52:00,287 --> 00:52:01,388
Achei que fosse um erro.

670
00:52:04,191 --> 00:52:06,493
O que é isso tudo? Eu disse isso à 
polícia.

671
00:52:07,762 --> 00:52:09,530
Espere, que polícia?

672
00:52:09,564 --> 00:52:14,301
Bem, você sabe, uh, oficial Amjad.

673
00:52:14,334 --> 00:52:17,237
O policial Amjad veio aqui perguntar 
sobre a droga?

674
00:52:17,270 --> 00:52:19,941
- Quando foi isso?
- Ontem.

675
00:52:19,974 --> 00:52:23,143
Ele disse que estava investigando um 
caso não relacionado.

676
00:52:25,278 --> 00:52:26,547
O que isso tem a ver com Khalid?

677
00:52:28,916 --> 00:52:30,183
Acho que é melhor eu ir.

678
00:52:32,285 --> 00:52:33,521
Wha... Sr. Baz, espere.

679
00:52:34,589 --> 00:52:35,590
O que está acontecendo?

680
00:52:38,492 --> 00:52:39,560
E o Khalid?

681
00:52:43,665 --> 00:52:46,299
- <i>Ei, Jimmy, eu...</i>
- Alguma sorte com esses nomes?

682
00:52:46,333 --> 00:52:48,268
<i>Se me deixasse terminar, eu ia te 
contar.</i>

683
00:52:48,301 --> 00:52:49,871
<i>meu amigo na Marinha me deu um 
número de contato</i>

684
00:52:49,904 --> 00:52:51,706
<i>para um sargento Brian 
O'Connell.</i>

685
00:52:51,739 --> 00:52:53,173
<i>Ele fez duas excursões no 
Afeganistão,</i>

686
00:52:53,206 --> 00:52:56,243
<i>e durante um deles, ele estava 
estacionado perto da cidade de 
Darzab.</i>

687
00:52:56,276 --> 00:52:57,411
<i>E ele saberia quem conseguiu os 
vistos</i>

688
00:52:57,444 --> 00:52:58,946
<i>porque era ele quem estava dando 
as recomendações.</i>

689
00:52:58,980 --> 00:53:01,816
- <i>Estou indo para lá agora.</i>
- Ok, me mande o endereço. Eu vou 
encontrá-lo lá.

690
00:53:04,284 --> 00:53:07,320
Ei, Alves, você falou com Amir desde 
o outro dia?

691
00:53:07,689 --> 00:53:08,723
<i>Não, por quê?</i>

692
00:53:10,323 --> 00:53:12,292
Nada. Ok, eu vou vê-lo em breve.

693
00:53:23,437 --> 00:53:24,772
Como nos velhos tempos, hein, Jimmy?

694
00:53:24,806 --> 00:53:26,574
Sim, como nos velhos tempos.

695
00:53:29,977 --> 00:53:31,411
O que você quer?

696
00:53:31,445 --> 00:53:33,313
Sargento Brian O'Connell?

697
00:53:39,587 --> 00:53:40,855
Sim, quem está perguntando?

698
00:53:41,823 --> 00:53:44,324
Sou o detetive Alves.

699
00:53:44,357 --> 00:53:45,827
E este é meu sócio...

700
00:53:46,794 --> 00:53:48,730
Investigador Baz.

701
00:53:48,763 --> 00:53:50,765
Queríamos fazer algumas perguntas.

702
00:53:59,974 --> 00:54:01,776
É uma lesão muito feia que você 
tem aí.

703
00:54:01,809 --> 00:54:03,644
Sim, carro-bomba.

704
00:54:03,678 --> 00:54:05,245
Explodiu as portas do Humvee.

705
00:54:06,379 --> 00:54:08,015
O cara ao meu lado levou a maior 
parte da explosão.

706
00:54:08,049 --> 00:54:09,349
Ele não conseguiu.

707
00:54:09,382 --> 00:54:10,785
Estilhaços rasgaram meu joelho,

708
00:54:10,818 --> 00:54:12,954
Então acho que tenho a melhor parte 
do acordo, não é?

709
00:54:16,824 --> 00:54:19,994
Agora, vocês estão interrompendo 
meu show. O que você quer?

710
00:54:20,027 --> 00:54:25,566
Você estava estacionado em uma 
cidade chamada Darzab em 2005, 2006?

711
00:54:25,600 --> 00:54:27,467
Eu estava estacionado em muitos 
lugares.

712
00:54:27,501 --> 00:54:29,937
Sabemos que estava lá. Temos seus 
registros de serviço.

713
00:54:29,971 --> 00:54:32,540
Talvez eu estivesse lá. E quanto a 
isso?

714
00:54:32,573 --> 00:54:34,307
Você trabalhou com a milícia local?

715
00:54:34,909 --> 00:54:37,344
Sim, claro, eu fiz.

716
00:54:38,846 --> 00:54:39,914
Você conhecia esses homens?

717
00:54:43,785 --> 00:54:45,820
Não posso... Não sei dizer.

718
00:54:45,853 --> 00:54:49,422
Você pode imaginar. Tento não 
pensar nesses dias.

719
00:54:49,456 --> 00:54:52,627
Dê uma olhada mais de perto. Estes 
homens foram assassinados.

720
00:54:52,660 --> 00:54:54,394
Talvez você possa nos ajudar a pegar 
um assassino.

721
00:54:54,427 --> 00:54:55,763
Assassinado?

722
00:54:55,797 --> 00:54:58,900
Certeza. Não queremos isso, não é?

723
00:55:26,761 --> 00:55:27,829
Não é o Amir?

724
00:55:28,328 --> 00:55:30,363
Não, isso não pode ser.

725
00:55:31,098 --> 00:55:33,067
Sim. Amir Amjad. Sim, é ele.

726
00:55:34,836 --> 00:55:36,604
Ele me disse que saiu antes da guerra.

727
00:55:36,637 --> 00:55:37,772
Sim, bem, ele mentiu.

728
00:55:41,509 --> 00:55:44,411
Quem mais daqui tem visto?

729
00:55:44,444 --> 00:55:46,113
Bem, o único outro a sobreviver que 
conseguiu o visto

730
00:55:46,147 --> 00:55:48,115
foi Hadi Shezad.

731
00:55:48,149 --> 00:55:49,550
Ele é o cara ao lado de Amir.

732
00:55:52,854 --> 00:55:53,955
Há mais alguma coisa?

733
00:55:54,789 --> 00:55:55,857
Sim.

734
00:55:57,490 --> 00:55:58,559
Você reconhece esse garoto?

735
00:55:59,961 --> 00:56:01,062
Ele é daquela cidade.

736
00:56:12,106 --> 00:56:13,941
Olha, eu...

737
00:56:13,975 --> 00:56:15,910
Eu respondi todas as suas perguntas, 
ok?

738
00:56:16,476 --> 00:56:17,945
Agora saia daqui.

739
00:56:17,979 --> 00:56:19,080
Fale-me sobre Bacha Bazi.

740
00:56:21,048 --> 00:56:22,516
O que eles fazem com aquelas 
crianças?

741
00:56:36,063 --> 00:56:38,833
Você não tem ideia com o que eu 
tenho que viver todos os dias.

742
00:56:41,702 --> 00:56:44,505
Eu sabia o que eles estavam fazendo 
com aqueles garotos.

743
00:56:46,107 --> 00:56:48,643
Eles os roubavam de aldeias vizinhas,

744
00:56:51,979 --> 00:56:53,547
levá-los de suas famílias.

745
00:56:55,216 --> 00:56:56,717
Eles os vestiam como garotas.

746
00:56:58,052 --> 00:56:59,186
e eles teriam o seu caminho com eles.

747
00:57:01,956 --> 00:57:04,759
E meus comandantes sabiam. Eu disse a 
eles.

748
00:57:04,792 --> 00:57:06,227
Eu enviei relatórios,

749
00:57:06,260 --> 00:57:09,730
tantos relatórios que eles 
diretamente fora me disse

750
00:57:09,764 --> 00:57:11,766
para manter minha boca fechada.

751
00:57:11,799 --> 00:57:13,601
Que era parte do costume deles.

752
00:57:14,936 --> 00:57:16,436
Tivemos que respeitar isso.

753
00:57:19,774 --> 00:57:22,843
Mas eu sabia o que o UN... verdade 
não dita foi.

754
00:57:23,878 --> 00:57:25,513
Na guerra com o Talibã,

755
00:57:25,546 --> 00:57:28,983
íamos fazer o que fosse preciso para 
ganhar.

756
00:57:29,016 --> 00:57:31,218
Mesmo que isso significasse se juntar 
a um pedófilo, certo?

757
00:57:31,252 --> 00:57:33,087
Então, sim, Amir tinha Bachi.

758
00:57:37,258 --> 00:57:41,062
E, sim, eu assinei todos aqueles 
malditos vistos especiais, ok?

759
00:57:41,095 --> 00:57:42,563
Era parte do acordo.

760
00:57:42,596 --> 00:57:45,099
Eles nos ajudam a lutar contra o 
Talibã, nós ganhamos a guerra,

761
00:57:46,000 --> 00:57:47,068
eles recebem um visto.

762
00:57:50,671 --> 00:57:51,772
Jesus Cristo.

763
00:57:52,472 --> 00:57:54,942
Sim. Deus abençoe a América, hein?

764
00:57:59,280 --> 00:58:00,581
Vamos ficar com isso.

765
00:58:02,249 --> 00:58:03,551
Vamos, Alves.

766
00:58:13,227 --> 00:58:14,729
- Alves...
- Estou nisso.

767
00:58:14,762 --> 00:58:16,263
- Eu estou dirigindo.
- Lou...

768
00:58:16,297 --> 00:58:17,531
Preciso de um endereço.

769
00:58:18,165 --> 00:58:19,800
Sei que estou de licença.

770
00:58:19,834 --> 00:58:22,236
Dê-me o endereço para Hadi Shezad o 
mais rápido possível, Lou.

771
00:58:22,269 --> 00:58:23,270
Sim.

772
00:58:38,152 --> 00:58:39,754
- Qual é o caminho para amir?
- Vire à esquerda.

773
00:58:40,588 --> 00:58:42,590
Então você acha que Khalid está 
por trás disso?

774
00:58:42,623 --> 00:58:44,158
Sim.

775
00:58:44,191 --> 00:58:46,861
Acho que Amir o transformou em um de 
seus Bachi,

776
00:58:46,894 --> 00:58:48,829
e agora ele está fora por vingança.

777
00:58:48,863 --> 00:58:50,698
O que te levou a acreditar nisso?

778
00:58:50,731 --> 00:58:53,167
As mortes eram muito pessoais.

779
00:58:53,200 --> 00:58:56,103
Todas aquelas marcas que foram 
escritas em sangue,

780
00:58:56,137 --> 00:58:59,673
eram citações que Khalid tinha em 
seu Alcorão, destacado.

781
00:58:59,707 --> 00:59:03,210
E ele deixou a cidade de Darzab 
quando tinha 12 anos.

782
00:59:03,244 --> 00:59:06,047
E você sabia que o brometo de 
vecurônio desaparecido

783
00:59:06,080 --> 00:59:07,648
veio da farmácia de sua família?

784
00:59:08,082 --> 00:59:08,949
Não, eu não disse.

785
00:59:08,983 --> 00:59:10,718
Quer dizer que seu parceiro não lhe 
contou?

786
00:59:10,751 --> 00:59:13,721
Ele foi lá ontem perguntando sobre 
isso.

787
00:59:13,754 --> 00:59:15,756
Então você acha que o garoto já 
chegou a Amir?

788
00:59:16,190 --> 00:59:18,225
Espero que sim.

789
00:59:18,259 --> 00:59:20,594
Ou a outra opção é que Amir pegou 
o garoto.

790
00:59:21,829 --> 00:59:23,664
Esperar.

791
00:59:23,697 --> 00:59:24,799
Lou, o que você tem para mim?

792
00:59:26,367 --> 00:59:28,269
O que é isso? Ah, tudo bem.

793
00:59:30,071 --> 00:59:31,072
Obrigado, Lou.

794
00:59:31,105 --> 00:59:33,607
Então, Hadi Shezad tem uma garagem 
na Rua Smith.

795
00:59:34,241 --> 00:59:35,276
Eu sei, eu sei.

796
00:59:35,309 --> 00:59:37,678
O que você sabe sobre Amir, Alves?

797
00:59:37,711 --> 00:59:39,880
Não muito. Ele ficou em Clinton por 
cinco anos.

798
00:59:39,914 --> 00:59:42,283
antes de vir para o meu esquadrão em 
2014.

799
00:59:42,316 --> 00:59:44,218
Ele veio para o país em 2008.

800
00:59:45,853 --> 00:59:48,989
Meu filho desapareceu em 2008.

801
00:59:49,023 --> 00:59:51,792
E ano após ano, os garotos 
desapareceram depois disso.

802
00:59:51,826 --> 00:59:53,627
Isso é conjectura, Jimmy. Nós não 
sabemos...

803
00:59:53,661 --> 00:59:55,162
Meu filho tinha 10 anos, cara!

804
00:59:55,196 --> 00:59:56,197
Eu sei!

805
00:59:58,132 --> 01:00:00,634
Mas ele também poderia ter sido um 
cidadão modelo desde que chegou aqui.

806
01:00:01,302 --> 01:00:02,603
Vire na frente.

807
01:00:03,737 --> 01:00:05,806
Bem, estamos prestes a descobrir.

808
01:00:35,736 --> 01:00:36,737
Parece que ele não está aqui.

809
01:00:43,244 --> 01:00:44,278
Vamos, Jimmy.

810
01:00:56,023 --> 01:00:57,825
Caramba, Jimmy. Que diabos você 
está fazendo?

811
01:00:57,858 --> 01:01:00,060
Ele é um policial, pelo amor de Deus!

812
01:01:00,094 --> 01:01:02,029
Eu tenho que saber, Alves. Eu tenho 
que saber!

813
01:01:04,131 --> 01:01:06,700
Bem. Não quero ter nada a ver com 
isso.

814
01:01:06,734 --> 01:01:07,735
Estarei esperando perto do carro.

815
01:01:08,502 --> 01:01:09,770
Porra jimmy!

816
01:02:40,060 --> 01:02:41,095
Alves!

817
01:02:41,596 --> 01:02:43,063
Alves!

818
01:02:44,331 --> 01:02:46,500
- O que é isso, cara?
- É um garoto.

819
01:02:46,534 --> 01:02:48,369
- Ele está vivo, respirando. Ligue 
para o 911.
- Ah, foda-se!

820
01:02:49,537 --> 01:02:51,772
Ah, merda. Precisamos de paramédicos 
agora.

821
01:02:53,374 --> 01:02:55,109
Onde vai?

822
01:02:55,142 --> 01:02:56,343
Estou indo para a garagem.

823
01:02:56,377 --> 01:02:59,280
Não. Eu vou chamá-lo dentro

824
01:02:59,313 --> 01:03:00,447
Tenho que resolver isso.

825
01:03:01,549 --> 01:03:03,884
Jimmy, volta aqui!

826
01:03:50,598 --> 01:03:51,865
Hadi?

827
01:04:00,474 --> 01:04:01,509
Hadi?

828
01:04:11,519 --> 01:04:12,554
Hadi?

829
01:04:51,258 --> 01:04:52,359
O que é que está a fazer?

830
01:04:59,667 --> 01:05:01,001
Ouça, Khalid.

831
01:05:02,670 --> 01:05:04,171
Você não quer fazer isso.

832
01:05:06,541 --> 01:05:07,709
Você sabe quem eu sou?

833
01:05:09,176 --> 01:05:10,377
Eu sou a polícia!

834
01:05:11,513 --> 01:05:12,913
Você não quer me ferrar.

835
01:05:21,989 --> 01:05:24,224
OKEY. OKEY.

836
01:05:25,192 --> 01:05:26,293
O que você quer?

837
01:05:27,529 --> 01:05:29,196
Posso conseguir o que quiser.

838
01:05:31,265 --> 01:05:33,400
Dinheiro? O que é?

839
01:05:35,737 --> 01:05:37,471
Pode me devolver meus pais?

840
01:05:38,706 --> 01:05:42,109
Pode tirar o que fez comigo?

841
01:05:48,683 --> 01:05:52,687
Não, acho que farei com você como 
fez comigo.

842
01:05:54,488 --> 01:05:57,424
Você não tem que fazer isso.

843
01:06:49,844 --> 01:06:51,111
Foder!

844
01:06:52,145 --> 01:06:54,749
Merda.

845
01:07:00,354 --> 01:07:02,322
Foder!

846
01:07:06,528 --> 01:07:09,764
Você não tem que fazer isso.

847
01:07:13,467 --> 01:07:14,536
Foder!

848
01:07:18,405 --> 01:07:21,441
Vou transar com você, Khalid.

849
01:07:21,475 --> 01:07:26,246
Oh, mestre, você não está se 
comportando como uma boa mulher.

850
01:07:26,280 --> 01:07:29,283
Ok, ok, me desculpe.

851
01:07:31,151 --> 01:07:33,788
Desculpa. Eu fiz uma coisa ruim.

852
01:07:33,821 --> 01:07:36,223
Uma coisa ruim?

853
01:07:36,256 --> 01:07:39,561
Quantos garotos você tirou dos pais 
deles?

854
01:07:39,594 --> 01:07:41,663
Estou diferente agora.

855
01:07:41,696 --> 01:07:45,098
Quantos garotos você fez em sua 
Bacha Bareech?

856
01:07:45,833 --> 01:07:48,570
Eu juro, eu me arrependi.

857
01:07:48,603 --> 01:07:50,203
Você tem que acreditar em mim.

858
01:07:51,204 --> 01:07:52,674
Não, não, eu não quero.

859
01:07:52,707 --> 01:07:54,241
Eu vou me certificar

860
01:07:54,274 --> 01:07:56,711
Você sabe a mesma dor que eu sofri.

861
01:07:59,881 --> 01:08:02,850
Que... O que você vai fazer?

862
01:08:07,555 --> 01:08:09,757
Não, não, não, não, não, não. 
Desculpa. Desculpa!

863
01:08:09,791 --> 01:08:11,559
- Não! O que você vai fazer?
- Tente não se mexer.

864
01:08:11,593 --> 01:08:12,860
- Não, não, não, não...
- Nós não queremos que você

865
01:08:12,894 --> 01:08:14,494
- ... morrer muito rápido.
- Desculpa! Não pude evitar.

866
01:08:26,641 --> 01:08:28,509
- Por favor. Desculpa!
- Khalid, pare.

867
01:08:28,543 --> 01:08:29,744
Abaixe a faca, agora!

868
01:08:30,612 --> 01:08:32,614
Graças a Deus!

869
01:08:32,647 --> 01:08:35,148
Você não tem ideia do que ele fez 
comigo.

870
01:08:36,618 --> 01:08:38,786
Atire nele. Ele está doente.

871
01:08:38,820 --> 01:08:40,487
Khalid, acabou.

872
01:08:40,521 --> 01:08:43,190
Encontramos o garoto em sua casa hoje 
cedo.

873
01:08:43,223 --> 01:08:44,692
Ele vai ficar fora por muito tempo.

874
01:08:48,596 --> 01:08:50,832
Você não entende, não é? Eu tinha 
10 anos!

875
01:08:50,865 --> 01:08:53,467
Eu sei, Khalid. Conheço toda a 
história doentia.

876
01:08:53,500 --> 01:08:57,505
Sabe o que ele faria depois de 
terminar com sua Bacha Bareech?

877
01:08:57,538 --> 01:08:59,874
Ele cortou suas gargantas! Você 
entende?

878
01:09:01,241 --> 01:09:03,176
Atire nele!

879
01:09:03,210 --> 01:09:06,413
Khalid, pare!

880
01:09:06,446 --> 01:09:08,716
Congele, Khalid, ou eu vou atirar em 
você.

881
01:09:08,750 --> 01:09:10,417
Não atire. Espere, Alves.

882
01:09:10,450 --> 01:09:13,788
- Alves, não atire.
- Me ajude, Alves, me ajude!

883
01:09:13,821 --> 01:09:17,457
Khalid, Khalid, pensem na sua 
família, certo?

884
01:09:17,491 --> 01:09:19,694
Eles se preocupam com você. Eles 
querem você em casa.

885
01:09:20,828 --> 01:09:22,597
Afaste-se dele, garoto.

886
01:09:22,630 --> 01:09:25,298
A polícia está chegando. Eles vão 
chegar a qualquer momento.

887
01:09:27,835 --> 01:09:30,237
É tarde demais para mim.

888
01:09:30,270 --> 01:09:32,239
Não é tarde demais, certo? Nós 
vamos conseguir ajuda.

889
01:09:32,272 --> 01:09:33,741
Mas, por favor, abaixe a faca.

890
01:09:33,775 --> 01:09:36,944
Você não sabe como é viver com 
esse pesadelo todas as noites.

891
01:09:37,512 --> 01:09:39,312
Abaixe a faca.

892
01:09:39,346 --> 01:09:42,583
Para revivê-lo todas as noites!

893
01:09:42,617 --> 01:09:46,554
Ainda consigo ouvir a voz dele nos 
meus ouvidos.

894
01:09:46,587 --> 01:09:48,890
"Dance para mim, Bacha Bareech, 
dance!"

895
01:09:50,424 --> 01:09:52,492
- Tenho que terminar isso.
- Khalid.

896
01:09:52,527 --> 01:09:53,861
Afaste-se, Khalid.

897
01:09:53,895 --> 01:09:56,263
Alves, pare. Por favor, ouça, 
Khalid. Ouça-me.

898
01:09:56,296 --> 01:09:57,665
Ele não quer ir para a cadeia.

899
01:09:57,699 --> 01:09:59,499
Isto é o que ele quer, certo?

900
01:09:59,534 --> 01:10:01,569
Jimmy, saia do caminho.

901
01:10:01,602 --> 01:10:02,737
Você quer sua vingança?

902
01:10:04,505 --> 01:10:07,608
Então deixe-o apodrecer em uma 
prisão pelo resto de sua vida, ok?

903
01:10:16,483 --> 01:10:18,853
Johnny era uma putinha tão boa.

904
01:10:25,492 --> 01:10:26,761
O que você acabou de dizer?

905
01:10:27,729 --> 01:10:28,963
Jimmy, não.

906
01:10:30,565 --> 01:10:32,466
Seu garoto, Johnny.

907
01:10:33,701 --> 01:10:35,435
Mas ele não parava de chorar.

908
01:10:36,537 --> 01:10:40,908
"Papai! Onde está o papai?"

909
01:10:40,942 --> 01:10:42,476
O que você acabou de dizer?

910
01:10:42,510 --> 01:10:44,679
Jimmy, não.

911
01:10:44,712 --> 01:10:46,714
- Jimmy, saia da sala.
- Cale a boca!

912
01:10:49,584 --> 01:10:52,687
Ele era tão, então...

913
01:10:54,756 --> 01:10:56,824
Um bom pedaço de buceta.

914
01:10:59,894 --> 01:11:01,261
Cale a boca, Amir!

915
01:11:02,329 --> 01:11:04,431
Jimmy, não.

916
01:11:04,464 --> 01:11:06,834
Jimmy, isto é exatamente o que ele 
queria. Foi o que você disse.

917
01:11:08,069 --> 01:11:10,370
Johnny era meu Bachi favorito!

918
01:11:10,403 --> 01:11:13,406
Foda-se, filho da puta!

919
01:11:15,475 --> 01:11:17,512
Foda-se você! Foda-se você!

920
01:12:22,877 --> 01:12:24,545
O promotoria disse que não vai 
processá-lo.

921
01:12:29,116 --> 01:12:31,118
A perícia encontrou os corpos dos 
rapazes.

922
01:12:32,452 --> 01:12:34,055
debaixo da fundação da casa.

923
01:12:38,659 --> 01:12:39,727
Johnny não estava lá.

924
01:12:44,765 --> 01:12:45,867
Então, não foi Amir.

925
01:12:48,069 --> 01:12:50,838
Ele chegou ao país em janeiro de 
2009.

926
01:12:55,442 --> 01:12:56,711
Mas ele machucou muita gente, 
então...

927
01:13:44,558 --> 01:13:46,027
Sr. Baz?

928
01:13:46,060 --> 01:13:48,162
- Sr. Baz?
- Ei!

929
01:13:48,195 --> 01:13:50,665
Você... Você tem um momento?

930
01:13:52,633 --> 01:13:54,869
- Certeza.
- Você está se mudando?

931
01:13:54,902 --> 01:13:58,539
Sim, acho que preciso de uma mudança 
de cenário.

932
01:14:03,210 --> 01:14:04,946
Eu ouvi sobre o que aconteceu.

933
01:14:08,983 --> 01:14:11,118
Estamos recebendo khalid a ajuda que 
ele precisa.

934
01:14:13,688 --> 01:14:14,755
Fico feliz em ouvir isso.

935
01:14:18,626 --> 01:14:19,694
Obrigado.

936
01:14:25,166 --> 01:14:26,534
Acho que é melhor eu ir.

937
01:16:13,849 --> 01:16:18,849
Legendas.DEV
