﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,586
UMA SÉRIE DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:12,595 --> 00:00:16,885
(APOGEU DA ERA PIRATA)

3
00:00:23,314 --> 00:00:25,074
Meu mapa pirata do tesouro...

4
00:00:25,608 --> 00:00:26,938
Preciso enterrá-lo.

5
00:00:27,027 --> 00:00:29,107
Assim, ele será encontrado em um futuro

6
00:00:29,195 --> 00:00:34,155
onde carros não andarão no chão,
mas sim nos céus.

7
00:00:44,127 --> 00:00:46,127
Pirata, pirata

8
00:00:46,629 --> 00:00:49,089
Escondendo um mapa com uma pirata

9
00:00:49,174 --> 00:00:51,594
Vejam-na passar, é uma pirata

10
00:00:51,676 --> 00:00:54,136
Uma pirata interpretada por Sarah Burns

11
00:00:54,220 --> 00:00:55,220
Pirata

12
00:01:02,437 --> 00:01:04,107
Perfeito.

13
00:01:04,189 --> 00:01:06,189
O lugar perfeito para esconder o mapa.

14
00:01:08,151 --> 00:01:11,741
Agora, só preciso arranjar
um lugar para descansar até os ossos.

15
00:01:17,786 --> 00:01:22,456
Sentar-me-ei aqui,
durante algumas fases da lua,

16
00:01:22,540 --> 00:01:27,630
e descansarei minhas pernas
cobertas de cracas e podres de rum.

17
00:01:30,673 --> 00:01:33,343
UM BILHàO DE ANOS DEPOIS
(ATUALMENTE)

18
00:01:33,426 --> 00:01:36,506
Coitadinho do Zachy.

19
00:01:36,971 --> 00:01:38,971
Acabei de acordar e ainda estou com sono

20
00:01:39,057 --> 00:01:41,017
Cansado e reclamão como um bebê

21
00:01:41,101 --> 00:01:42,811
Buá, nhé

22
00:01:42,894 --> 00:01:45,024
Tem algo pra passar a dor?

23
00:01:45,105 --> 00:01:47,145
Pretinho básico, pretinho básico

24
00:01:47,232 --> 00:01:49,072
Pegue uma xícara de pretinho básico

25
00:01:49,150 --> 00:01:51,280
Pretinho básico, manhã mau humorada

26
00:01:51,361 --> 00:01:53,401
Mas o que diabos é pretinho básico?

27
00:01:53,488 --> 00:01:55,118
Pretinho básico Jogue na xícara

28
00:01:55,198 --> 00:01:57,408
Adicione creme e açúcar
E depois comece a mexer

29
00:01:57,492 --> 00:01:59,492
Vem dos grãos Pode ser quente ou frio

30
00:01:59,577 --> 00:02:01,407
Em um dia, só bebo três vezes

31
00:02:01,496 --> 00:02:03,286
Pretinho básico, ainda não entendi

32
00:02:03,373 --> 00:02:05,253
Pode explicar um pouco mais

33
00:02:05,333 --> 00:02:06,503
É café, seu besta

34
00:02:06,584 --> 00:02:07,794
Beleza, entendi.

35
00:02:09,838 --> 00:02:11,418
Pretinho básico, pretinho básico

36
00:02:11,506 --> 00:02:13,546
Zach, por que precisa de pretinho básico?

37
00:02:13,633 --> 00:02:15,933
Sou um garoto dorminhoco,
já tentei de tudo

38
00:02:16,010 --> 00:02:17,720
Não dormi muito ontem à noite

39
00:02:17,804 --> 00:02:19,894
Preciso beber o pretinho básico

40
00:02:19,973 --> 00:02:22,103
Porque ontem à noite eu estava transando

41
00:02:22,183 --> 00:02:23,853
Passei a noite transando

42
00:02:23,935 --> 00:02:25,895
Estava transando com a minha salsicha

43
00:02:25,979 --> 00:02:27,939
Transei na cama e no sofá

44
00:02:28,022 --> 00:02:30,022
Transei como um labrador no verão

45
00:02:30,108 --> 00:02:31,778
Nossa, cara Quanta informação

46
00:02:31,860 --> 00:02:34,070
Mas é uma coincidência
Vou te dizer por quê

47
00:02:34,154 --> 00:02:36,244
Também estava transando ontem à noite

48
00:02:36,322 --> 00:02:38,032
Transei muito até amanhecer

49
00:02:38,116 --> 00:02:40,236
Adoro transar É meu passatempo preferido

50
00:02:40,326 --> 00:02:42,406
Transo a noite toda
como uma droga de uma ema

51
00:02:42,495 --> 00:02:44,575
Gente, parem de mentir, não é verdade

52
00:02:44,664 --> 00:02:46,294
Ontem à noite eu estava com vocês

53
00:02:46,791 --> 00:02:48,421
Estávamos com fome

54
00:02:48,501 --> 00:02:50,801
Então ingerimos um rango

55
00:02:50,879 --> 00:02:52,629
Foi filé, estava bom pra xuxu

56
00:02:52,714 --> 00:02:54,594
Mas ainda tínhamos espaço pra transar

57
00:02:54,674 --> 00:02:56,764
Transamos em todo o lugar
Mas não é só isso

58
00:02:56,843 --> 00:02:58,803
Transamos até o amanhecer

59
00:02:58,887 --> 00:03:00,757
Transar é meu hobby preferido da porra

60
00:03:00,847 --> 00:03:02,887
Rezei para Jesus e depois transei com ele

61
00:03:02,974 --> 00:03:04,814
Transei bem rápido como uma britadeira

62
00:03:04,893 --> 00:03:06,983
Transei como um hacker dos anos 1990

63
00:03:07,061 --> 00:03:08,941
Transei bem devagar, demorou a noite toda

64
00:03:09,022 --> 00:03:11,022
Transei gostoso com minha salsicha grande

65
00:03:11,107 --> 00:03:12,977
Não transei rápido ou devagar ontem

66
00:03:13,067 --> 00:03:15,107
Como Cachinhos Dourados, transei gostoso

67
00:03:15,570 --> 00:03:17,240
Gosto de transar assim

68
00:03:19,324 --> 00:03:21,584
Achei legal, mas eu transo assim

69
00:03:23,661 --> 00:03:25,541
Nossa, eu transo assim

70
00:03:27,582 --> 00:03:29,332
Quando transo, gosto de gemer

71
00:03:29,417 --> 00:03:31,667
Ai, mais

72
00:03:31,753 --> 00:03:33,633
Bem, quando transo, gosto de dizer

73
00:03:33,713 --> 00:03:35,673
Empine a bunda e dê pra mim

74
00:03:35,757 --> 00:03:38,007
Bem, quando transo, gosto de cantar

75
00:03:40,053 --> 00:03:41,853
-Empine a bunda e dê pra mim
-Ai, mais

76
00:03:41,930 --> 00:03:43,930
-Empine a bunda e dê pra mim
-Ai, ai, mais

77
00:03:44,015 --> 00:03:46,095
Pretinho básico, pretinho básico

78
00:03:46,184 --> 00:03:48,234
Que delícia, pretinho básico

79
00:03:48,311 --> 00:03:50,151
Estão falando de café.

80
00:03:50,230 --> 00:03:51,230
Ei, o que é isso?

81
00:03:51,940 --> 00:03:54,610
PALAVRA DO DIA: TESOURO

82
00:04:06,287 --> 00:04:07,997
AUNTY DONNA: BARRACO DA DIVERSàO

83
00:04:08,665 --> 00:04:10,415
Tenho o mapa do tesouro.

84
00:04:11,125 --> 00:04:14,375
Vou ler a primeira pista
e depois vamos achar o tesouro.

85
00:04:14,462 --> 00:04:15,462
Vamos lá.

86
00:04:15,505 --> 00:04:20,385
"Se é meu tesouro que deseja achar,
use este mapa para pensar.

87
00:04:20,468 --> 00:04:25,888
A força é algo maravilhoso,
mas a sabedoria é o que o faz cauteloso.

88
00:04:25,974 --> 00:04:28,894
Neste mapa, há uma pista escondida.

89
00:04:28,977 --> 00:04:32,767
Resolva o mistério e encontre as riquezas
como Jackman Hugh."

90
00:04:32,855 --> 00:04:35,815
É dinheiro do Wolverine.
Sério, é muito empolgante!

91
00:04:36,609 --> 00:04:38,359
Qual é a merda do problema de vocês?

92
00:04:39,404 --> 00:04:40,914
Me tratam como lixo!

93
00:04:41,698 --> 00:04:43,948
Podem passar a droga do Natal com a vovó.

94
00:04:44,033 --> 00:04:46,703
Na semana que vem,
receberemos Weird Al Yankovic

95
00:04:46,786 --> 00:04:49,116
no nosso novo horário, às 22h25,

96
00:04:49,205 --> 00:04:50,575
logo após o futebol.

97
00:04:52,250 --> 00:04:55,670
Amo o Mark.

98
00:04:55,753 --> 00:04:58,383
Quer saber, Zach?
Da próxima vez, eu escolho a música.

99
00:04:58,464 --> 00:04:59,554
Fechado.

100
00:04:59,632 --> 00:05:02,262
- Amo o Mark.
- Puxa vida.

101
00:05:02,343 --> 00:05:04,303
Mal posso esperar pra descobrir o tesouro.

102
00:05:04,387 --> 00:05:06,217
O que vão fazer com a parte de vocês?

103
00:05:06,306 --> 00:05:11,636
Acho que vou comprar um barco a vela
que navegue por todo o mundo.

104
00:05:11,728 --> 00:05:15,058
É o que vou fazer
quando dividirmos o tesouro por três.

105
00:05:15,690 --> 00:05:19,650
Zachary, nobre senhor,
acho que dividiremos o tesouro por dois,

106
00:05:19,736 --> 00:05:22,816
assim sobrará mais joías e tesouros
pra nós!

107
00:05:22,905 --> 00:05:24,775
Parece tão divertido.

108
00:05:24,866 --> 00:05:28,116
Também adoro velejar.
E você, meu bom amigo Zach?

109
00:05:28,202 --> 00:05:30,502
Eu? Nem ligo.

110
00:05:30,580 --> 00:05:33,210
Amizade é a coisa mais valiosa pra mim.

111
00:05:33,291 --> 00:05:37,051
A coisa mais valiosa, pra mim,
é o tesouro pirata.

112
00:05:37,128 --> 00:05:40,468
Vamos deixar o Broden desamparado
como um pobre cachorro.

113
00:05:40,548 --> 00:05:43,048
Rapazes, quem quer almoçar?

114
00:05:43,134 --> 00:05:45,014
Talvez um espaguete de amizade?

115
00:05:45,094 --> 00:05:48,354
Nobre Marcus, talvez devêssemos
guardar o tesouro para nós.

116
00:05:48,431 --> 00:05:50,851
e deixar o Zach sem dinheiro e pobre
como um cachorro.

117
00:05:51,559 --> 00:05:55,149
Talvez. Estou mais a fim
de burritos de amizade.

118
00:05:55,229 --> 00:05:58,359
Ei, cara, acho que você queria enviar
a última mensagem ao Mark.

119
00:05:58,441 --> 00:06:01,071
Mas estou disposto a persegui-lo,
já que é isso que quer.

120
00:06:01,152 --> 00:06:04,612
Uau, desde que possamos comer
salgadinho de amizade.

121
00:06:05,490 --> 00:06:09,410
É, merda, foi mal, cara.
É, vamos perseguir o Mark.

122
00:06:09,494 --> 00:06:13,924
É, uma pitada de compreensão
e guacamole de boa vontade.

123
00:06:13,998 --> 00:06:17,168
Ei, cara. Acho que queria mandar
a mensagem para o Zach.

124
00:06:17,251 --> 00:06:20,461
Mas se estão tramando algo secreto,
estou totalmente dentro.

125
00:06:20,546 --> 00:06:23,796
Bem, vamos começar
nosso almoço mexicano da amizade.

126
00:06:24,675 --> 00:06:28,005
Ei, gente, achei que seria mais fácil
abrir uma conversa em grupo.

127
00:06:28,096 --> 00:06:32,426
É, como conversei com vocês dois,
estou dentro da caça ao tesouro.

128
00:06:32,517 --> 00:06:33,597
Deve ser emocionante!

129
00:06:33,684 --> 00:06:36,404
É, o almoço será ótimo.

130
00:06:36,479 --> 00:06:37,809
Piscadinha.

131
00:06:38,564 --> 00:06:39,564
Piscadinha.

132
00:06:40,900 --> 00:06:42,240
- Veja seu celular.
- Hein?

133
00:06:42,318 --> 00:06:44,488
- Veja seu celular.
- Emoji de piscadinha.

134
00:06:45,655 --> 00:06:46,855
ASSUNTOS DO MOMENTO

135
00:06:46,906 --> 00:06:50,236
O bloco dos Assuntos do Momento
é patrocinado pela Eagle Boys.

136
00:06:50,326 --> 00:06:52,036
Agora com entrega sem contato.

137
00:06:52,578 --> 00:06:55,328
Broden Kelly, na Hollywood Boulevard,
para Aunty Donna.

138
00:06:55,415 --> 00:06:57,875
Estou aqui com este mano.
Qual é seu tesouro?

139
00:06:58,418 --> 00:06:59,668
- Minha família.
- É.

140
00:06:59,752 --> 00:07:02,212
Aqui é o Mark, da Aunty Donna.
Estou com a Jocelyn.

141
00:07:02,296 --> 00:07:04,626
Perguntamos a ela: qual é seu tesouro?

142
00:07:04,715 --> 00:07:06,375
- A vida.
- Entendo.

143
00:07:06,467 --> 00:07:08,047
Qual é seu tesouro?

144
00:07:08,511 --> 00:07:10,261
- Meus filhos.
- Certo.

145
00:07:10,346 --> 00:07:12,136
- Está sendo um lindo dia para...
- Zach!

146
00:07:12,223 --> 00:07:15,063
- Zach, oi. O que está fazendo?
- Oi.

147
00:07:15,143 --> 00:07:16,943
- Vox populi.
- Oi, pessoal. O que...

148
00:07:17,019 --> 00:07:18,689
- Oi.
- O que é vox populi?

149
00:07:18,771 --> 00:07:20,271
Assuntos do momento!

150
00:07:20,356 --> 00:07:23,226
Por que estão fazendo isso?
Temos um programa de esquetes.

151
00:07:23,317 --> 00:07:27,317
Este episódio é sobre tesouro, cara,
então queremos saber o tesouro dos outros.

152
00:07:27,405 --> 00:07:29,525
Sem ofensas,
mas temos um programa para fazer.

153
00:07:29,615 --> 00:07:31,115
- Tudo bem.
- Perdeu o controle.

154
00:07:31,200 --> 00:07:32,080
- Um pouco.
- Certo?

155
00:07:32,160 --> 00:07:33,910
Ed, qual é seu tesouro?

156
00:07:35,538 --> 00:07:36,538
Entrem no...

157
00:07:36,914 --> 00:07:38,714
Você veio da Hollywood Hustler?

158
00:07:38,791 --> 00:07:40,131
Entre no carro.

159
00:07:40,209 --> 00:07:41,749
- Eita, ele está xingando.
- Cara!

160
00:07:41,836 --> 00:07:44,256
Estão orgulhosos de si? Estragaram tudo.

161
00:07:44,797 --> 00:07:46,547
Acham que é essa a função...

162
00:07:46,632 --> 00:07:47,512
- Meu Deus!
- Foi mal.

163
00:07:47,592 --> 00:07:48,802
- Zach!
- Desculpe.

164
00:07:48,885 --> 00:07:50,925
Um produtor executivo deve fazer isso?

165
00:07:51,012 --> 00:07:52,142
Não sei bem...

166
00:07:52,472 --> 00:07:54,562
o que um produtor executivo faz.

167
00:07:54,640 --> 00:07:56,770
Deu pra perceber. Entendeu?

168
00:07:56,851 --> 00:07:58,771
Um produtor executivo visita o set,

169
00:07:58,853 --> 00:08:00,813
sai sorrindo e apertando a mão dos outros.

170
00:08:00,897 --> 00:08:04,477
Ele não resgata um elenco
que simplesmente some.

171
00:08:04,567 --> 00:08:07,737
Achamos que seria engraçado romper
com nosso modelo.

172
00:08:07,820 --> 00:08:10,530
O quê? Não estou ouvindo, Mark!

173
00:08:10,615 --> 00:08:12,985
O Mark está pedindo desculpas. Beleza?

174
00:08:19,165 --> 00:08:21,745
- Gostam de batata-frita?
- Gostamos.

175
00:08:21,834 --> 00:08:23,254
Posso ir também?

176
00:08:24,086 --> 00:08:25,836
O que está fazendo aqui?

177
00:08:26,464 --> 00:08:28,174
- Eu...
- Como entrou aqui?

178
00:08:28,257 --> 00:08:31,007
- Não sei direito.
- Saia!

179
00:08:31,761 --> 00:08:33,221
Saia!

180
00:08:34,222 --> 00:08:36,102
- Pronto.
- Obrigado.

181
00:08:36,182 --> 00:08:38,602
- Coma.
- Que gentileza sua.

182
00:08:38,684 --> 00:08:41,734
Quer saber o qual é
meu maior tesouro no mundo?

183
00:08:42,104 --> 00:08:43,104
O quê?

184
00:08:44,524 --> 00:08:46,734
- Vocês.
- Sério? Nós?

185
00:08:46,817 --> 00:08:48,107
- É.
- Mentira.

186
00:08:48,194 --> 00:08:49,994
É, são vocês. Eu realmente...

187
00:08:50,530 --> 00:08:52,160
Quer dizer, gosto muito de vocês.

188
00:08:52,740 --> 00:08:53,740
- Obrigado.
- E..

189
00:08:54,617 --> 00:08:57,287
Desculpe ter ficado chateado antes.

190
00:08:57,370 --> 00:09:00,040
Obrigado, Ed. Significa muito.

191
00:09:00,498 --> 00:09:03,128
Desculpe. Você disse...
Como pronunciou meu nome?

192
00:09:05,086 --> 00:09:06,586
- Ed Helms.
- É Ed.

193
00:09:07,088 --> 00:09:09,548
Vocês acham que meu nome é Ed?

194
00:09:09,632 --> 00:09:11,182
- É.
- É, a menos que... É.

195
00:09:11,259 --> 00:09:12,089
Ed?

196
00:09:12,176 --> 00:09:14,176
Se seu nome não é Ed, então qual é?

197
00:09:14,262 --> 00:09:17,852
Pessoal, meu nome é Egg. Egg Helms.

198
00:09:19,934 --> 00:09:20,934
- Egg?
- Egg?

199
00:09:21,686 --> 00:09:24,106
É. Pensaram que meu nome era Ed?

200
00:09:24,188 --> 00:09:25,768
- Pensamos.
- Pensamos.

201
00:09:27,608 --> 00:09:28,778
É Egg.

202
00:09:30,570 --> 00:09:32,570
Vamos aplaudir o Egg Helms.

203
00:09:33,864 --> 00:09:34,864
Quer dizer...

204
00:09:35,408 --> 00:09:38,908
Você está creditado como Ed no IMDB.

205
00:09:38,995 --> 00:09:40,365
Não estou nada.

206
00:09:40,454 --> 00:09:42,004
Acesse seu IMDB, cara.

207
00:09:42,081 --> 00:09:43,331
- Acesse e dê uma olhada.
- É.

208
00:09:43,416 --> 00:09:45,956
Estão me acusando de não saber meu nome?

209
00:09:46,043 --> 00:09:47,883
- Isso é tão...
- Vocês literalmente...

210
00:09:47,962 --> 00:09:50,052
Vocês literalmente... Que...

211
00:09:51,507 --> 00:09:56,677
Veja bem, Jason,
temos um mal-entendido aqui.

212
00:09:56,762 --> 00:09:59,772
Meu nome é Egg! É Egg!

213
00:09:59,849 --> 00:10:01,979
- Valeu pelo hambúrguer...
- Sente a porra...

214
00:10:02,059 --> 00:10:03,059
da bunda na cadeira.

215
00:10:03,102 --> 00:10:06,232
Sou Ed ou não?
Achei que eu soubesse que eu era o Egg.

216
00:10:06,314 --> 00:10:08,864
Não sei quem sou.

217
00:10:08,941 --> 00:10:10,321
Vamos pegar um milk-shake.

218
00:10:10,901 --> 00:10:12,901
Dê o fora daqui.

219
00:10:16,866 --> 00:10:18,656
Não sei quem sou!

220
00:10:18,784 --> 00:10:22,204
AUNTY DONNA: BARRACO DA DIVERSàO

221
00:10:23,873 --> 00:10:26,793
Tesouro...

222
00:10:27,293 --> 00:10:30,463
Tesouro... Ah, tesouro!

223
00:10:35,343 --> 00:10:37,393
Oi, você é o Mark?

224
00:10:37,470 --> 00:10:39,350
- Sou o Mark.
- Ah! Mark, oi!

225
00:10:39,430 --> 00:10:42,520
- Meu nome é Sam, e este é o Sam.
- Temos o mesmo nome.

226
00:10:42,600 --> 00:10:45,100
- Somos da África do Sul, cara.
- Somos da África do Sul.

227
00:10:45,186 --> 00:10:46,396
Somos da África do Sul.

228
00:10:46,479 --> 00:10:48,439
- São caçadores de tesouro?
- Somos, Mark!

229
00:10:48,522 --> 00:10:50,232
Claro que somos caçadores de tesouro!

230
00:10:50,316 --> 00:10:53,486
- Temos todos os equipamentos.
- Temos pequenos equipamentos.

231
00:10:53,569 --> 00:10:55,739
- Vamos te ensinar.
- Temos que te ensinar.

232
00:10:55,863 --> 00:10:59,163
Olhe aqui, Mark,
vamos te ajudar a achar o tesouro.

233
00:10:59,950 --> 00:11:03,160
Mark, esta é a primeira lição
de caça ao tesouro.

234
00:11:03,245 --> 00:11:06,285
- Precisa aprender uma coisa.
- Primeiro, responda uma pergunta.

235
00:11:06,374 --> 00:11:08,134
- O que é tesouro?
- O que é tesouro?

236
00:11:08,209 --> 00:11:09,669
O que é isso? Me diga, Mark.

237
00:11:09,752 --> 00:11:12,302
- Mark, me diga o que é.
- Me diga o que é.

238
00:11:12,380 --> 00:11:15,760
- Sei lá, talvez...
- Não é uma pergunta retórica.

239
00:11:15,841 --> 00:11:18,801
Há uma resposta,
e quero saber se você sabe qual é.

240
00:11:18,886 --> 00:11:20,596
É ouro de pirata?

241
00:11:21,764 --> 00:11:23,974
Mark, garotinho bobo.

242
00:11:24,058 --> 00:11:26,308
Garotinho bobo. Errou feio, Mark.

243
00:11:26,394 --> 00:11:28,484
- Mark, como está errado!
- Como está errado.

244
00:11:28,562 --> 00:11:30,402
Mark, você está bem errado.

245
00:11:30,481 --> 00:11:32,941
Esse garoto não entende.
Vamos dar a real a ele.

246
00:11:33,359 --> 00:11:37,069
Mark, tenho um segredo.
Não sou da África do Sul.

247
00:11:37,154 --> 00:11:38,994
- O quê?
- Sou da Nova Zelândia.

248
00:11:39,073 --> 00:11:42,453
Faço esse sotaque idiota há 20 anos.

249
00:11:42,535 --> 00:11:45,495
Meu Deus, como é bom falar
com meu próprio sotaque,

250
00:11:45,579 --> 00:11:46,869
não esse sotaque besta.

251
00:11:46,956 --> 00:11:48,536
Dar a real ao garoto, Sam?

252
00:11:49,333 --> 00:11:50,793
Dei a real ao Mark.

253
00:11:50,876 --> 00:11:52,996
Espero que aprenda
antes do guepardo aparecer.

254
00:11:53,838 --> 00:11:56,378
- O guepardo virá buscá-lo.
- Que horror! Tão cruel!

255
00:11:56,465 --> 00:11:59,175
- Mark, você viu Distrito 9?
- Mark, você viu Distrito 9?

256
00:11:59,260 --> 00:12:01,140
- Distrito 9? Do Neil Blomkamp.
- Já viu?

257
00:12:01,220 --> 00:12:02,760
- É sobre camarões.
- Muito bom.

258
00:12:02,847 --> 00:12:04,307
- Poderoso.
- Não pequenos camarões

259
00:12:04,390 --> 00:12:07,440
que nadam como camarões.

260
00:12:07,518 --> 00:12:08,558
Isto é um camarão.

261
00:12:10,396 --> 00:12:13,266
- O que isso tem a ver com o tesouro?
- Tem tudo a ver.

262
00:12:13,357 --> 00:12:14,687
O que tem a ver?

263
00:12:14,775 --> 00:12:16,855
Esse cara precisa algumas coisas sobre...

264
00:12:16,944 --> 00:12:19,784
É o seguinte: sou da Escócia,
e não da África do Sul.

265
00:12:19,864 --> 00:12:21,574
Ele acha que sou da África do Sul...

266
00:12:21,657 --> 00:12:24,367
Sobre o que eles estão cochichando?

267
00:12:24,452 --> 00:12:26,832
Por tudo o que é mais sagrado, me ajude,
por favor.

268
00:12:26,912 --> 00:12:30,462
- O que você...
- Bem, contei tudo a ele, Mark.

269
00:12:30,541 --> 00:12:32,421
Precisa ficar quieto. Hora do tesouro.

270
00:12:32,501 --> 00:12:34,921
- Meu Deus!
- O tesouro!

271
00:12:35,004 --> 00:12:36,514
Meu Deus! O que é?

272
00:12:36,589 --> 00:12:39,679
Mark, este é o tesouro mais precioso
que alguém pode encontrar.

273
00:12:39,759 --> 00:12:42,089
- Distrito 9.
- Pelo amor de Deus.

274
00:12:42,178 --> 00:12:47,478
- É o Blu-Ray de Distrito 9.
- Achamos enterrado no seu quintal.

275
00:12:47,558 --> 00:12:50,228
Vamos deixá-lo com o disco
de Distrito 9, Mark.

276
00:12:50,311 --> 00:12:51,521
Mas, antes de irmos, Mark,

277
00:12:51,604 --> 00:12:54,154
tem algo que queira conversar conosco?

278
00:12:54,231 --> 00:12:56,821
É, Mark, tem algo
que queira conversar conosco?

279
00:12:57,234 --> 00:12:59,494
Talvez chegou a hora de serem sinceros

280
00:12:59,570 --> 00:13:04,530
e confessarem se são ou não sul-africanos.

281
00:13:04,617 --> 00:13:06,287
Vocês são?

282
00:13:06,368 --> 00:13:08,448
Claro que somos sul-africanos,
seu bostinha.

283
00:13:08,537 --> 00:13:10,327
Claro que somos sul-africanos, trouxa.

284
00:13:10,414 --> 00:13:11,464
Vamos.

285
00:13:11,540 --> 00:13:14,420
- Tchau, Mark.
- Vou voando até minha terra natal, Perth.

286
00:13:14,502 --> 00:13:16,132
- Meu Deus.
- Podemos voar.

287
00:13:16,212 --> 00:13:19,472
- Mark, podemos voar.
- Aprendemos com o Sugar Man.

288
00:13:23,093 --> 00:13:26,103
Mark Bonanno, o que está fazendo?

289
00:13:26,180 --> 00:13:29,520
Touché. Só estou listando os lugares
em que o tesouro pode estar.

290
00:13:29,600 --> 00:13:31,100
Ah, touché.

291
00:13:31,185 --> 00:13:33,395
- Ah... touché.
- Touché.

292
00:13:33,479 --> 00:13:35,189
Só estou tomando um chá. Descansando.

293
00:13:35,272 --> 00:13:37,902
Ah, touché. Adoro chá.

294
00:13:37,983 --> 00:13:39,323
Ah, touché.

295
00:13:39,401 --> 00:13:41,781
Touché. Muito bem.

296
00:13:41,862 --> 00:13:44,492
Ah, touché.

297
00:13:44,573 --> 00:13:47,163
Vocês sabem o que isso significa?

298
00:13:49,870 --> 00:13:50,870
Não?

299
00:13:50,913 --> 00:13:52,333
- Touché.
- Touché.

300
00:13:52,414 --> 00:13:53,424
- Touché.
- Touché.

301
00:13:54,500 --> 00:13:55,500
Alô?

302
00:13:55,501 --> 00:13:57,801
- Alô, é o Zachary?
- É.

303
00:13:57,878 --> 00:13:59,708
Como está hoje, Zachary?

304
00:13:59,797 --> 00:14:05,137
Bem. Só estou procurando um tesouro,
comendo frango, etc.

305
00:14:05,219 --> 00:14:08,509
Que delícia! Ei, Zach, sabe quem é?

306
00:14:08,597 --> 00:14:11,017
É o Terrence Malick?

307
00:14:11,100 --> 00:14:14,400
Não, Zachary. Não é o aclamado
diretor de cinema Terrence Malick.

308
00:14:14,979 --> 00:14:16,939
- Zach...
- Oi.

309
00:14:17,022 --> 00:14:19,942
Aqui é a Ellen DeGeneres.

310
00:14:20,025 --> 00:14:22,855
Meu Deus! A Ellen DeGeneres!

311
00:14:22,945 --> 00:14:26,025
Pois é. Zach, recebemos uma carta
do seu melhor amigo, Mark.

312
00:14:26,115 --> 00:14:27,775
Soubemos que tem uma dívida.

313
00:14:27,867 --> 00:14:30,367
É, dez mil dólares em dívida.

314
00:14:30,452 --> 00:14:33,162
Ah, não. E, para completar,
seu carro estragou.

315
00:14:33,247 --> 00:14:35,997
É, e para completar!

316
00:14:36,083 --> 00:14:37,843
Que horror. Bem, ei, Zachary...

317
00:14:37,918 --> 00:14:38,918
Sim.

318
00:14:39,753 --> 00:14:40,803
Queremos ajudá-lo.

319
00:14:42,506 --> 00:14:44,466
Dirija-se até a porta da frente.

320
00:14:45,134 --> 00:14:46,724
O que você fez?

321
00:14:46,802 --> 00:14:50,222
Sei lá, quero que dirija-se
à porta da frente e abra-a.

322
00:14:50,306 --> 00:14:51,846
O que você fez?

323
00:14:51,932 --> 00:14:55,102
Sei lá, quero que dirija-se
à porta da frente e abra-a.

324
00:14:55,185 --> 00:14:58,725
Beleza. Vou até a porta da frente
ver o que tem lá fora,

325
00:14:58,814 --> 00:15:01,234
mas eu não... Meu Deus!

326
00:15:01,317 --> 00:15:05,817
- O que foi, Zach?
- É um Toyota Corolla novinho!

327
00:15:05,905 --> 00:15:10,365
É, um Toyota Corolla novinho,
um patrocínio da Concessionária Toyota.

328
00:15:10,451 --> 00:15:13,161
- Meu Deus!
- Entre. Veja como se sente.

329
00:15:13,245 --> 00:15:15,405
- É tão espaçoso!
- Você tem um carro espaçoso.

330
00:15:15,497 --> 00:15:17,327
Por que não abre o porta-luvas para mim?

331
00:15:17,416 --> 00:15:18,666
Meu Deus!

332
00:15:18,751 --> 00:15:20,841
- O que foi, Zach?
- Meu Deus!

333
00:15:20,920 --> 00:15:23,800
- Zach?
- São 10 mil dólares em dinheiro vivo!

334
00:15:23,881 --> 00:15:25,511
Dez mil libras em dinheiro vivo.

335
00:15:25,591 --> 00:15:29,391
Graças ao pessoal da Doritos.
Que delícia, aprecie com queijo.

336
00:15:29,470 --> 00:15:31,810
- Tem mais alguém no carro com você?
- Acho que não,

337
00:15:31,889 --> 00:15:33,099
mas me deixe... Meu Deus!

338
00:15:33,182 --> 00:15:36,022
- Quem é, Zach?
- É meu pai desaparecido!

339
00:15:36,101 --> 00:15:37,941
É, ele voltou de uma guerra.

340
00:15:38,020 --> 00:15:40,110
Que saudade, pai!

341
00:15:40,189 --> 00:15:43,529
- Abrace-o, Zachary.
- Ah, pai. Que saudade!

342
00:15:43,609 --> 00:15:46,699
- Como se sente?
- Me sinto meio estranho.

343
00:15:46,779 --> 00:15:49,109
- Por quê?
- Tem um objeto preso às costas dele.

344
00:15:49,198 --> 00:15:51,618
- O que foi?
- Meu Deus!

345
00:15:51,700 --> 00:15:54,240
É ainda melhor que meu pai desaparecido!

346
00:15:54,328 --> 00:15:57,368
- O que foi, Zach?
- É o novo tablet da Samsung!

347
00:15:57,456 --> 00:15:58,956
É, o que está passando na tela?

348
00:15:59,041 --> 00:16:01,171
Um vídeo da linda Tailândia!

349
00:16:01,251 --> 00:16:02,251
- Adivinhe...
- O quê?

350
00:16:02,336 --> 00:16:04,836
- Você está na Tailândia agora.
- Meu Deus!

351
00:16:04,922 --> 00:16:09,132
- Me diga: o que está vendo?
- É a Elisha Cuthbert, de 24 Horas.

352
00:16:09,218 --> 00:16:11,968
Ela está montada em um elefante.
É majestoso pra caramba!

353
00:16:12,054 --> 00:16:15,064
É. Agora, a Elisha Cuthbert tem algo
pra você, Zach?

354
00:16:15,140 --> 00:16:16,810
- Meu Deus!
- O que foi, Zach?

355
00:16:16,892 --> 00:16:20,652
Ela me deu um vale de 20 dólares
para o molho de salada do Paul Newman!

356
00:16:20,729 --> 00:16:22,479
Graças ao Paul Newman's Own!

357
00:16:22,564 --> 00:16:24,784
Leve o vale ao supermercado mais próximo.

358
00:16:24,858 --> 00:16:27,528
- Cheguei.
- Ótimo. Quem trabalha atrás do balcão?

359
00:16:27,611 --> 00:16:29,611
- Meu Deus!
- Quem é, Zach?

360
00:16:29,697 --> 00:16:31,407
É o Paul Newman! Ele ressuscitou!

361
00:16:31,490 --> 00:16:32,990
- É!
- Amava sua dublagem

362
00:16:33,075 --> 00:16:34,075
em Carros.

363
00:16:34,076 --> 00:16:36,536
- Dê o vale ao Paul Newman, Zachary.
- Tudo bem.

364
00:16:36,620 --> 00:16:39,750
- O que ele te deu em troca?
- Ele me deu uma bolsa de veludo.

365
00:16:39,832 --> 00:16:42,252
- O que tem na bolsa, Zach?
- São safiras!

366
00:16:42,334 --> 00:16:44,004
São diamantes de sangue, Zachary.

367
00:16:44,086 --> 00:16:46,206
Preciso que os leve
pela fronteira do Camboja

368
00:16:46,296 --> 00:16:47,716
até o Cassino Grand Diamond.

369
00:16:48,382 --> 00:16:50,222
- Certo.
- Pra não ser parado na fronteira,

370
00:16:50,300 --> 00:16:54,050
preciso que esconda os diamantes de sangue
no seu cofrinho.

371
00:16:55,931 --> 00:16:58,231
- Certo, escondi.
- Bom garoto. Vá até o cassino.

372
00:16:58,308 --> 00:16:59,978
- Vá pela escada de incêndio.
- Jesus!

373
00:17:00,060 --> 00:17:02,560
- O que foi, Zach?
- É uma van preta!

374
00:17:02,646 --> 00:17:04,766
Não é pra você, ela leva até o cassino.

375
00:17:04,857 --> 00:17:05,897
- Certo.
- Está dirigindo?

376
00:17:05,983 --> 00:17:07,323
- Estou.
- Olhe o retrovisor.

377
00:17:07,401 --> 00:17:10,401
- Tem alguém te seguindo?
- Tem, um Mustang de 1974.

378
00:17:10,487 --> 00:17:11,777
Me escute bem, Zachary.

379
00:17:11,864 --> 00:17:14,244
O motorista tem uma cicatriz
na bochecha esquerda?

380
00:17:14,324 --> 00:17:15,204
- Tem.
- Puta merda.

381
00:17:15,284 --> 00:17:16,374
Dá um ar bacana a ele.

382
00:17:16,452 --> 00:17:18,292
Zach, abra o porta-luvas pra mim.

383
00:17:18,370 --> 00:17:20,210
- Meu Deus!
- O que foi, Zach?

384
00:17:20,289 --> 00:17:21,329
- Meu Deus!
- Zach?

385
00:17:21,415 --> 00:17:26,205
É uma pistola semiautomática alemã
Walther P99, calibre 9mm!

386
00:17:26,295 --> 00:17:29,625
- Atire no motorista.
- Mas nunca matei um homem.

387
00:17:29,715 --> 00:17:31,425
- Confia em mim?
- Tenho medo, Ellen!

388
00:17:31,508 --> 00:17:32,798
- Confia em mim?
- Confio,

389
00:17:32,885 --> 00:17:36,055
rainha da televisão, Ellen DeGeneres!

390
00:17:36,138 --> 00:17:37,138
Fogo. Atire agora.

391
00:17:38,766 --> 00:17:40,766
Zach!

392
00:17:41,810 --> 00:17:44,270
- Eu o matei.
- Bom garoto, Zach. Agora, fique abaixado.

393
00:17:44,354 --> 00:17:45,904
- Ele está morto!
- Está no cassino?

394
00:17:45,981 --> 00:17:48,441
- Tem sangue na minha cabeça!
- Vá para a roleta.

395
00:17:48,525 --> 00:17:50,815
- O olhar dele!
- Pegue os diamantes de sangue.

396
00:17:50,903 --> 00:17:52,243
Aposte no vermelho 34.

397
00:17:52,321 --> 00:17:54,031
- Meu Deus!
- O que foi, Zach?

398
00:17:54,114 --> 00:17:55,534
- Ganhei!
- Qual é o prêmio?

399
00:17:55,616 --> 00:17:57,906
É uma esfera azul de energia mágica!

400
00:17:57,993 --> 00:18:00,123
Graças à empresa de esferas azuis!

401
00:18:00,204 --> 00:18:02,374
- Entre, Zach.
- Estou entrando na esfera, Ellen.

402
00:18:02,456 --> 00:18:05,916
- O que está vendo?
- Vejo um segundo Toyota Corolla!

403
00:18:06,001 --> 00:18:08,001
Dois Toyota Corolla! Entre no primeiro.

404
00:18:08,087 --> 00:18:09,247
- Meu Deus!
- O que foi?

405
00:18:09,338 --> 00:18:10,628
- Está voando!
- Isso!

406
00:18:10,714 --> 00:18:13,804
O Toyota Corolla está voando
pela porcaria do céu!

407
00:18:13,884 --> 00:18:15,934
O que você vê entre as nuvens?

408
00:18:16,011 --> 00:18:18,681
Vejo um buraco de minhoca, um vórtice!

409
00:18:18,764 --> 00:18:21,984
Viaje pelo buraco de minhoca, Zachary!

410
00:18:22,059 --> 00:18:24,559
Estou viajando
pelo buraco de minhoca, Ellen!

411
00:18:24,645 --> 00:18:25,975
E o que você está vendo?

412
00:18:26,063 --> 00:18:28,523
Eu... vejo... tudo!

413
00:18:28,607 --> 00:18:32,947
- É!
- Vejo todos os cantos do universo.

414
00:18:33,028 --> 00:18:36,278
Vejo o começo e o fim!

415
00:18:36,365 --> 00:18:40,155
Vejo como minha forma física desaparece.

416
00:18:40,244 --> 00:18:43,624
Não sou mais mortal,

417
00:18:43,705 --> 00:18:48,035
mas o que podem chamar de deus!

418
00:18:48,127 --> 00:18:49,747
O que mais você está vendo?

419
00:18:49,837 --> 00:18:52,167
Vejo um terceiro Toyota Corolla!

420
00:18:52,256 --> 00:18:56,586
Três Toyota Corolla!

421
00:18:56,677 --> 00:18:57,927
Três Toyota...

422
00:19:02,099 --> 00:19:04,599
Entrei em uma esfera azul
de energia mágica.

423
00:19:04,685 --> 00:19:06,765
E aí, viajei pelo tempo e espaço.

424
00:19:06,854 --> 00:19:08,524
É por isso que fiquei azul.

425
00:19:08,605 --> 00:19:11,685
- Chato.
- Muito chato. O Zach é um deus agora.

426
00:19:11,775 --> 00:19:13,735
Se ele é um deus e tem poderes,

427
00:19:13,819 --> 00:19:16,319
acho que não precisamos mais procurar
pelo tesouro.

428
00:19:16,405 --> 00:19:17,485
O que vamos fazer?

429
00:19:20,576 --> 00:19:22,576
Tempo livre?

430
00:19:23,787 --> 00:19:25,787
- Tempo livre!
- Tempo livre!

431
00:19:25,873 --> 00:19:27,883
- Tempo livre!
- Vamos!

432
00:19:27,958 --> 00:19:29,958
Livre! Oba!

433
00:19:30,043 --> 00:19:32,053
- Tempo livre!
- Nossa! Tempo livre!

434
00:19:32,129 --> 00:19:34,089
- Tempo livre!
- Tempo livre!

435
00:19:34,173 --> 00:19:36,593
- Tempo livre!
- Puxa!

436
00:19:36,675 --> 00:19:38,755
- Tempo livre!
- Tempo livre!

437
00:19:38,844 --> 00:19:40,014
Tempo livre!

438
00:19:40,095 --> 00:19:41,845
- Tempo livre!
- Tempo livre!

439
00:19:41,930 --> 00:19:42,930
Puxa!

440
00:19:45,893 --> 00:19:47,983
- Tempo livre!
- Tempo livre!

441
00:19:48,061 --> 00:19:49,311
É isso aí!

442
00:19:51,565 --> 00:19:54,225
- Adoro ter tempo livre!
- Viva a bola!

443
00:19:54,902 --> 00:19:57,322
Não!

444
00:19:58,197 --> 00:19:59,527
Nada de tempo livre!

445
00:19:59,615 --> 00:20:00,615
Certo. Qual é, Egg.

446
00:20:00,699 --> 00:20:02,159
Me dê a bola.

447
00:20:02,242 --> 00:20:03,702
Me dê a bola!

448
00:20:04,119 --> 00:20:07,409
- Egg.
- Nada de brincar com a bola.

449
00:20:07,497 --> 00:20:11,167
Vocês têm que terminar este episódio!

450
00:20:20,052 --> 00:20:21,682
Ah, não. São os tiras.

451
00:20:21,762 --> 00:20:25,432
Com licença, senhores.
É melhor ter autorização para jogar.

452
00:20:25,515 --> 00:20:27,675
Poxa, tiras. Por que estragar a diversão?

453
00:20:27,768 --> 00:20:29,058
Venham brincar conosco.

454
00:20:29,144 --> 00:20:30,694
Brincar com vocês? Não dá!

455
00:20:30,771 --> 00:20:33,731
Somos policiais!
Já viram aquele programa, Cops?

456
00:20:34,399 --> 00:20:36,189
Se não viram, são policiais...

457
00:20:39,196 --> 00:20:41,026
- Vou ao local da ocorrência.
- Entendido.

458
00:20:44,826 --> 00:20:45,826
Meu Deus!

459
00:20:58,465 --> 00:20:59,545
É o Abe Lincoln.

460
00:21:01,843 --> 00:21:04,973
O fato de o presidente estar aqui
mudou muito o tom disso.

461
00:21:05,055 --> 00:21:06,265
- Broden.
- Diga.

462
00:21:06,348 --> 00:21:07,638
Entre na onda.

463
00:21:11,353 --> 00:21:13,733
- Não se preocupe. Eu busco.
- Beleza.

464
00:21:15,107 --> 00:21:16,477
Meu Deus!

465
00:21:16,566 --> 00:21:17,566
O que foi, Zach?

466
00:21:17,651 --> 00:21:19,951
Acho que achei o tesouro do pirata.

467
00:21:20,028 --> 00:21:21,778
- Uau!
- Nossa...

468
00:21:31,290 --> 00:21:33,290
Parabéns, rapazes.

469
00:21:33,667 --> 00:21:34,957
Não achei que encontrariam.

470
00:21:35,419 --> 00:21:38,709
Mas provaram que eu estava errada,
assim como o Hugh Jackman,

471
00:21:39,464 --> 00:21:42,724
quando percebi que ele era mais
que o machão do Wolverine,

472
00:21:42,801 --> 00:21:46,351
ele também cantava e dançava
naquele show do estádio.

473
00:21:46,430 --> 00:21:49,520
Parabéns, Aunty Donna.
Meu tesouro é de vosmecê.

474
00:21:50,434 --> 00:21:52,774
- Meu Deus!
- Nossa!

475
00:21:52,853 --> 00:21:54,903
Somos bilionários!

476
00:21:54,980 --> 00:21:56,730
Parabéns!

477
00:21:58,233 --> 00:22:02,403
Nossa. Só tenho a agradecer à pirata.

478
00:22:02,487 --> 00:22:06,197
Quero agradecer aos garotos
da Aunty Donna.

479
00:22:06,283 --> 00:22:09,663
Abraham Lincoln,
não teríamos conseguido sem você.

480
00:22:09,745 --> 00:22:13,535
Obrigado
aos nossos maravilhosos policiais.

481
00:22:15,417 --> 00:22:18,417
- Tudo bem, obrigado. Muito obrigado.
- Boa noite a todos.

482
00:22:18,503 --> 00:22:19,503
Aunty Donna

483
00:22:19,504 --> 00:22:21,424
Aunty Donna: barraco da diversão

484
00:22:21,506 --> 00:22:23,376
Esperamos que curta a primeira temporada

485
00:22:23,467 --> 00:22:25,257
Se não curtir, dê o fora, seu trouxa

486
00:22:25,344 --> 00:22:26,934
Brincadeirinha, continue vendo

487
00:22:27,012 --> 00:22:28,762
Neste episódio, encontramos um mapa

488
00:22:28,847 --> 00:22:30,677
O Egg ficou bravo, viu o Sams voar

489
00:22:30,766 --> 00:22:32,556
Ganhou três carros, jogou com a polícia

490
00:22:32,642 --> 00:22:34,442
Conheceu o Abe Lincoln, foi foda

491
00:22:35,604 --> 00:22:36,604
Foi foda

492
00:22:37,522 --> 00:22:38,572
Foi foda

493
00:22:39,524 --> 00:22:40,524
Foi foda

494
00:22:40,525 --> 00:22:42,435
Conheceu o Abe Lincoln, foi foda

495
00:22:43,528 --> 00:22:44,528
Foi foda

496
00:22:45,197 --> 00:22:46,197
Foi foda

497
00:22:46,823 --> 00:22:47,703
Foi foda

498
00:22:47,783 --> 00:22:49,453
-Conheceu o Abe Lincoln
-Aunty Donna

499
00:22:50,160 --> 00:22:53,460
Assista

500
00:22:53,914 --> 00:22:57,254
-Assista
-Aunty

501
00:22:58,543 --> 00:23:01,463
Legendas: Jessica Bandeira

