﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UMA SÉRIE DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:10,510 --> 00:00:12,760
Tudo é um tambor

3
00:00:12,846 --> 00:00:15,056
Tudo é um tambor

4
00:00:15,140 --> 00:00:17,390
Sabia que este copo é um tambor?

5
00:00:19,269 --> 00:00:21,979
Se esse copo é um tambor,
então meu traseiro é um tambor

6
00:00:23,982 --> 00:00:26,152
Panelas, copos e até a bunda

7
00:00:26,234 --> 00:00:28,784
É tão divertido quando tudo é um tambor

8
00:00:33,241 --> 00:00:35,161
Tudo é um tambor

9
00:00:35,243 --> 00:00:37,583
O pipi de alguém pode ser um tambor

10
00:00:37,662 --> 00:00:40,122
Será que consegue fazer meu pipi tocar

11
00:00:43,126 --> 00:00:44,666
Gozei!

12
00:00:44,753 --> 00:00:46,763
Tudo é um tambor

13
00:00:46,838 --> 00:00:48,918
Tenho uma relação difícil com minha mãe

14
00:00:49,007 --> 00:00:51,377
E quando penso na minha mãe
Toca até um tambor

15
00:00:56,056 --> 00:00:58,136
Tudo é um tambor

16
00:00:58,224 --> 00:01:00,484
Ao tamborilar sobre as coisas
Dá pra ser numa bola

17
00:01:00,560 --> 00:01:03,060
Qualquer coisa pode ser um tambor,
até uma parede

18
00:01:05,398 --> 00:01:07,028
Tudo é um tambor

19
00:01:07,442 --> 00:01:09,992
Ei, sabia que esta panela é um tambor?

20
00:01:12,197 --> 00:01:15,327
Eu disse:
"Sabia que esta panela é um tambor?"

21
00:01:23,583 --> 00:01:25,383
Broden, que porra é essa?

22
00:01:25,460 --> 00:01:27,050
Você estava tocando errado.

23
00:01:27,629 --> 00:01:30,549
Quando me procurou há 15 anos,

24
00:01:31,341 --> 00:01:34,181
você me disse que tudo era um tambor.

25
00:01:34,260 --> 00:01:35,890
Tudo é um tambor.

26
00:01:35,970 --> 00:01:37,510
Larguei minha esposa.

27
00:01:38,765 --> 00:01:41,265
Deixei você bater no meu pênis.

28
00:01:41,351 --> 00:01:43,521
Já chega, irmão Mark.

29
00:01:43,603 --> 00:01:44,773
Chega de mentiras!

30
00:01:45,647 --> 00:01:47,147
Chega de desculpas!

31
00:01:47,899 --> 00:01:49,609
Se aquela panela não é um tambor...

32
00:01:49,692 --> 00:01:51,442
- Ah, entendi!
- Que bom!

33
00:01:51,528 --> 00:01:53,778
Tudo é um tambor

34
00:01:53,863 --> 00:01:56,323
Tudo é um tambor

35
00:01:56,407 --> 00:01:58,367
Tudo é um tambor

36
00:01:58,451 --> 00:02:00,661
Tudo é um tambor

37
00:02:01,329 --> 00:02:02,619
Muito bem, rapazes.

38
00:02:02,705 --> 00:02:05,915
Tentem tocar sem usar os braços!

39
00:02:08,795 --> 00:02:12,085
A lava-louça que temos há três anos
consegue falar.

40
00:02:13,758 --> 00:02:15,638
Aposto minhas bolhas que consigo.

41
00:02:15,718 --> 00:02:20,008
Estava esperando a hora certa
para me abrir com vocês.

42
00:02:20,098 --> 00:02:21,308
Manda ver, maestro.

43
00:02:21,724 --> 00:02:22,724
Nossa!

44
00:02:24,185 --> 00:02:25,185
Isso aí!

45
00:02:25,270 --> 00:02:27,310
- Muito bem, rapazes.
- Sim, "louciane".

46
00:02:27,397 --> 00:02:30,437
Já que vocês dormem
em quartos bacanas e legais

47
00:02:30,525 --> 00:02:33,355
e eu moro neste cubículo,
embaixo do balcão,

48
00:02:33,444 --> 00:02:36,824
vocês acham justo
que a gente pague o mesmo aluguel?

49
00:02:36,906 --> 00:02:38,656
Nunca tinha pensado por esse lado.

50
00:02:38,741 --> 00:02:41,041
Então vou colocar meu lado...

51
00:02:41,536 --> 00:02:43,706
Quando você trata alguém mal

52
00:02:43,788 --> 00:02:44,618
Você tem que...

53
00:02:44,747 --> 00:02:47,957
Fodam-se! Trabalho pra vocês!

54
00:02:48,042 --> 00:02:49,542
Deviam me pagar!

55
00:02:49,627 --> 00:02:51,837
Que vergonha, tínhamos um lance tão bom,
não é?

56
00:02:51,921 --> 00:02:54,171
É, tínhamos um lance muito bom.
Que vergonha.

57
00:02:54,257 --> 00:02:55,377
Lava-louça danadinha.

58
00:02:55,466 --> 00:02:58,176
Bem, Broden, Mark, Zach,

59
00:02:58,261 --> 00:03:01,561
parece que vamos precisar
de novos colegas de casa.

60
00:03:02,932 --> 00:03:03,932
Palavra do dia.

61
00:03:04,017 --> 00:03:08,687
PALAVRA DO DIA: NA MESMA CASA

62
00:03:21,492 --> 00:03:22,332
Tudo bem.

63
00:03:22,410 --> 00:03:24,250
Mal posso esperar pelas entrevistas.

64
00:03:24,329 --> 00:03:25,499
Quem é o primeiro?

65
00:03:25,580 --> 00:03:27,580
Temos o Jim Fedido.

66
00:03:27,665 --> 00:03:29,535
Estou com um cheiro muito ruim.

67
00:03:29,626 --> 00:03:33,246
"Fedido"? É o pior defeito
de um colega de casa.

68
00:03:33,338 --> 00:03:35,418
- Quem é o próximo?
- Temos o Bob Empoeirado.

69
00:03:36,883 --> 00:03:37,883
Está meio empoeirado.

70
00:03:37,926 --> 00:03:39,966
Civil da época da guerra.

71
00:03:40,053 --> 00:03:41,643
Vamos ter que racionar os grãos.

72
00:03:41,721 --> 00:03:43,351
Hank Foguentinho.

73
00:03:43,431 --> 00:03:46,431
Transo alto. Transo horrores.
Transo de porta aberta.

74
00:03:46,517 --> 00:03:50,477
Papai no churrasco tentando aprender
a coreografia dos jovens.

75
00:03:50,563 --> 00:03:51,813
Como faz isso?

76
00:03:52,899 --> 00:03:54,689
Não sei o que estou fazendo. Você sabe?

77
00:03:55,276 --> 00:03:56,276
Estou tentando.

78
00:03:56,277 --> 00:03:59,447
Vai ser uma longa tarde, rapazes.

79
00:03:59,530 --> 00:04:02,080
Coach motivacional sem confiança.

80
00:04:02,158 --> 00:04:04,038
Tentem... tentem achar a causa.

81
00:04:04,118 --> 00:04:05,698
- Não.
- Certo. Desculpe.

82
00:04:05,787 --> 00:04:08,577
Cara que não sabe como funciona o plural.

83
00:04:08,665 --> 00:04:10,915
São duas fotos de um cavalo.

84
00:04:11,000 --> 00:04:12,840
Homem branco de 30 anos.

85
00:04:12,919 --> 00:04:16,379
O Cavaleiro das Trevas é um baita filme.
Cinco estrelas.

86
00:04:16,464 --> 00:04:18,724
Homem que tenta cobrir o peido com tosse.

87
00:04:23,346 --> 00:04:24,756
Acho que ouviram meu peido.

88
00:04:24,847 --> 00:04:26,097
Papai-Noel camuflado.

89
00:04:26,182 --> 00:04:28,482
Eu estava na mira das crianças.

90
00:04:28,559 --> 00:04:30,809
O cosplayer exagerado.

91
00:04:30,895 --> 00:04:33,685
Querem saber onde consegui
este refrigerante?

92
00:04:33,773 --> 00:04:36,153
- É brilhante.
- Não é brilhante!

93
00:04:36,234 --> 00:04:37,074
Um caubói.

94
00:04:37,151 --> 00:04:38,241
Mãos ao alto.

95
00:04:38,319 --> 00:04:40,279
- Um caubesta.
- Sou um caubesta.

96
00:04:40,363 --> 00:04:41,363
Um causoja.

97
00:04:42,532 --> 00:04:44,872
Obrigado, caixa de leite.
Avisaremos o resultado.

98
00:04:44,951 --> 00:04:46,291
Sir Alfred Hitchcock.

99
00:04:48,746 --> 00:04:51,576
Super-herói que foi mordido
por um camaleão radioativo.

100
00:04:51,666 --> 00:04:55,496
Herdei os grandes poderes do camaleão.

101
00:04:55,586 --> 00:04:57,666
Estas são as garras dele.

102
00:04:57,755 --> 00:04:59,585
Tenho as garras de um camaleão.

103
00:04:59,674 --> 00:05:02,764
Um juiz respeitável
que acabou de dar um tapa na pantera.

104
00:05:02,844 --> 00:05:05,814
A pena é me comprar nuggets de frango.

105
00:05:05,888 --> 00:05:07,268
- Fantoche.
- Oi.

106
00:05:07,348 --> 00:05:09,058
- Fantoche com uma pelúcia.
- Oi.

107
00:05:09,142 --> 00:05:11,272
- Fantoche com uma pelúcia e uma planta.
- Oi.

108
00:05:12,812 --> 00:05:13,812
Só uma planta.

109
00:05:14,856 --> 00:05:16,686
- É uma boa planta.
- Gostei.

110
00:05:16,774 --> 00:05:18,484
Desculpe, esqueci minha planta.

111
00:05:20,153 --> 00:05:22,743
Jornalista investigativo dos anos 1970.

112
00:05:22,822 --> 00:05:25,032
Sabemos sobre Cincinnati
e também sobre Boston.

113
00:05:25,116 --> 00:05:27,656
Precisamos publicar.
Como assim, a Casa Branca?

114
00:05:28,578 --> 00:05:31,788
Cara engraçado do trabalho
que pega o microfone em um show de humor

115
00:05:31,873 --> 00:05:33,923
pela primeira vez e todos o apoiam.

116
00:05:34,000 --> 00:05:36,710
O que há com o Tinder hoje em dia,
você entra lá,

117
00:05:36,794 --> 00:05:38,424
desliza para um lado,

118
00:05:38,504 --> 00:05:40,474
desliza para o outro,

119
00:05:40,548 --> 00:05:42,678
desliza para um lado, para o outro,

120
00:05:42,759 --> 00:05:44,799
desliza para um lado, não é mesmo?

121
00:05:45,303 --> 00:05:46,183
Cale a boca, Nadia!

122
00:05:46,262 --> 00:05:48,392
Homem comum.

123
00:05:48,473 --> 00:05:50,483
Oi, sou um humano normal.

124
00:05:50,558 --> 00:05:51,928
Fodam-se!

125
00:05:52,852 --> 00:05:53,852
Ótimo.

126
00:05:53,853 --> 00:05:55,773
- Ótimo, quem é o próximo?
- Temos que...

127
00:05:57,023 --> 00:05:58,733
Zach, sua resolução baixou.

128
00:05:58,816 --> 00:06:00,566
- O quê? Onde?
- Tipo, todo...

129
00:06:01,277 --> 00:06:03,397
- Todo o seu corpo.
- Meu Deus, que vergonha!

130
00:06:03,488 --> 00:06:06,818
- Sinto muito. Nunca acontece comigo.
- Comeu algo estranho no almoço?

131
00:06:07,367 --> 00:06:10,447
Não, é que a internet é ruim
na minha casa.

132
00:06:10,536 --> 00:06:11,406
Certo.

133
00:06:11,496 --> 00:06:12,996
Podemos continuar se quiser.

134
00:06:13,081 --> 00:06:15,831
É claro. Geralmente, melhora bem rápido.

135
00:06:16,417 --> 00:06:17,497
Espere, cara.

136
00:06:18,544 --> 00:06:19,544
Está congelado.

137
00:06:19,962 --> 00:06:22,262
- Você está bugado, cara.
- Será que chamo alguém?

138
00:06:22,340 --> 00:06:24,090
Quem devemos chamar...

139
00:06:24,175 --> 00:06:26,755
Você voltou, mas está fora de sincronia.

140
00:06:27,136 --> 00:06:29,676
- Ah, pelo amor de Deus.
- Tente caminhar pela sala,

141
00:06:29,764 --> 00:06:30,764
e aí você reinicia.

142
00:06:30,807 --> 00:06:32,177
- Claro.
- Às vezes me ajuda...

143
00:06:32,266 --> 00:06:33,886
- Reinicie.
- ... quando fico bugado.

144
00:06:33,976 --> 00:06:35,766
É como ligar e desligar o modem, sabe?

145
00:06:35,853 --> 00:06:38,483
- A internet melhora.
- Sei o que é um modem.

146
00:06:38,564 --> 00:06:41,034
Só estou dizendo
que talvez funcione com um ser humano.

147
00:06:41,109 --> 00:06:42,109
E agora?

148
00:06:44,612 --> 00:06:46,452
- Tudo bem.
- Tudo bem. Não dou a mínima.

149
00:06:52,286 --> 00:06:53,286
Zach!

150
00:06:54,705 --> 00:06:56,455
- Foi você?
- O que, cara?

151
00:06:56,541 --> 00:07:01,551
Me diga se foi você ou não,
porque se foi, é genial!

152
00:07:01,629 --> 00:07:04,379
Talvez tenha sido, talvez não.
Quem sabe, cara?

153
00:07:04,465 --> 00:07:06,625
Cara, você nomeou a rede Wi-Fi como...

154
00:07:08,010 --> 00:07:09,390
"Caca"?

155
00:07:09,470 --> 00:07:12,180
Nomeei, cara. Foi para impressionar
o novo colega de casa.

156
00:07:12,265 --> 00:07:14,725
Como inventou algo assim?

157
00:07:14,809 --> 00:07:17,399
É nível Jackass de inteligência, cara.

158
00:07:17,478 --> 00:07:19,728
Ah, rapazes.

159
00:07:19,814 --> 00:07:21,194
- Um probleminha.
- É, o que foi?

160
00:07:21,274 --> 00:07:23,734
Estou tentando ouvir músicas do LimeWire.

161
00:07:23,818 --> 00:07:25,648
Do Hoobastank, Sum 41.

162
00:07:25,736 --> 00:07:27,776
- Claro.
- O dongle está conectado?

163
00:07:27,864 --> 00:07:31,284
Cara, o dongle ainda está conectado.

164
00:07:31,367 --> 00:07:33,197
Então o que foi? Tem algo errado.

165
00:07:33,286 --> 00:07:36,656
A única coisa que concluo
que talvez tenha acontecido

166
00:07:36,747 --> 00:07:38,667
foi que o nome do Wi-Fi mudou.

167
00:07:38,749 --> 00:07:41,289
Beleza, vou dar uma olhada,
mas não acho que vai...

168
00:07:43,254 --> 00:07:45,214
O que é isso?

169
00:07:48,342 --> 00:07:49,642
- Caca?
- É!

170
00:07:50,178 --> 00:07:53,638
- Risos.
- É.

171
00:07:53,723 --> 00:07:55,393
- Sim.
- Muito astuto.

172
00:07:55,766 --> 00:07:57,226
- Muito esperto...
- Rapazes!

173
00:07:57,310 --> 00:08:02,190
Ao mudarem o nome da rede Wi-Fi
de D-Link 379 para Caca...

174
00:08:02,982 --> 00:08:06,572
me fizeram vomitar de tanto rir
na minha camiseta.

175
00:08:06,652 --> 00:08:08,202
- Puta merda!
- Você conseguiu!

176
00:08:08,279 --> 00:08:09,779
Estão falando sobre Caca?

177
00:08:09,864 --> 00:08:11,034
- Estamos.
- É, Caca!

178
00:08:11,115 --> 00:08:13,325
Um grande acontecimento na comunidade.

179
00:08:13,409 --> 00:08:14,619
Ei, pequeno Johnny.

180
00:08:15,495 --> 00:08:17,705
Venha conhecer seus novos pais.

181
00:08:17,788 --> 00:08:19,208
Obrigado.

182
00:08:22,752 --> 00:08:24,962
Oi, gente. Sou eu, o Jerry Seinfeld.

183
00:08:25,004 --> 00:08:27,424
PERSONALIDADE DA TV/COMEDIANTE

184
00:08:27,507 --> 00:08:29,837
Jerry Seinfeld!

185
00:08:29,926 --> 00:08:34,966
Vi a mudança do nome do Wi-Fi para Caca,
e vim entregar o prêmio de Melhor Piada!

186
00:08:35,056 --> 00:08:37,266
- Que fofo!
- Não precisava fazer isso.

187
00:08:37,350 --> 00:08:39,100
Vamos ver os prêmios. Hein? Vamos?

188
00:08:39,185 --> 00:08:40,305
- Tem prêmios...
- Uau!

189
00:08:40,394 --> 00:08:41,904
Clue, o que eles ganharão?

190
00:08:41,979 --> 00:08:45,109
Os meninos da Caca levarão para casa
um celular Nokia 7200,

191
00:08:45,191 --> 00:08:47,281
um patrocínio dos Celulares John Doidão.

192
00:08:47,360 --> 00:08:48,990
Lindos sapatos Aquila.

193
00:08:49,070 --> 00:08:51,490
Além de um ano de tortas de carne
da Four'N Twenty.

194
00:08:51,572 --> 00:08:52,622
Parabéns, rapazes.

195
00:08:52,698 --> 00:08:54,828
- Só item de primeira. Coisa boa!
- Muito legal!

196
00:08:54,909 --> 00:08:56,949
Já que está aqui, estávamos pensando:

197
00:08:57,036 --> 00:08:59,906
poderíamos participar
do Comedians in Cars Getting Coffee?

198
00:09:05,795 --> 00:09:08,505
Com os produtores e a emissora, sabe?

199
00:09:08,589 --> 00:09:10,169
- Desculpe.
- É aquela coisa:

200
00:09:10,258 --> 00:09:12,928
se disser sim a todos,
terei que providenciar muito café.

201
00:09:13,010 --> 00:09:14,430
- É.
- Não é? Vocês entendem!

202
00:09:18,891 --> 00:09:21,391
- É um "talvez" ou um "não"?
- Vai ser um não.

203
00:09:23,354 --> 00:09:26,324
Certo, rapazes.
Preciso comprar um tênis novo e legal.

204
00:09:26,399 --> 00:09:28,399
- Certo!
- Certo. Tchau, Jerry!

205
00:09:28,484 --> 00:09:32,204
Ei, Jerry. Antes de ir,
qual é o seu nome da sua rede Wi-Fi?

206
00:09:35,241 --> 00:09:36,491
"Conecte-se se for capaz".

207
00:09:36,576 --> 00:09:38,996
- É bom demais.
- Meu Deus!

208
00:09:39,078 --> 00:09:40,198
Ouviram isso?

209
00:09:40,288 --> 00:09:42,078
Que engraçado!

210
00:09:42,164 --> 00:09:43,924
"Conecte-se se for capaz"!

211
00:09:44,000 --> 00:09:44,880
Adorei!

212
00:09:44,959 --> 00:09:47,299
- Até mais, Jerry.
- É.

213
00:09:48,546 --> 00:09:51,216
- Jerry Seinfeld em pessoa...
- Uau!

214
00:09:51,299 --> 00:09:56,219
Comparado a "Conecte-se se for capaz",
"Caca" é ruim demais.

215
00:09:56,304 --> 00:09:58,814
Pensei que seu nome fosse Zach,
e não Escritor de Lixo.

216
00:09:59,932 --> 00:10:01,522
- O que você...
- Ah...

217
00:10:04,270 --> 00:10:05,270
Zach, era só...

218
00:10:08,232 --> 00:10:09,362
Era uma piada. Zach...

219
00:10:10,026 --> 00:10:11,026
Não...

220
00:10:12,111 --> 00:10:13,111
Ai, não.

221
00:10:24,415 --> 00:10:26,625
- Espero que esteja satisfeito, Mark.
- O quê?

222
00:10:26,709 --> 00:10:29,499
Você sabe que ele passou semanas
pensando no nome do Wi-Fi.

223
00:10:29,587 --> 00:10:31,377
Ei, Broden. Cale a boca.

224
00:10:31,464 --> 00:10:33,554
Isso não foi legal!

225
00:10:39,472 --> 00:10:43,852
Parabéns, Mark, seu babaca sexy,
você fez de novo.

226
00:10:44,310 --> 00:10:46,850
Por que nunca deixa ninguém se aproximar?

227
00:10:51,692 --> 00:10:53,942
Queremos novos pôsteres de Mark Bonanno.

228
00:10:57,657 --> 00:10:59,197
- Querem novos pôsteres?
- Por favor.

229
00:10:59,283 --> 00:11:01,373
- O mais rápido possível.
- Vários pôsteres.

230
00:11:01,452 --> 00:11:02,752
O mais rápido possível?

231
00:11:02,828 --> 00:11:05,748
Também quero novos pôsteres.
Novos pôsteres...

232
00:11:05,831 --> 00:11:08,131
No meio da temporada de pôsteres?

233
00:11:08,834 --> 00:11:10,594
Vai levar seis semanas.

234
00:11:10,670 --> 00:11:13,380
- Perdão, seis semanas?
- Seis semanas, e isso...

235
00:11:13,464 --> 00:11:16,224
é um desconto camarada, hein.
Seis semanas.

236
00:11:16,300 --> 00:11:19,140
- Vá se ferrar.
- Eu, me ferrar?

237
00:11:19,220 --> 00:11:21,180
Vá se ferrar você! Entendeu?

238
00:11:23,140 --> 00:11:24,140
Hoje não!

239
00:11:34,318 --> 00:11:37,568
Não se preocupe, Zach.
As coisas podem estar meio tristes agora.

240
00:11:37,655 --> 00:11:39,405
Mas logo ficar tudo beleza.

241
00:11:39,490 --> 00:11:41,660
- Meu Deus!
- O que é isso?

242
00:11:41,742 --> 00:11:44,042
- Essa merda na sua cabeça!
- Que porra é essa?

243
00:11:44,120 --> 00:11:46,540
Jesus Cristo!

244
00:11:46,622 --> 00:11:48,752
- Não se mexam!
- Meu Deus!

245
00:11:48,833 --> 00:11:50,423
Meu Deus!

246
00:11:59,176 --> 00:12:01,256
Um delicioso pêssego.

247
00:12:03,848 --> 00:12:06,388
Sua internet está funcionando?
O AltaVista não carrega.

248
00:12:09,228 --> 00:12:11,608
- É o novo colega de casa?
- É meu vira-homem.

249
00:12:11,689 --> 00:12:13,649
- Seu o quê?
- Meu vira-homem.

250
00:12:13,733 --> 00:12:16,823
Eu o encontrei andando pela cidade,
e ele me seguiu até em casa.

251
00:12:16,902 --> 00:12:18,532
Ela entra e sai quando bem entende.

252
00:12:18,612 --> 00:12:20,412
- Não é, amigão?
- É.

253
00:12:20,489 --> 00:12:21,699
Demos um banho nele.

254
00:12:21,991 --> 00:12:23,621
- Sim.
- Castramos-o.

255
00:12:24,493 --> 00:12:25,753
Não foi, cara?

256
00:12:27,580 --> 00:12:30,040
- Foi.
- Também ensinei umas coisas a ele.

257
00:12:30,124 --> 00:12:32,174
Ah! Ele adora isso. Olhe só.

258
00:12:33,419 --> 00:12:35,419
- O que é isto?
- São suas chaves, cara.

259
00:12:35,504 --> 00:12:37,054
Vá pegar!

260
00:12:37,882 --> 00:12:39,972
Os filhos dos vizinhos o adoraram.

261
00:12:40,050 --> 00:12:41,930
- Pode crer.
- Achei.

262
00:12:42,011 --> 00:12:43,301
Bom homem.

263
00:12:43,387 --> 00:12:45,097
Você é um bom homem.

264
00:12:45,848 --> 00:12:47,518
Ei, está com fome, amigão?

265
00:12:48,684 --> 00:12:49,854
- Claro.
- É?

266
00:12:49,935 --> 00:12:51,895
Vou providenciar algo.
Comportem-se, certo?

267
00:12:51,979 --> 00:12:55,359
Certo. Vira-homem, obrigado pela presença.
Agora, Mark, me diga...

268
00:12:55,441 --> 00:12:56,441
Precisa me ajudar.

269
00:12:56,525 --> 00:12:58,645
Há duas semanas, sou refém dele.

270
00:12:58,736 --> 00:12:59,776
- Oi?
- Duas semanas.

271
00:12:59,862 --> 00:13:01,912
- Tenho que sair daqui. Por favor!
- Tudo bem!

272
00:13:01,989 --> 00:13:04,579
- Calma!
- Quem quer ração?

273
00:13:05,785 --> 00:13:07,945
Eu! Que delícia!

274
00:13:08,037 --> 00:13:10,497
- Aqui está, amigão.
- Obrigado.

275
00:13:10,581 --> 00:13:11,421
Tudo bem.

276
00:13:11,499 --> 00:13:13,459
Mark, podemos conversar perto do armário?

277
00:13:13,542 --> 00:13:14,542
Claro.

278
00:13:15,878 --> 00:13:17,548
- E aí, cara?
- Meu Deus...

279
00:13:17,630 --> 00:13:19,840
não sei como dizer isso, mas...

280
00:13:19,924 --> 00:13:21,684
- seu vira-homem...
- Sim.

281
00:13:23,260 --> 00:13:24,350
... ele me atacou.

282
00:13:24,428 --> 00:13:26,098
- Não.
- Sim.

283
00:13:26,180 --> 00:13:28,560
Ele é um bom homem e não faria isso.

284
00:13:28,641 --> 00:13:31,561
Achei que ele fosse o Conor McGregor.
Ele queria me matar.

285
00:13:31,644 --> 00:13:33,274
- Nossa!
- Tire-o de perto dos outros.

286
00:13:33,354 --> 00:13:35,694
Ai, Broden. Sinto muito.

287
00:13:35,773 --> 00:13:37,323
- Posso falar com ele?
- Pode, sim.

288
00:13:37,399 --> 00:13:38,399
Sinto muito mesmo.

289
00:13:38,484 --> 00:13:40,194
Ei, amigo, está gostando da ração?

290
00:13:40,277 --> 00:13:41,697
- É a melhor ração...
- Ótimo.

291
00:13:41,779 --> 00:13:43,739
Dê boa noite. Pronto. Dê boa noite.

292
00:13:43,823 --> 00:13:46,413
Beleza...

293
00:13:46,492 --> 00:13:47,742
Ai, não...

294
00:13:50,079 --> 00:13:51,079
Meu garoto.

295
00:13:53,290 --> 00:13:54,420
Meu...

296
00:13:54,500 --> 00:13:57,040
- Jesus Cristo...
- Calma. Pronto.

297
00:13:59,463 --> 00:14:00,463
Meu garoto...

298
00:14:11,433 --> 00:14:14,233
Agora ficamos com o homem
que se cagou em público,

299
00:14:14,311 --> 00:14:17,191
mas está lidando bem com a situação.

300
00:14:17,815 --> 00:14:19,935
Stephen, como está hoje, amigo?

301
00:14:20,025 --> 00:14:21,985
Cara, estou muito bem.

302
00:14:22,069 --> 00:14:27,949
Tudo na minha vida é muito bom.
O que há com você, cara?

303
00:14:28,033 --> 00:14:29,993
Eu? Estou maravilhosamente bem. Obrigado.

304
00:14:30,077 --> 00:14:32,197
Embora eu tenha me cagado.

305
00:14:32,288 --> 00:14:33,368
- Então...
- E aí está.

306
00:14:35,082 --> 00:14:37,082
Então, ele se cagou.

307
00:14:38,294 --> 00:14:40,464
Mude de canal.

308
00:14:40,546 --> 00:14:41,586
Não! Sou italiano.

309
00:14:41,672 --> 00:14:43,552
- Dá para mudar de canal?
- Com certeza.

310
00:14:43,632 --> 00:14:44,722
Legal. Obrigado.

311
00:14:44,800 --> 00:14:47,390
Temos dois grupos de parentes

312
00:14:47,469 --> 00:14:49,969
tentando adivinhar
a resposta mais popular.

313
00:14:50,055 --> 00:14:51,515
Parece com Family Feud.

314
00:14:51,640 --> 00:14:53,560
Family Feud! Estou fazendo um partici...

315
00:14:54,310 --> 00:14:55,310
Droga!

316
00:14:59,857 --> 00:15:02,437
Bem... Muito bem. Oi, pessoal.

317
00:15:02,526 --> 00:15:03,526
Vamos conhecer...

318
00:15:08,741 --> 00:15:10,451
Estou cheio deste negócio!

319
00:15:11,201 --> 00:15:13,501
Vamos conhecer os Smith.
Qual é o seu nome?

320
00:15:13,579 --> 00:15:14,869
- Sou Bill.
- Boa tarde, Bill.

321
00:15:14,955 --> 00:15:16,495
- Qual é seu nome?
- Me chamo Ben.

322
00:15:16,582 --> 00:15:17,832
Bom dia, Ben. E você?

323
00:15:17,917 --> 00:15:19,167
- Sou Janiel.
- Olá, Daniel...

324
00:15:22,588 --> 00:15:24,378
- Você quer dizer Daniel.
- Janiel.

325
00:15:24,465 --> 00:15:26,005
- Janiel?
- Janiel.

326
00:15:26,091 --> 00:15:27,341
Jan... . Como assim, Janiel?

327
00:15:27,426 --> 00:15:28,836
Pense em Daniel e janeiro.

328
00:15:28,928 --> 00:15:30,848
Junte os dois: dá Janiel.

329
00:15:30,930 --> 00:15:33,020
- Janiel.
- Meu nome é Janiel.

330
00:15:33,098 --> 00:15:34,428
Tudo bem. Qual é seu nome?

331
00:15:34,516 --> 00:15:36,386
Meu nome é Danuário.

332
00:15:36,477 --> 00:15:38,347
É isso aí! Esta é a família Smith!

333
00:15:38,437 --> 00:15:40,397
A magia da televisão!

334
00:15:40,481 --> 00:15:43,031
Meu produtor me disse
que existem outros prêmios.

335
00:15:43,108 --> 00:15:44,938
Não vão ganhar só uma viagem ao Havaí.

336
00:15:45,027 --> 00:15:46,487
- É mesmo?
- É isso mesmo, Graham.

337
00:15:46,570 --> 00:15:48,410
Temos um menino doente em casa.

338
00:15:48,489 --> 00:15:50,659
Queremos ganhar a viagem para animá-lo

339
00:15:50,741 --> 00:15:52,281
e dar a ele uma chance de lutar.

340
00:15:52,368 --> 00:15:56,118
Meu Deus. Isso é tão especial.
Até deixei de gozar.

341
00:15:56,664 --> 00:15:58,924
Rapazes, lamento muito ouvir isso.

342
00:15:58,999 --> 00:16:01,339
- Tudo bem.
- Não toque na minha...

343
00:16:01,418 --> 00:16:03,208
- Tudo bem.
- Mas queremos ajudar vocês.

344
00:16:03,295 --> 00:16:05,755
Queremos ajudar os Smith
e levar o garoto para viajar.

345
00:16:05,839 --> 00:16:06,839
A primeira pergunta

346
00:16:06,840 --> 00:16:08,880
é mamão com açúcar, gente, boa sorte.

347
00:16:08,968 --> 00:16:11,098
Procuramos a resposta mais popular

348
00:16:11,178 --> 00:16:13,348
para coisas que você põe na boca.

349
00:16:14,390 --> 00:16:17,230
Que fácil. Vamos brincar.
Qual sua primeira resposta?

350
00:16:17,309 --> 00:16:19,269
- Ótimo. Mamão com açúcar.
- Tão fácil.

351
00:16:19,353 --> 00:16:21,193
- Qual sua resposta?
- É mamão com açúcar,

352
00:16:21,271 --> 00:16:23,231
- coisas que você põe na boca.
- E a resposta?

353
00:16:23,315 --> 00:16:24,525
É isso aí, Graham.

354
00:16:25,401 --> 00:16:26,401
É isso aí.

355
00:16:26,568 --> 00:16:28,568
- Mamão com açúcar.
- Mamão com açúcar.

356
00:16:28,654 --> 00:16:29,954
Mamão com açúcar?

357
00:16:30,030 --> 00:16:31,120
É isso mesmo, irmão.

358
00:16:31,198 --> 00:16:32,488
É isso que põe na boca?

359
00:16:32,574 --> 00:16:34,994
É. Sinta o conceito: pegue o mamão

360
00:16:35,786 --> 00:16:37,116
e ponha na boca.

361
00:16:37,913 --> 00:16:39,713
- É isso mesmo.
- Mamão amassado, Grant.

362
00:16:39,790 --> 00:16:40,790
Delícia.

363
00:16:42,710 --> 00:16:45,210
Tudo bem. Mamão com açúcar.

364
00:16:46,547 --> 00:16:47,917
Droga!

365
00:16:48,007 --> 00:16:49,837
- Que resposta bem errada.
- Que surpresa.

366
00:16:49,925 --> 00:16:51,255
É a resposta mais comum.

367
00:16:51,343 --> 00:16:52,513
Vou ser muito comum.

368
00:16:52,594 --> 00:16:55,434
Vou usar algo que ponho na boca
todos os dias.

369
00:16:55,514 --> 00:16:58,234
- Ótima ideia.
- No caso, o box de The Crown.

370
00:16:58,308 --> 00:16:59,478
- É isso mesmo.
- É isso aí.

371
00:16:59,560 --> 00:17:01,690
Você pega e põe isso na boca?

372
00:17:01,770 --> 00:17:03,310
Todo santo dia. Delícia.

373
00:17:03,397 --> 00:17:05,017
Colocou um CD de plástico na boca?

374
00:17:05,107 --> 00:17:07,857
Todo dia, por volta de 7h,
antes de ir trabalhar...

375
00:17:08,402 --> 00:17:09,742
eu ponho tudo na boca.

376
00:17:09,820 --> 00:17:11,320
Qual é a outra opção?

377
00:17:11,405 --> 00:17:14,115
Não dá pra colocar uma assinatura
na boca, Grant.

378
00:17:14,199 --> 00:17:16,489
- Vou providenciar The Crown em DVD.
- Sim.

379
00:17:16,577 --> 00:17:18,157
- Sim.
- Vou explicar de novo o jogo.

380
00:17:18,245 --> 00:17:19,245
Certo.

381
00:17:19,955 --> 00:17:20,955
Box de The Crown.

382
00:17:21,874 --> 00:17:23,964
- Não.
- Droga!

383
00:17:24,043 --> 00:17:25,923
Então desperdiçaram duas oportunidades.

384
00:17:26,003 --> 00:17:29,423
Vocês têm mais uma chance,
pelo amor de Jesus Cristo de Nazaré.

385
00:17:29,506 --> 00:17:30,376
Janiel.

386
00:17:30,466 --> 00:17:32,256
Certo, vou pegar a deixa do meu avô

387
00:17:32,342 --> 00:17:33,512
e responder espingarda.

388
00:17:33,594 --> 00:17:35,394
- Vou pular você.
- Certo. Ele está morto.

389
00:17:35,471 --> 00:17:36,851
Continuando!

390
00:17:36,930 --> 00:17:39,020
Continuando, vou refazer meus passos.

391
00:17:39,099 --> 00:17:40,729
- Boa ideia.
- Então, acordo cedo.

392
00:17:40,809 --> 00:17:41,809
- Saio da cama.
- Sim.

393
00:17:41,852 --> 00:17:43,192
- Vou ao banheiro.
- Sim.

394
00:17:43,270 --> 00:17:44,560
- Pego a escova.
- Sim.

395
00:17:44,646 --> 00:17:45,976
Estou com a escova de dentes.

396
00:17:46,065 --> 00:17:47,775
- Escova de dentes!
- Ponho na boca.

397
00:17:47,858 --> 00:17:51,108
- Ponha na boca!
- E corta o barato!

398
00:17:51,195 --> 00:17:52,775
- É isso aí!
- Escova de dentes?

399
00:17:52,863 --> 00:17:54,573
Não, barato.

400
00:17:54,656 --> 00:17:56,866
Como assim, "barato"?

401
00:17:56,950 --> 00:17:59,870
Grant, você conhece
o poder de cortar o barato?

402
00:17:59,953 --> 00:18:02,163
Não conheço o poder de cortar o barato!

403
00:18:02,247 --> 00:18:05,417
Não, desculpe.
Desculpe, mas aí vai nossa resposta.

404
00:18:05,501 --> 00:18:08,381
"Conhece o poder de cortar o barato."

405
00:18:08,462 --> 00:18:10,302
É isso aí, idiota.

406
00:18:10,380 --> 00:18:12,420
- É isso aí.
- Qual é, Grant.

407
00:18:12,508 --> 00:18:14,218
- É isso aí!
- Qual é, Grant.

408
00:18:14,301 --> 00:18:16,601
É isso aí!

409
00:18:16,678 --> 00:18:18,428
- É isso aí, Grant.
- É isso, sim!

410
00:18:18,514 --> 00:18:19,974
- É isso, sim!
- É isso mesmo.

411
00:18:20,766 --> 00:18:23,016
- É isso mesmo.
- Mas que barbaridade!

412
00:18:23,352 --> 00:18:24,392
Sinto muito, Grant.

413
00:18:24,478 --> 00:18:27,818
"Conhece o poder de cortar o barato?"
está no painel.

414
00:18:27,898 --> 00:18:29,018
É isso aí!

415
00:18:29,108 --> 00:18:30,938
Seu garoto doente vai para o Havaí.

416
00:18:31,026 --> 00:18:33,026
Será que ele estará saudável para viajar?

417
00:18:33,112 --> 00:18:35,912
Estará, se pararmos
de colocar alvejante na sopa dele.

418
00:18:37,032 --> 00:18:38,662
"Alvejante na sopa"

419
00:18:38,742 --> 00:18:40,622
- também está no painel.
- É!

420
00:18:41,328 --> 00:18:42,698
Interpretei o Grant Denyer.

421
00:18:42,788 --> 00:18:46,498
Lembre-se de amar sua família,
mesmo quando estiverem brigando.

422
00:18:46,583 --> 00:18:51,303
Não estou falando de família biológica,
qualquer um pode ser da família,

423
00:18:51,713 --> 00:18:54,843
até um colega de casa, uma lava-louças,

424
00:18:54,925 --> 00:18:56,215
se ela puder falar.

425
00:19:01,598 --> 00:19:04,808
DOU O CU POR COMIDA,
MAS NàO SÓ POR COMIDA

426
00:19:19,825 --> 00:19:20,825
Odeio aquela babaca.

427
00:19:20,909 --> 00:19:22,829
Foi muito grossa em relação ao aluguel.

428
00:19:22,911 --> 00:19:24,451
O caubesta é muito melhor.

429
00:19:24,538 --> 00:19:26,828
O caubesta paga aluguel
e não faz pergunta.

430
00:19:26,915 --> 00:19:29,245
- Lavo todos os pratos.
- Te amo, caubesta.

431
00:19:29,334 --> 00:19:30,844
Não sou um lambedor de merda.

432
00:19:30,919 --> 00:19:32,419
Vamos aumentar o aluguel dele.

433
00:19:32,504 --> 00:19:36,134
Não tenho lábios,
preciso lavar a louça com...

434
00:19:37,009 --> 00:19:38,299
Ah, não. Xerife...

435
00:19:40,721 --> 00:19:41,601
Aunty Donna

436
00:19:41,680 --> 00:19:43,770
Aunty Donna: Barraco da Diversão

437
00:19:43,849 --> 00:19:45,729
Espero que esteja curtindo a temporada

438
00:19:45,809 --> 00:19:47,559
Se não está, dê o fora, seu trouxa

439
00:19:47,644 --> 00:19:49,154
Brincadeira, continue assistindo

440
00:19:49,229 --> 00:19:51,229
Aunty Donna: Barraco da Diversão

441
00:19:51,315 --> 00:19:53,225
Espero que esteja curtindo a temporada

442
00:19:53,317 --> 00:19:55,067
Se não está, dê o fora, seu trouxa

443
00:19:55,152 --> 00:19:56,862
Brincadeira, continue assistindo

444
00:19:57,779 --> 00:19:58,779
Continue vendo

445
00:19:59,698 --> 00:20:00,738
Continue vendo

446
00:20:01,450 --> 00:20:04,330
Continue vendo
Grande merda, continue vendo

447
00:20:05,162 --> 00:20:08,212
Continue vendo

448
00:20:09,082 --> 00:20:11,632
-Continue vendo
-Aunty Donna

449
00:20:12,336 --> 00:20:15,626
Assista, assistir

450
00:20:16,089 --> 00:20:19,379
-Assista
-Aunty

451
00:20:20,719 --> 00:20:23,639
Legendas: Jessica Bandeira

