1
00:00:07,767 --> 00:00:10,407
<i>BROOKLYN, 1943</i>

2
00:00:11,367 --> 00:00:12,767
Então?

3
00:00:15,047 --> 00:00:16,447
Você está assustado?

4
00:00:21,727 --> 00:00:23,127
Não.

5
00:00:24,088 --> 00:00:25,488
Por quê?

6
00:00:26,528 --> 00:00:27,928
Eu não sei.

7
00:00:30,568 --> 00:00:31,968
Quer dizer, você sabe.

8
00:00:39,648 --> 00:00:41,048
Bem...

9
00:00:43,289 --> 00:00:44,689
Eu tenho que ir.

10
00:00:46,569 --> 00:00:48,569
Max, está tudo bem.

11
00:00:51,969 --> 00:00:53,369
Não.

12
00:01:06,770 --> 00:01:08,170
Você paga a próxima rodada.

13
00:01:36,011 --> 00:01:38,530
<i>DIVISÃO PSIQUIÁTRICA
AVALIAÇÃO PSIQUIÁTRICA</i>

14
00:01:38,531 --> 00:01:41,371
<i>ESQUIZOFRENIA
INCAPACITADO PARA SERVIR.</i>

15
00:01:54,252 --> 00:01:56,412
<i>DEPARTAMENTO E PESSOAL
DO EXÉRCITO DOS EUA</i>

16
00:02:12,093 --> 00:02:13,493
<i>Sim. Sim.</i>

17
00:02:23,373 --> 00:02:25,213
Deveria ter abraçado ele,
irmãozinho.

18
00:02:47,254 --> 00:02:49,335
Eu me pergunto
como ela seria hoje.

19
00:02:50,535 --> 00:02:51,935
A mamãe.

20
00:02:56,495 --> 00:02:57,935
Você já pensou nisso?

21
00:03:07,615 --> 00:03:09,018
Ás vezes,

22
00:03:09,020 --> 00:03:12,897
Lembrei do que a mamãe dizia
quando não queria ir pra escola.

23
00:03:13,976 --> 00:03:17,491
Ela dizia: "Um dia,
você vai se formar, se casar,

24
00:03:17,896 --> 00:03:21,535
e ter um filho que você
ame tanto quanto eu te amo".

25
00:03:21,536 --> 00:03:23,256
"E tudo vai valer a pena."

26
00:03:27,656 --> 00:03:30,136
Mas agora, estou crescido

27
00:03:30,137 --> 00:03:32,053
e tudo o que tenho sou eu.

28
00:03:32,657 --> 00:03:34,697
É isso. Apenas eu.

29
00:03:37,177 --> 00:03:38,577
Mas olhe para você.

30
00:03:38,937 --> 00:03:41,530
Você tem uma esposa adorável
e um filho maravilhoso.

31
00:03:44,177 --> 00:03:46,417
E demorei um pouco
para perceber,

32
00:03:47,977 --> 00:03:49,657
mas estou
com ciúme de você.

33
00:03:57,338 --> 00:03:58,738
Sabe,

34
00:03:59,134 --> 00:04:01,614
Jimmy, ele tem oito agora.

35
00:04:02,984 --> 00:04:05,064
Ele não vê você
há três anos,

36
00:04:05,800 --> 00:04:07,200
e ele precisa de seu pai.

37
00:04:08,178 --> 00:04:09,578
Assim como nós precisamos.

38
00:04:13,219 --> 00:04:15,099
Então,
se você mudar de ideia...

39
00:04:18,259 --> 00:04:21,859
e você quiser voltar
para casa e ficar com seu filho

40
00:04:22,659 --> 00:04:24,139
você me avise,

41
00:04:25,459 --> 00:04:26,979
e vamos para casa.

42
00:04:28,419 --> 00:04:29,819
Juntos.

43
00:04:32,220 --> 00:04:33,700
Mas se não quiser...

44
00:04:38,300 --> 00:04:40,900
Eu nunca mais
quero te ver de novo.

45
00:04:42,620 --> 00:04:44,020
Você entendeu?

46
00:04:52,941 --> 00:04:55,100
Não vamos voltar, Max.

47
00:04:55,101 --> 00:04:56,901
Vamos terminar isso.

48
00:04:57,841 --> 00:05:01,655
Estou tentando te explicar,
temos que agir agora.

49
00:05:01,656 --> 00:05:05,185
Tem só alguns desses caras
indo a julgamento em Nuremberg.

50
00:05:05,186 --> 00:05:07,480
A maioria deles
está voltando para suas vidas

51
00:05:07,481 --> 00:05:09,510
como se nada
tivesse acontecido.

52
00:05:09,611 --> 00:05:12,032
Esses malditos nazistas,
eles...

53
00:05:12,741 --> 00:05:14,326
eles escaparam pela Itália,

54
00:05:14,327 --> 00:05:17,061
e de lá pegaram um barco
para o Norte da África

55
00:05:17,062 --> 00:05:18,941
ou América do Sul,

56
00:05:18,942 --> 00:05:22,592
mas é mais difícil
para os peixes grandes fugirem.

57
00:05:22,593 --> 00:05:24,493
Eles precisam de outra rota.

58
00:05:24,494 --> 00:05:27,243
Para que os grandes,
os principais nazistas,

59
00:05:27,244 --> 00:05:29,642
fugirem em voos secretos.

60
00:05:31,542 --> 00:05:34,796
- Voos secretos?
- Sim, exatamente.

61
00:05:35,246 --> 00:05:38,269
Eles têm voos secretos
onde estão partindo ex-nazistas

62
00:05:38,270 --> 00:05:39,870
e é tudo às escondidas.

63
00:05:39,871 --> 00:05:41,815
Estão negociando antiguidades.

64
00:05:41,823 --> 00:05:44,002
E é assim
que eles pagam para sair.

65
00:05:44,003 --> 00:05:45,403
Não é com dinheiro.

66
00:05:45,823 --> 00:05:48,444
É com arte roubada
e outras merdas.

67
00:05:48,445 --> 00:05:49,863
Aqui, veja isto.

68
00:05:52,223 --> 00:05:53,623
O que é isso?

69
00:05:53,624 --> 00:05:57,016
É uma música perdida de Bach,
nunca tocada antes.

70
00:05:57,017 --> 00:05:58,417
Música clássica.

71
00:05:58,518 --> 00:06:01,981
Aparentemente, vale muito
porque garante passagem segura

72
00:06:01,982 --> 00:06:05,068
para algum nazista importante
e sua família saírem daqui.

73
00:06:11,104 --> 00:06:12,561
Chegou bem na hora.

74
00:06:12,563 --> 00:06:14,157
Boa garota.

75
00:06:15,264 --> 00:06:17,633
- Quem é aquela?
- É a esposa de Oberlander.

76
00:06:18,225 --> 00:06:20,166
Ela está prestes
a fazer um pagamento

77
00:06:20,167 --> 00:06:22,344
para garantir à ela
e seus filhos nazistas

78
00:06:22,345 --> 00:06:24,606
uma passagem segura
para fora da cidade.

79
00:06:24,608 --> 00:06:26,008
Olhe.

80
00:06:28,565 --> 00:06:29,965
Sim, aí vamos nós.

81
00:06:46,186 --> 00:06:47,586
Olhe.

82
00:06:48,306 --> 00:06:49,706
É o seu Chefe.

83
00:06:53,946 --> 00:06:55,546
Desgraçado.

84
00:06:57,266 --> 00:06:58,666
Franklin.

85
00:06:59,227 --> 00:07:00,907
Que surpresa do caralho.

86
00:07:04,407 --> 00:07:05,807
Certo, onde está a arma?

87
00:07:07,727 --> 00:07:09,127
É hora de usá-la.

88
00:07:10,267 --> 00:07:12,146
Se for culpado,
ele vai a julgamento.

89
00:07:12,147 --> 00:07:14,962
Como assim "se"?
Está vendo algo que eu não?

90
00:07:14,963 --> 00:07:17,266
Não se preocupe
com Tom Franklin.

91
00:07:17,267 --> 00:07:18,947
Não é por isso
que estou aqui.

92
00:07:18,948 --> 00:07:21,147
Estou aqui por sua causa
e agora vou embora.

93
00:07:21,148 --> 00:07:23,387
Você acabou de vê-lo
com seus próprios olhos.

94
00:07:23,388 --> 00:07:24,888
O que não está entendendo?

95
00:07:25,808 --> 00:07:27,408
Não posso mais fazer isso.

96
00:07:27,615 --> 00:07:29,041
Não posso.

97
00:07:29,043 --> 00:07:30,801
Acabou.

98
00:07:34,148 --> 00:07:35,548
Ele vai fugir.

99
00:07:39,069 --> 00:07:41,029
Não, não vai.

100
00:07:49,834 --> 00:07:51,514
<b><i>SHADOWPLAY
S01E07 | Mutti</i></b>

101
00:07:51,834 --> 00:07:54,700
<b><i>D3QU1NH4 | TatiSaaresto
| Henderson | TinTin</i></b>

102
00:07:55,185 --> 00:07:59,013
<b><i>Helo | Mr.Lucio | Will22
| rsquint | killingscylla</i></b>

103
00:07:59,271 --> 00:08:02,663
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>

104
00:08:02,849 --> 00:08:06,177
<b><i>FOLLOW US | @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |</i></b>

105
00:08:56,462 --> 00:08:57,862
Por favor.

106
00:08:58,639 --> 00:09:00,039
De novo.

107
00:09:00,544 --> 00:09:02,825
Mostre-nos
como ativará a bomba.

108
00:09:04,452 --> 00:09:05,852
De novo.

109
00:09:06,880 --> 00:09:10,192
Como Karl explicou,
primeiro preparar...

110
00:09:10,193 --> 00:09:11,593
Sim...

111
00:09:11,953 --> 00:09:13,503
Primeiro preparar.

112
00:09:13,505 --> 00:09:16,632
Antes de entrar, insiro
o detonador nos explosivos.

113
00:09:16,633 --> 00:09:19,182
Mostre-me o que irá inserir
nos explosivos.

114
00:09:24,314 --> 00:09:26,433
- Isto.
- Isso é o alicate.

115
00:09:26,434 --> 00:09:29,122
Eu quis dizer isso.

116
00:09:29,634 --> 00:09:31,640
Por favor.
Eu quis dizer isto.

117
00:09:35,514 --> 00:09:38,288
Posso fazer uma pausa?
Só por um momento?

118
00:09:38,290 --> 00:09:40,570
É tudo muito confuso.
Por favor.

119
00:09:41,740 --> 00:09:44,914
O que faz depois
de preparar os explosivos?

120
00:09:44,915 --> 00:09:46,434
Eu entro na estação.

121
00:09:46,435 --> 00:09:48,555
Depois,
eu ponho a maleta no chão,

122
00:09:49,115 --> 00:09:51,394
Digo que tenho
de ir ao banheiro, e saio.

123
00:09:51,395 --> 00:09:55,594
Não. Antes, você amassa o tubo
de cobre para vazar o ácido.

124
00:09:55,595 --> 00:09:58,293
Isso que eu quis dizer.
Desculpe.

125
00:09:59,355 --> 00:10:01,355
Pode fazer uma pausa agora.

126
00:10:03,195 --> 00:10:06,132
- Deite um pouco, Trude.
- Obrigada.

127
00:10:15,956 --> 00:10:19,435
Operação Valquíria falhou
e eram todos soldados. Oficiais.

128
00:10:19,436 --> 00:10:21,755
Que queriam
assassinar Hitler.

129
00:10:21,756 --> 00:10:23,455
Claro que estavam nervosos.

130
00:10:24,747 --> 00:10:26,399
E ela não está?

131
00:10:26,401 --> 00:10:27,983
Ela está um caco.

132
00:10:28,957 --> 00:10:30,597
O que fará com ela?

133
00:10:34,957 --> 00:10:36,997
Uma mãe
faz qualquer coisa pelas filhas.

134
00:11:31,680 --> 00:11:33,080
Elsie...

135
00:11:37,201 --> 00:11:38,743
Leve-o
para a ala dos doentes.

136
00:11:40,088 --> 00:11:41,688
Vamos, não fique aí parado.

137
00:12:06,241 --> 00:12:07,641
Você está ensopado.

138
00:12:19,402 --> 00:12:22,602
Lamento informá-lo,
mas a festa acabou.

139
00:12:28,482 --> 00:12:29,882
Onde está o Tom?

140
00:12:31,123 --> 00:12:32,523
Por quê?

141
00:12:33,243 --> 00:12:34,903
Eu quero falar com você.

142
00:12:36,040 --> 00:12:37,440
A sós.

143
00:12:43,483 --> 00:12:45,110
"O pior não é."

144
00:12:45,763 --> 00:12:47,683
Desde que possamos dizer,

145
00:12:48,283 --> 00:12:50,348
"'Isto é o pior.'"

146
00:12:56,324 --> 00:12:57,763
Você está bêbada.

147
00:12:57,764 --> 00:12:59,164
Estou quase lá.

148
00:13:00,400 --> 00:13:01,962
Talvez não seja
a melhor hora.

149
00:13:01,963 --> 00:13:03,364
Não, diga-me.

150
00:13:03,813 --> 00:13:05,416
Por que você está aqui?

151
00:13:08,121 --> 00:13:11,182
Você mudou de ideia,
Sr. Max?

152
00:13:14,645 --> 00:13:16,787
- Talvez você perceba...
- Seu marido ajuda

153
00:13:16,788 --> 00:13:18,503
nazistas a fugir, Claire.

154
00:13:20,151 --> 00:13:21,926
Pagam ele com arte roubada,

155
00:13:22,909 --> 00:13:24,883
em troca os leva
para fora da cidade

156
00:13:24,884 --> 00:13:26,369
em veículos diplomáticos.

157
00:13:26,814 --> 00:13:29,465
Ele está armando para George
ser responsabilizado.

158
00:13:33,786 --> 00:13:35,186
Sinto muito.

159
00:13:40,806 --> 00:13:42,206
Entendo.

160
00:13:48,066 --> 00:13:49,734
E você está me dizendo isso

161
00:13:50,446 --> 00:13:53,714
não porque se preocupa
comigo,

162
00:13:53,715 --> 00:13:55,665
- mas porque...
- Me importo com você.

163
00:13:56,945 --> 00:13:59,484
Mas preciso que me ajude
a encontrar evidências.

164
00:14:00,577 --> 00:14:01,977
Caramba.

165
00:14:07,552 --> 00:14:09,325
- Claire.
- Eu acho...

166
00:14:09,326 --> 00:14:11,020
Acho que você deveria ir.

167
00:14:15,779 --> 00:14:18,092
- Claire...
- Saia da minha casa!

168
00:14:19,286 --> 00:14:21,867
Saia! Você não tem direito!

169
00:14:22,168 --> 00:14:24,087
Saia da minha casa!

170
00:15:53,972 --> 00:15:55,372
<i>Suas meninas,</i>

171
00:15:55,940 --> 00:15:57,477
<i>elas são lindas.</i>

172
00:15:58,129 --> 00:15:59,617
<i>A mais velha?</i>

173
00:16:01,598 --> 00:16:02,998
<i>Gerti?</i>

174
00:16:04,664 --> 00:16:06,121
É esse o nome dela?

175
00:16:14,533 --> 00:16:16,911
<i>Eu vi na bolsa dela.</i>

176
00:16:20,094 --> 00:16:21,537
<i>E a mais nova</i>

177
00:16:21,774 --> 00:16:23,250
se parece com você.

178
00:16:27,134 --> 00:16:29,760
Eu vi sapatilhas de balé
na cama da sua filha.

179
00:16:32,617 --> 00:16:35,461
Pareciam grandes demais
para serem da sua filha.

180
00:16:36,804 --> 00:16:38,243
São minhas.

181
00:16:44,267 --> 00:16:46,299
Por favor,
não machuque minhas meninas.

182
00:16:46,634 --> 00:16:48,034
Por favor.

183
00:16:57,161 --> 00:16:59,422
Você sabe o que farei
com suas meninas

184
00:17:00,210 --> 00:17:01,892
se não fizer o que pedimos?

185
00:17:10,576 --> 00:17:12,184
Aqui vamos nós.

186
00:17:21,368 --> 00:17:22,768
Deus!

187
00:17:24,270 --> 00:17:26,062
- O que foi, George?
- Não sei.

188
00:17:26,063 --> 00:17:28,504
Acho que sentei em algo
meio afiado.

189
00:17:31,252 --> 00:17:32,652
Por que estamos aqui?

190
00:17:34,275 --> 00:17:36,353
Parecia

191
00:17:37,497 --> 00:17:40,680
- que era importante.
- E é. É urgente.

192
00:17:42,234 --> 00:17:43,634
Obrigado.

193
00:17:49,581 --> 00:17:51,551
- O que foi?
- Eu não sei.

194
00:17:52,180 --> 00:17:53,660
Eu só sinto um pouco...

195
00:17:56,356 --> 00:17:58,306
Esquece. Esquece. Enfim,

196
00:17:58,860 --> 00:18:00,827
é sobre aqueles voos
para fora daqui.

197
00:18:01,309 --> 00:18:02,829
Eu notei algo...

198
00:18:06,318 --> 00:18:07,718
Você notou?

199
00:18:09,859 --> 00:18:13,099
Sim.
Os alemães estão indo embora.

200
00:18:14,622 --> 00:18:16,022
Alguém emitiu falsos

201
00:18:16,687 --> 00:18:18,287
documentos para eles, e...

202
00:18:19,579 --> 00:18:22,555
Sinto muito. Merda.
Acho que vou vomitar.

203
00:18:24,540 --> 00:18:26,140
George,
o que está acontecendo?

204
00:18:27,418 --> 00:18:28,818
Eu não sei.

205
00:18:28,820 --> 00:18:30,220
Eu acho que tenho que...

206
00:18:53,020 --> 00:18:54,797
Não! Não!

207
00:19:19,914 --> 00:19:21,314
O que houve?

208
00:19:24,154 --> 00:19:25,554
Você ainda está acordada.

209
00:19:26,702 --> 00:19:28,102
O que houve com sua mão?

210
00:19:32,209 --> 00:19:33,643
Eu peguei um atalho.

211
00:19:33,645 --> 00:19:35,963
Tinha escombros na rua.
Eu tive que limpar...

212
00:19:35,965 --> 00:19:37,590
Não sabia
que você tinha saído.

213
00:19:37,592 --> 00:19:39,502
Bem, eu também
não tinha planejado, mas

214
00:19:39,503 --> 00:19:41,903
tive que levar Bob Travis
nessa reunião.

215
00:19:42,661 --> 00:19:44,061
Céus.

216
00:19:44,530 --> 00:19:45,930
Reunião de última hora.

217
00:19:46,196 --> 00:19:47,620
Sim, foi com os ingleses...

218
00:19:47,622 --> 00:19:50,584
Ingleses não vão à reuniões
no meio da noite.

219
00:19:53,064 --> 00:19:56,544
Vamos para cama às 23h
com um chocolate quente.

220
00:19:58,618 --> 00:20:00,178
Está na nossa Constituição.

221
00:20:02,612 --> 00:20:04,012
Você está bêbada.

222
00:20:04,308 --> 00:20:06,089
Pelo contrário,
estou com medo.

223
00:20:07,693 --> 00:20:09,294
Mas estarei sóbria amanhã.

224
00:20:11,110 --> 00:20:12,510
Enquanto você...

225
00:20:21,534 --> 00:20:24,734
Que houve com sua mão?

226
00:20:31,201 --> 00:20:33,748
Você sabe por que eu não
quero ter outra gestação?

227
00:20:37,405 --> 00:20:40,608
Claire, eu sei que você tem medo
de outro aborto, mas eu nunca...

228
00:20:40,610 --> 00:20:43,035
Isso foi o que te contei,
mas não é essa a razão.

229
00:20:48,060 --> 00:20:50,220
Você não me
faz sentir forte.

230
00:20:52,907 --> 00:20:54,627
Eu acho que é
isso que conta,

231
00:20:56,784 --> 00:20:59,784
fazer quem você ama,
se sentir forte.

232
00:21:06,027 --> 00:21:07,427
Você nunca conseguirá.

233
00:21:13,761 --> 00:21:15,881
- Eu ajustei o cronômetro...
- Ótimo.

234
00:21:16,868 --> 00:21:18,268
E depois?

235
00:21:18,428 --> 00:21:19,868
Isso é o próximo.

236
00:21:21,183 --> 00:21:23,863
Antes de entrar, eu coloco
o detonador no explosivo...

237
00:21:25,146 --> 00:21:27,466
- E isso vai aqui...
- Não, não.

238
00:21:27,468 --> 00:21:30,708
- Certo, isso vai antes disso.
- Sim. Continue.

239
00:21:38,250 --> 00:21:39,730
Eu acho... esse?

240
00:21:40,787 --> 00:21:42,921
Sinto muito.
Eu sei que posso fazer certo.

241
00:21:42,923 --> 00:21:44,329
Merda!

242
00:21:44,709 --> 00:21:46,109
Desculpe.

243
00:21:46,737 --> 00:21:48,137
Novamente, novamente.

244
00:22:08,850 --> 00:22:11,334
- Sim?
- Sou eu. Abra a porta.

245
00:22:12,533 --> 00:22:13,933
- Oi.
- Oi.

246
00:22:15,016 --> 00:22:16,989
Perdão ter chego tão tarde,
mas...

247
00:22:17,828 --> 00:22:19,711
pode cuidar disso para mim?

248
00:22:21,220 --> 00:22:22,620
Só por alguns dias.

249
00:22:22,959 --> 00:22:24,359
O que é isso?

250
00:22:24,751 --> 00:22:27,739
Não sei.
São algumas notas musicais.

251
00:22:28,174 --> 00:22:30,385
Creio que elas nunca
foram tocadas antes.

252
00:22:30,977 --> 00:22:33,299
- É muito misterioso.
- Eu sei. Desculpa.

253
00:22:34,390 --> 00:22:35,790
Obrigado.

254
00:22:36,512 --> 00:22:38,112
- Te vejo amanhã.
- Boa noite.

255
00:22:39,411 --> 00:22:41,827
Mais... mais... mais uma coisa.

256
00:22:44,339 --> 00:22:46,594
Suponha que eu tenha
uma bolsa cheia de ouro.

257
00:22:47,495 --> 00:22:48,895
Bem cheia.

258
00:22:50,471 --> 00:22:53,472
E eu poderia gastá-los
em só uma coisa, em Berlim.

259
00:22:55,353 --> 00:22:56,753
Onde eu gastaria?

260
00:22:59,135 --> 00:23:00,535
Escolas.

261
00:23:01,191 --> 00:23:02,591
Livros. Professores.

262
00:23:02,593 --> 00:23:05,313
- São três coisas.
- Não, é uma. O futuro.

263
00:23:08,787 --> 00:23:10,187
O futuro.

264
00:23:13,082 --> 00:23:14,913
Necessita de mais
alguma orientação?

265
00:23:17,505 --> 00:23:19,536
Você é engraçada agora,
muito engraçada.

266
00:23:19,538 --> 00:23:20,938
Dou meu melhor.

267
00:23:22,120 --> 00:23:23,520
Obrigado.

268
00:23:23,874 --> 00:23:25,274
- Boa noite.
- Boa noite.

269
00:23:45,164 --> 00:23:47,304
O americano Max McLaughlin,

270
00:23:48,475 --> 00:23:49,875
ele me deu uma...

271
00:24:14,046 --> 00:24:15,551
É só um ferimento superficial.

272
00:24:16,564 --> 00:24:17,964
É a tuberculose.

273
00:24:19,067 --> 00:24:20,903
Parado na chuva
por tanto tempo.

274
00:24:21,659 --> 00:24:23,603
Ele não recebeu medicamento?

275
00:24:24,397 --> 00:24:25,797
Não o suficiente.

276
00:24:26,997 --> 00:24:28,557
Isso é tudo. Saia.

277
00:24:42,976 --> 00:24:45,329
O médico me diz que você
está prestes a morrer.

278
00:24:47,318 --> 00:24:48,718
Você quer morrer?

279
00:24:50,971 --> 00:24:52,603
Quer reencontrar sua esposa?

280
00:24:55,616 --> 00:24:57,016
Me diga o por quê.

281
00:25:01,454 --> 00:25:02,854
Um bom sábado.

282
00:25:02,971 --> 00:25:04,371
Sem guerra.

283
00:25:04,562 --> 00:25:07,364
Me diga como seria um bom
sábado para você e sua esposa.

284
00:25:14,839 --> 00:25:16,399
Ela lê para mim...

285
00:25:19,013 --> 00:25:20,482
enquanto faço café para ela.

286
00:25:22,200 --> 00:25:24,239
Ela me leva ao trabalho.

287
00:25:25,656 --> 00:25:27,079
Você trabalha aos sábados?

288
00:25:27,973 --> 00:25:29,770
Na casa de pessoas.

289
00:25:30,520 --> 00:25:31,920
Você é um faz-tudo?

290
00:25:33,240 --> 00:25:35,567
Sou um afinador.

291
00:25:38,649 --> 00:25:40,049
O que é isso?

292
00:25:40,904 --> 00:25:42,865
Afino pianos.

293
00:25:44,954 --> 00:25:46,681
Você afina pianos.

294
00:25:47,794 --> 00:25:49,200
Sim,

295
00:25:49,345 --> 00:25:50,745
afino.

296
00:25:54,227 --> 00:25:58,148
- Não precisa fazer isso.
- Fazer o quê?

297
00:25:59,433 --> 00:26:02,893
- Me manter vivo.
- Eu sei, já me disse.

298
00:26:05,882 --> 00:26:07,805
Alguém já está.

299
00:26:14,402 --> 00:26:16,122
Não teria dado certo.

300
00:26:17,507 --> 00:26:20,944
Sua ideia é boa, mas ela
estava muito próxima deles.

301
00:26:26,003 --> 00:26:27,683
Mas eu tenho uma ideia.

302
00:26:31,283 --> 00:26:32,683
Vocês têm a mesma altura.

303
00:26:33,643 --> 00:26:35,572
Você é mais firme que ela,

304
00:26:35,709 --> 00:26:37,248
mas vocês têm
o mesmo formato.

305
00:26:37,803 --> 00:26:39,442
Vocês têm os olhos iguais.

306
00:26:39,443 --> 00:26:40,843
Em forma de amêndoa.

307
00:26:43,963 --> 00:26:45,363
Você matou ela?

308
00:26:46,319 --> 00:26:47,759
Eu não.

309
00:27:00,644 --> 00:27:03,644
Estou oferecendo uma chance
de consertar as coisas, Karin.

310
00:27:07,111 --> 00:27:09,259
Não posso ir entrando
em uma delegacia.

311
00:27:09,261 --> 00:27:11,444
Estão procurando por mim,
vão me reconhecer.

312
00:27:11,446 --> 00:27:13,084
Chegue tarde, rápida, discreta,

313
00:27:13,085 --> 00:27:14,641
deixe a pasta e saia.

314
00:27:14,643 --> 00:27:16,043
Ela é loira.

315
00:27:17,845 --> 00:27:19,325
E você vai ficar loira.

316
00:27:21,205 --> 00:27:22,685
Você ficará loira.

317
00:27:26,223 --> 00:27:27,673
<i>PERÓXIDO</i>

318
00:27:27,675 --> 00:27:29,075
O que foi, Karin?

319
00:27:29,446 --> 00:27:30,926
Quer dizer algo?

320
00:27:38,647 --> 00:27:40,927
Ela era mãe,
tinha duas crianças.

321
00:27:45,246 --> 00:27:46,646
Sem pontas soltas.

322
00:28:03,207 --> 00:28:04,607
Achei.

323
00:28:06,857 --> 00:28:08,257
Pinturas.

324
00:28:09,349 --> 00:28:10,754
Onde?

325
00:28:10,928 --> 00:28:12,328
No porão.

326
00:28:13,288 --> 00:28:15,295
- Quantas?
- Não sei.

327
00:28:16,639 --> 00:28:18,039
Muitas.

328
00:28:20,742 --> 00:28:22,142
Claire.

329
00:28:26,528 --> 00:28:27,928
Desculpa.

330
00:28:47,449 --> 00:28:49,490
Amanhã estou indo
para Londres.

331
00:28:53,366 --> 00:28:56,169
Por favor, sinta-se à vontade
para acabar com meu marido

332
00:28:56,170 --> 00:28:58,482
da forma que achar melhor.

333
00:29:48,852 --> 00:29:50,252
Depois da chuva...

334
00:29:53,249 --> 00:29:54,649
vem comigo.

335
00:30:34,015 --> 00:30:35,415
Leve estes.

336
00:30:44,935 --> 00:30:46,335
Isso pode funcionar.

337
00:30:47,105 --> 00:30:49,583
E por último, mas não
menos importante, algo doce.

338
00:30:51,135 --> 00:30:53,283
Isso deu
às divisões Panzer coragem

339
00:30:53,285 --> 00:30:55,530
e resistência
no caminho para Stalingrado.

340
00:30:55,532 --> 00:30:57,612
- Chocolate?
- Chocolate bom.

341
00:30:57,914 --> 00:31:00,070
Misturado com a Pervitina
do próprio Fuhrer.

342
00:31:01,484 --> 00:31:03,243
Feito aqui mesmo em Berlim.

343
00:31:03,416 --> 00:31:05,216
<i>Coma isso
vinte minutos antes.</i>

344
00:31:07,689 --> 00:31:09,535
- A barra inteira?
- A barra inteira.

345
00:31:09,536 --> 00:31:10,936
<i>Você precisa da Pervitina.</i>

346
00:31:12,816 --> 00:31:15,137
<i>E precisa pôr um pouco de carne
nesses quadris.</i>

347
00:31:16,777 --> 00:31:18,177
<i>Agora,</i>

348
00:31:18,377 --> 00:31:19,937
<i>se você me der licença,</i>

349
00:31:20,737 --> 00:31:22,957
<i>preciso deixar nossos atiradores
em posição.</i>

350
00:31:27,497 --> 00:31:28,897
<i>Boa sorte.</i>

351
00:32:28,140 --> 00:32:29,659
Sr. McLaughlin?

352
00:32:29,660 --> 00:32:31,119
Desculpe, estou atrasado.

353
00:32:31,120 --> 00:32:33,080
Tem um recado aqui para você.

354
00:32:39,261 --> 00:32:40,661
Obrigado.

355
00:32:45,181 --> 00:32:46,880
<i>"Pena que você está indo embora.</i>

356
00:32:46,881 --> 00:32:49,501
<i>Você vai sentir falta
do meu melhor trabalho ainda."</i>

357
00:33:13,902 --> 00:33:16,441
<i>Onde estão os interrogatórios
do hotel Alt-Bayern?</i>

358
00:33:16,442 --> 00:33:18,802
<i>Eu os coloquei na sua mesa.</i>

359
00:33:19,983 --> 00:33:21,383
<i>Tudo bem.</i>

360
00:33:42,304 --> 00:33:44,824
<i>- Todos estão lá embaixo, Trude.
- Certo.</i>

361
00:33:46,424 --> 00:33:47,824
<i>Lá embaixo.</i>

362
00:33:49,024 --> 00:33:51,389
<i>- Alguém viu o Max?
- Não.</i>

363
00:33:52,424 --> 00:33:53,824
<i>Estranho.</i>

364
00:33:55,784 --> 00:33:57,184
<i>Você está atrasada, Trude.</i>

365
00:34:42,986 --> 00:34:44,386
<i>Bem...</i>

366
00:34:44,827 --> 00:34:47,847
<i>parece que teremos que começar
sem o nosso amigo americano.</i>

367
00:34:49,287 --> 00:34:50,746
<i>Lembram-se disso?</i>

368
00:34:50,747 --> 00:34:52,667
<i>Anne Christine Friedrich
de Dresden.</i>

369
00:34:53,587 --> 00:34:55,587
<i>Ela foi estuprada
e assassinada.</i>

370
00:35:00,827 --> 00:35:02,986
<i>Lembram do que eu perguntei
à vocês?</i>

371
00:35:02,987 --> 00:35:06,068
<i>Para levarem esperança
a está cidade, ao invés de medo.</i>

372
00:35:07,748 --> 00:35:09,947
<i>Bem, hoje nós vamos
atrás do homem</i>

373
00:35:09,948 --> 00:35:12,808
<i>que ordenou a morte de Anne
Christine e os dois soldados.</i>

374
00:35:12,908 --> 00:35:14,747
<i>Não podemos permitir
que este homem,</i>

375
00:35:14,748 --> 00:35:17,528
<i>ou qualquer homem, consiga
escapar com tais atrocidades.</i>

376
00:35:19,628 --> 00:35:21,788
<i>Hoje é o dia
que nós o faremos pagar.</i>

377
00:35:22,508 --> 00:35:25,509
<i>Hoje é o dia que pegaremos
o Criador de Anjos.</i>

378
00:35:26,329 --> 00:35:28,828
<i>Monika, preciso que você vá
ao Consulado Americano</i>

379
00:35:28,829 --> 00:35:31,649
<i>e certifique-se que eles estão
cientes da nossa operação.</i>

380
00:36:20,631 --> 00:36:23,590
<i>Vamos nos dividir em grupos.
Um irá até os franceses...</i>

381
00:36:23,591 --> 00:36:27,472
<i>- É ela! É aquela garçonete!
- Peguem ela! Eva!</i>

382
00:36:31,592 --> 00:36:34,592
<i>Bomba! Todos para o cofre.
Vamos!</i>

383
00:36:37,072 --> 00:36:38,472
<i>Vamos!</i>

384
00:36:42,712 --> 00:36:44,112
<i>Vamos!</i>

385
00:36:45,872 --> 00:36:47,572
<i>Eva! Eva, venha!</i>

386
00:37:44,755 --> 00:37:46,674
<i>Karl,
você fica aqui e ajuda ela!</i>

387
00:37:46,675 --> 00:37:48,714
<i>Todos os outros, comigo!</i>

388
00:37:48,715 --> 00:37:51,716
<i>Ela não pode ter ido tão longe.
Venham, me ajudem.</i>

389
00:37:56,276 --> 00:37:58,476
<i>Vamos! Rápido!</i>

390
00:38:05,516 --> 00:38:07,195
<i>Não atirem, sou eu!</i>

391
00:38:07,196 --> 00:38:08,596
Não atire!

392
00:38:14,677 --> 00:38:16,077
Vão!

393
00:38:17,437 --> 00:38:18,837
Vão!

394
00:38:19,557 --> 00:38:20,957
Vão!

395
00:38:21,317 --> 00:38:23,717
Vamos lá, vamos lá!

396
00:38:24,357 --> 00:38:25,757
Rápido, vamos lá!

397
00:39:07,519 --> 00:39:09,799
Você está bem?
Como está? Está bem?

398
00:39:11,679 --> 00:39:13,960
Rápido! Pegue o Gad.
Pra dentro!

399
00:39:15,360 --> 00:39:17,080
Rápido! Pegue o Gad.
Pra dentro!

400
00:39:18,440 --> 00:39:20,519
Entrem, rápido!

401
00:39:20,520 --> 00:39:21,920
Mas rápido!

402
00:39:45,601 --> 00:39:47,001
Elsie.

403
00:39:49,761 --> 00:39:51,161
Deixe-me lidar com ela.

404
00:40:04,002 --> 00:40:05,402
Consegue ouvir?

405
00:40:07,482 --> 00:40:08,882
Consegue ouvir?

406
00:40:11,442 --> 00:40:12,842
Onde ele está?

407
00:40:13,002 --> 00:40:15,122
Diga onde ele está
ou vou soltar a mão.

408
00:40:19,363 --> 00:40:20,763
Onde ele está?

409
00:40:23,123 --> 00:40:24,603
Os médicos estão vindo.

410
00:40:26,403 --> 00:40:29,403
Diga onde ele está, e faço eles
atenderem você primeiro.

411
00:40:34,963 --> 00:40:37,283
Instituto Weishaupt...

412
00:40:37,284 --> 00:40:39,843
Não,
o local foi bombardeado.

413
00:40:39,844 --> 00:40:41,244
Os túneis...

414
00:40:42,364 --> 00:40:44,044
tem um abrigo...

415
00:40:47,124 --> 00:40:48,964
Todos temos uma escolha.

416
00:40:50,604 --> 00:40:52,604
E a sua a trouxe aqui.

417
00:40:53,724 --> 00:40:55,124
Por favor.

418
00:40:55,804 --> 00:40:57,284
Por favor. Por favor.

419
00:41:27,566 --> 00:41:28,966
Está bem?

420
00:41:30,286 --> 00:41:31,686
Ajude os médicos lá dentro.

421
00:41:32,406 --> 00:41:33,806
Faça o que puder.

422
00:41:35,526 --> 00:41:36,926
Sabe onde ir?

423
00:41:38,753 --> 00:41:41,247
Polícia!
Precisamos de carona.

424
00:41:43,727 --> 00:41:45,127
Vamos!

425
00:41:53,647 --> 00:41:55,966
Tom, queria que me deixasse
em um lugar.

426
00:41:55,967 --> 00:41:58,566
- Não tenho tempo.
- Tem sim.

427
00:41:58,567 --> 00:41:59,984
Onde vai?

428
00:41:59,986 --> 00:42:01,867
Londres.
Minha mãe está doente.

429
00:42:02,288 --> 00:42:04,887
- Ela está morta.
- Exatamente.

430
00:42:04,888 --> 00:42:06,407
Mas ainda preciso ir.

431
00:42:06,408 --> 00:42:07,887
Deixe-me no Tempelhof,

432
00:42:07,888 --> 00:42:09,768
tem um voo daqui 2 horas.

433
00:42:10,728 --> 00:42:12,128
O que está acontecendo?

434
00:42:12,888 --> 00:42:14,288
Está tudo aqui.

435
00:42:14,568 --> 00:42:17,568
Pode ler agora ou quando
chegar em casa, você escolhe.

436
00:42:32,089 --> 00:42:33,729
Não quer falar nada?

437
00:42:35,249 --> 00:42:36,649
Na verdade, não.

438
00:42:38,489 --> 00:42:39,889
Está tudo na carta?

439
00:42:41,089 --> 00:42:42,489
Está, sim.

440
00:42:44,890 --> 00:42:46,290
Ainda está bêbada.

441
00:42:47,770 --> 00:42:50,250
Sóbria como um juiz,
sinto informar.

442
00:42:54,010 --> 00:42:55,650
Aeroporto Tempelhof,
por favor.

443
00:42:58,930 --> 00:43:00,330
Sim, senhora.

444
00:43:00,331 --> 00:43:02,331
<i>OBA, CARNIFICINA DE NAZISTA</i>

445
00:43:02,332 --> 00:43:05,768
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>

446
00:43:05,769 --> 00:43:08,565
<b><i>FOLLOW US | @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |</i></b>

