1
00:00:24,207 --> 00:00:27,199
legendas.DEV

2
00:02:09,262 --> 00:02:10,932
Mamãe sempre disse que ela nunca 
pertenceu aqui.

3
00:02:10,965 --> 00:02:16,169
comigo e papai, que o fedor do rio a 
deixou louca.

4
00:02:22,476 --> 00:02:23,276
Ela tinha que ir encontrar-se, ela 
disse.

5
00:02:26,213 --> 00:02:27,515
E ela não poderia fazer isso aqui.

6
00:02:48,435 --> 00:02:50,571
Papai e eu estávamos fazendo o nosso 
melhor para conseguir.

7
00:02:52,840 --> 00:02:56,176
Sei que foi difícil para ele cuidar 
de mim sozinho.

8
00:02:57,377 --> 00:02:59,614
Ele parou de beber no dia em que 
encontramos o bilhete da mamãe.

9
00:03:02,449 --> 00:03:04,686
Talvez o que aconteceu fosse 
acontecer.

10
00:03:05,987 --> 00:03:07,220
Como o destino.

11
00:03:18,365 --> 00:03:21,869
Um ano se passou, eu tinha acabado de 
fazer 15 anos.

12
00:03:22,837 --> 00:03:24,505
e senti falta da mamãe o tempo todo.

13
00:03:25,873 --> 00:03:28,509
O jeito que ela cheirava a manteiga 
de cacau e vinho branco.

14
00:03:31,311 --> 00:03:33,280
Mas papai e eu não podíamos falar 
sobre isso.

15
00:03:56,369 --> 00:03:57,839
Nada mal, garoto.

16
00:03:57,872 --> 00:03:59,239
Você está começando a me assustar.

17
00:04:00,541 --> 00:04:02,309
Qual é a regra principal mesmo?

18
00:04:02,342 --> 00:04:04,979
Só faça o bom arremesso, não 
qualquer tiro.

19
00:04:05,012 --> 00:04:06,413
É isso mesmo.

20
00:04:06,446 --> 00:04:09,249
Ouça sua respiração, seu corpo,

21
00:04:10,450 --> 00:04:12,820
Ele vai dizer-lhe quando é a hora 
certa.

22
00:04:14,055 --> 00:04:16,824
É uma forma de arte, não apenas 
esporte.

23
00:04:40,982 --> 00:04:44,085
Murrayville, Michigan, era uma cidade 
da empresa.

24
00:04:44,118 --> 00:04:46,286
O meio-irmão do meu pai, Cal Murray.

25
00:04:47,889 --> 00:04:49,389
praticamente correu o lugar.

26
00:04:55,596 --> 00:04:57,064
Morávamos ao lado dos Murrays.

27
00:04:57,098 --> 00:04:58,633
Vai, Margo!

28
00:04:58,666 --> 00:05:00,367
- Boa sorte, ninfa do rio.
- Woo!

29
00:05:07,875 --> 00:05:09,342
Isso é profano.

30
00:05:14,015 --> 00:05:15,716
Seu avô ficaria tão orgulhoso.

31
00:05:20,420 --> 00:05:21,454
Aqui.

32
00:05:23,390 --> 00:05:24,025
Tente isso.

33
00:05:30,064 --> 00:05:30,898
Segure-se.

34
00:05:38,940 --> 00:05:41,408
- Foi sorte de principiante.
- Sim.

35
00:05:43,911 --> 00:05:44,812
Isso vai ser bom.

36
00:05:57,725 --> 00:05:58,559
Ei.

37
00:06:00,561 --> 00:06:03,564
Você quer vir caçar comigo para o 
dia de abertura?

38
00:06:05,432 --> 00:06:06,433
Você vai caçar com ela?

39
00:06:06,466 --> 00:06:07,802
Você está brincando comigo, pai?

40
00:06:07,835 --> 00:06:09,070
- Billy.
- Você está brincando comigo?

41
00:06:09,103 --> 00:06:10,504
Cale a boca.

42
00:06:10,538 --> 00:06:11,371
Ela é da família.

43
00:06:16,443 --> 00:06:17,511
Bem, pense nisso.

44
00:06:18,478 --> 00:06:19,513
Vai ser divertido.

45
00:06:22,449 --> 00:06:23,483
Dê-me isso.

46
00:06:25,452 --> 00:06:27,154
Pense e me diga hoje à noite.

47
00:06:35,162 --> 00:06:36,396
É meu, é meu.

48
00:06:38,099 --> 00:06:40,101
Sabe, você tem sorte de nós até 
ajudá-lo.

49
00:06:43,638 --> 00:06:45,773
- Vamos, Billy.
- Cale a boca, Junior!

50
00:06:45,806 --> 00:06:46,674
É a verdade.

51
00:06:48,576 --> 00:06:49,777
E não se esqueça disso.

52
00:07:22,710 --> 00:07:23,711
É isso, Margo.

53
00:07:24,645 --> 00:07:26,948
A temporada de caça ainda nem 
começou.

54
00:07:26,981 --> 00:07:27,815
Seremos multados.

55
00:07:28,816 --> 00:07:30,952
Vou te dar o alvo que quiser, certo?

56
00:07:30,985 --> 00:07:32,687
Só que chega de mortes.

57
00:07:32,720 --> 00:07:33,587
Você está me ouvindo?

58
00:07:33,621 --> 00:07:34,454
Eu ouvi você.

59
00:08:40,354 --> 00:08:41,555
Esse vestido está bonito.

60
00:08:46,193 --> 00:08:47,128
Está se divertindo?

61
00:09:14,155 --> 00:09:17,958
Você sabe, sprite, se você quiser 
ir caçar

62
00:09:19,360 --> 00:09:22,596
é melhor aprender a esfolar um veado.

63
00:09:25,833 --> 00:09:27,635
Ensine agora, se quiser.

64
00:09:31,405 --> 00:09:34,308
Vem comigo às cinco da .m, certo?

65
00:09:36,210 --> 00:09:37,278
Eu gostaria, sim.

66
00:10:42,276 --> 00:10:44,311
Você é tão adorável, Margaret.

67
00:10:48,115 --> 00:10:49,283
É sua primeira vez?

68
00:10:58,826 --> 00:11:01,695
Tio Cal.

69
00:11:22,116 --> 00:11:23,784
Tio Cal?

70
00:11:23,817 --> 00:11:26,787
Está tudo bem, eu fui cuidadoso.

71
00:11:26,820 --> 00:11:29,190
Mas, tio Cal, você viu...

72
00:11:31,892 --> 00:11:33,761
Seu filho da mãe sujo!

73
00:11:34,428 --> 00:11:39,200
Pai!

74
00:11:39,233 --> 00:11:40,067
Pai!

75
00:11:43,070 --> 00:11:44,772
- Mãe!
- O que está acontecendo?

76
00:11:57,184 --> 00:11:59,787
A vadia do diabo me atraiu para lá,

77
00:11:59,820 --> 00:12:01,722
Mas juro que nunca toquei nela, Jo.

78
00:12:08,929 --> 00:12:11,165
Acho que ela é como a mãe, não é?

79
00:12:11,198 --> 00:12:12,466
Você fechou a sua boca.

80
00:12:15,269 --> 00:12:16,103
Margo!

81
00:12:17,572 --> 00:12:19,507
Que diabo...

82
00:12:19,541 --> 00:12:21,075
Que diabos você está fazendo?

83
00:12:21,108 --> 00:12:24,478
Fique longe da minha família!

84
00:13:11,258 --> 00:13:12,092
Margo.

85
00:13:14,995 --> 00:13:16,531
Vamos lá, agora.

86
00:13:16,564 --> 00:13:17,398
Vamos.

87
00:15:07,174 --> 00:15:09,611
Ei, ninfomaníaca, por que não me 
encontra no galpão?

88
00:15:09,644 --> 00:15:13,013
Tenho uma coisa para te mostrar 
depois, certo?

89
00:15:13,046 --> 00:15:18,051
A vejo lá!

90
00:15:51,619 --> 00:15:52,754
Amanhã eu quero falar com você sobre

91
00:15:52,787 --> 00:15:53,688
outro animal rastejante assustador 
que é

92
00:15:53,721 --> 00:15:55,022
encontrado perto de Pronto Valley,

93
00:15:55,055 --> 00:15:56,591
e isso vai ser tarântulas.

94
00:15:56,624 --> 00:15:58,258
Agora, tarântulas são tipos de 
aranhas

95
00:15:58,292 --> 00:16:00,127
que estão relacionados com coisas 
como viúvas negras,

96
00:16:00,160 --> 00:16:02,996
reclusos marrons, aranhas-lobo e 
aranhas saltadoras.

97
00:16:03,030 --> 00:16:05,767
As aranhas pertencem a um grupo de 
animais conhecidos como aracnídeos.

98
00:16:05,800 --> 00:16:08,101
Todos os aracnídeos são animais 
invertebrados,

99
00:16:08,135 --> 00:16:10,137
o que significa que eles não têm 
uma espinha dorsal.

100
00:16:10,170 --> 00:16:11,706
Animais vertebrados incluem 
mamíferos, répteis,

101
00:16:11,739 --> 00:16:14,041
peixes, e anfíbios e pássaros.

102
00:16:14,074 --> 00:16:16,109
Todos os insetos e aracnídeos são 
invertebrados,

103
00:16:16,143 --> 00:16:19,112
- o que significa...
- Vou trazê-lo para cima!

104
00:16:19,146 --> 00:16:21,783
Espero que venha nos visitar na 
Califórnia.

105
00:16:21,816 --> 00:16:24,051
Muito feliz em vê-lo, especialmente 
Pearl.

106
00:16:24,084 --> 00:16:25,085
Pearl, você tem o cov verde...

107
00:16:38,700 --> 00:16:42,570
Margo, você sabe, você é a única 
razão

108
00:16:42,604 --> 00:16:44,806
Estou vivo e sóbrio neste mundo.

109
00:16:44,839 --> 00:16:46,774
Eu sei disso, papai.

110
00:17:38,125 --> 00:17:39,727
Margo!

111
00:17:39,761 --> 00:17:40,595
Margo!

112
00:17:43,163 --> 00:17:44,398
Pai!

113
00:17:44,431 --> 00:17:46,466
Margo, onde você está?

114
00:17:46,500 --> 00:17:48,468
Eu estou bem aqui.

115
00:17:48,503 --> 00:17:49,737
Por que está com sua arma?

116
00:17:52,640 --> 00:17:53,841
Disseram-me que você não estava na 
escola.

117
00:17:55,275 --> 00:17:57,679
Fique onde eu possa vê-lo de agora 
em diante.

118
00:18:15,462 --> 00:18:16,864
Sparkler.

119
00:18:17,865 --> 00:18:19,166
Faça o meu.

120
00:18:19,199 --> 00:18:21,769
Porque eu sempre fui... OKEY.

121
00:18:24,706 --> 00:18:26,440
Tudo bem, então, eu vou trabalhar.

122
00:18:32,880 --> 00:18:35,215
Se eu te pegar passando por cima eu 
estou arrastando

123
00:18:35,248 --> 00:18:36,551
você de volta por seus ouvidos.

124
00:18:52,432 --> 00:18:54,167
Mais disso, Nicholas!

125
00:18:54,201 --> 00:18:55,870
Você está fazendo isso!

126
00:19:15,222 --> 00:19:18,191
Seu pai disse que você se tornou uma 
caçadora, Maggie.

127
00:19:18,225 --> 00:19:19,594
Tiro de crack com o rifle.

128
00:19:20,962 --> 00:19:22,597
Esse é o meu irmão, Paul.

129
00:19:22,630 --> 00:19:24,899
Paulie, conheça minha garota dos 
sonhos.

130
00:19:26,000 --> 00:19:27,401
A coisa mais bonita do rio.

131
00:19:28,636 --> 00:19:30,938
Vou mantê-lo longe do lixo, Maggie.

132
00:19:30,972 --> 00:19:32,974
Não há necessidade de velocidade 
aqui, a menos que esteja no seu barco,

133
00:19:33,007 --> 00:19:34,441
- Direita?
- Ei, não diga isso a ela.

134
00:19:34,474 --> 00:19:35,475
Pelo amor de Deus.

135
00:19:35,510 --> 00:19:37,244
Sem essa.

136
00:19:37,277 --> 00:19:39,246
Ela não vai contar a ninguém.

137
00:19:39,279 --> 00:19:40,380
Quase o curou também.

138
00:19:40,414 --> 00:19:42,850
Você vai calar a boca, Brian?

139
00:19:48,422 --> 00:19:49,691
É isso aí.

140
00:19:53,393 --> 00:19:56,798
Sabe, não me canso de uma garota que 
não fala.

141
00:20:19,020 --> 00:20:20,788
Isso mesmo, querida.

142
00:20:23,725 --> 00:20:28,730
Sim, sim, sim!

143
00:22:47,535 --> 00:22:49,436
Margo!

144
00:22:57,144 --> 00:22:58,613
Pai?

145
00:23:04,585 --> 00:23:06,419
Você está aí, Margo?

146
00:23:06,453 --> 00:23:07,454
Abaixe isso, Billy.

147
00:23:07,487 --> 00:23:09,690
Você atirou no meu pai, seu idiota.

148
00:23:09,724 --> 00:23:12,459
- Do que você está falando?
- Billy, não.

149
00:23:12,492 --> 00:23:13,426
- Não aponte isso para mim.
- Não.

150
00:23:13,460 --> 00:23:15,129
Abaixe isso antes que alguém se 
machuque.

151
00:24:04,178 --> 00:24:06,213
Margo, você está bem aí?

152
00:24:06,247 --> 00:24:07,480
Só me dê um segundo.

153
00:24:07,515 --> 00:24:09,517
O xerife está aqui.

154
00:24:09,550 --> 00:24:11,185
Você tem que falar com ele.

155
00:24:11,218 --> 00:24:14,221
Já estou mesmo.

156
00:25:37,605 --> 00:25:38,305
Quem está lá fora?

157
00:25:42,676 --> 00:25:44,078
Merda.

158
00:25:44,111 --> 00:25:46,080
Brian, o que uma garota está fazendo 
aqui segurando uma arma?

159
00:25:46,113 --> 00:25:48,182
Paulie, abra o olho.

160
00:25:49,050 --> 00:25:50,151
Maggie Crane.

161
00:25:54,622 --> 00:25:56,290
Entre aqui e abaixe sua arma.

162
00:25:56,323 --> 00:25:58,993
Ei, você chegou bem a tempo da minha 
mão vencedora.

163
00:26:00,261 --> 00:26:01,162
Apenas sente-se.

164
00:26:06,300 --> 00:26:07,668
Merda.

165
00:26:07,701 --> 00:26:10,971
Ouvimos falar do seu pai e sentimos 
muito.

166
00:26:19,947 --> 00:26:21,649
Nenhum deles Murrays estão aptos 
para lamber

167
00:26:21,682 --> 00:26:23,017
As botas do seu pai, ouviu?

168
00:26:25,152 --> 00:26:26,053
Você se lembra disso.

169
00:26:32,393 --> 00:26:33,861
Para onde você foi, Maggie?

170
00:26:35,262 --> 00:26:36,363
Tentando falar com minha mãe.

171
00:26:38,732 --> 00:26:40,134
Eu tenho isso.

172
00:26:40,167 --> 00:26:41,602
Menciona Coração de Pinheiros.

173
00:26:50,177 --> 00:26:54,348
Bem, eu posso deixá-lo em Heart of 
Pines amanhã.

174
00:26:55,950 --> 00:26:57,284
Vamos encontrar sua mãe.

175
00:26:57,318 --> 00:26:59,019
E se eles reportarem o 
desaparecimento dela?

176
00:27:00,387 --> 00:27:01,922
Você está pedindo problemas.

177
00:27:05,759 --> 00:27:09,630
Bem, eu não estou pedindo sua 
opinião sobre nada, então...

178
00:27:13,968 --> 00:27:16,971
Você fica aqui esta noite, fique em 
casa.

179
00:27:57,011 --> 00:28:00,781
Estava pensando nisso ontem à noite.

180
00:28:00,814 --> 00:28:02,950
Então, por que seu pai teria atirado 
em Cal assim?

181
00:28:09,990 --> 00:28:10,925
Ele mexeu com você?

182
00:28:19,934 --> 00:28:21,435
Ele fez, não foi?

183
00:28:41,055 --> 00:28:42,990
Gostaria de poder dizer onde Luanne 
está.

184
00:28:43,023 --> 00:28:45,059
Ela fugiu com um cara que eu conhecia.

185
00:28:46,160 --> 00:28:48,062
Isso é tudo que eu tenho para você.

186
00:28:48,095 --> 00:28:49,763
Ela pode estar na Flórida agora.

187
00:28:50,864 --> 00:28:51,765
Esse era o plano dela.

188
00:28:52,567 --> 00:28:54,034
Mas o Lago Lynne também.

189
00:29:06,847 --> 00:29:07,481
Ei.

190
00:29:09,917 --> 00:29:11,085
Nós vamos encontrá-la.

191
00:30:05,640 --> 00:30:07,841
Então, o que esperamos encontrar 
aqui?

192
00:30:07,875 --> 00:30:10,277
Para ver se alguém está em casa, 
faça algumas perguntas.

193
00:30:33,300 --> 00:30:37,137
Vamos, voltaremos amanhã.

194
00:33:50,497 --> 00:33:52,499
Margo, a ninfa do rio.

195
00:33:55,837 --> 00:33:57,404
Eu estava procurando por você.

196
00:33:59,841 --> 00:34:02,075
Afaste-se do meu barco.

197
00:34:02,109 --> 00:34:03,477
O barco não é seu.

198
00:34:03,511 --> 00:34:04,846
Um barco Murray não pertence a

199
00:34:04,879 --> 00:34:06,848
um bastardo meio indiano como você.

200
00:34:06,881 --> 00:34:11,184
Vovô me deu aquele barco, e você 
sabe disso.

201
00:34:11,218 --> 00:34:13,086
Você vai encontrar sua mãe?

202
00:34:15,657 --> 00:34:17,324
Acho que faz sentido.

203
00:34:18,793 --> 00:34:22,162
Vocês dois deveriam ficar juntos, 
já que são prostitutas.

204
00:34:22,195 --> 00:34:23,531
Cale a boca.

205
00:34:23,565 --> 00:34:28,168
Eu a vi com meu pai um monte no 
galpão.

206
00:34:29,837 --> 00:34:33,407
Ele disse para não te contar, mas eu 
não dou a mínima.

207
00:34:33,440 --> 00:34:35,208
E então ela fugiu com um homem.

208
00:34:36,443 --> 00:34:38,278
Ela não se importava com você.

209
00:34:39,647 --> 00:34:40,480
Cale a boca.

210
00:34:41,381 --> 00:34:43,250
Você não sabe de nada.

211
00:34:43,283 --> 00:34:46,621
Não sente muito por ter matado meu 
pai?

212
00:34:46,654 --> 00:34:48,188
Eu não tive escolha.

213
00:34:48,221 --> 00:34:49,524
Ele atirou no meu pai.

214
00:34:53,226 --> 00:34:55,128
Fui eu quem atirou no seu pai.

215
00:34:57,565 --> 00:34:58,866
Não.

216
00:34:58,900 --> 00:35:00,902
- Não, todo mundo viu...
- Eu...

217
00:35:00,935 --> 00:35:03,136
Fui eu quem atirou no seu pai.

218
00:35:07,909 --> 00:35:09,844
Você está sendo louco.

219
00:35:22,624 --> 00:35:24,257
Você pode me matar se quiser.

220
00:35:29,864 --> 00:35:31,599
Meio que gostaria que você.

221
00:36:54,716 --> 00:36:56,751
Oi, estou procurando luanne.

222
00:36:59,020 --> 00:37:00,353
Sou Margo, filha dela.

223
00:37:03,290 --> 00:37:03,925
Sim.

224
00:38:27,141 --> 00:38:29,076
Agora, por que na Terra é uma garota 
esfolando

225
00:38:29,110 --> 00:38:30,745
um coelho em um parque de piquenique?

226
00:38:33,080 --> 00:38:36,416
Não tenho medo de me proteger quando 
preciso, certo?

227
00:38:37,852 --> 00:38:40,420
Ouça, se essa carne é segura, eu 
pago por ela.

228
00:38:41,421 --> 00:38:42,056
Acordo.

229
00:38:49,697 --> 00:38:50,998
Diga-me quando eles se forem.

230
00:38:56,838 --> 00:38:57,672
Eles se foram.

231
00:39:05,646 --> 00:39:06,479
Que tribo?

232
00:39:08,616 --> 00:39:09,449
Eu não tenho certeza.

233
00:39:10,718 --> 00:39:11,886
Em algum lugar no oeste.

234
00:39:14,188 --> 00:39:16,090
Sou Cherokee, de Oklahoma.

235
00:39:16,123 --> 00:39:19,093
Estou estudando as rotas do Canadá.

236
00:39:19,126 --> 00:39:20,360
Porque?

237
00:39:22,462 --> 00:39:23,430
Qual é o seu nome?

238
00:39:25,933 --> 00:39:26,767
Margo.

239
00:39:27,969 --> 00:39:29,837
Deixe-me dizer uma coisa, Margo.

240
00:39:29,871 --> 00:39:31,906
Pessoas que vieram para este país e 
assumiram,

241
00:39:31,939 --> 00:39:33,841
eles nunca pretendiam que sobrevivás 
e sobrevives.

242
00:39:37,044 --> 00:39:38,512
Isso é o que eu tenho aprendido.

243
00:39:40,047 --> 00:39:41,448
Meu nome é Will, a propósito.

244
00:39:45,953 --> 00:39:46,954
Isso é muito bom.

245
00:39:49,624 --> 00:39:51,626
Obrigado, Margo.

246
00:39:51,659 --> 00:39:52,526
De nada.

247
00:39:54,195 --> 00:39:56,097
Amanhã eu posso pescar trutas.

248
00:39:57,464 --> 00:39:59,066
Se você ainda está aqui, quero 
dizer.

249
00:40:01,068 --> 00:40:04,171
Sabe, o problema é que o rio está 
poluído.

250
00:40:04,205 --> 00:40:05,740
O mesmo em todos os lugares, eu acho.

251
00:40:05,773 --> 00:40:06,774
Tudo é veneno.

252
00:40:14,682 --> 00:40:17,450
Meu pai costumava tentar limpá-lo 
sempre que podia.

253
00:40:22,056 --> 00:40:23,124
Quando íamos pescar.

254
00:40:28,495 --> 00:40:30,031
Foi ele que te ensinou tudo isso?

255
00:40:31,265 --> 00:40:33,067
Parece que você sabe muito sobre 
viver por conta própria.

256
00:40:37,104 --> 00:40:37,905
Sim.

257
00:40:46,614 --> 00:40:47,815
Posso te aproximar do Lago Lynne.

258
00:40:47,848 --> 00:40:48,849
mas se você começar a mudar de ideia

259
00:40:48,883 --> 00:40:49,750
Não vou te trazer de volta.

260
00:40:49,784 --> 00:40:51,218
Está tudo bem, não se preocupe.

261
00:40:51,252 --> 00:40:53,688
Não sei no que estou me envolvendo.

262
00:41:00,795 --> 00:41:03,564
Tem certeza que não está fugindo de 
casa?

263
00:41:10,104 --> 00:41:12,540
Ei, você ia mesmo pegar carona o 
caminho todo?

264
00:41:53,647 --> 00:41:54,248
Que?

265
00:41:56,350 --> 00:41:57,551
Nada.

266
00:43:02,116 --> 00:43:03,918
Eu gostaria que você pudesse ficar 
mais tempo.

267
00:43:05,653 --> 00:43:07,321
Em uma semana estarei na escola.

268
00:43:08,823 --> 00:43:10,958
Eles estão me deixando ajudar a dar 
uma aula.

269
00:43:12,293 --> 00:43:13,360
Por que não está na escola?

270
00:43:15,930 --> 00:43:17,298
Acho que me demiti.

271
00:43:17,331 --> 00:43:19,700
Você precisa voltar e fazer isso.

272
00:43:19,733 --> 00:43:23,237
Minha irmã se demitiu e a escola e 
gostaria de poder voltar agora.

273
00:43:23,270 --> 00:43:25,339
Quer limpar casas pelo resto de sua 
vida?

274
00:43:25,372 --> 00:43:27,675
Isso é tudo o que ela pode fazer 
agora.

275
00:43:27,708 --> 00:43:28,676
Não, acho que não.

276
00:43:32,346 --> 00:43:34,248
Já pensou no que quer ser?

277
00:43:36,083 --> 00:43:38,752
Parece que você pode fazer o que 
quiser.

278
00:45:20,354 --> 00:45:22,389
Tenho que sair de manhã.

279
00:45:22,423 --> 00:45:24,758
Eu sei.

280
00:48:33,147 --> 00:48:34,948
Ei!

281
00:48:34,982 --> 00:48:35,617
Estou preso!

282
00:48:47,428 --> 00:48:48,429
Você está bem?

283
00:48:48,462 --> 00:48:50,063
Sim, estou bem.

284
00:48:51,599 --> 00:48:55,969
Exceto pelo fato de estar morrendo de 
enfisema.

285
00:49:00,608 --> 00:49:01,543
Qual é o seu nome?

286
00:49:02,476 --> 00:49:03,310
Fumo.

287
00:49:04,144 --> 00:49:05,412
Smoke, eu sou Margo.

288
00:49:08,081 --> 00:49:08,716
Margo, hein?

289
00:49:12,186 --> 00:49:15,389
Bem, saiba disso, Margo,

290
00:49:18,192 --> 00:49:23,197
Às vezes a vida é, é um negócio 
ruim.

291
00:49:31,573 --> 00:49:34,041
É o cereador do Fishbone.

292
00:49:34,074 --> 00:49:36,276
Quem é Fishbone?

293
00:49:36,310 --> 00:49:38,613
Bem, ele é o homem que deveria estar 
aqui.

294
00:49:38,646 --> 00:49:40,214
agora com meus cigarros.

295
00:49:42,049 --> 00:49:46,588
Em vez disso, fico preso e um 
estranho vem e me salva.

296
00:49:51,058 --> 00:49:55,530
Agora, não se importe com ele, isso 
é apenas Pesadelo dizendo olá.

297
00:49:56,497 --> 00:49:57,565
Bem, vamos lá.

298
00:50:05,673 --> 00:50:07,174
Posso comprar esse pote de você?

299
00:50:08,676 --> 00:50:09,511
Certeza.

300
00:50:23,591 --> 00:50:26,794
Garoto, você está imundo.

301
00:50:26,828 --> 00:50:29,129
Você nunca toma banho?

302
00:50:29,162 --> 00:50:30,097
Bem, eu estava acampando.

303
00:50:31,799 --> 00:50:32,800
Acampando sozinho?

304
00:50:35,102 --> 00:50:37,204
Uma garota da sua idade deveria estar 
com a família dela.

305
00:50:42,342 --> 00:50:46,614
Estou tentando encontrar minha mãe.

306
00:50:47,749 --> 00:50:49,049
E eu tive que pegar carona.

307
00:50:57,124 --> 00:51:01,829
Se você quer um banho, você não 
precisa pedir por ele.

308
00:51:43,838 --> 00:51:44,772
Você deveria estar ligado.

309
00:51:44,806 --> 00:51:45,740
para o seu oxigênio o tempo todo.

310
00:51:45,773 --> 00:51:47,207
Você nem está usando.

311
00:51:47,240 --> 00:51:49,309
Uso quando preciso, Shelly.

312
00:51:49,343 --> 00:51:50,845
Não se incomode com isso.

313
00:51:50,878 --> 00:51:54,214
Kim, deixe-me em frente, por favor.

314
00:51:55,415 --> 00:51:57,250
Eu te incomodo com suas vidas?

315
00:51:58,920 --> 00:52:04,224
Vamos, é hora de ir.

316
00:52:11,933 --> 00:52:13,367
Obrigado por passar por aqui!

317
00:52:19,874 --> 00:52:21,174
Foi um prazer.

318
00:52:34,589 --> 00:52:35,723
Essa é outra sobrinha?

319
00:52:39,661 --> 00:52:42,697
Ele me vê cinco dias por semana, 
aquela coisa.

320
00:52:42,730 --> 00:52:43,831
Eu não me importo.

321
00:52:43,865 --> 00:52:45,767
Você disse que cuidaria do Pesadelo 
quando eu morresse.

322
00:52:45,800 --> 00:52:47,434
É melhor manter sua promessa.

323
00:52:47,467 --> 00:52:50,638
Oh, você não vai a lugar nenhum 
tão cedo.

324
00:52:50,672 --> 00:52:51,939
Você ranzinza.

325
00:52:51,973 --> 00:52:54,307
Ah, sim, a propósito, aqui estão 
seus paus da morte.

326
00:53:03,250 --> 00:53:05,586
Esperava poder dormir no seu trailer, 
Sr. Smoke.

327
00:53:09,256 --> 00:53:12,927
Eu não preciso de uma criança 
dormindo e andando por aqui.

328
00:53:12,960 --> 00:53:15,697
Mas eu vou limpar e cozinhar, cortar 
madeira,

329
00:53:15,730 --> 00:53:17,230
carne, qualquer coisa que você 
quiser.

330
00:53:17,999 --> 00:53:19,667
Eu só preciso economizar dinheiro 
suficiente

331
00:53:19,701 --> 00:53:21,334
para fazer o meu caminho mais para o 
norte.

332
00:53:27,041 --> 00:53:29,242
Você não deveria estar na escola?

333
00:53:29,276 --> 00:53:30,912
Eu vi suas peles, Sr. Fishbone.

334
00:53:31,779 --> 00:53:33,380
Eu poderia vender-lhe peles.

335
00:53:34,816 --> 00:53:37,250
Peles precisam ser perfeitas.

336
00:53:37,284 --> 00:53:38,920
Eu atiro no olho deles.

337
00:53:38,953 --> 00:53:40,722
Onde conseguiu essa garota, Smoke?

338
00:53:40,755 --> 00:53:42,890
Atirando no olho de criaturas.

339
00:53:44,324 --> 00:53:45,993
Um verdadeiro lançamento aqui atrás.

340
00:53:46,027 --> 00:53:47,394
Fishbone é um nome engraçado.

341
00:53:47,427 --> 00:53:48,830
Eu gosto disso.

342
00:53:48,863 --> 00:53:50,263
Fumaça, também.

343
00:53:50,297 --> 00:53:51,298
Sim, bem, Terry aqui não sabe nada 
melhor

344
00:53:51,331 --> 00:53:52,900
que Smoke é o nome de um homem negro.

345
00:53:53,868 --> 00:53:55,268
Vá para o inferno.

346
00:53:55,302 --> 00:53:56,104
Veja, Smoke queria que ele fosse 
negro assim

347
00:53:56,137 --> 00:53:58,506
ele teria mais do que reclamar.

348
00:53:58,539 --> 00:54:00,440
Onde está sua mãe?

349
00:54:00,474 --> 00:54:01,976
Lago Lynne, eu acho.

350
00:54:02,009 --> 00:54:05,012
Bem, por que você não pode apenas, 
você sabe, ir até ela?

351
00:54:05,046 --> 00:54:08,049
Nem sei se tenho o endereço certo.

352
00:54:08,082 --> 00:54:11,018
Por favor, não seria por muito tempo.

353
00:54:11,052 --> 00:54:12,687
Sim, você deveria levá-la, Smoke.

354
00:54:12,720 --> 00:54:16,356
Não gosto de ver uma garota sozinha.

355
00:54:29,336 --> 00:54:30,905
Está bem.

356
00:54:30,938 --> 00:54:33,608
Você não precisa me pagar por nada,

357
00:54:33,641 --> 00:54:35,475
você pode atirar na minha cabeça em 
vez disso.

358
00:54:36,711 --> 00:54:38,646
Sabe, se você estivesse na guerra,

359
00:54:39,514 --> 00:54:41,883
você não diria essas coisas.

360
00:54:41,916 --> 00:54:43,785
Você está começando a ser uma 
verdadeira senhora da igreja

361
00:54:43,818 --> 00:54:44,886
Hoje em dia, não é?

362
00:54:46,353 --> 00:54:49,690
Agora, garoto, quando chegar a hora,

363
00:54:52,960 --> 00:54:56,030
é melhor você cumprir sua parte do 
acordo.

364
00:54:56,063 --> 00:54:58,398
Ou me mande embora.

365
00:54:58,431 --> 00:54:59,834
Não vou morrer lá dentro.

366
00:55:01,669 --> 00:55:02,537
Certo, garoto?

367
00:55:06,140 --> 00:55:11,045
Pode me dar adeus e estourar minha 
cabeça.

368
00:56:40,835 --> 00:56:43,470
Esta propriedade teve uma série de 
reclamações

369
00:56:43,504 --> 00:56:45,106
e o condado enviou cartas.

370
00:56:46,240 --> 00:56:47,074
Ele já sabe.

371
00:56:49,243 --> 00:56:51,646
Ok, então o que precisamos fazer?

372
00:56:51,679 --> 00:56:53,714
Este é seu último aviso.

373
00:56:53,748 --> 00:56:56,684
Limpe seu ato aqui ou teremos que 
fazer isso.

374
00:56:58,052 --> 00:56:59,987
Tudo bem, nós vamos cuidar disso.

375
00:57:00,021 --> 00:57:01,488
Obrigado.

376
00:57:01,522 --> 00:57:02,156
Certeza.

377
00:57:03,490 --> 00:57:04,125
Vamos.

378
00:57:33,020 --> 00:57:36,857
Você vê a maneira como as pessoas 
podem apenas strut dentro e

379
00:57:39,694 --> 00:57:43,230
tirar seu direito de viver do jeito 
que você quer?

380
00:57:48,302 --> 00:57:49,236
Lembre-se disso.

381
00:57:53,240 --> 00:57:55,009
Chega de liberdade neste país.

382
00:57:56,677 --> 00:57:58,179
Gostaria que cumprisse sua promessa.

383
00:58:00,715 --> 00:58:03,217
Sei que brinca com isso, mas não 
gosto.

384
00:58:04,785 --> 00:58:05,720
Não estou brincando.

385
00:58:11,192 --> 00:58:12,727
Já atirei em alguém antes.

386
00:58:19,033 --> 00:58:20,601
E daí?

387
00:58:20,634 --> 00:58:22,103
Você está se entregando?

388
00:58:28,275 --> 00:58:30,611
Provavelmente um péssimo filho da 
mãe de qualquer maneira.

389
00:58:32,079 --> 00:58:33,647
Isso não importa.

390
00:58:33,681 --> 00:58:35,783
Ainda queria nunca ter feito essas 
coisas.

391
00:58:37,585 --> 00:58:39,653
Talvez meu pai ainda estivesse vivo.

392
00:59:07,114 --> 00:59:08,182
Estou impressionada.

393
00:59:09,183 --> 00:59:10,317
Você tem uma espingarda?

394
00:59:11,652 --> 00:59:12,553
Não, usei meu rifle.

395
00:59:16,357 --> 00:59:18,659
Bem, você ainda vai precisar de 
armadilhas.

396
00:59:18,692 --> 00:59:19,927
Smoke tem alguns que ele não está 
usando.

397
00:59:19,960 --> 00:59:21,595
Ei!

398
00:59:21,629 --> 00:59:24,331
Pode parar de me dar merda enquanto 
eu ainda estou vivo.

399
00:59:33,641 --> 00:59:36,010
Smoke me disse para perguntar para 
onde uma garota vai.

400
00:59:36,043 --> 00:59:37,244
para se livrar de um bebê.

401
00:59:39,013 --> 00:59:39,947
O que você quer dizer?

402
00:59:41,649 --> 00:59:42,716
A garota está grávida.

403
00:59:44,652 --> 00:59:46,320
Ela não quer.

404
00:59:49,356 --> 00:59:51,092
Não gosto desse tipo de negócio.

405
00:59:52,326 --> 00:59:53,894
Eu não posso cuidar de um bebê.

406
00:59:57,998 --> 00:59:58,833
Fishbone.

407
01:00:00,768 --> 01:00:03,604
Estou pedindo como um favor para mim.

408
01:00:05,339 --> 01:00:05,973
Ajude-a.

409
01:00:08,375 --> 01:00:10,678
Ou me levar até minha mãe.

410
01:00:12,146 --> 01:00:15,983
Eu tenho um endereço, só não sei 
se é certo.

411
01:00:18,119 --> 01:00:19,687
Acho que essa é a ideia.

412
01:01:25,152 --> 01:01:25,986
Aqui.

413
01:01:31,759 --> 01:01:32,459
Você está bem?

414
01:01:34,495 --> 01:01:37,298
Será que é assim que o oceano se 
parece?

415
01:01:38,766 --> 01:01:40,734
Bem, você saberá quando vir o 
oceano.

416
01:01:43,137 --> 01:01:45,406
Este é um país lindo aqui em cima.

417
01:02:03,924 --> 01:02:06,427
Bem, sua mãe é uma senhora rica.

418
01:02:06,460 --> 01:02:08,062
Não teria adivinhado de você.

419
01:02:09,830 --> 01:02:11,031
Quem me dera ter o meu rifle.

420
01:02:14,034 --> 01:02:15,102
Não por aqui.

421
01:02:16,303 --> 01:02:19,106
Não, os ricos ficam inquietos com 
pessoas pobres e armas de fogo.

422
01:02:25,479 --> 01:02:26,880
Obrigado por me trazer.

423
01:02:28,882 --> 01:02:29,817
Sim, bem...

424
01:03:06,153 --> 01:03:07,154
Quem é esse?

425
01:03:14,228 --> 01:03:14,862
Margaret Louise.

426
01:03:18,899 --> 01:03:20,134
Você ouviu o que aconteceu?

427
01:03:24,371 --> 01:03:26,140
Sim, não, entre.

428
01:03:26,173 --> 01:03:29,843
Eu, você só... Você me pegou de 
surpresa, só isso.

429
01:03:29,877 --> 01:03:30,512
Pode entrar.

430
01:03:41,155 --> 01:03:42,956
Posso te dar alguma coisa para beber?

431
01:03:46,594 --> 01:03:48,495
Não é uma vista incrível?

432
01:03:55,135 --> 01:03:55,969
Senti sua falta.

433
01:03:57,304 --> 01:03:59,106
Estou tão feliz por ter o endereço 
certo.

434
01:04:01,975 --> 01:04:03,277
Oh, Margaret.

435
01:04:03,310 --> 01:04:05,846
Eu realmente queria ver você.

436
01:04:07,081 --> 01:04:08,516
Eu teria dado qualquer coisa,

437
01:04:09,651 --> 01:04:11,852
Não era a hora certa, sabe?

438
01:04:13,153 --> 01:04:13,987
Por que não?

439
01:04:15,422 --> 01:04:18,626
Quando conheci o Roger, disse-lhe que 
não tinha filhos.

440
01:04:20,928 --> 01:04:23,464
Agora, se eu mudar a minha história 
ele vai pensar que eu sou um 
mentiroso.

441
01:04:25,432 --> 01:04:26,601
Mas você está mentindo.

442
01:04:30,572 --> 01:04:33,974
Roger é meu noivo.

443
01:04:36,243 --> 01:04:38,546
Ele é muito divertido, na verdade.

444
01:04:38,580 --> 01:04:39,547
Ele é um cara legal.

445
01:04:39,581 --> 01:04:41,982
É só que ele é um pouco opinativo, 
só isso.

446
01:04:43,217 --> 01:04:44,451
Seu noivo.

447
01:04:45,986 --> 01:04:46,588
Sim.

448
01:04:57,599 --> 01:05:00,467
Margaret, é tão bom vê-la.

449
01:05:02,436 --> 01:05:04,004
Vamos, venha sentar comigo.

450
01:05:20,254 --> 01:05:23,957
Roger está fora até sexta-feira, eu 
posso correr em torno de como eu gosto

451
01:05:23,991 --> 01:05:25,693
desde que eu seja discreto.

452
01:05:29,129 --> 01:05:32,032
Então, o que você acha?

453
01:05:37,037 --> 01:05:37,672
É grande.

454
01:05:40,073 --> 01:05:41,008
É muito bom.

455
01:05:43,477 --> 01:05:47,715
Roger odeia os gansos, mas não me 
importo com eles.

456
01:06:03,397 --> 01:06:04,732
Como o Cal está?

457
01:06:05,733 --> 01:06:06,967
Ele alguma vez perguntou sobre mim?

458
01:06:09,804 --> 01:06:11,038
Eu estou grávida.

459
01:06:13,608 --> 01:06:14,441
Que?

460
01:06:21,215 --> 01:06:23,751
Querida, até onde?

461
01:06:25,385 --> 01:06:26,220
Não muito longe.

462
01:06:29,389 --> 01:06:30,991
Quem é o pai?

463
01:06:32,159 --> 01:06:33,060
O nome dele é Will.

464
01:06:34,762 --> 01:06:36,598
Ele é professor em algum lugar.

465
01:06:41,669 --> 01:06:45,005
Bem, não se preocupe, eu vou cuidar 
de você.

466
01:06:47,809 --> 01:06:48,610
Eu não fiz quando eu deveria ter,

467
01:06:48,643 --> 01:06:50,678
Mas eu vou cuidar de você agora.

468
01:06:54,782 --> 01:06:57,552
Sabe, eu tinha a sua idade quando 
estava grávida de você.

469
01:07:01,856 --> 01:07:03,457
Sinto muito, Margaret.

470
01:07:06,226 --> 01:07:08,830
Então, por que você não descansa 
aqui.

471
01:07:08,863 --> 01:07:11,633
Você pode tomar um banho, tem um 
roupão aqui,

472
01:07:13,601 --> 01:07:16,069
e eu vou ligar para a clínica antes 
que eles fechem.

473
01:07:17,137 --> 01:07:18,171
Soa bem?

474
01:07:54,809 --> 01:07:56,376
Assista e ouça.

475
01:08:09,557 --> 01:08:11,124
Algum dia eu vou levá-lo para o 
oceano

476
01:08:12,827 --> 01:08:15,730
e provar a diferença entre peixes de 
água salgada e estes.

477
01:08:36,283 --> 01:08:38,118
Não, querida, ninguém...

478
01:08:39,621 --> 01:08:41,121
Falarei com você amanhã.

479
01:08:43,190 --> 01:08:44,191
OKEY.

480
01:08:44,224 --> 01:08:45,560
Eu também te amo.

481
01:08:45,593 --> 01:08:46,426
Tchau.

482
01:08:48,529 --> 01:08:49,931
Ei, lá, bela adormecida.

483
01:08:49,964 --> 01:08:52,499
Você ficou inconsciente por quatro 
horas.

484
01:08:52,533 --> 01:08:53,601
Tenho comida chinesa.

485
01:08:54,569 --> 01:08:55,502
Você quer um pouco de vinho?

486
01:09:01,375 --> 01:09:02,877
Eu costumo tentar não beber durante 
a semana

487
01:09:02,910 --> 01:09:06,313
mas hoje está se tornando um dia 
surpreendente.

488
01:09:18,325 --> 01:09:19,359
Por que você foi embora?

489
01:09:26,601 --> 01:09:27,434
Escute...

490
01:09:30,337 --> 01:09:35,342
Deixar você foi a coisa mais 
difícil que já tive que fazer.

491
01:09:42,016 --> 01:09:45,218
mas eu teria morrido ou bebido até a 
morte

492
01:09:45,252 --> 01:09:46,353
se eu tivesse ficado.

493
01:09:53,861 --> 01:09:55,228
Eu realmente tentei.

494
01:09:59,266 --> 01:10:01,334
Pensei que tinha ido embora por minha 
causa.

495
01:10:02,402 --> 01:10:03,437
Não.

496
01:10:03,470 --> 01:10:05,573
Eu sei, eu sei que parece egoísta,

497
01:10:09,043 --> 01:10:11,278
mas eu tinha que encontrar a 
felicidade de alguma forma.

498
01:10:13,047 --> 01:10:14,448
Eu estava infeliz.

499
01:10:19,286 --> 01:10:20,253
Você me odeia, Margo?

500
01:10:26,828 --> 01:10:27,461
Não.

501
01:10:30,998 --> 01:10:32,667
Você deve viver como quiser.

502
01:11:27,054 --> 01:11:29,356
Por que está me olhando assim?

503
01:11:30,057 --> 01:11:31,058
Você é tão bonita.

504
01:11:33,628 --> 01:11:36,496
Bem, eu posso te mostrar como fazer 
tudo isso.

505
01:11:37,865 --> 01:11:40,433
Isso é algo que eu posso ajudá-lo 
com, pelo menos.

506
01:11:42,003 --> 01:11:42,904
OKEY.

507
01:11:43,905 --> 01:11:45,072
Bem, você está pronto?

508
01:11:52,613 --> 01:11:54,314
Você gostaria de não ter me tido?

509
01:11:55,750 --> 01:11:57,518
Claro que estou feliz por ter tido 
você.

510
01:12:00,655 --> 01:12:02,422
Mas eu tinha um marido para me ajudar.

511
01:12:07,394 --> 01:12:10,131
Você está sozinha, querida.

512
01:12:10,164 --> 01:12:11,532
Não estou completamente sozinho.

513
01:12:13,000 --> 01:12:14,501
Você quer ter esse bebê?

514
01:12:21,542 --> 01:12:22,375
Ok, então.

515
01:12:30,051 --> 01:12:32,119
Salve-se.

516
01:12:32,153 --> 01:12:34,421
Oh, vão para o inferno, seus 
aberrações.

517
01:12:34,454 --> 01:12:36,090
Eu vou passar por cima de vocês.

518
01:12:37,191 --> 01:12:38,860
Eu tenho maça!

519
01:12:43,496 --> 01:12:45,365
Você está tomando a decisão certa.

520
01:12:47,168 --> 01:12:49,871
Vou ao banco e já volto, certo?

521
01:12:55,042 --> 01:12:56,376
É sua primeira visita?

522
01:12:58,713 --> 01:13:00,548
Ok, aqui está.

523
01:13:00,581 --> 01:13:01,749
Apenas preencha isso.

524
01:13:03,150 --> 01:13:05,086
Alguém virá te pegar em breve.

525
01:13:34,682 --> 01:13:36,584
Você pode vir comigo.

526
01:13:47,595 --> 01:13:52,166
Tire a roupa e coloque este vestido, 
deixe-o abrir na parte de trás.

527
01:13:52,199 --> 01:13:54,135
Só vai demorar alguns minutos.

528
01:16:04,231 --> 01:16:05,866
Isso não é normal.

529
01:16:05,900 --> 01:16:08,235
Você vai criar um bebê? Aqui?

530
01:16:10,337 --> 01:16:13,574
Por que se importa tanto com o normal?

531
01:16:17,378 --> 01:16:20,214
Nunca tive filhos, mas poderia ajudar 
aquela garota.

532
01:16:22,917 --> 01:16:24,318
Viver como ela quer.

533
01:16:24,351 --> 01:16:27,755
Ela vai ter um bebê, não é só 
sobre ela.

534
01:16:27,788 --> 01:16:30,357
Pode parar de falar como se eu não 
estivesse aqui?

535
01:16:31,659 --> 01:16:32,927
Nós vamos ficar bem.

536
01:16:34,128 --> 01:16:36,664
Muitas pessoas estão piores do que 
isso.

537
01:16:36,697 --> 01:16:37,331
Estou bem.

538
01:16:40,734 --> 01:16:43,270
Algo não cheira bem aqui.

539
01:16:49,043 --> 01:16:49,877
É você, não é?

540
01:16:53,380 --> 01:16:54,648
Você está se sentindo bem?

541
01:16:55,850 --> 01:16:56,784
Estou bem.

542
01:17:01,689 --> 01:17:03,090
Você precisa tomar um banho.

543
01:17:04,992 --> 01:17:08,662
Eu ficaria, mas tenho uma casa cheia 
de família e convidados.

544
01:17:19,974 --> 01:17:22,243
Por que você não deixa seu 
assistente de saúde vir e ajudá-lo 
a tomar banho

545
01:17:22,276 --> 01:17:23,644
Como ela deveria?

546
01:17:24,812 --> 01:17:28,149
Meu corpo não é da conta da.

547
01:17:31,085 --> 01:17:35,856
No entanto, já faz algumas semanas 
desde que me banhei.

548
01:17:41,028 --> 01:17:41,929
Deixe-me ajudá-lo.

549
01:17:44,198 --> 01:17:46,867
Você precisa procurar suas sobrinhas 
amanhã, certo?

550
01:17:56,210 --> 01:17:58,412
Não quero as luzes acesas.

551
01:17:58,445 --> 01:17:59,880
OKEY.

552
01:18:15,196 --> 01:18:19,133
Por que Fishbone cuida de você?

553
01:18:19,166 --> 01:18:20,901
Por que você me ajuda, garoto?

554
01:18:20,935 --> 01:18:22,469
Por que alguém ajuda alguém?

555
01:18:23,837 --> 01:18:25,739
Nós estávamos em uma banda juntos 
por anos.

556
01:18:28,108 --> 01:18:29,210
Você já jogou parado?

557
01:18:31,478 --> 01:18:33,347
Não, nem tanto.

558
01:18:41,322 --> 01:18:43,157
Adoraria ouvir você tocar algum dia.

559
01:18:46,193 --> 01:18:47,361
Você é uma boa garota.

560
01:18:49,863 --> 01:18:52,866
Até sua mãe louca sempre soube 
disso.

561
01:19:10,552 --> 01:19:12,319
Quantas cartas?

562
01:19:12,353 --> 01:19:14,888
O que você precisa, o que você 
quer? Quantos?

563
01:19:14,922 --> 01:19:16,056
- Dois.
- Dois?

564
01:19:20,861 --> 01:19:22,196
Menos de duas semanas.

565
01:19:27,901 --> 01:19:32,306
Esta pode ser nossa última ceia 
antes da prisão.

566
01:19:34,241 --> 01:19:36,977
Este lugar é... e eles sabem o que 
estão fazendo,

567
01:19:38,212 --> 01:19:39,246
e você terá ajuda.

568
01:19:40,582 --> 01:19:42,249
Eles estão fazendo isso por amor.

569
01:19:44,151 --> 01:19:46,186
Oh, salve-me da porra do amor deles.

570
01:19:47,221 --> 01:19:48,523
Eu gosto de ficar sozinho.

571
01:19:51,959 --> 01:19:52,793
Bem...

572
01:19:56,864 --> 01:19:57,931
Vejo você em breve.

573
01:20:01,168 --> 01:20:02,002
Hein?

574
01:20:17,017 --> 01:20:17,851
Margo.

575
01:20:27,394 --> 01:20:28,896
O que é isto?

576
01:20:33,635 --> 01:20:36,638
Não, você já me deu o suficiente.

577
01:20:36,671 --> 01:20:38,573
Eu deveria te dar minha espingarda, 
também.

578
01:20:39,940 --> 01:20:41,208
Só que use em mim primeiro.

579
01:20:42,443 --> 01:20:43,977
Precisa parar de dizer isso.

580
01:20:45,212 --> 01:20:47,481
Eu mereço morrer com alguma 
dignidade.

581
01:20:47,515 --> 01:20:49,416
Mas eu vou visitá-lo o tempo todo.

582
01:20:50,618 --> 01:20:53,487
Quero dizer, você é meu melhor 
amigo.

583
01:20:56,990 --> 01:20:58,859
Então é melhor fazer alguns amigos.

584
01:21:02,229 --> 01:21:03,397
Margo, ouça.

585
01:21:11,105 --> 01:21:16,076
Eu não sei se eu teria feito isso

586
01:21:16,110 --> 01:21:18,112
estes últimos meses sem você.

587
01:21:36,330 --> 01:21:40,334
♪ Voltei de lugar nenhum. ♪

588
01:21:40,367 --> 01:21:45,372
♪ Deixei tudo um dia. ♪

589
01:21:46,473 --> 01:21:51,044
♪ Todos nós temos nossas milhas ♪

590
01:21:51,078 --> 01:21:56,049
♪ Mas você é muito mais jovem do 
que seus lindos olhos cansados ♪

591
01:21:59,486 --> 01:22:04,391
♪ Fique aqui onde o rio corre ♪

592
01:22:05,292 --> 01:22:09,631
♪ E o amor verdadeiro nunca morre 
♪

593
01:22:11,331 --> 01:22:15,703
♪ Estamos todos em casa do nada. ♪

594
01:22:15,737 --> 01:22:19,674
♪ Daquele mundo ocupado vivo ♪

595
01:22:40,595 --> 01:22:41,462
Você perdeu.

596
01:22:45,466 --> 01:22:46,467
Um lindo nascer do sol.

597
01:22:50,337 --> 01:22:52,139
Céu rosa sobre uma tempestade.

598
01:22:57,545 --> 01:22:58,513
Meu favorito.

599
01:23:08,590 --> 01:23:11,124
Vá pegar minha jaqueta e fuma.

600
01:23:15,763 --> 01:23:17,565
Eu estarei bem aqui.

601
01:23:47,127 --> 01:23:48,161
Fumo!

602
01:23:53,835 --> 01:23:55,369
Fumo!

603
01:23:59,507 --> 01:24:00,307
Não.

604
01:24:12,152 --> 01:24:13,186
Por favor.

605
01:24:16,624 --> 01:24:17,457
Fumo!

606
01:24:27,200 --> 01:24:27,835
Fumo!

607
01:24:30,838 --> 01:24:35,843
Não me deixe.

608
01:25:22,523 --> 01:25:23,825
Tenho algumas peles para você.

609
01:25:47,582 --> 01:25:49,249
Você não veio ao funeral.

610
01:25:53,888 --> 01:25:56,189
Perguntaram se eu achava que era 
suicídio.

611
01:25:58,960 --> 01:26:00,928
Como era um tópico favorito da 
conversa,

612
01:26:00,962 --> 01:26:02,630
eles governaram como tal.

613
01:26:11,639 --> 01:26:15,576
Sabe, ele me ligou naquela manhã 
todo wheezy.

614
01:26:16,611 --> 01:26:17,679
Assustou minha esposa.

615
01:26:21,481 --> 01:26:23,450
O que será que ele queria me dizer 
agora?

616
01:26:24,819 --> 01:26:25,920
Tenho um bom palpite.

617
01:26:37,431 --> 01:26:38,465
Ei, você sabe que precisa ter esse 
bebê.

618
01:26:38,498 --> 01:26:39,767
no hospital, certo?

619
01:26:41,301 --> 01:26:44,237
O bebê precisa de injeções e um 
certificado.

620
01:26:44,271 --> 01:26:44,972
Eu vou levá-lo.

621
01:26:46,974 --> 01:26:47,975
Você não precisa fazer isso.

622
01:26:48,976 --> 01:26:51,913
Bem, talvez eu tenha um fraco por um 
bebê.

623
01:26:54,682 --> 01:26:55,550
Tudo bem?

624
01:27:09,030 --> 01:27:11,298
Você pode ir para o rio para lembrar,

625
01:27:12,365 --> 01:27:14,267
e você pode ir para o rio para 
esquecer.

626
01:27:16,037 --> 01:27:20,041
A primavera chegou e quero contar 
minha história.

627
01:27:20,074 --> 01:27:21,441
porque é seu, também.

628
01:27:24,512 --> 01:27:26,013
Dou as boas-vindas ao rio.

629
01:28:20,435 --> 01:28:25,435
legendas.DEV
