1
00:00:05,038 --> 00:00:06,473
Por que deu em cima dele?

2
00:00:06,506 --> 00:00:08,408
- Eu não queria magoar você.
- Mas magoou.

3
00:00:08,441 --> 00:00:10,143
Charlotte é uma força.

4
00:00:10,176 --> 00:00:13,279
Ela jogou você no chão
e você não conseguiu resistir?

5
00:00:13,313 --> 00:00:15,515
As coisas com Kyle
estão ruins há muito tempo.

6
00:00:15,548 --> 00:00:17,817
E minha vice-presidente,
Sarah.

7
00:00:17,851 --> 00:00:20,987
Ela convenceu o marido a
emprestar este lindo restaurante.

8
00:00:21,021 --> 00:00:23,223
Não foi nada! Não foi nada!
O prazer foi meu!

9
00:00:23,256 --> 00:00:26,259
O chef que foi preso é Anton?
Meu Deus!

10
00:00:26,292 --> 00:00:27,761
A polícia sabia do nosso caso.

11
00:00:27,794 --> 00:00:30,330
Estão dizendo que ela foi
estrangulada antes de cair.

12
00:00:30,363 --> 00:00:32,098
Eles deveriam investigar
o marido dela.

13
00:00:32,131 --> 00:00:33,700
- Quem? Kyle?
- É. Kyle.

14
00:00:33,733 --> 00:00:35,402
Alguma coisa tem que mudar.

15
00:00:35,435 --> 00:00:37,537
Há pessoas aqui
que gostam de você.

16
00:00:37,570 --> 00:00:40,540
Mas, para onde eu olho,
tem uma verdade

17
00:00:40,573 --> 00:00:42,275
me encarando.

18
00:00:42,308 --> 00:00:44,210
Anton deve ter
matado Charlotte.

19
00:00:45,045 --> 00:00:48,381
Quero agradecer a você por
sua gentileza e seus conselhos.

20
00:00:48,415 --> 00:00:49,816
Eu a convenci a ficar?

21
00:00:51,151 --> 00:00:52,152
Aí está ela.

22
00:00:52,185 --> 00:00:53,586
Pagamos a fiança de Anton.

23
00:00:54,954 --> 00:00:56,189
Surpresa!

24
00:01:04,164 --> 00:01:06,164
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>

25
00:01:06,166 --> 00:01:08,702
Ela precisa pegar Faith.
Literalmente.

26
00:01:08,735 --> 00:01:12,005
- A policial Faith?
- É, a policial lésbica e gata.

27
00:01:12,038 --> 00:01:13,773
Ela precisa esquecer a ex!

28
00:01:13,807 --> 00:01:15,208
É, dê em cima dela.

29
00:01:15,241 --> 00:01:16,810
Você deveria estar
do meu lado.

30
00:01:16,843 --> 00:01:20,313
Incentivar sua frescura?
O seu lado negativo, amor?

31
00:01:20,347 --> 00:01:22,282
Até que enfim você chegou!

32
00:01:22,315 --> 00:01:24,217
Isso é hora de chegar?

33
00:01:24,250 --> 00:01:25,719
Meu Deus!

34
00:01:27,554 --> 00:01:29,823
Que bom que o restaurante
ainda está de pé!

35
00:01:31,558 --> 00:01:33,059
Quem quer uma bebida?

36
00:01:34,060 --> 00:01:35,195
Eu!

37
00:01:35,228 --> 00:01:37,063
- É...
- É...

38
00:01:46,206 --> 00:01:48,241
- Muito bem.
- Obrigada.

39
00:01:48,274 --> 00:01:49,342
Então...

40
00:01:50,377 --> 00:01:55,148
Eu sei que vocês têm dado
um grande apoio para Sarah.

41
00:01:55,181 --> 00:01:58,151
- Eu gostaria de agradecer.
- É. Obrigada.

42
00:01:58,184 --> 00:02:00,153
E a você, minha jovem,

43
00:02:00,186 --> 00:02:01,821
por manter
o restaurante de pé.

44
00:02:01,855 --> 00:02:04,190
- De nada.
- Bem, eu também ajudei.

45
00:02:04,224 --> 00:02:05,925
Ajudar é a vocação dela.

46
00:02:07,727 --> 00:02:09,095
Então, um brinde.

47
00:02:09,895 --> 00:02:12,766
- A um novo começo!
- Um novo começo!

48
00:02:12,799 --> 00:02:14,467
- Ao começo!
- Ao começo!

49
00:02:47,701 --> 00:02:49,035
Bom dia.

50
00:02:49,069 --> 00:02:51,204
Crianças, já chega!

51
00:02:51,237 --> 00:02:53,340
Deixem sua mãe comer
em paz. Vão!

52
00:02:54,507 --> 00:02:56,142
Para a cozinha!

53
00:02:56,176 --> 00:02:57,877
Vamos! Para a cozinha!

54
00:03:14,160 --> 00:03:15,628
Pai, você não me pega!

55
00:03:15,662 --> 00:03:17,764
Vocês vão para a escola,
monstrinhos!

56
00:03:21,334 --> 00:03:23,636
- Obrigada por isto.
- De nada.

57
00:03:30,243 --> 00:03:32,312
Sei que combinamos
de ir devagar,

58
00:03:32,345 --> 00:03:34,114
mas você está tão linda!

59
00:03:38,618 --> 00:03:41,621
Tenho que levar as crianças
para a escola, então...

60
00:03:41,654 --> 00:03:43,857
- Posso levar.
- É, mas você não pode.

61
00:03:43,890 --> 00:03:46,192
A polícia está rastreando você
com isso.

62
00:03:46,226 --> 00:03:48,728
A escola é no bairro,
como o restaurante. Tudo bem.

63
00:03:50,663 --> 00:03:52,932
Não vou ficar me escondendo
como um culpado.

64
00:03:52,966 --> 00:03:55,068
É, mas temos
que ser sensatos, certo?

65
00:03:56,269 --> 00:03:59,706
Xavier tem sofrido bullying
por causa dessa coisa toda.

66
00:04:04,177 --> 00:04:06,179
- É cedo demais.
- É.

67
00:04:06,212 --> 00:04:07,547
Está certo.

68
00:04:07,580 --> 00:04:09,215
Só...

69
00:04:11,651 --> 00:04:13,186
Certo. Vamos lá, gente!

70
00:04:16,656 --> 00:04:18,257
Por que o papai
não pode nos levar?

71
00:04:18,291 --> 00:04:19,926
Ele tem coisas
para fazer, filho.

72
00:04:19,959 --> 00:04:22,128
- Pegou a bola de futebol?
- Sim, mãe.

73
00:04:22,162 --> 00:04:24,297
Eve, ande logo, por favor.

74
00:04:24,330 --> 00:04:26,066
Papai pode ir ao jogo?

75
00:04:29,636 --> 00:04:31,705
Meu Deus!
Espere aqui, está bem?

76
00:04:31,738 --> 00:04:33,340
- Kyle?
- Um advogado ligou,

77
00:04:33,373 --> 00:04:35,408
disse que o assassino
da minha esposa está solto.

78
00:04:35,442 --> 00:04:36,876
- Não entendo.
- Aqui não, por favor.

79
00:04:36,910 --> 00:04:39,212
- Ele está em casa?
- Sim, mas pode não fazer isso?

80
00:04:39,245 --> 00:04:40,814
- Como você pode...
- Depois, por favor.

81
00:04:40,847 --> 00:04:45,051
Eu ligo e conversamos, prometo.
Mas agora, não. Por favor.

82
00:04:47,587 --> 00:04:49,055
Está bem.

83
00:05:06,306 --> 00:05:09,509
Como foi? Noite boa?

84
00:05:09,542 --> 00:05:11,478
Você só pensa naquilo.

85
00:05:11,511 --> 00:05:13,413
Mas só para sabermos...

86
00:05:13,446 --> 00:05:17,217
Eu prefiro não falar sobre isso.
Estamos indo devagar.

87
00:05:18,551 --> 00:05:21,354
É melhor do que nada.
É justo.

88
00:05:24,958 --> 00:05:27,360
- O resultado saiu.
- Da loteria?

89
00:05:27,394 --> 00:05:28,728
Não...

90
00:05:29,662 --> 00:05:31,531
O resultado do DNA.

91
00:05:31,564 --> 00:05:33,333
Do pai de London.

92
00:05:34,567 --> 00:05:37,137
Vou conversar com Sam
sobre isso. Então, tchau.

93
00:05:37,170 --> 00:05:38,605
Tchau.

94
00:05:38,638 --> 00:05:40,273
Sempre há uma novidade.

95
00:05:40,306 --> 00:05:43,977
Bem, vou procurar empregos
que não vou conseguir.

96
00:05:44,010 --> 00:05:45,512
Tchau.

97
00:05:48,648 --> 00:05:50,316
Como estão as coisas?

98
00:05:55,121 --> 00:05:58,825
Anton está sendo muito otimista,
como se fosse um conto de fadas.

99
00:06:00,093 --> 00:06:02,662
E Kyle apareceu lá em casa.

100
00:06:02,696 --> 00:06:05,532
Só pude pedir a ele
para se afastar da casa.

101
00:06:06,666 --> 00:06:08,601
Anton sabe de você e Kyle?

102
00:06:10,503 --> 00:06:13,206
Não há muito para saber.

103
00:06:13,239 --> 00:06:14,474
Fale sério!

104
00:06:15,241 --> 00:06:17,277
Querida, nós somos amigas.

105
00:06:19,012 --> 00:06:22,382
Certo. Sim. Sim.
Nós estamos próximos.

106
00:06:24,584 --> 00:06:26,753
Não vou contar nada a Anton.

107
00:06:27,687 --> 00:06:29,956
Mas parece que você
está brincando com fogo.

108
00:06:29,989 --> 00:06:31,291
É, eu sei.

109
00:06:31,324 --> 00:06:33,526
Eu vou resolver isso.

110
00:06:37,997 --> 00:06:39,666
Será que estou fazendo
o certo?

111
00:06:39,699 --> 00:06:41,234
Está. Vamos lá!

112
00:06:41,267 --> 00:06:43,570
London tem o direito
de saber quem é o pai dela.

113
00:06:43,603 --> 00:06:45,271
Mas ela pode saber
aos 20 anos.

114
00:06:45,305 --> 00:06:46,973
- Então vamos!
- Certo.

115
00:06:47,007 --> 00:06:48,575
- Meu Deus!
- É ele?

116
00:06:48,608 --> 00:06:50,543
- É, mas podemos fugir.
- Podemos conversar?

117
00:06:50,577 --> 00:06:52,412
Tenho um compromisso,
está bem?

118
00:06:52,445 --> 00:06:54,547
JJ, você é pai biológico
de London. É oficial.

119
00:06:54,581 --> 00:06:56,950
- Eu acho que não.
- O DNA não mente.

120
00:06:56,983 --> 00:06:59,285
Que DNA?
Nunca dei nada a você.

121
00:07:00,086 --> 00:07:02,689
- Não deu?
- Certo. Olhe, peguei o seu copo,

122
00:07:02,722 --> 00:07:04,290
mandei testar e é você.

123
00:07:04,324 --> 00:07:07,360
Não pode provar que era o meu DNA
no copo. Pode ser de qualquer um.

124
00:07:07,394 --> 00:07:09,629
Ela pode obter ordem judicial,
então é melhor você aceitar.

125
00:07:09,662 --> 00:07:11,364
Não quero
ser pai de ninguém!

126
00:07:11,398 --> 00:07:13,967
Tudo bem. Ela não é ninguém,
e isso é ridículo.

127
00:07:14,000 --> 00:07:15,335
Vamos embora, Sam!

128
00:07:16,002 --> 00:07:18,571
Sabe de uma coisa, cara?
London é uma menina incrível!

129
00:07:18,605 --> 00:07:21,041
Ela é a melhor,
mas você nunca vai saber.

130
00:07:21,074 --> 00:07:24,144
E isso é bom,
porque, vamos admitir,

131
00:07:24,177 --> 00:07:26,012
ela está muito melhor
sem você.

132
00:07:26,046 --> 00:07:29,082
E você não merece
ser pai dela. Idiota!

133
00:07:30,350 --> 00:07:33,386
- Idiota?
- É, você me ouviu.

134
00:07:33,420 --> 00:07:35,488
Deixe para lá.

135
00:07:35,522 --> 00:07:37,691
- Você está legal?
- Estou legal.

136
00:07:37,724 --> 00:07:39,192
- Me deixe!
- O quê?

137
00:07:39,225 --> 00:07:40,527
Me deixe.

138
00:07:42,829 --> 00:07:44,130
Oi.

139
00:07:44,164 --> 00:07:46,366
Você ia me contar,
se eu não tivesse ido lá?

140
00:07:46,399 --> 00:07:48,868
Eu não estava sabendo de nada,
está bem?

141
00:07:50,036 --> 00:07:51,371
O quê?

142
00:07:51,404 --> 00:07:54,207
Quer parar com isso
e olhar para mim, por favor?

143
00:07:56,509 --> 00:07:58,378
Anton tem que ficar
no nosso endereço.

144
00:07:58,411 --> 00:08:01,014
É a casa dele.
O que eu deveria fazer?

145
00:08:01,047 --> 00:08:03,316
Não sei. Se divorciar.
Qual é o problema?

146
00:08:03,350 --> 00:08:04,718
Como?
Vou expulsá-lo de casa?

147
00:08:04,751 --> 00:08:06,553
Pensei que ia tomar decisões
sem Anton.

148
00:08:06,586 --> 00:08:09,356
- Não fizemos promessa nenhuma.
- Foi antes de nos beijarmos.

149
00:08:09,389 --> 00:08:11,224
Vou fazer o melhor
para os meus filhos.

150
00:08:11,257 --> 00:08:15,495
Não preciso de pressão sua,
nem de Anton,

151
00:08:15,528 --> 00:08:17,630
- nem de mais ninguém, ok?
- Então diga...

152
00:08:19,733 --> 00:08:21,634
Ainda acha
que ele é culpado?

153
00:08:33,246 --> 00:08:34,581
Oi!

154
00:08:34,614 --> 00:08:36,482
Olá, chefe! Aí está ela!

155
00:08:36,515 --> 00:08:37,851
E as novidades?

156
00:08:37,884 --> 00:08:39,686
Anton quer voltar
a oferecer almoço.

157
00:08:39,719 --> 00:08:41,087
Amanhã.

158
00:08:42,789 --> 00:08:44,791
A gente costumava fazer
muito isso por aqui.

159
00:08:44,824 --> 00:08:47,193
Experimentar novos pratos,
convidar amigos, clientes.

160
00:08:49,262 --> 00:08:50,530
Tem algum problema?

161
00:08:51,464 --> 00:08:53,466
Tudo está ótimo.
As reservas estão lotadas.

162
00:08:53,500 --> 00:08:54,801
Por que mudar as coisas?

163
00:08:54,834 --> 00:08:56,536
O restaurante
se chama "Anton’s".

164
00:08:58,471 --> 00:09:00,640
Desculpe. É, desculpe.

165
00:09:02,008 --> 00:09:04,411
Sarah também quer
que eu não apareça, sabe?

166
00:09:07,113 --> 00:09:09,582
Ela parece distante.

167
00:09:09,616 --> 00:09:11,985
Ela está meio diferente.

168
00:09:12,018 --> 00:09:15,255
Acho que ela está se acostumando
a ter você em casa.

169
00:09:19,292 --> 00:09:20,860
O almoço é uma boa ideia.

170
00:09:20,894 --> 00:09:23,329
Vamos lá, vamos fazer disso
um evento, fazer barulho.

171
00:09:25,365 --> 00:09:26,633
Está bem, chefe.

172
00:09:31,304 --> 00:09:32,972
Sei que é tecnicamente
errado,

173
00:09:33,006 --> 00:09:35,141
mas a maioria dos caras
da ativa faz isso.

174
00:09:35,175 --> 00:09:38,311
Fazem exames médicos
antes dos obrigatórios.

175
00:09:39,312 --> 00:09:40,613
Tudo bem comigo?

176
00:09:41,548 --> 00:09:44,117
Bem, tem uma arritmia
preocupante.

177
00:09:44,150 --> 00:09:46,019
Pode não ser nada,

178
00:09:46,052 --> 00:09:47,854
mas quero que vá
a um cardiologista.

179
00:09:47,887 --> 00:09:51,391
- Isso não vai rolar, doutora.
- Por que não?

180
00:09:51,424 --> 00:09:54,294
Se for para meu histórico,
vou ser reprovado no exame.

181
00:09:54,327 --> 00:09:56,396
Certo, mas não dá
para ignorar isso, Tom.

182
00:09:56,429 --> 00:09:59,199
Bem, não pode
me dar alguma coisa?

183
00:09:59,232 --> 00:10:00,567
Não funciona assim.

184
00:10:00,600 --> 00:10:03,103
Quanto antes fizer,
mais rápido saberemos, certo?

185
00:10:04,104 --> 00:10:05,472
Você está certa.

186
00:10:05,505 --> 00:10:07,841
Bem, obrigado pelo conselho,
doutora.

187
00:10:07,874 --> 00:10:10,043
Vou pensar nisso. Tchau.

188
00:10:12,946 --> 00:10:14,080
Ótimo!

189
00:10:15,782 --> 00:10:17,751
Só mais dois.

190
00:10:19,619 --> 00:10:21,588
Bindy! Oi!

191
00:10:21,621 --> 00:10:23,189
Não estou ouvindo.

192
00:10:23,223 --> 00:10:25,325
E estão dispensados.
Perfeito!

193
00:10:34,134 --> 00:10:36,369
Olhe, fiquei chocado, certo?

194
00:10:37,203 --> 00:10:38,972
Aquilo que seu namorado
disse...

195
00:10:39,839 --> 00:10:41,708
fez eu me sentir
meio idiota.

196
00:10:42,475 --> 00:10:43,910
Acho que preciso conhecer
a minha filha.

197
00:10:43,943 --> 00:10:45,712
- London.
- É.

198
00:10:46,546 --> 00:10:49,516
Se ela for igual à mãe,
deve ser incrível.

199
00:10:51,384 --> 00:10:54,254
Você não deveria conhecê-la,
se não quer ficar por perto.

200
00:10:54,287 --> 00:10:56,690
Eu quero, com certeza.

201
00:10:56,723 --> 00:10:58,591
Por que vou acreditar
em você agora?

202
00:10:58,625 --> 00:11:00,260
Estou aqui, não estou?

203
00:11:02,295 --> 00:11:03,963
Que tal levá-la
à minha casa amanhã?

204
00:11:03,997 --> 00:11:06,099
E a gente vê no que dá?

205
00:11:09,803 --> 00:11:12,572
Pode acreditar, se estiver
morando com drogados ou...

206
00:11:12,605 --> 00:11:14,441
Não moro com ninguém.

207
00:11:14,474 --> 00:11:18,178
- Não faço mais essas coisas.
- Sério?

208
00:11:19,512 --> 00:11:21,147
É muito bom ver você.

209
00:11:30,523 --> 00:11:32,792
- O que vocês acham desse?
- Eu gostei.

210
00:11:32,826 --> 00:11:34,594
- Esse aí?
- Pode se chamar Milo.

211
00:11:34,627 --> 00:11:35,762
- Milo?
- É.

212
00:11:36,496 --> 00:11:38,565
Mãe, vamos ganhar
um cachorro.

213
00:11:38,598 --> 00:11:40,600
Sério?

214
00:11:40,633 --> 00:11:42,435
É, dê uma olhada. Olhe Milo.

215
00:11:43,236 --> 00:11:45,038
- Milo?
- É.

216
00:11:45,071 --> 00:11:47,607
Está bem. Papai, podemos
conversar rapidinho?

217
00:11:47,640 --> 00:11:50,677
Na verdade, tenho uma coisa
para você.

218
00:11:52,579 --> 00:11:54,314
Eu liguei,
mandei mensagem...

219
00:11:54,347 --> 00:11:56,316
Sim, desculpe.
Eu estava ocupada.

220
00:11:56,349 --> 00:11:59,185
Olhe, Anton,
sobre o cachorro...

221
00:11:59,219 --> 00:12:01,788
É uma ideia muito fofa.
Mas quem vai cuidar dele?

222
00:12:01,821 --> 00:12:03,423
E que almoço é esse?

223
00:12:03,456 --> 00:12:05,125
O que tem?

224
00:12:05,158 --> 00:12:06,693
Sinceramente,
é um tapa na cara

225
00:12:06,726 --> 00:12:08,461
das pessoas
que gostavam de Charlotte.

226
00:12:09,462 --> 00:12:11,297
Só para quem acha
que sou culpado.

227
00:12:14,067 --> 00:12:15,902
Era isto
que eu queria mostrar.

228
00:12:16,736 --> 00:12:18,905
Meu advogado achou
novas provas.

229
00:12:18,938 --> 00:12:20,073
São provas, Sarah.

230
00:12:20,106 --> 00:12:23,243
Isto mostra
que eu não matei Charlotte.

231
00:12:27,814 --> 00:12:29,282
Tudo bem.

232
00:12:29,315 --> 00:12:31,751
Não precisa me ouvir.
Veja por si mesma.

233
00:12:48,268 --> 00:12:51,805
Eu sempre disse que deixei
Charlotte viva e bem às 12h30.

234
00:12:51,838 --> 00:12:54,607
Fui a um posto
de gasolina às 12h40.

235
00:12:54,641 --> 00:12:57,377
Eu estava saindo da casa dela
e esta foto prova isso.

236
00:12:57,410 --> 00:12:59,346
É, mas não prova
que você não tenha voltado

237
00:12:59,379 --> 00:13:00,814
à casa de Charlotte.

238
00:13:00,847 --> 00:13:02,582
Mas não voltei. Eu...

239
00:13:02,615 --> 00:13:04,584
- Ela foi encontrada às 14h.
- Sim.

240
00:13:04,617 --> 00:13:06,586
Falta 1h30
para que outra pessoa

241
00:13:06,619 --> 00:13:08,121
entre na casa e a mate.

242
00:13:08,154 --> 00:13:10,190
Concordo com você,
mas não é uma prova.

243
00:13:15,395 --> 00:13:18,064
Nenhuma prova no mundo
vai significar nada...

244
00:13:19,399 --> 00:13:21,234
se você não acreditar
em mim.

245
00:13:24,704 --> 00:13:26,272
Eu...

246
00:13:38,318 --> 00:13:41,121
Eu levo London para ver JJ
amanhã ou não?

247
00:13:41,154 --> 00:13:43,390
O cara pareceu meio arisco.

248
00:13:43,423 --> 00:13:46,126
É, mas ele pediu desculpas.
E, sei lá...

249
00:13:46,159 --> 00:13:48,128
Ele parece legal.

250
00:13:48,161 --> 00:13:50,030
E o almoço de Anton?

251
00:13:50,063 --> 00:13:51,731
Devo voltar a tempo.

252
00:13:51,765 --> 00:13:53,400
Você vai mesmo ver JJ?

253
00:13:54,634 --> 00:13:58,304
Vou. É por London.
Como você disse.

254
00:13:58,338 --> 00:13:59,806
Está bem.

255
00:14:01,541 --> 00:14:04,511
E você pode levar uma convidada
para o almoço, não é?

256
00:14:05,645 --> 00:14:07,547
Me dê seu telefone. Vamos.

257
00:14:14,154 --> 00:14:15,488
É para você.

258
00:14:17,223 --> 00:14:18,892
- É Faith.
- Bindy!

259
00:14:18,925 --> 00:14:20,326
Meu Deus!

260
00:14:23,063 --> 00:14:25,365
Oi. Faith?

261
00:14:26,466 --> 00:14:28,768
É Maddie Hicks.

262
00:14:30,837 --> 00:14:33,473
É, temos um amigo
em comum, Sam.

263
00:14:33,506 --> 00:14:37,277
- Você é terrível!
- É, mas é pelo bem dela.

264
00:14:38,345 --> 00:14:42,482
Então tem certeza sobre JJ?

265
00:14:42,515 --> 00:14:44,584
Se ele ainda
for um criminoso,

266
00:14:44,617 --> 00:14:46,386
você e London
podem estar em perigo.

267
00:14:46,419 --> 00:14:48,621
Não, tudo bem. Ele disse
que não faz mais isso.

268
00:14:48,655 --> 00:14:50,523
- Você acredita nele?
- Acredito.

269
00:14:50,557 --> 00:14:51,991
Sei lidar com ele. Tudo bem.

270
00:14:54,327 --> 00:14:56,463
O que ela disse?
Ela aceitou?

271
00:14:56,496 --> 00:14:57,764
Aceitou.

272
00:14:57,797 --> 00:14:59,432
Meu Deus! Que legal!

273
00:14:59,466 --> 00:15:01,835
Você finalmente vai transar.

274
00:15:03,536 --> 00:15:04,838
Nossa!

275
00:15:13,113 --> 00:15:15,415
Bem, está na hora.
Vamos dormir.

276
00:15:15,448 --> 00:15:17,951
E se você tiver
que voltar para a prisão?

277
00:15:17,984 --> 00:15:19,552
Isso não vai acontecer.

278
00:15:20,253 --> 00:15:22,522
É, mas e se acontecer?

279
00:15:27,060 --> 00:15:31,097
Sabe que amo você
mais do que tudo no mundo.

280
00:15:31,131 --> 00:15:32,766
Você sabe, certo?

281
00:15:32,799 --> 00:15:35,969
- E a mamãe e Eve?
- Elas também.

282
00:15:37,303 --> 00:15:38,571
Boa noite, amigão.

283
00:16:14,507 --> 00:16:16,543
Vou me deitar.
Foi um dia longo.

284
00:16:20,680 --> 00:16:24,150
Sarah, sei que não quer
que eu faça esse almoço, mas...

285
00:16:35,562 --> 00:16:37,330
Eu acredito em você.

286
00:16:41,701 --> 00:16:44,137
Sei que não fez isso.

287
00:17:44,831 --> 00:17:47,133
Tom, é Sarah.

288
00:17:47,167 --> 00:17:49,769
Marquei horário para você
na clínica de radiologia

289
00:17:49,803 --> 00:17:52,005
para um eletrocardiograma
às 9h.

290
00:17:52,038 --> 00:17:54,040
É muito importante
que você vá.

291
00:17:54,074 --> 00:17:55,542
Tudo bem, tchau.

292
00:17:55,575 --> 00:17:57,677
- Bom dia, bonitão!
- Oi.

293
00:17:57,711 --> 00:17:59,913
- Como foi seu turno?
- Muito tranquilo.

294
00:18:02,282 --> 00:18:05,285
Você quer tirar um cochilo
e depois almoçar? Eu pago.

295
00:18:05,318 --> 00:18:07,620
Parece ótimo, mas tive
uma oferta melhor.

296
00:18:07,654 --> 00:18:09,289
Exame médico.

297
00:18:09,322 --> 00:18:11,891
- Vai dar tudo certo.
- É.

298
00:18:11,925 --> 00:18:15,695
Francesca, vamos sair
em meia hora.

299
00:18:23,169 --> 00:18:26,539
Alô? Aqui é Tom Hicks.
Hicks.

300
00:18:27,340 --> 00:18:30,610
É, eu tive uma indicação
da dra. Pooley.

301
00:18:31,778 --> 00:18:34,214
Eu preciso cancelar o exame
infelizmente.

302
00:18:34,247 --> 00:18:35,582
Tive um imprevisto.

303
00:18:36,683 --> 00:18:39,119
Obrigado. Certo. Tchau.

304
00:18:45,792 --> 00:18:49,129
Tem certeza de que não quer
que eu vá com você?

305
00:18:49,162 --> 00:18:51,364
Pode relaxar?
Vai dar tudo certo.

306
00:18:51,398 --> 00:18:54,000
Vou só entrar e ficar
por algumas horas, ok?

307
00:18:54,034 --> 00:18:55,502
Encontro você em casa.

308
00:18:57,771 --> 00:18:59,305
Vamos, amor.

309
00:19:00,006 --> 00:19:01,574
- Até mais tarde.
- Tchau.

310
00:19:01,608 --> 00:19:03,576
- Tchau, Sam.
- Tchau.

311
00:19:06,112 --> 00:19:09,983
JJ, são Bindy e London.
Não vai abrir a porta?

312
00:19:17,424 --> 00:19:18,992
Bem-vindas ao lar.

313
00:19:19,025 --> 00:19:21,094
Isto é incrível!

314
00:19:21,127 --> 00:19:22,529
É, eu também gosto.

315
00:19:23,229 --> 00:19:24,664
Mocinha, sou Jack.

316
00:19:24,698 --> 00:19:28,134
- Muito prazer. Sou London.
- O prazer é todo meu, London.

317
00:19:28,168 --> 00:19:30,837
E adivinhe?
Feliz aniversário!

318
00:19:30,870 --> 00:19:32,472
Não é meu aniversário.

319
00:19:32,505 --> 00:19:34,140
É, mas tem seis anos, certo?

320
00:19:34,174 --> 00:19:36,843
Perdi todos os seus
aniversários, então pensei

321
00:19:36,876 --> 00:19:38,378
em comemorar todos hoje.

322
00:19:40,513 --> 00:19:41,948
Vá lá.

323
00:19:41,981 --> 00:19:44,217
Foi muito gentil.
Você não precisava fazer isso.

324
00:19:44,250 --> 00:19:45,919
É o mínimo que posso fazer.

325
00:19:48,822 --> 00:19:50,790
Esta casa é sua mesmo?

326
00:19:50,824 --> 00:19:52,459
Toda minha.

327
00:19:52,492 --> 00:19:54,027
Ela é incrível.

328
00:19:55,362 --> 00:19:57,063
Uma coisa não mudou, Bindy.

329
00:19:57,097 --> 00:19:59,165
Você ainda é a garota
mais gata que conheço.

330
00:19:59,199 --> 00:20:00,967
Meu Deus!
Você é muito convencido.

331
00:20:02,168 --> 00:20:03,803
Pare!

332
00:20:04,804 --> 00:20:06,506
Mamãe, olhe!

333
00:20:06,539 --> 00:20:09,376
Veja só!
É uma escovinha de cabelo.

334
00:20:11,611 --> 00:20:13,313
Vamos ver
o que mais temos aqui.

335
00:20:29,462 --> 00:20:31,197
Foi legal o seu convite.

336
00:20:33,066 --> 00:20:36,469
Na verdade, Bindy estava
me enchendo para ligar.

337
00:20:38,505 --> 00:20:39,906
A namorada de Sam.

338
00:20:39,939 --> 00:20:43,276
É uma maluquinha,
mas impossível de deter.

339
00:20:44,444 --> 00:20:46,312
Mas fico feliz por isso.

340
00:20:46,346 --> 00:20:48,248
É, eu também.

341
00:20:50,283 --> 00:20:52,752
Espero não estar
mal vestida.

342
00:20:52,786 --> 00:20:55,655
Não, não. Está sensacional.

343
00:21:01,528 --> 00:21:04,564
- Veio muita gente.
- É, graças a você! Parabéns.

344
00:21:04,597 --> 00:21:06,633
Você sabe se Sarah
vai poder vir?

345
00:21:06,666 --> 00:21:08,735
Sim, espero que sim.

346
00:21:08,768 --> 00:21:10,503
Aí está ele. Você é o cara!

347
00:21:10,537 --> 00:21:12,605
Obrigado por vir.
Tenho uma cerveja para você.

348
00:21:12,639 --> 00:21:14,541
E um coquetel sem álcool
para você

349
00:21:14,574 --> 00:21:17,277
- Quero agradar minha investidora.
- Nunca se esqueça disso.

350
00:21:17,310 --> 00:21:18,812
Obrigado. Muito obrigado.

351
00:21:21,181 --> 00:21:22,182
Oi.

352
00:21:23,483 --> 00:21:26,186
Estou feliz por ter vindo.
Obrigado.

353
00:21:31,358 --> 00:21:33,827
Está bem. Já chega.
Pare de distrair o meu chef.

354
00:21:33,860 --> 00:21:35,061
Vá para lá.

355
00:21:36,162 --> 00:21:39,199
- Vá pegar um drinque.
- Obrigada.

356
00:21:42,769 --> 00:21:44,437
- Pai?
- Fale.

357
00:21:45,839 --> 00:21:47,407
Você está sabendo disso?

358
00:21:49,342 --> 00:21:53,113
"Chef Anton, saído das chamas,
de volta ao fogão."

359
00:21:53,146 --> 00:21:55,615
Esse cara está famoso.
Isso não é justo.

360
00:21:55,648 --> 00:21:57,317
Não é.

361
00:21:58,251 --> 00:21:59,753
Não é nada justo, Julius.

362
00:22:01,454 --> 00:22:03,556
Diga à sua irmã
que o almoço está pronto.

363
00:22:05,692 --> 00:22:09,029
Bindy! Ei! Sou eu.

364
00:22:09,062 --> 00:22:11,164
Seria bom se você atendesse.

365
00:22:12,532 --> 00:22:14,834
Ainda quero saber
se quer ir ao almoço.

366
00:22:15,735 --> 00:22:17,170
Me ligue.

367
00:22:19,906 --> 00:22:21,508
- Oi.
- Oi. Maddie está?

368
00:22:22,409 --> 00:22:25,679
Ela foi a um almoço.
Quer deixar recado?

369
00:22:25,712 --> 00:22:28,381
Não, eu só queria
uma opinião dela.

370
00:22:29,215 --> 00:22:30,684
Dá para esperar.

371
00:22:34,020 --> 00:22:37,123
Você quer uma cerveja?

372
00:22:39,392 --> 00:22:42,328
É, eu aceito uma cerveja.

373
00:22:42,362 --> 00:22:43,697
- Obrigado.
- Tudo bem.

374
00:22:47,767 --> 00:22:49,069
Saúde!

375
00:22:52,972 --> 00:22:55,041
Viu? É bom, não é?

376
00:22:56,743 --> 00:22:59,713
Então vai me contar
a verdade?

377
00:22:59,746 --> 00:23:02,549
Você fez muita besteira
para comprar esta casa, certo?

378
00:23:02,582 --> 00:23:04,451
Já disse que não faço
mais isso.

379
00:23:06,553 --> 00:23:08,288
Eu trabalho com TI.

380
00:23:08,321 --> 00:23:10,423
Estou indo bem.

381
00:23:10,457 --> 00:23:12,459
Está bem melhor do que eu.

382
00:23:12,492 --> 00:23:14,327
Você está ótima.

383
00:23:14,361 --> 00:23:17,397
E London é uma menina legal.

384
00:23:18,164 --> 00:23:20,033
Ela é uma fofa, sim.

385
00:23:28,375 --> 00:23:31,811
Quando a gente se conheceu,
pensei que ela era a mulher certa.

386
00:23:33,013 --> 00:23:34,714
Todos pensam assim, não é?

387
00:23:37,050 --> 00:23:40,086
Então nós duas tivemos
o coração partido.

388
00:23:40,120 --> 00:23:44,257
Bem, particularmente,
não vejo nada demais

389
00:23:44,290 --> 00:23:45,892
em um bom recomeço.

390
00:23:50,430 --> 00:23:52,799
Estamos incomodando,
sr. Jasic?

391
00:23:52,832 --> 00:23:56,036
É muito bom ver
que está se divertindo.

392
00:23:56,069 --> 00:23:58,571
É, faz a diferença, não é?

393
00:23:59,906 --> 00:24:03,443
Minha querida, nós conseguimos.
Trouxemos Anton de volta.

394
00:24:04,110 --> 00:24:06,680
Não gostei desse "nós".
Não sou a sua querida.

395
00:24:08,314 --> 00:24:11,818
Vou tirar água do joelho.
Não se divirtam sem mim.

396
00:24:11,851 --> 00:24:14,020
Nós vamos tentar.

397
00:24:14,054 --> 00:24:16,456
Meu Deus!
Ele nunca desiste, não é?

398
00:24:17,123 --> 00:24:20,794
É uma das qualidades
do seu pai: Persistência.

399
00:24:20,827 --> 00:24:22,462
Você também tem isso.

400
00:24:22,495 --> 00:24:25,331
Admiro você por ter ficado
com ele pelas crianças.

401
00:24:25,365 --> 00:24:27,734
- Estou orgulhosa.
- Obrigada, mãe.

402
00:24:28,868 --> 00:24:30,003
Olá, pessoal!

403
00:24:30,036 --> 00:24:32,605
Posso ter sua atenção,
por favor? Só um momento.

404
00:24:32,639 --> 00:24:35,008
O proprietário
e também nosso chef, Anton,

405
00:24:35,041 --> 00:24:36,876
gostaria de dar
uma palavrinha.

406
00:24:36,910 --> 00:24:39,245
Obrigado. Obrigado, pessoal.

407
00:24:39,279 --> 00:24:41,081
Eu não vou demorar muito.

408
00:24:41,114 --> 00:24:43,383
Há muita comida
e bebida vindo.

409
00:24:43,416 --> 00:24:45,752
Só quero dizer
algumas coisas.

410
00:24:47,220 --> 00:24:50,056
Tive muito tempo
para pensar recentemente.

411
00:24:52,158 --> 00:24:55,295
E todos vocês estarem
aqui hoje...

412
00:24:56,296 --> 00:24:58,665
significa muito para mim.
É de coração.

413
00:25:00,400 --> 00:25:02,836
Mas quero agradecer,
em especial,

414
00:25:02,869 --> 00:25:04,504
à minha esposa Sarah.

415
00:25:05,505 --> 00:25:07,107
Você é uma deusa.

416
00:25:07,140 --> 00:25:09,809
É a mãe mais maravilhosa
para nossos filhos.

417
00:25:11,244 --> 00:25:13,146
Sou o homem mais sortudo
do mundo.

418
00:25:13,179 --> 00:25:15,515
- Venha aqui. Venha aqui!
- Vá!

419
00:25:17,617 --> 00:25:20,620
Lindo! Lindo! Lindo!

420
00:25:24,057 --> 00:25:25,625
Homem de sorte mesmo.

421
00:25:26,693 --> 00:25:29,662
- Olhe, amigo...
- Não sou seu amigo, seu assassino!

422
00:25:30,997 --> 00:25:33,533
Ele ficará preso por muito
tempo, senhoras e senhores.

423
00:25:33,566 --> 00:25:35,068
Aproveitem a comida
enquanto podem.

424
00:25:35,101 --> 00:25:36,903
- Agora chega!
- Você quer começar?

425
00:25:36,936 --> 00:25:39,639
O primeiro vai ser de graça.
É melhor que seja bom.

426
00:25:45,345 --> 00:25:47,480
Se eu bater em você,
eu volto.

427
00:25:48,214 --> 00:25:49,683
Quebro as regras.

428
00:25:51,751 --> 00:25:54,187
Não vou fazer isso. Não vou.

429
00:25:57,257 --> 00:25:59,059
Saia do meu restaurante.

430
00:26:00,360 --> 00:26:02,162
É sério. Saia.

431
00:26:12,439 --> 00:26:14,274
Por favor.

432
00:26:16,009 --> 00:26:17,510
Depois de tudo...

433
00:26:20,246 --> 00:26:22,048
Como pode estar aqui?

434
00:26:26,086 --> 00:26:28,688
Muito bem, pessoal.
O show acabou.

435
00:26:28,722 --> 00:26:30,390
Há muita comida e vinho,

436
00:26:30,423 --> 00:26:32,392
então comam, bebam,
se divirtam.

437
00:26:43,503 --> 00:26:45,238
Escute só.

438
00:26:45,271 --> 00:26:48,742
"Não vi a ligação.
Na piscina. Incrível."

439
00:26:48,775 --> 00:26:52,245
E um montão de emojis
que não fazem sentido.

440
00:26:52,278 --> 00:26:55,715
Como um cara
da minha idade fica tão rico?

441
00:26:55,749 --> 00:26:58,251
A menos que ele ainda seja
um criminoso.

442
00:27:00,687 --> 00:27:03,189
Se você está preocupado,
por que não vai buscá-la?

443
00:27:04,858 --> 00:27:07,193
Fui eu que sugeri
que ela descobrisse

444
00:27:07,227 --> 00:27:09,029
quem era o pai de London.

445
00:27:10,163 --> 00:27:12,499
- Irônico, não é?
- É. É uma droga.

446
00:27:13,967 --> 00:27:15,769
Você quer mais uma?

447
00:27:15,802 --> 00:27:17,203
Acho que não devo.

448
00:27:17,237 --> 00:27:19,873
- Vamos lá.
- Está bem.

449
00:27:22,742 --> 00:27:25,311
- Fiz meu exame médico.
- É?

450
00:27:25,345 --> 00:27:27,280
É, a palhaçada anual.

451
00:27:27,313 --> 00:27:29,749
- Está tudo bem?
- Está.

452
00:27:31,384 --> 00:27:34,354
Eu conheço alguém
que conhece um cara

453
00:27:34,387 --> 00:27:36,556
que tem
um probleminha no coração.

454
00:27:36,589 --> 00:27:39,092
Ele pegou umas pílulas
com o amigo dele.

455
00:27:39,125 --> 00:27:42,095
Betabloqueadores
ajudaram-no a passar.

456
00:27:43,363 --> 00:27:45,131
Isso não é o ideal.

457
00:27:46,232 --> 00:27:49,235
Não para vocês, jovens,
que arrasam no exame médico.

458
00:27:52,339 --> 00:27:54,674
O que você vai fazer
sobre Bindy e esse cara?

459
00:27:54,708 --> 00:27:56,509
Não sei.

460
00:27:56,543 --> 00:28:00,647
Eu poderia acessar
o banco de dados da polícia,

461
00:28:00,680 --> 00:28:02,949
ver se ele ainda
está no nosso radar.

462
00:28:05,318 --> 00:28:07,387
Melhor você ter cuidado
ao fazer isso.

463
00:28:09,956 --> 00:28:12,625
A comida estava ótima,
mas todos aqueles pratinhos...

464
00:28:12,659 --> 00:28:13,793
Sei!

465
00:28:14,527 --> 00:28:16,429
- Boa tarde!
- Olá, rapazes!

466
00:28:16,463 --> 00:28:17,931
Senhoritas.

467
00:28:17,964 --> 00:28:19,799
Estão fazendo uma festinha?

468
00:28:19,833 --> 00:28:21,801
É, já estávamos acabando.

469
00:28:22,502 --> 00:28:26,439
- Obrigado pela cerveja.
- Até mais.

470
00:28:27,340 --> 00:28:29,609
Eu também vou. Tchau.

471
00:28:33,446 --> 00:28:37,017
- Espantados pelas lésbicas?
- Como deveriam ser!

472
00:28:57,404 --> 00:28:59,506
Está me paparicando.

473
00:28:59,539 --> 00:29:01,007
Bem...

474
00:29:02,242 --> 00:29:04,144
Você foi incrível.

475
00:29:05,278 --> 00:29:06,346
E...

476
00:29:08,014 --> 00:29:10,250
Já faz um tempo...

477
00:29:11,584 --> 00:29:13,253
Onde seu filho está hoje?

478
00:29:15,221 --> 00:29:18,692
Max está com Jesse
este fim de semana.

479
00:29:20,293 --> 00:29:22,529
A ex-malvada.

480
00:29:23,329 --> 00:29:25,865
A gente teve uma briga feia
pela guarda...

481
00:29:27,267 --> 00:29:29,369
mas estamos resolvendo.

482
00:29:29,402 --> 00:29:31,304
Sei como é isso.

483
00:29:31,338 --> 00:29:32,572
Monique...

484
00:29:34,040 --> 00:29:35,975
Ela me deixa louca!

485
00:29:36,009 --> 00:29:38,044
Uma hora ela diz que me ama,

486
00:29:38,078 --> 00:29:42,315
e depois sai com qualquer maluca
do trabalho.

487
00:29:42,349 --> 00:29:44,017
Eu entendo.

488
00:29:46,186 --> 00:29:48,922
Jesse vai se casar.

489
00:29:53,460 --> 00:29:54,761
Isso é sério.

490
00:30:00,133 --> 00:30:05,071
Maddie, desculpe se parece
que estou usando você.

491
00:30:10,143 --> 00:30:12,479
Estou feliz em ser usada.

492
00:30:26,860 --> 00:30:28,628
Onde as crianças estão,
Sarah?

493
00:30:30,196 --> 00:30:32,432
Estão construindo um forte
lá em cima...

494
00:30:33,266 --> 00:30:34,934
para espantar os monstros.

495
00:30:38,672 --> 00:30:42,409
Antes que diga qualquer coisa,
não aconteceu nada com Kyle.

496
00:30:45,178 --> 00:30:47,213
Eu vi
como ele olhou para você.

497
00:30:47,247 --> 00:30:48,715
Há algo acontecendo.

498
00:30:49,983 --> 00:30:52,285
Eu entendo
o que ele está passando.

499
00:30:53,520 --> 00:30:56,990
Como ele também entende
sobre seu caso

500
00:30:57,724 --> 00:30:59,325
com a esposa dele...

501
00:31:00,260 --> 00:31:03,296
E viver com as consequências,
a sua acusação,

502
00:31:03,329 --> 00:31:06,466
lidar com a polícia,
o impacto nas crianças...

503
00:31:06,499 --> 00:31:08,101
Não acaba nunca.

504
00:31:08,134 --> 00:31:11,237
Então você e Kyle formam
um grupinho de apoio?

505
00:31:11,271 --> 00:31:14,040
Não, não temos
nada desse tipo.

506
00:31:14,074 --> 00:31:16,910
Lucy e Xavier
são amigos, certo?

507
00:31:16,943 --> 00:31:19,713
Não acho justo puni-los
por algo que vocês fizeram.

508
00:31:19,746 --> 00:31:21,548
Está usando Xavier
como desculpa?

509
00:31:21,581 --> 00:31:25,518
Não tenho que inventar
desculpas para nada.

510
00:31:27,220 --> 00:31:28,722
Nada aconteceu.

511
00:31:29,622 --> 00:31:32,525
Mas poderia, certo?

512
00:31:34,127 --> 00:31:35,795
Sim, menti para você.

513
00:31:35,829 --> 00:31:37,731
Eu menti para você,
mas, desde então,

514
00:31:37,764 --> 00:31:39,799
sempre fui muito honesto.

515
00:31:39,833 --> 00:31:42,035
Só o que quero,
mais do que tudo no mundo,

516
00:31:42,068 --> 00:31:44,170
é minha família de volta.
Quero você e as crianças...

517
00:31:44,204 --> 00:31:46,239
Mas estou aqui.

518
00:31:46,272 --> 00:31:48,308
Eu estou aqui.

519
00:31:59,085 --> 00:32:00,820
Sarah...

520
00:32:15,769 --> 00:32:17,370
- Oi.
- Está de folga?

521
00:32:17,404 --> 00:32:20,740
Estou. Só quero pôr
umas coisas em dia.

522
00:32:33,153 --> 00:32:35,188
- London está bem?
- Sim, ela está bem.

523
00:32:35,221 --> 00:32:38,558
Só está tirando um cochilo.
Ela ficou exausta por hoje.

524
00:32:43,530 --> 00:32:45,165
- Você é tão...
- Gata?

525
00:32:45,198 --> 00:32:47,934
É, você fica dizendo isso.

526
00:32:48,968 --> 00:32:50,470
Então qual é o problema?

527
00:32:52,072 --> 00:32:53,640
JJ, desculpe...

528
00:32:55,308 --> 00:32:57,444
Eu estava pensando sobre...

529
00:32:58,878 --> 00:33:00,513
O que teria acontecido

530
00:33:00,547 --> 00:33:03,350
se eu tivesse dito a você
que estava grávida?

531
00:33:04,417 --> 00:33:07,887
E você dissesse:
"Nossa, vamos encarar.

532
00:33:07,921 --> 00:33:09,823
"Vamos tentar
ser uma família." Entende?

533
00:33:10,990 --> 00:33:14,294
Viveríamos nesta casa juntos
e teríamos uma vida maravilhosa.

534
00:33:15,228 --> 00:33:18,164
London talvez pudesse ir
para uma escola particular

535
00:33:18,198 --> 00:33:21,368
e ter um pônei
ou coisas assim.

536
00:33:22,802 --> 00:33:24,404
- Com certeza.
- Não, não.

537
00:33:26,673 --> 00:33:29,676
O que você teria dito na época
se eu tivesse contado?

538
00:33:32,445 --> 00:33:33,446
Sei lá.

539
00:33:33,480 --> 00:33:35,415
Você teria me dito
para fazer um aborto.

540
00:33:35,448 --> 00:33:38,651
- Não, não seja pessimista.
- Só estou sendo realista.

541
00:33:40,253 --> 00:33:45,258
Desculpe,
foi muito legal, mas...

542
00:33:45,291 --> 00:33:47,494
Tenho namorado, está bem?
E estou feliz.

543
00:33:48,595 --> 00:33:50,397
Então, desculpe.

544
00:33:50,430 --> 00:33:52,198
Bindy, espere!

545
00:33:52,232 --> 00:33:55,568
- Não vou dormir com você, JJ.
- Eu sei. Já entendi.

546
00:33:57,904 --> 00:33:59,506
O quê?

547
00:34:01,374 --> 00:34:03,376
Pode assinar
uma coisa primeiro?

548
00:34:04,678 --> 00:34:06,513
É um documento
do meu advogado,

549
00:34:06,546 --> 00:34:08,581
dizendo que você não quer
nada do que é meu,

550
00:34:08,614 --> 00:34:11,051
- nos últimos seis anos.
- Está brincando?

551
00:34:11,083 --> 00:34:12,752
Só quero deixar tudo claro.

552
00:34:14,754 --> 00:34:17,857
- Certo, é claro.
- Beleza.

553
00:34:17,891 --> 00:34:21,061
É claro. Só para ficar claro,
isso é um "não".

554
00:34:23,196 --> 00:34:25,264
Vamos, filha.
Nós temos que ir.

555
00:34:34,940 --> 00:34:36,409
Oi!

556
00:34:36,443 --> 00:34:38,678
- Oi.
- Você está bem?

557
00:34:48,420 --> 00:34:50,255
Oi, meu amor.

558
00:34:51,524 --> 00:34:52,859
O que foi?

559
00:34:52,891 --> 00:34:54,594
Papai está dormindo.

560
00:34:55,495 --> 00:34:56,862
Estou vendo.

561
00:35:18,852 --> 00:35:20,620
O que aconteceu?

562
00:35:20,653 --> 00:35:24,491
Anton não gostou por Kyle ter
estragado a volta triunfal dele.

563
00:35:24,524 --> 00:35:26,926
Desculpem,
eu não sabia mais para onde ir.

564
00:35:26,960 --> 00:35:27,961
- Não!
- Não!

565
00:35:27,994 --> 00:35:30,530
Você está exatamente
onde deveria estar.

566
00:35:30,563 --> 00:35:32,332
Os homens que se danem!

567
00:35:32,365 --> 00:35:34,367
Exceto Sam. Nós amamos Sam.

568
00:35:34,401 --> 00:35:36,202
Aqui está.

569
00:35:36,236 --> 00:35:37,804
É que eu me sinto mal.

570
00:35:37,837 --> 00:35:40,106
Deixei as crianças,
e é hora de dormir.

571
00:35:40,140 --> 00:35:42,075
Deixe para lá. Quer saber?

572
00:35:42,108 --> 00:35:43,810
É uma mãe malvada.
Já entendemos.

573
00:35:43,843 --> 00:35:46,046
Mas assuma, por favor.
Certo?

574
00:35:48,114 --> 00:35:49,282
Certo.

575
00:35:50,717 --> 00:35:54,487
Tudo bem, sou má.
Sou muito, muito má.

576
00:35:54,521 --> 00:35:56,222
Querem saber?
A culpa é minha.

577
00:35:56,256 --> 00:35:58,358
Sério. Por Kyle ter ido
ao restaurante...

578
00:35:58,391 --> 00:36:00,827
Eu me sinto atraída por ele.

579
00:36:00,860 --> 00:36:03,930
Espere! Para safadezas ou...

580
00:36:03,963 --> 00:36:05,432
Você só pensa em sexo!

581
00:36:05,465 --> 00:36:07,734
Com licença.
Gratidão, por favor.

582
00:36:07,767 --> 00:36:10,170
Adivinhem quem,
enfim, transou?

583
00:36:11,104 --> 00:36:12,505
Com Faith?

584
00:36:12,539 --> 00:36:14,774
Meu Deus! Meus parabéns!

585
00:36:14,808 --> 00:36:18,812
- Vai sair com ela de novo?
- Talvez a gente fique de novo.

586
00:36:20,413 --> 00:36:22,382
Agora chega disso.
Quero saber mais de você.

587
00:36:22,415 --> 00:36:24,384
- Não.
- Vai dormir com Kyle ou não?

588
00:36:24,417 --> 00:36:26,353
A minha vida
já está uma bagunça.

589
00:36:26,386 --> 00:36:29,322
É o que se diz quando não
se quer admitir a verdade.

590
00:36:29,356 --> 00:36:31,091
Essa é a verdade?

591
00:36:37,163 --> 00:36:40,166
Certo. Se for, tem que parar
de ser covarde, certo?

592
00:36:40,200 --> 00:36:42,168
Você precisa começar a fazer
o que quer.

593
00:36:42,202 --> 00:36:43,670
É mais complicado
do que isso.

594
00:36:43,703 --> 00:36:45,805
- É...
- Ela é casada com Anton.

595
00:36:45,839 --> 00:36:47,440
Eles têm filhos.

596
00:36:47,474 --> 00:36:49,042
- Eu estou dizendo que...
- Não, não.

597
00:36:49,075 --> 00:36:50,510
Sei o que está dizendo.
Está certa.

598
00:36:50,543 --> 00:36:52,445
Não. Bindy está certa.

599
00:36:52,479 --> 00:36:53,713
O quê?

600
00:36:53,747 --> 00:36:55,915
- O quê?
- O quê?

601
00:36:55,949 --> 00:36:57,350
Meu Deus! Essa foi boa.

602
00:36:57,384 --> 00:36:59,085
- Sei.
- Fale sério.

603
00:36:59,119 --> 00:37:02,055
Eu quero isso
em um outdoor iluminado!

604
00:37:02,088 --> 00:37:03,957
Por que ela está certa?

605
00:37:03,990 --> 00:37:07,093
Todo mundo comete erros.
Ninguém é perfeito.

606
00:37:08,061 --> 00:37:11,831
Mas, se nunca se arriscar,
nunca vai saber.

607
00:37:11,865 --> 00:37:14,067
Muito sábia.

608
00:37:15,335 --> 00:37:16,970
- Oi.
- Oi.

609
00:37:17,003 --> 00:37:19,539
- Olá, Samuel.
- Sam.

610
00:37:20,874 --> 00:37:22,475
Bem, meninas, vou sair.

611
00:37:22,509 --> 00:37:25,211
Mas você precisa fazer
o que dissemos. Está bem?

612
00:37:26,346 --> 00:37:27,580
Tchau, Sam.

613
00:37:28,815 --> 00:37:30,216
Até mais.

614
00:37:30,250 --> 00:37:31,851
Muito bem.

615
00:37:31,885 --> 00:37:33,920
Este é para quem fica.

616
00:37:33,953 --> 00:37:36,122
Você vai ficar aqui?

617
00:37:36,156 --> 00:37:37,891
Posso?

618
00:37:37,924 --> 00:37:40,126
Você me ajudou
a resolver a minha vida.

619
00:37:40,160 --> 00:37:42,295
- É o mínimo que posso fazer.
- Obrigada.

620
00:37:43,797 --> 00:37:45,265
Um brinde a nós!

621
00:37:46,332 --> 00:37:47,734
Meu Deus.

622
00:37:49,436 --> 00:37:50,937
Minha nossa!

623
00:38:06,453 --> 00:38:07,787
Isso foi...

624
00:38:09,489 --> 00:38:12,392
uma transa realmente boa.

625
00:38:12,425 --> 00:38:14,461
Obrigado.

626
00:38:14,494 --> 00:38:16,296
De nada.

627
00:38:22,268 --> 00:38:24,537
Eu estava olhando
para JJ hoje,

628
00:38:24,571 --> 00:38:26,973
pensando em como eu era boba
aos 16 anos.

629
00:38:27,007 --> 00:38:30,176
Eu me achava demais
por dormir com ele.

630
00:38:30,210 --> 00:38:32,312
Fiz uma coisa muito errada.

631
00:38:33,246 --> 00:38:34,614
O quê?

632
00:38:34,647 --> 00:38:37,417
Olhei a ficha policial
de JJ.

633
00:38:37,450 --> 00:38:39,953
E, se alguém souber
o que andei fazendo,

634
00:38:39,986 --> 00:38:41,721
vou ficar muito ferrado.

635
00:38:42,389 --> 00:38:45,959
- Tem algum problema nisso?
- É totalmente contra as regras.

636
00:38:45,992 --> 00:38:48,728
- Quebrou as regras por mim.
- É.

637
00:38:52,532 --> 00:38:55,101
Espere, descobriu algo?
Algo ruim?

638
00:38:57,637 --> 00:39:00,373
Alguns pequenos delitos
de quando ele era jovem,

639
00:39:00,407 --> 00:39:02,142
e depois, nada.

640
00:39:06,646 --> 00:39:10,350
Você pode parar de falar nele?
Ele não é ninguém para mim.

641
00:39:10,383 --> 00:39:13,520
Ele é o pai de London
e então...

642
00:39:14,688 --> 00:39:16,723
- Pensei que nós...
- Chega.

643
00:39:17,724 --> 00:39:19,926
- Pare de falar nisso.
- Está bem.

644
00:39:26,666 --> 00:39:27,867
Bom dia.

645
00:39:27,901 --> 00:39:29,202
- Oi.
- Oi.

646
00:39:30,337 --> 00:39:32,339
Desculpe por ontem.

647
00:39:32,372 --> 00:39:34,641
Eu saí com os caras
para comemorar.

648
00:39:34,674 --> 00:39:36,976
- Eu passei dos limites.
- Comemorar?

649
00:39:37,010 --> 00:39:39,379
É, passei no exame médico.
Mais um ano no cargo.

650
00:39:39,412 --> 00:39:40,780
Você tinha alguma dúvida?

651
00:39:40,814 --> 00:39:43,116
Você sabe,
a gente não fica mais jovem.

652
00:39:43,149 --> 00:39:44,884
Acho que você está em forma.

653
00:39:47,987 --> 00:39:50,757
Nossa! Quando penso
na vida das outras pessoas...

654
00:39:52,025 --> 00:39:55,228
Tenho tanta sorte por ter você.
Você é a minha rocha.

655
00:39:56,329 --> 00:39:58,198
Pareço mais
um velho pedregulho.

656
00:40:00,233 --> 00:40:01,735
Por que não me contou?

657
00:40:03,036 --> 00:40:04,404
O quê?

658
00:40:04,437 --> 00:40:06,406
Que passou no exame médico?

659
00:40:06,439 --> 00:40:08,908
É ótimo! Meus parabéns.

660
00:40:10,043 --> 00:40:11,311
Meu garotão.

661
00:40:13,179 --> 00:40:14,481
Oi.

662
00:40:14,514 --> 00:40:17,650
- Foi legal lá?
- Vida pessoal é pessoal, Sam.

663
00:40:18,351 --> 00:40:21,287
Olhe, só quero te dar
um toque.

664
00:40:21,321 --> 00:40:22,922
Fizeram uma reclamação.

665
00:40:22,956 --> 00:40:25,525
Acesso não autorizado
aos arquivos policiais.

666
00:40:26,326 --> 00:40:28,928
Não foi nada importante.

667
00:40:28,962 --> 00:40:31,398
Eu faria vista grossa, Sam,
mas não depende de mim.

668
00:40:32,198 --> 00:40:35,268
Você vai ser suspenso
e vai ser investigado.

669
00:40:44,678 --> 00:40:47,614
Droga! Já vai! Já vai!

670
00:40:48,448 --> 00:40:50,550
Vai quebrar a minha porta!

671
00:40:56,322 --> 00:40:57,824
Onde está Sarah?

672
00:40:58,658 --> 00:41:00,093
Ela não está aqui.

673
00:41:02,328 --> 00:41:03,897
Para onde ela foi?

674
00:41:03,930 --> 00:41:07,634
Ela tinha umas coisas
para resolver, eu acho.

675
00:41:32,926 --> 00:41:34,227
Droga.

676
00:41:45,405 --> 00:41:47,173
Como foi o resto do almoço?

677
00:41:48,108 --> 00:41:49,509
Foi sem graça.

678
00:41:50,343 --> 00:41:51,778
Café?

679
00:41:51,811 --> 00:41:53,546
Sim, obrigada.

680
00:41:54,981 --> 00:41:56,516
Teve uma noite boa?

681
00:41:57,817 --> 00:42:01,221
Sim. Eu fiquei
com Maddie e Bindy.

682
00:42:02,288 --> 00:42:04,224
Tomamos vodca.

683
00:42:08,094 --> 00:42:09,729
Eu pensei muito.

684
00:42:10,764 --> 00:42:12,032
Você está certo.

685
00:42:13,400 --> 00:42:15,735
Não tenho sido honesta
com meus sentimentos

686
00:42:15,769 --> 00:42:17,504
e com o que eu quero.

687
00:42:18,672 --> 00:42:20,106
Certo.

688
00:42:22,342 --> 00:42:25,111
Tenho sentimentos por você,
é claro que sim.

689
00:42:26,379 --> 00:42:28,782
Se fôssemos só nós dois,
não teria importância.

690
00:42:28,815 --> 00:42:31,117
Mas você tem a sua família,
e eu tenho a minha.

691
00:42:31,151 --> 00:42:34,354
Seríamos como Charlotte e Anton.
Eu não poderia viver com isso.

692
00:42:34,387 --> 00:42:37,223
Não seríamos
como Charlotte e Anton.

693
00:42:37,257 --> 00:42:38,825
É assim que eu penso.

694
00:42:40,894 --> 00:42:42,796
É assim que eu penso.

695
00:42:47,100 --> 00:42:48,835
Não vou discutir com você.

696
00:42:52,739 --> 00:42:54,708
Meu Deus!

697
00:42:57,510 --> 00:42:59,713
Mas, só para saber,
se mudar de ideia...

698
00:43:14,627 --> 00:43:16,463
Não, não.
Só estamos conversando.

699
00:43:16,496 --> 00:43:18,098
Vocês acham que sou burro?

700
00:43:18,131 --> 00:43:20,533
É muito burro,
se não acreditar nela.

701
00:43:20,567 --> 00:43:22,736
Pare! O que está fazendo?

702
00:43:24,270 --> 00:43:27,240
Chame a polícia! Prefiro ficar
preso do que ver isso.

703
00:43:27,273 --> 00:43:29,109
Pare, Anton!

704
00:43:29,142 --> 00:43:31,978
Não vou chamar a polícia, Anton.
Você mesmo chamou.

705
00:43:32,012 --> 00:43:34,047
Eu não faria isso com Sarah.

706
00:43:34,080 --> 00:43:36,216
Meu Deus! Vão saber
que está fora da área.

707
00:43:36,249 --> 00:43:38,518
Rápido, vamos embora!

708
00:43:50,497 --> 00:43:52,165
Desculpe.
Fui um idiota, está bem?

709
00:43:52,198 --> 00:43:54,534
Não consegui suportar
pensar em vocês juntos.

710
00:43:54,567 --> 00:43:56,036
Pare.

711
00:43:56,069 --> 00:43:59,539
Eu amo você, Sarah. Quero passar
o resto de nossas vidas juntos.

712
00:43:59,572 --> 00:44:02,075
É, eu quero sentir por você
o que sentia antes,

713
00:44:02,108 --> 00:44:03,843
mas não posso forçar isso.

714
00:44:05,178 --> 00:44:07,047
Vamos fazer um trato.

715
00:44:07,080 --> 00:44:09,816
Vou ficar do seu lado
até esse processo acabar.

716
00:44:09,849 --> 00:44:12,352
Pelas crianças
e pela sua situação.

717
00:44:12,385 --> 00:44:15,255
Mas, além disso,
não posso prometer nada.

718
00:44:15,288 --> 00:44:16,623
- Desculpe.
- Não.

719
00:44:19,993 --> 00:44:22,495
- Anton Pooley?
- Sim?

720
00:44:22,529 --> 00:44:25,165
Fomos notificados de que
infringiu os termos da fiança.

721
00:44:46,853 --> 00:44:48,355
Sarah?

722
00:44:57,430 --> 00:45:00,400
Revisão de Legendas
BRAVO STUDIOS

