1
00:00:05,038 --> 00:00:07,273
Eu estava muito preocupada
com meu casamento.

2
00:00:07,307 --> 00:00:08,842
Como pôde se jogar
para cima dele?

3
00:00:08,875 --> 00:00:10,610
- Eu não queria magoar você.
- Mas magoou.

4
00:00:10,643 --> 00:00:12,579
- Você está bem?
- Estou querendo matá-la!

5
00:00:15,682 --> 00:00:17,751
O chef que foi preso
é Anton?

6
00:00:17,784 --> 00:00:20,487
Meu Deus! Não acredito
que treinei um assassino.

7
00:00:20,520 --> 00:00:22,022
A polícia sabia
sobre o nosso caso.

8
00:00:22,055 --> 00:00:24,657
Estão dizendo que ela foi
estrangulada antes de cair.

9
00:00:24,691 --> 00:00:26,159
Eles deviam investigar
o marido dela.

10
00:00:26,192 --> 00:00:27,761
- Quem? Kyle?
- É. Kyle.

11
00:00:27,794 --> 00:00:29,329
Você quer sair comigo?

12
00:00:29,362 --> 00:00:31,831
Segundo o meu policial, ele estava
fora o dia todo numa construção.

13
00:00:31,865 --> 00:00:34,067
Você saiu com um policial
para descobrir isso?

14
00:00:34,100 --> 00:00:35,669
É. Também dormi com ele.

15
00:00:35,702 --> 00:00:38,438
- Sou uma péssima mãe!
- Bem-vinda ao clube!

16
00:00:38,471 --> 00:00:41,107
Você tem as mães de Bedford,
nós temos as mães malvadas.

17
00:00:41,141 --> 00:00:42,308
Saúde, meninas!

18
00:00:42,342 --> 00:00:45,679
Não tenho escolha
senão mantê-lo sob custódia.

19
00:00:45,712 --> 00:00:48,948
- Você sabia sobre o caso?
- Charlotte não tentava esconder.

20
00:00:48,982 --> 00:00:51,317
Era Charlotte quem tinha
dinheiro. E isso é um motivo.

21
00:00:51,351 --> 00:00:54,054
O álibi de Kyle é que ele esteve
fora o dia todo numa construção,

22
00:00:54,087 --> 00:00:55,522
mas, quando vi
Charlotte de manhã,

23
00:00:55,555 --> 00:00:57,624
as chaves e a carteira dele
estavam no aparador.

24
00:00:57,657 --> 00:00:59,292
E, se ele mentiu
sobre o álibi,

25
00:00:59,325 --> 00:01:00,827
sobre o que mais
ele está mentindo?

26
00:01:00,860 --> 00:01:02,495
Um brinde à catástrofe!

27
00:01:02,529 --> 00:01:03,563
Saúde!

28
00:01:03,596 --> 00:01:04,897
- Saúde!
- Saúde!

29
00:01:30,056 --> 00:01:32,056
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>

30
00:01:32,058 --> 00:01:35,328
Ainda bem que passou a fase
de dividir minha casa.

31
00:01:35,362 --> 00:01:38,565
Fale sério! Festas e sexo
com homens desconhecidos.

32
00:01:38,598 --> 00:01:40,333
Colegas de quarto
comendo sua comida,

33
00:01:40,367 --> 00:01:41,801
mexendo no seu violão...

34
00:01:41,835 --> 00:01:44,571
- Sempre arrumando caixas.
- Você toca violão?

35
00:01:44,604 --> 00:01:46,373
Não tenho
que me preocupar com isso

36
00:01:46,406 --> 00:01:49,042
já que meus pais guardaram
minhas coisas num depósito.

37
00:01:49,075 --> 00:01:50,643
- Todas as suas coisas?
- Sim.

38
00:01:50,677 --> 00:01:53,680
Máquina de lavar, secadora,
utensílios de cozinha...

39
00:01:53,713 --> 00:01:56,383
- Essas coisas não eram deles?
- Mas você toca violão?

40
00:01:58,985 --> 00:02:01,721
BISTRÔ DE ANTON O ASSASSINO

41
00:02:01,755 --> 00:02:03,390
Isso não é bom
para os negócios.

42
00:02:04,057 --> 00:02:06,026
Quem vai contar para Sarah?

43
00:02:16,970 --> 00:02:18,104
Assassino.

44
00:02:19,072 --> 00:02:20,507
Você ligou para a polícia?

45
00:02:21,841 --> 00:02:23,109
O que eles vão fazer?

46
00:02:23,143 --> 00:02:24,778
Vão pegar quem fez isso.
É vandalismo.

47
00:02:24,811 --> 00:02:27,313
Sinceramente, este é o menor
problema que temos agora.

48
00:02:28,114 --> 00:02:30,583
Assine logo esta procuração.

49
00:02:30,617 --> 00:02:32,318
Pode testemunhar, por favor?

50
00:02:32,352 --> 00:02:33,920
- Claro.
- Obrigada.

51
00:02:43,196 --> 00:02:44,564
Nunca pensei
que chegaria a este ponto.

52
00:02:44,597 --> 00:02:47,867
Tem credores ligando para mim todo
dia. Temos que pagar as contas.

53
00:02:47,901 --> 00:02:50,070
- A menos que queira vender o restaurante.
- Não.

54
00:02:50,103 --> 00:02:51,905
Rebecca está tentando,
mas as coisas vão mal.

55
00:02:51,938 --> 00:02:54,607
O restaurante é a única coisa
que me mantém são aqui.

56
00:02:54,641 --> 00:02:58,511
Se vendermos, vai parecer que desistimos.
Vai parecer uma admissão de culpa.

57
00:03:04,184 --> 00:03:05,618
Tudo bem. Olhe...

58
00:03:06,319 --> 00:03:09,222
Tem uma suspeita,
mas não quero que se entusiasme.

59
00:03:09,889 --> 00:03:12,759
O álibi de Kyle é que ele esteve
numa construção o dia todo,

60
00:03:12,792 --> 00:03:15,128
mas eu não acredito nele.

61
00:03:16,062 --> 00:03:17,063
Por que não?

62
00:03:17,097 --> 00:03:19,265
Tem algumas coisas
que não se encaixam.

63
00:03:20,734 --> 00:03:22,168
Isso é bom.

64
00:03:22,202 --> 00:03:23,570
Isso é bom.

65
00:03:23,603 --> 00:03:27,774
- Eu ainda não tenho prova nenhuma...
- Não. Significa que você acredita em mim.

66
00:03:37,317 --> 00:03:40,854
Nós tínhamos planos hoje. Tirei
folga do trabalho por isso.

67
00:03:40,887 --> 00:03:42,922
Ela quer ir ao evento de artes.

68
00:03:42,956 --> 00:03:44,057
- Tchau, galera.
- Tchau!

69
00:03:44,090 --> 00:03:45,191
Tchau, querida!

70
00:03:45,225 --> 00:03:48,061
Certo. Vou levar esta aqui
para a colônia de férias.

71
00:03:48,094 --> 00:03:51,231
- E os meus planos?
- Curta o seu tempo livre de crianças.

72
00:03:51,264 --> 00:03:54,100
Acontece que gosto de crianças,
como você sabe.

73
00:03:54,134 --> 00:03:55,635
Principalmente bebês.

74
00:03:55,669 --> 00:03:57,303
Eu sei.

75
00:03:57,337 --> 00:03:59,939
Muito bem.
Vamos lá, Picasso.

76
00:03:59,973 --> 00:04:01,875
Chega de enrolar em casa.
Eu trago o jantar.

77
00:04:01,908 --> 00:04:03,143
- Tchau.
- Tchau.

78
00:04:08,848 --> 00:04:13,586
Sim, já expliquei que não vou poder
fazer o pagamento até o final do mês.

79
00:04:13,620 --> 00:04:15,121
Sou eu.

80
00:04:15,155 --> 00:04:19,192
Sim... É claro que vai
receber o pagamento,

81
00:04:19,225 --> 00:04:21,226
mas só não vai ser
de imediato.

82
00:04:21,261 --> 00:04:22,562
Obrigada.

83
00:04:22,595 --> 00:04:24,998
- Não é uma boa hora?
- Meu Deus... É.

84
00:04:25,031 --> 00:04:27,901
Eu estava resolvendo
coisas do restaurante.

85
00:04:27,934 --> 00:04:32,005
Anton é um chef brilhante,
mas não tem jeito para negócios.

86
00:04:32,038 --> 00:04:33,973
E eu estou tentando
organizar as coisas,

87
00:04:34,007 --> 00:04:36,576
cronogramas de compras,
o estoque, seguros...

88
00:04:36,609 --> 00:04:38,545
Posso dar uma olhada,
se quiser.

89
00:04:38,578 --> 00:04:41,614
Eu já gerenciei um restaurante.
Posso ver a contabilidade.

90
00:04:41,648 --> 00:04:43,283
- Tem certeza?
- Tenho.

91
00:04:43,316 --> 00:04:44,751
- Sério?
- É.

92
00:04:44,784 --> 00:04:48,321
Xavier, achou suas botas?
Podem estar sujas.

93
00:04:48,355 --> 00:04:49,456
Aonde vocês vão?

94
00:04:49,489 --> 00:04:51,858
Marquei o encontro de Xavier
com uma amiga

95
00:04:51,891 --> 00:04:54,294
numa obra
onde Kyle trabalha.

96
00:04:54,327 --> 00:04:55,695
O quê?

97
00:04:55,729 --> 00:04:59,733
Sabemos que Kyle estava lá na
manhã em que Charlotte foi morta.

98
00:04:59,766 --> 00:05:01,101
É, as chaves no aparador.

99
00:05:01,134 --> 00:05:03,903
E se ele não foi ao trabalho?
Ele é o assassino.

100
00:05:03,937 --> 00:05:06,606
É, e por isso que levar seu
filho para brincar lá é perigoso.

101
00:05:06,639 --> 00:05:09,409
Vai dar tudo certo. Só preciso
ver se as horas batem.

102
00:05:09,442 --> 00:05:12,278
O lugar está cheio de empreiteiros.
Acidentes de trabalho acontecem.

103
00:05:12,312 --> 00:05:14,447
Vai ser em plena luz do dia.
Haverá pessoas por perto.

104
00:05:14,481 --> 00:05:15,915
Quer saber?

105
00:05:15,949 --> 00:05:18,785
Se ajudar Anton,
vale a pena o risco.

106
00:05:18,818 --> 00:05:20,587
Certo. Só tenha cuidado.

107
00:05:21,321 --> 00:05:22,822
Vou ter.

108
00:05:23,656 --> 00:05:25,558
Xavier, vamos!

109
00:05:26,993 --> 00:05:28,595
Vou contar até três.

110
00:05:28,628 --> 00:05:30,030
- Eu já vou.
- Até mais tarde.

111
00:05:30,063 --> 00:05:34,401
Um, dois e meio...

112
00:05:52,852 --> 00:05:55,622
Olá, sou Sarah Pooley.
Vim falar com Kyle Evans.

113
00:05:55,655 --> 00:05:57,524
Posso ver
sua habilitação de motorista?

114
00:05:57,557 --> 00:05:59,426
Sério?

115
00:06:00,193 --> 00:06:03,329
Eu registro todos os visitantes
da obra. Shano!

116
00:06:03,363 --> 00:06:05,799
Você registra todo mundo
que está na obra?

117
00:06:05,832 --> 00:06:07,233
Com certeza.

118
00:06:07,267 --> 00:06:09,169
Por quanto tempo
você guarda isso?

119
00:06:09,202 --> 00:06:11,471
Meu Deus!

120
00:06:11,504 --> 00:06:13,907
- Olá.
- Que bom que conseguiram vir!

121
00:06:13,940 --> 00:06:16,776
É, Xavier adora
escavadeiras...

122
00:06:16,810 --> 00:06:18,845
Legal! Entre,
que eu mostro a obra.

123
00:06:39,466 --> 00:06:41,034
Olá?

124
00:06:41,801 --> 00:06:43,069
Com licença. Tem alguém...?

125
00:06:43,103 --> 00:06:44,237
- Oi!
- Oi.

126
00:06:44,270 --> 00:06:46,106
Na verdade,
não abrimos ainda.

127
00:06:46,139 --> 00:06:49,009
- Você é Rebecca, a gerente.
- Sim.

128
00:06:49,042 --> 00:06:52,445
Sou Danielle, amiga de Sarah,
a esposa do dono.

129
00:06:52,479 --> 00:06:54,714
Sim, eu sei quem é Sarah.

130
00:06:54,748 --> 00:06:57,150
Só quero ver
como as coisas estão indo.

131
00:06:58,251 --> 00:07:01,321
Como falei para Sarah, estamos
fazendo o melhor possível.

132
00:07:01,354 --> 00:07:03,656
É bem difícil manter
o bistrô andando sem Anton.

133
00:07:03,690 --> 00:07:05,191
Eu posso imaginar.

134
00:07:05,225 --> 00:07:07,394
E a publicidade ruim
nos atingiu de jeito.

135
00:07:07,427 --> 00:07:10,296
Perdemos dois funcionários, e isso
afastou quase todos os clientes.

136
00:07:10,330 --> 00:07:12,265
O que vão fazer com aquela
pichação lá na frente?

137
00:07:12,298 --> 00:07:14,834
Chamei um pintor,
mas ele só vai poder vir amanhã.

138
00:07:14,868 --> 00:07:17,237
Seria bom se livrar daquilo
antes da hora do almoço.

139
00:07:17,270 --> 00:07:21,141
É, mas não tenho quem faça
e estou muito ocupada.

140
00:07:21,174 --> 00:07:24,344
Posso pintar.
Então, se você tiver tinta...

141
00:07:25,178 --> 00:07:26,946
- Claro.
- Ótimo!

142
00:07:36,489 --> 00:07:37,857
Isso é irado!

143
00:07:37,891 --> 00:07:39,592
É, mas não cheguem
muito perto, está bem?

144
00:07:39,626 --> 00:07:42,028
Fiquem perto de mim.

145
00:07:42,062 --> 00:07:43,697
Não podem sofrer danos.

146
00:07:43,730 --> 00:07:45,932
- O que é isso?
- Quer dizer se machucar.

147
00:07:45,965 --> 00:07:47,667
É um lugar muito perigoso.

148
00:07:47,701 --> 00:07:51,104
Mas, quando o pessoal for almoçar,
querem subir numa dessas escavadeiras?

149
00:07:51,137 --> 00:07:52,372
- Quero!
- Quer?

150
00:07:52,405 --> 00:07:54,774
- Vamos comer algo primeiro?
- Tudo bem.

151
00:07:54,808 --> 00:07:56,409
- Podemos comer torta?
- Claro.

152
00:07:57,110 --> 00:08:00,013
Nunca é um passeio completo
sem uma torta.

153
00:08:00,747 --> 00:08:02,982
Na verdade,
preciso fazer uma ligação.

154
00:08:03,016 --> 00:08:04,851
- É sobre o restaurante.
- Está bem.

155
00:08:04,884 --> 00:08:07,020
Vou pedir para Bronwyn
levá-los à padaria,

156
00:08:07,053 --> 00:08:09,055
- e você pode fazer sua ligação.
- Obrigada.

157
00:08:09,089 --> 00:08:11,257
- Encontro vocês depois.
- Tudo bem.

158
00:08:12,692 --> 00:08:14,160
Bronwyn!

159
00:08:14,194 --> 00:08:16,262
Não vá muito longe,
está bem?

160
00:08:23,403 --> 00:08:26,339
- Ei, está tudo bem?
- Tudo ótimo. Obrigada.

161
00:08:26,373 --> 00:08:27,807
Eu estava pensando,

162
00:08:27,841 --> 00:08:30,944
deve ser difícil ficar de olho
nesse povo todo.

163
00:08:30,977 --> 00:08:32,879
Não é tão difícil.

164
00:08:32,912 --> 00:08:34,581
Os trabalhadores
não dão entrada.

165
00:08:34,614 --> 00:08:37,317
- Não, só os visitantes.
- E como isso funciona?

166
00:08:37,350 --> 00:08:39,318
Está interessada mesmo?

167
00:08:39,352 --> 00:08:42,155
Eu tenho um negócio.
Estamos melhorando a segurança.

168
00:08:43,789 --> 00:08:47,727
A menos que seja
algum grande segredo.

169
00:08:51,898 --> 00:08:53,767
Temos este aplicativo,
está vendo?

170
00:08:54,768 --> 00:08:57,437
Registra a entrada e a saída dos
funcionários automaticamente.

171
00:08:57,470 --> 00:08:59,739
Nossa! Isso é incrível!

172
00:08:59,773 --> 00:09:01,541
Talvez a gente possa...

173
00:09:12,185 --> 00:09:16,156
- Sei que são coisas usadas, mas...
- Não, está ótimo!

174
00:09:16,189 --> 00:09:18,124
Os gays têm tudo
de que precisamos.

175
00:09:18,158 --> 00:09:20,226
- Os gays?
- É, Blake e Ganesh.

176
00:09:20,260 --> 00:09:23,029
São meus colegas de casa.
Eles são uns fofos!

177
00:09:25,865 --> 00:09:27,834
Tudo aqui
é novinho em folha.

178
00:09:27,867 --> 00:09:30,670
E eles pagam uma faxineira
duas vezes por semana.

179
00:09:30,704 --> 00:09:32,105
Faxina grátis.

180
00:09:32,138 --> 00:09:33,907
E a melhor parte
é que eles nunca saem,

181
00:09:33,940 --> 00:09:35,875
então vão adorar
cuidar de London.

182
00:09:35,909 --> 00:09:39,346
Como você consegue
sempre ter tanta sorte?

183
00:09:39,379 --> 00:09:41,815
Não é? Você não adora gays?

184
00:09:41,848 --> 00:09:44,050
Está me perguntando
como se eu não fosse gay.

185
00:09:44,084 --> 00:09:46,019
É, lésbicas são diferentes.

186
00:09:47,287 --> 00:09:49,389
Você tem sorte
por ter ajuda.

187
00:09:49,422 --> 00:09:51,925
Tive que deixar Max
com uma vizinha esta manhã

188
00:09:51,958 --> 00:09:54,094
e depois tive que levá-lo
para o trabalho.

189
00:09:58,465 --> 00:10:01,334
Meu chefe não consegue
achar nada

190
00:10:01,368 --> 00:10:03,603
nem que esteja
grudado na cara dele.

191
00:10:03,636 --> 00:10:05,605
Jesse não pode cuidar dele?

192
00:10:05,638 --> 00:10:09,109
Eu me recuso a deixá-la ficar
com ele nas férias da escola

193
00:10:09,142 --> 00:10:10,710
e ser a mãe divertida.

194
00:10:10,744 --> 00:10:12,112
Amiga, você é doida.

195
00:10:12,145 --> 00:10:14,280
Eu aceitaria ter
uma babá de graça.

196
00:10:15,448 --> 00:10:17,317
Aqui está
a sua correspondência.

197
00:10:17,350 --> 00:10:19,986
Podem parar de enviar
para a minha casa agora.

198
00:10:20,020 --> 00:10:21,488
Obrigada!

199
00:10:21,521 --> 00:10:24,724
Cartões postais.
Meus pais são tão atrasados!

200
00:10:27,093 --> 00:10:28,628
Essa, não!

201
00:10:33,299 --> 00:10:35,268
Isto é assédio policial!

202
00:10:35,301 --> 00:10:37,871
Quatro multas por estacionamento
e uma multa por velocidade

203
00:10:37,904 --> 00:10:40,073
de que eu nem tenho
conhecimento. Isso é "fake news".

204
00:10:40,106 --> 00:10:44,044
- Eu não multo por estacionamento.
- E a multa por alta velocidade?

205
00:10:44,077 --> 00:10:47,681
É de uma câmera. Eu pareço
uma câmera de trânsito?

206
00:10:47,714 --> 00:10:49,616
Olhe, não sei como você
está fazendo isso,

207
00:10:49,649 --> 00:10:52,052
mas está usando o sistema
para chegar até mim.

208
00:10:52,085 --> 00:10:54,087
Você está dirigindo um carro
com pneus carecas.

209
00:10:54,120 --> 00:10:55,722
Eu a denunciei
para sua própria segurança.

210
00:10:55,755 --> 00:10:58,391
Meu carro foi proibido
de circular. Isso é culpa minha?

211
00:10:58,425 --> 00:10:59,926
É.

212
00:10:59,959 --> 00:11:01,761
Você é muito cruel!

213
00:11:01,795 --> 00:11:03,530
Não estou te perseguindo,
está bem?

214
00:11:03,563 --> 00:11:05,799
Mesmo que você
me deixe louco!

215
00:11:07,434 --> 00:11:10,403
- Eu o deixo louco?
- De um jeito bom.

216
00:11:10,437 --> 00:11:13,206
Certo. Você também
me irrita bastante, então...

217
00:11:21,614 --> 00:11:23,717
Acho que aqui não.

218
00:11:24,384 --> 00:11:25,418
O quê?

219
00:11:25,452 --> 00:11:28,054
- O que vai fazer agora?
- Você?

220
00:11:30,890 --> 00:11:32,659
Até breve. Obrigado.

221
00:11:33,326 --> 00:11:35,795
As crianças estão se entupindo
de torta de queijo e carne.

222
00:11:39,866 --> 00:11:41,735
Como estão as coisas
no restaurante?

223
00:11:43,737 --> 00:11:46,139
Nada bem.

224
00:11:46,172 --> 00:11:48,608
Era de se esperar.
Mas a comida é boa.

225
00:11:50,143 --> 00:11:53,179
Charlotte e eu fomos jantar lá
no nosso aniversário.

226
00:11:53,213 --> 00:11:56,116
É, eu consegui uma mesa quando
era difícil fazer reserva.

227
00:11:58,985 --> 00:12:00,754
O chefe está aqui.

228
00:12:00,787 --> 00:12:02,789
Espere, pensei que você
fosse o chefe.

229
00:12:02,822 --> 00:12:04,491
Não, é meu sogro, Patrick.

230
00:12:04,524 --> 00:12:06,693
Eu o conheci
num dos aniversários de Lucy.

231
00:12:06,726 --> 00:12:08,461
É o dono de tudo
que está vendo...

232
00:12:09,329 --> 00:12:11,197
inclusive de mim.

233
00:12:16,302 --> 00:12:19,973
Você precisa conversar
com Patrick?

234
00:12:20,740 --> 00:12:23,343
Não, não.
Tenho escavadeiras para dirigir.

235
00:12:34,754 --> 00:12:36,022
Oi!

236
00:12:36,790 --> 00:12:38,958
Você não precisa fazer isso.

237
00:12:38,992 --> 00:12:41,661
Sarah estava muito estressada.
Ela queria um conselho.

238
00:12:41,695 --> 00:12:43,596
Ela pediu conselho para quê?

239
00:12:43,630 --> 00:12:45,732
Ela está
um pouco preocupada.

240
00:12:46,766 --> 00:12:50,170
Estou fazendo o melhor
que posso. Não tem sido fácil.

241
00:12:50,203 --> 00:12:52,539
Você precisa
ter pulso firme.

242
00:12:52,572 --> 00:12:55,141
Chefs são chefs,
mas precisam de um gestor.

243
00:12:55,175 --> 00:12:58,311
Você faz alguma ideia
do que estou passando

244
00:12:58,345 --> 00:12:59,913
para segurar a onda
deste lugar?

245
00:12:59,946 --> 00:13:01,348
Foi só uma sugestão.

246
00:13:01,381 --> 00:13:05,051
Quer saber? Eu adoro Anton,
mas não preciso dessa droga!

247
00:13:05,085 --> 00:13:07,787
- Eu só estava tentando ajudar!
- Estou fazendo o que posso, ok?

248
00:13:07,821 --> 00:13:10,256
E, se não é bom o bastante,
então eu me demito.

249
00:13:10,290 --> 00:13:12,859
Rebecca, você não pode ir.

250
00:13:15,795 --> 00:13:17,530
Droga!

251
00:13:19,232 --> 00:13:21,301
- Ele está adorando!
- É.

252
00:13:22,135 --> 00:13:24,037
- Papai?
- Fale.

253
00:13:24,070 --> 00:13:25,839
- É a minha vez, papai.
- Certo.

254
00:13:25,872 --> 00:13:27,741
- Tem que me levar.
- Está bem.

255
00:13:29,142 --> 00:13:30,977
- Nos dê um segundo.
- Claro.

256
00:13:55,402 --> 00:13:57,570
Então, obrigada
por nos mostrar tudo.

257
00:13:57,604 --> 00:13:59,739
Tem certeza de que não quer
subir no guindaste?

258
00:13:59,773 --> 00:14:01,608
Tenho que buscar Eve.

259
00:14:02,475 --> 00:14:04,010
Certo.

260
00:14:04,911 --> 00:14:06,479
- Cuide-se.
- Obrigada.

261
00:14:11,151 --> 00:14:15,155
A mulher que acabou de sair,
o que ela estava te perguntando?

262
00:14:18,992 --> 00:14:20,960
Você arrastou Max
para o seu escritório,

263
00:14:20,994 --> 00:14:22,929
onde ele vai ficar
super entediado.

264
00:14:22,962 --> 00:14:25,498
Ele está muito contente. Está
brincando com a fotocopiadora.

265
00:14:25,532 --> 00:14:28,335
Ele precisa de ar fresco.
Posso levá-lo ao parque.

266
00:14:30,303 --> 00:14:33,740
Na verdade, ele vai fazer
um passeio com o tio agora.

267
00:14:33,773 --> 00:14:36,409
Não pensou em me contar
isso antes?

268
00:14:36,443 --> 00:14:38,712
- Olá, Jess.
- Tom.

269
00:14:38,745 --> 00:14:40,480
Não parem de brigar
por minha causa.

270
00:14:40,513 --> 00:14:42,215
Só estou falando para Jesse

271
00:14:42,248 --> 00:14:45,752
que, se ela quiser passar um tempo
com Max, ela tem que marcar.

272
00:14:45,785 --> 00:14:48,688
Acredite, eu tentei.
Sua louca!

273
00:14:48,722 --> 00:14:50,623
Tchau, Jess!

274
00:14:50,657 --> 00:14:52,359
Chegou na hora. Obrigada.

275
00:14:52,392 --> 00:14:53,727
Você está sendo egoísta.

276
00:14:54,394 --> 00:14:56,596
Inclua vingativa.

277
00:14:56,629 --> 00:14:58,631
Não posso evitar.

278
00:14:58,665 --> 00:15:01,067
Ela está usando Max

279
00:15:01,101 --> 00:15:03,770
para fisgar a namorada
obcecada por crianças.

280
00:15:03,803 --> 00:15:06,373
Caras divorciados
usam essa tática há anos.

281
00:15:06,406 --> 00:15:08,341
Isso não é uma coisa
a ser copiada.

282
00:15:08,375 --> 00:15:09,876
Algumas mulheres
adoram crianças.

283
00:15:09,909 --> 00:15:12,412
Você sabe que Danielle
quer mais um filho, não é?

284
00:15:12,445 --> 00:15:14,347
Isso não devia
te surpreender.

285
00:15:14,381 --> 00:15:17,984
Ela é jovem, cheia de vida,
fica boba com bebês...

286
00:15:19,886 --> 00:15:21,988
Eu adoraria dar
um irmão para ele,

287
00:15:22,022 --> 00:15:24,991
mas esse navio partiu,
junto com Jesse...

288
00:15:25,959 --> 00:15:28,261
e meus ovários secos.

289
00:15:28,294 --> 00:15:29,462
Sei como é.

290
00:15:29,496 --> 00:15:32,732
Você pode sair espalhando
seus genes até os 104 anos.

291
00:15:32,766 --> 00:15:34,267
Só que eu não quero.

292
00:15:34,300 --> 00:15:36,403
Mas sei que Danielle
está chateada com isso.

293
00:15:37,337 --> 00:15:39,939
- E se for decisivo?
- Para quê?

294
00:15:39,973 --> 00:15:42,008
E se ela se cansar de mim?

295
00:15:42,042 --> 00:15:45,078
Você mesma disse.
Ela é jovem, cheia de vida...

296
00:15:45,111 --> 00:15:47,113
Pare de falar essas coisas!

297
00:15:47,847 --> 00:15:51,885
Vocês são os meus modelos.
Felizes, sem surpresas.

298
00:15:55,288 --> 00:15:57,123
Isso não é o ideal,

299
00:15:57,157 --> 00:16:00,660
mas sei que, juntos,
vamos conseguir!

300
00:16:00,694 --> 00:16:02,362
Aonde você vai?

301
00:16:04,164 --> 00:16:06,199
Rebecca foi embora. Acabou.

302
00:16:10,270 --> 00:16:13,673
Espere, por favor! Anton vai
ficar arrasado se você for embora!

303
00:16:13,707 --> 00:16:15,675
Sei que ele
o respeita muito.

304
00:16:17,344 --> 00:16:19,145
Quem é você mesmo?

305
00:16:19,179 --> 00:16:22,315
Danielle. Trabalhei
para o hotel Selas de Castro.

306
00:16:22,349 --> 00:16:24,217
Eu administrei
a cervejaria Pine Hill.

307
00:16:24,250 --> 00:16:27,187
- Nunca ouvi falar.
- Foi há um tempo.

308
00:16:27,854 --> 00:16:31,391
Estou lhe implorando e lhe
pedindo. Por favor, fique.

309
00:16:31,424 --> 00:16:33,993
Não por mim, mas por Anton.

310
00:16:49,442 --> 00:16:51,745
Essa foi
uma malhação muito boa.

311
00:16:51,778 --> 00:16:53,446
Acho que alguma coisa
ficou torta.

312
00:16:53,480 --> 00:16:55,982
Você está legal?

313
00:16:56,016 --> 00:16:58,518
- O estrado da cama.
- Certo.

314
00:16:59,753 --> 00:17:02,022
- Estou tão feliz!
- Eu também.

315
00:17:02,055 --> 00:17:05,992
E vou ficar bem mais rica agora que
não tenho que pagar essas multas.

316
00:17:06,026 --> 00:17:07,527
O que você disse?

317
00:17:07,560 --> 00:17:09,095
Você vai apagar para mim,
certo?

318
00:17:09,128 --> 00:17:13,133
- No sistema de computadores da polícia.
- Não é assim que funciona.

319
00:17:13,165 --> 00:17:15,001
Ainda tenho que pagar
as multas de trânsito?

320
00:17:15,035 --> 00:17:17,337
- Tem.
- Depois do que a gente fez?

321
00:17:17,369 --> 00:17:19,372
- É claro!
- Você está brincando?

322
00:17:19,406 --> 00:17:22,541
Se não pode pagar multas de estacionamento,
então pare de estacionar mal.

323
00:17:22,575 --> 00:17:25,345
Não estaciono mal, está bem?
Eu parei numa vaga reservada.

324
00:17:25,377 --> 00:17:28,048
Não, não. A definição
de vaga reservada

325
00:17:28,080 --> 00:17:31,384
é quando tem autorização legal
bem na frente de onde você vai.

326
00:17:31,418 --> 00:17:33,720
Você não é policial de trânsito,
então como sabe?

327
00:17:33,753 --> 00:17:38,024
Você também não é,
só estacionou mal.

328
00:17:38,058 --> 00:17:39,693
Bindy!

329
00:17:39,726 --> 00:17:42,228
Bindy! Espere!

330
00:17:42,262 --> 00:17:44,798
- Por que está tão chateada?
- Você me usou!

331
00:17:44,831 --> 00:17:47,200
- Você me usou!
- E eu não estaciono mal!

332
00:17:48,034 --> 00:17:50,036
Bindy, não seja ridícula!

333
00:17:52,238 --> 00:17:53,707
Por favor!

334
00:17:54,441 --> 00:17:56,076
É sério!

335
00:18:00,814 --> 00:18:02,248
Pai?

336
00:18:03,149 --> 00:18:05,618
Ei, filho. Tem dever de casa?

337
00:18:05,652 --> 00:18:07,153
Já fiz.

338
00:18:08,455 --> 00:18:11,224
- Você está bem?
- Sim, estou.

339
00:18:23,036 --> 00:18:24,537
Acho que temos um problema.

340
00:18:24,571 --> 00:18:26,940
Você tem o número de Eric?

341
00:18:27,941 --> 00:18:29,876
É, eu sei que está
em cima da hora,

342
00:18:29,909 --> 00:18:32,479
mas preciso de um chef,
e é urgente.

343
00:18:33,246 --> 00:18:35,548
Espere um minuto.
Não abrimos no almoço...

344
00:18:45,358 --> 00:18:48,194
Não se preocupe com isso.
Obrigada.

345
00:18:51,731 --> 00:18:54,434
Oi, detetive Holland.
Aqui é Sarah Pooley.

346
00:18:54,467 --> 00:18:57,604
Preciso falar com você, então,
se puder me retornar, seria ótimo.

347
00:18:57,637 --> 00:18:59,873
- Posso levar chocolate com castanha?
- Não, tem açúcar demais.

348
00:18:59,906 --> 00:19:00,974
Obrigada.

349
00:19:03,376 --> 00:19:04,944
Danielle, oi.

350
00:19:04,978 --> 00:19:06,880
Deu tudo certo
com a contabilidade?

351
00:19:06,913 --> 00:19:10,350
Tudo bem. Mas houve
algumas complicações.

352
00:19:11,084 --> 00:19:12,786
Que tipo de complicações?

353
00:19:13,687 --> 00:19:16,289
Do tipo que é difícil
explicar por telefone.

354
00:19:16,322 --> 00:19:18,725
Que tal a gente se ver
no restaurante mais tarde?

355
00:19:18,758 --> 00:19:20,226
Tudo bem.

356
00:19:20,260 --> 00:19:22,595
Ótimo! Combinado!

357
00:19:22,629 --> 00:19:24,564
A vovó está aqui.

358
00:19:24,597 --> 00:19:27,867
- Está se divertindo nas férias?
- Eu fui a uma obra.

359
00:19:27,901 --> 00:19:29,202
Que legal!

360
00:19:30,103 --> 00:19:31,371
Foi recusado.

361
00:19:31,404 --> 00:19:32,972
Algum problema?

362
00:19:33,006 --> 00:19:36,309
Não, não. Vamos só devolver
algumas coisas.

363
00:19:37,811 --> 00:19:40,747
- Pode colocar no meu cartão.
- Não. É sério, por favor.

364
00:19:40,780 --> 00:19:44,484
Pode deixar.
Vai dar certo agora.

365
00:19:45,352 --> 00:19:47,821
- Deu.
- Isso! Certo, ótimo. Obrigada.

366
00:19:47,854 --> 00:19:49,356
Deem tchau para a vovó!

367
00:19:49,389 --> 00:19:50,990
Tchau, vovó.

368
00:20:00,200 --> 00:20:02,035
Não estou aqui
para brigar com você.

369
00:20:02,068 --> 00:20:04,204
Claro que não.
Está aqui para me dar rosas.

370
00:20:05,672 --> 00:20:08,742
É que não acho justo
você estar me punindo.

371
00:20:08,775 --> 00:20:09,876
Punindo Max.

372
00:20:09,909 --> 00:20:12,078
Ele está bem.
Ele adora ficar com Tom.

373
00:20:12,112 --> 00:20:14,414
- Eu sou mãe dele!
- A outra mãe dele.

374
00:20:14,447 --> 00:20:16,583
E ele passou mais tempo
com Tom e os primos

375
00:20:16,616 --> 00:20:18,318
nos últimos dois anos
do que com você.

376
00:20:18,351 --> 00:20:20,587
- Não é justo.
- Está certa.

377
00:20:20,620 --> 00:20:24,024
- Muito bem. Eu sei que está...
- Podemos encerrar o assunto?

378
00:20:24,057 --> 00:20:26,292
É porque Phoebe está comigo?

379
00:20:26,326 --> 00:20:28,128
Você tem o direito
de sair com quem quiser.

380
00:20:28,161 --> 00:20:32,565
Sei que parece repentino, mas
estamos juntas há seis meses.

381
00:20:36,002 --> 00:20:38,371
- Séculos...
- Maddie! Maddie!

382
00:20:38,405 --> 00:20:41,007
Eu queria contar,
só não queria chatear você.

383
00:20:41,041 --> 00:20:42,409
Só estava esperando
a hora certa.

384
00:20:42,442 --> 00:20:44,444
O próximo Natal.
A próxima Era do Gelo.

385
00:20:44,477 --> 00:20:46,880
Nós precisamos achar um jeito
de nos comunicarmos melhor.

386
00:20:46,913 --> 00:20:49,549
- Precisamos?
- Sim. Pelo bem do nosso filho.

387
00:20:49,582 --> 00:20:51,951
Estou entendendo
com toda clareza.

388
00:20:51,985 --> 00:20:53,586
Você quer ver Max.

389
00:20:53,620 --> 00:20:57,524
Eu aviso quando for conveniente.
Até mais.

390
00:20:59,893 --> 00:21:01,528
Não é uma solução!

391
00:21:01,561 --> 00:21:04,931
Me diga de novo por que tenho
que testemunhar esse desastre.

392
00:21:04,964 --> 00:21:08,535
Apoio moral, caso Sarah jogue
um cutelo em mim na cozinha.

393
00:21:08,568 --> 00:21:11,471
Conte o que aconteceu.
Não foi culpa sua.

394
00:21:11,504 --> 00:21:13,707
Foi minha culpa, sim.

395
00:21:13,740 --> 00:21:15,208
- Oi!
- Oi!

396
00:21:15,241 --> 00:21:16,242
Oi, Max!

397
00:21:16,276 --> 00:21:18,011
Vocês pintaram mesmo!

398
00:21:18,044 --> 00:21:20,647
- Foi super irado!
- Que bom!

399
00:21:21,381 --> 00:21:23,016
Está indo a algum lugar?

400
00:21:23,049 --> 00:21:25,785
Sim, vou dar uma mão
para Sarah no restaurante.

401
00:21:25,819 --> 00:21:28,054
Eu acabei de aceitar
um horário noturno.

402
00:21:28,088 --> 00:21:31,124
- Devia ter me dito.
- Não, não está no calendário.

403
00:21:31,157 --> 00:21:32,826
Se não está no calendário,
não acontece.

404
00:21:32,859 --> 00:21:34,461
Posso ficar
e cuidar das crianças.

405
00:21:34,494 --> 00:21:36,096
Você vem comigo.

406
00:21:37,864 --> 00:21:40,500
- Quer ser babá hoje à noite?
- Não.

407
00:21:40,533 --> 00:21:43,203
- Eu pago o triplo.
- Que história de triplo é essa?

408
00:21:43,236 --> 00:21:45,372
- O jeans novo que eu queria?
- Combinado!

409
00:21:46,072 --> 00:21:49,109
Quando começamos a pagar
para ela cuidar da própria irmã?

410
00:21:49,142 --> 00:21:50,643
Trato feito.

411
00:21:58,485 --> 00:22:00,153
Hora de dormir, mamãe.

412
00:22:00,186 --> 00:22:02,722
- Em um minuto, amor.
- Agora, mamãe.

413
00:22:02,756 --> 00:22:04,791
- Você foi ao banheiro?
- Fui.

414
00:22:04,824 --> 00:22:07,594
- Já escolheu um livro?
- Já.

415
00:22:07,627 --> 00:22:10,430
Você não é
uma pequenina pônei sabida?

416
00:22:10,463 --> 00:22:11,831
Vá para a cama então.

417
00:22:11,865 --> 00:22:13,867
Mãe, eu preciso
escovar meus dentes.

418
00:22:13,900 --> 00:22:16,236
Sabe o que eu fazia
quando era criança?

419
00:22:16,269 --> 00:22:18,805
Eu abria a torneira,
ficava lá parada

420
00:22:18,838 --> 00:22:20,140
e depois fechava.

421
00:22:20,974 --> 00:22:23,810
Não, você está certa. Deve
escovar seus dentinhos de pônei.

422
00:22:27,047 --> 00:22:28,882
Pare de me ligar, certo?

423
00:22:28,915 --> 00:22:31,284
- Não perdoei você.
- Ei, o que eu fiz agora?

424
00:22:31,317 --> 00:22:33,119
Meu Deus!
Danielle, me desculpe.

425
00:22:33,153 --> 00:22:35,955
Eu pensei que fosse Sam.
Ele fica me ligando...

426
00:22:35,989 --> 00:22:37,057
Garota de sorte!

427
00:22:37,090 --> 00:22:39,459
Está a fim de um coquetel grátis
no restaurante de Anton?

428
00:22:39,492 --> 00:22:40,994
É por minha conta.

429
00:22:41,027 --> 00:22:42,896
- Hoje à noite?
- Sim.

430
00:22:42,929 --> 00:22:46,332
Meu Deus! Você não vai acreditar,
mas é aniversário dos gays.

431
00:22:46,366 --> 00:22:49,636
- Que pena...
- Eu sei. E eles nunca saem.

432
00:22:49,669 --> 00:22:52,772
Estão todos bobos com essa
história de casamento legal.

433
00:22:52,806 --> 00:22:55,975
Eu disse a Sarah que eu ia ajudar.
Pena que você não pode vir!

434
00:22:56,009 --> 00:22:59,746
Está bem.
Não se divirtam sem mim.

435
00:22:59,779 --> 00:23:03,249
- Certo. Preciso desligar. Tchau.
- Certo, tchau. Tchau.

436
00:23:08,688 --> 00:23:10,156
Mãe, escovei meus dentes.

437
00:23:10,190 --> 00:23:11,558
Já vou colocá-la na cama.

438
00:23:11,591 --> 00:23:14,494
Eu já sou crescida.
Posso ir sozinha para a cama.

439
00:23:15,729 --> 00:23:17,564
É, você pode.

440
00:23:17,597 --> 00:23:20,400
Porque você é muito sabida!

441
00:23:27,007 --> 00:23:30,210
Sim. Oi. Eu estou tentando
falar com o detetive Holland.

442
00:23:30,243 --> 00:23:32,946
Sim, eu liguei
para o celular dele.

443
00:23:32,979 --> 00:23:35,281
Por que ele está num torneio
de polo aquático?

444
00:23:35,315 --> 00:23:38,151
Sim, eu sei
que são férias escolares.

445
00:23:39,586 --> 00:23:41,454
COQUETEL GRÁTIS
EM TODAS AS REFEIÇÕES!

446
00:23:41,488 --> 00:23:43,356
Certo, vou tentar de novo.
Obrigada.

447
00:23:47,560 --> 00:23:48,962
Rebecca se demitiu?

448
00:23:48,995 --> 00:23:51,865
- Eu só fiz umas perguntas a ela.
- Foi por isso que ela se demitiu?

449
00:23:51,898 --> 00:23:53,466
Ela ficou muito na defensiva

450
00:23:53,500 --> 00:23:56,002
e não gostou de eu pintar
por cima da pichação.

451
00:23:56,036 --> 00:23:57,170
Foi você que pintou?

452
00:23:57,203 --> 00:23:58,772
Quer que as pessoas
venham aqui, certo?

453
00:23:58,805 --> 00:24:00,140
Olá!

454
00:24:00,173 --> 00:24:01,441
- Ei!
- Oi, meninas!

455
00:24:01,474 --> 00:24:04,210
- Comecem os coquetéis grátis!
- Não achei que viria!

456
00:24:04,244 --> 00:24:05,712
Ainda bem que vim.
Pode mandar.

457
00:24:05,745 --> 00:24:07,113
Espere, espere!

458
00:24:07,147 --> 00:24:09,249
- Precisamos falar sobre isso.
- Sobre os coquetéis?

459
00:24:09,282 --> 00:24:13,086
Sobre os coquetéis, não. Sobre
Rebecca. Anton confia nela.

460
00:24:14,087 --> 00:24:17,057
Como foi a conversa com Kyle?
O álibi dele, o coturno...

461
00:24:17,090 --> 00:24:18,224
- Espere, o quê?
- Nada.

462
00:24:18,258 --> 00:24:19,993
Sarah virou detetive.

463
00:24:20,694 --> 00:24:23,430
- Boa noite. Mesa para dois?
- Sim, por favor.

464
00:24:23,463 --> 00:24:25,231
Tenho uma ótima mesa
bem aqui.

465
00:24:25,965 --> 00:24:29,102
Então, que história é essa
de coturno?

466
00:24:29,135 --> 00:24:30,670
Nada.

467
00:24:37,210 --> 00:24:40,513
O álibi de Kyle é que ele
estava no trabalho o dia todo.

468
00:24:40,547 --> 00:24:43,249
Notaram que "álibi"
é uma palavra muito esquisita?

469
00:24:43,283 --> 00:24:46,252
- Parece "Ali Babá".
- E você "pegou" os 40 ladrões.

470
00:24:46,286 --> 00:24:49,356
Continuando: No trabalho de Kyle tem
um aplicativo que controla os funcionários.

471
00:24:49,389 --> 00:24:51,124
E, no dia
em que Charlotte morreu,

472
00:24:51,157 --> 00:24:53,226
ele só chegou ao trabalho
depois das 14h.

473
00:24:55,228 --> 00:24:57,030
Espere, estou confusa.

474
00:24:57,063 --> 00:25:00,333
Kyle estava em casa de manhã.
Ele deixou as chaves no enfeite.

475
00:25:00,367 --> 00:25:03,136
- Ele devia estar lá o tempo todo.
- Isso! O aplicativo prova.

476
00:25:03,169 --> 00:25:05,839
Ele teve tempo de matar Charlotte
e depois ir para o trabalho.

477
00:25:05,872 --> 00:25:08,675
Esses aplicativos de segurança
não são tão confiáveis.

478
00:25:08,708 --> 00:25:09,809
Como assim?

479
00:25:09,843 --> 00:25:12,045
Temos um sistema no trabalho
que dá problema o tempo todo.

480
00:25:12,078 --> 00:25:14,881
- Você devia estar do meu lado.
- É, nós estamos!

481
00:25:14,914 --> 00:25:17,183
Pode me dar outro coquetel,
por favor? Obrigada.

482
00:25:17,217 --> 00:25:19,486
A polícia deve ter checado
essas informações.

483
00:25:19,519 --> 00:25:20,920
Não dá pra confiar
em policiais.

484
00:25:20,954 --> 00:25:23,690
Eles usam o sistema
para perseguir gente inocente.

485
00:25:32,165 --> 00:25:33,400
Alô?

486
00:25:34,334 --> 00:25:36,069
Alô?

487
00:25:38,004 --> 00:25:39,506
Alô?

488
00:25:43,910 --> 00:25:45,278
Oi!

489
00:25:47,714 --> 00:25:49,716
Uma moça chamada Bindy
mora aqui?

490
00:25:49,749 --> 00:25:51,384
A mamãe não está em casa.

491
00:25:53,186 --> 00:25:55,722
Bindy é sua mãe?

492
00:25:55,755 --> 00:25:58,391
Você pode falar
com ela com isto aqui.

493
00:25:58,425 --> 00:26:00,794
Obrigado.
Eu uso o meu telefone.

494
00:26:01,928 --> 00:26:05,965
Ei, está frio. Volte para dentro de casa
enquanto ligo para sua mãe, está bem?

495
00:26:15,241 --> 00:26:18,645
Não quer abrir.
A porta trancou.

496
00:26:18,678 --> 00:26:20,280
Quem mais está em casa,
querida?

497
00:26:20,313 --> 00:26:21,681
Só eu.

498
00:26:22,682 --> 00:26:25,952
- Quem está cuidando de você?
- Ninguém. Eu sou grande agora.

499
00:26:32,425 --> 00:26:36,062
Rebecca, por favor!
Se você puder reconsiderar...

500
00:26:36,096 --> 00:26:37,764
Este pudim
não é maravilhoso?

501
00:26:38,565 --> 00:26:40,133
Nada mau.

502
00:26:40,166 --> 00:26:42,569
Por que você sempre
tem que dizer "nada mau"?

503
00:26:42,602 --> 00:26:45,205
Você pode dizer: "Meu Deus...
Este chocolate é tão bom

504
00:26:45,238 --> 00:26:47,240
que quero transar com ele,
literalmente."

505
00:26:47,273 --> 00:26:49,209
Isso combina mais com você.

506
00:26:50,443 --> 00:26:53,480
Não vai atender? Já deve
ter perdido umas 10 chamadas.

507
00:26:53,513 --> 00:26:56,149
- É o bobo do Sam.
- Problemas?

508
00:26:56,182 --> 00:26:58,985
Rebecca não quer voltar. Ela
já recebeu uma oferta melhor.

509
00:26:59,019 --> 00:27:01,021
Eu recomendo minha cunhada.

510
00:27:01,054 --> 00:27:03,223
Ela com certeza
sabe receber pessoas.

511
00:27:03,256 --> 00:27:05,959
É, mas é um negócio,
não uma festa.

512
00:27:11,931 --> 00:27:13,633
É a babá.

513
00:27:15,702 --> 00:27:18,004
Ei, querida!
Por que está acordada?

514
00:27:18,038 --> 00:27:20,140
Não consigo ver você.

515
00:27:21,207 --> 00:27:22,809
Onde você está?

516
00:27:22,842 --> 00:27:24,544
O que você está
fazendo no iPad?

517
00:27:24,577 --> 00:27:26,780
Ela jogou para mim porque você
não atendeu ao seu telefone.

518
00:27:26,813 --> 00:27:28,948
O que está fazendo
na minha casa, com minha filha?

519
00:27:28,982 --> 00:27:31,284
Não estou dentro de casa.
E tenho uma pergunta melhor.

520
00:27:31,317 --> 00:27:33,486
O que você está fazendo
fora de casa sem a sua filha?

521
00:27:39,793 --> 00:27:41,795
Foi muito bom,
mas tenho que ir.

522
00:27:41,828 --> 00:27:43,063
London está bem?

523
00:27:43,096 --> 00:27:46,166
Está, mas a babá
teve uma emergência.

524
00:27:46,199 --> 00:27:47,867
Muito obrigada
pela bebida grátis.

525
00:27:47,901 --> 00:27:50,003
- O quê?
- Não era tudo grátis.

526
00:27:50,770 --> 00:27:53,540
Ela tem cartão.
Eu vou fazê-la pagar.

527
00:27:53,573 --> 00:27:55,542
Boa sorte com isso.

528
00:27:55,575 --> 00:27:57,410
O que aconteceu?

529
00:27:57,444 --> 00:27:58,845
Você está bem, querida?

530
00:27:58,878 --> 00:28:00,747
Ela ficou trancada para fora,
na varanda.

531
00:28:00,780 --> 00:28:02,849
Ela estava na cama.
Ela estava bem.

532
00:28:02,882 --> 00:28:04,250
Por que você estava
na varanda?

533
00:28:04,284 --> 00:28:06,052
Talvez para ver quem estava
batendo na porta.

534
00:28:06,086 --> 00:28:08,121
Tinha que fazer
este estardalhaço?

535
00:28:08,154 --> 00:28:10,156
Eu tentei te ligar
dezenas de vezes.

536
00:28:10,190 --> 00:28:12,992
Ela ficou no frio por mais de uma hora.
Eu tive que fazer alguma coisa.

537
00:28:13,026 --> 00:28:15,161
Ela estava dormindo.
Você a acordou!

538
00:28:15,195 --> 00:28:17,797
Podia ter sido outra pessoa.
Um ladrão.

539
00:28:17,831 --> 00:28:20,433
E, se tivesse me dito que tinha
uma filha, eu não teria vindo tão tarde.

540
00:28:20,467 --> 00:28:22,535
Seja sincero.
Você não teria vindo nunca!

541
00:28:22,569 --> 00:28:25,205
- Foi bom ele ter vindo.
- Não comece.

542
00:28:25,238 --> 00:28:27,107
Pense bem.
E se houvesse um incêndio?

543
00:28:27,140 --> 00:28:29,809
Não era um estranho e não houve
um incêndio, está bem?

544
00:28:29,843 --> 00:28:31,978
Então vocês podem ir.
Não tem nada para ver aqui.

545
00:28:32,012 --> 00:28:34,014
Bindy, nós viemos,
então é oficial.

546
00:28:34,047 --> 00:28:36,116
Ficou registrado, está bem?

547
00:28:38,985 --> 00:28:40,487
Até a próxima vez.

548
00:28:42,689 --> 00:28:45,191
Finalmente
eles foram embora.

549
00:28:45,225 --> 00:28:48,428
- Deixaram uma gorjeta enorme.
- Que bom! Mas esta situação...

550
00:28:48,461 --> 00:28:49,829
Troy, como nos saímos?

551
00:28:50,797 --> 00:28:52,599
- Acabou a comida.
- O quê?

552
00:28:52,632 --> 00:28:55,769
- Que pratos?
- Especial de peixe e cordeiro.

553
00:28:55,802 --> 00:28:59,305
Espere! A comida acabou, e eu
perdi a gerente do restaurante?

554
00:28:59,339 --> 00:29:01,441
- É uma coisa boa.
- Como é uma coisa boa?

555
00:29:01,474 --> 00:29:03,243
Significa que tivemos
muitos clientes.

556
00:29:03,276 --> 00:29:05,111
É, tudo bem. Mas e amanhã?

557
00:29:05,145 --> 00:29:07,280
Rebecca se foi. O que Anton
vai dizer sobre isso?

558
00:29:07,313 --> 00:29:09,049
Talvez Anton precise
de um choque de realidade,

559
00:29:09,082 --> 00:29:10,884
- principalmente agora.
- Como assim?

560
00:29:10,917 --> 00:29:14,354
Sarah, ele é um chef brilhante, mas
as despesas dele são altas demais.

561
00:29:14,387 --> 00:29:16,256
Ele é sentimental
com os fornecedores,

562
00:29:16,289 --> 00:29:18,425
e a equipe é subserviente demais
para discordar dele.

563
00:29:18,458 --> 00:29:20,260
Não obriguei Rebecca
a ir embora.

564
00:29:20,293 --> 00:29:22,562
Estou tentando ajudar,
mas, se não consegue ver isso...

565
00:29:22,595 --> 00:29:24,097
Danielle...

566
00:29:24,130 --> 00:29:26,433
Por que é tão leal a Anton?

567
00:29:27,734 --> 00:29:30,103
Você está falando sério?
Ele é meu marido.

568
00:29:30,136 --> 00:29:32,238
Ele é o responsável
por esta bagunça.

569
00:29:32,272 --> 00:29:35,075
- Danielle só está tentando ajudar.
- Está certo!

570
00:29:38,745 --> 00:29:40,013
Meu Deus!

571
00:29:40,046 --> 00:29:43,216
- Por que ele está te ligando?
- Kyle? Não faço ideia.

572
00:29:43,249 --> 00:29:44,984
Atenda!

573
00:29:48,722 --> 00:29:51,157
Oi, Kyle. Como você está?

574
00:29:51,191 --> 00:29:54,060
Quero que pare de fazer
o que estava fazendo hoje.

575
00:29:54,794 --> 00:29:57,197
Eu não estava fazendo nada.

576
00:29:58,298 --> 00:30:02,168
Pensei que era para as crianças brincarem.
Você foi ao meu trabalho para xeretar.

577
00:30:05,772 --> 00:30:07,374
Olhe, eu sei o que você fez.

578
00:30:08,241 --> 00:30:10,010
Não, não sabe.

579
00:30:10,810 --> 00:30:15,782
Sei, sim. E, se você fosse homem,
contaria a verdade à polícia.

580
00:30:15,815 --> 00:30:18,018
Você não sabe
do que está falando.

581
00:30:18,985 --> 00:30:22,155
Acho que sei
e vou desligar agora.

582
00:30:25,091 --> 00:30:27,227
Ela não vai parar, não é?

583
00:30:38,505 --> 00:30:40,640
Eu não me lembro da última vez
que acabou a comida.

584
00:30:41,341 --> 00:30:42,942
Você foi ótimo.

585
00:30:42,976 --> 00:30:44,744
Você também
se saiu muito bem.

586
00:30:45,912 --> 00:30:48,081
Duvido que a chefe
vá me querer de volta.

587
00:30:48,114 --> 00:30:50,517
Você não pode me abandonar.

588
00:30:50,550 --> 00:30:53,253
Não posso fazer isso
sem alguém junto aos clientes.

589
00:30:53,286 --> 00:30:55,188
Você vai ficar?

590
00:30:56,322 --> 00:30:59,492
Você não disse que era
minha hora de brilhar?

591
00:30:59,526 --> 00:31:01,628
Precisamos ir.

592
00:31:01,661 --> 00:31:03,596
Bindy está em apuros.

593
00:31:03,630 --> 00:31:05,432
Nossa! O que ela fez agora?

594
00:31:06,900 --> 00:31:09,002
Ele estava te dando mole.

595
00:31:09,035 --> 00:31:11,404
Troy teve uma boa noite,
e nós falamos disso.

596
00:31:11,438 --> 00:31:16,176
Eu sei que meu irmão não é
o peixe mais exótico do mar,

597
00:31:16,209 --> 00:31:18,044
mas ele é um dos bons.

598
00:31:19,079 --> 00:31:21,114
Ele me falou sobre o bebê.

599
00:31:21,147 --> 00:31:24,951
Maddie, não vou dormir com ele porque
Tom e eu não vamos ter um bebê.

600
00:31:24,984 --> 00:31:26,953
Oi, mana. Sou eu.

601
00:31:26,986 --> 00:31:28,988
- Oi.
- Oi.

602
00:31:30,824 --> 00:31:33,893
É melhor eu voltar ao trabalho.
Vejo você depois.

603
00:31:33,927 --> 00:31:35,562
- Amo você.
- Também amo você. Tchau.

604
00:31:35,595 --> 00:31:37,097
Obrigada, Tom.

605
00:31:38,298 --> 00:31:40,300
- O que estava pensando?
- Como isso aconteceu?

606
00:31:40,333 --> 00:31:42,035
Eu fui idiota.

607
00:31:42,068 --> 00:31:44,270
Por que não me contou?
Podia tê-la deixado com Romy.

608
00:31:44,304 --> 00:31:46,239
É, ou deixado na minha casa.
O que aconteceu?

609
00:31:46,272 --> 00:31:48,375
A polícia ligou
para o conselho tutelar.

610
00:31:48,408 --> 00:31:51,011
Nunca fiz isso antes.
Eu juro.

611
00:31:51,044 --> 00:31:53,313
Porque estava acostumada
com seus pais fazendo tudo.

612
00:31:53,346 --> 00:31:55,015
É, eu sei.

613
00:31:56,783 --> 00:31:58,818
Não vou conseguir
fazer isso.

614
00:32:07,761 --> 00:32:09,629
Sinto muito.

615
00:32:09,662 --> 00:32:11,398
Podemos ficar aqui
esta noite?

616
00:32:11,431 --> 00:32:14,067
- É claro.
- Obrigada.

617
00:32:14,100 --> 00:32:16,302
Tenho que levar
essa pequena para a cama.

618
00:32:16,336 --> 00:32:18,738
- Tenho que ir.
- É, eu também.

619
00:32:18,772 --> 00:32:20,373
- Até mais.
- Tchau.

620
00:32:21,708 --> 00:32:25,645
Peço desculpas por ter
estragado as coisas com Rebecca.

621
00:32:25,679 --> 00:32:30,850
Não, eu que peço desculpas.
Estou me afogando com tudo isso.

622
00:32:30,884 --> 00:32:33,219
E você fez um ótimo trabalho
hoje à noite.

623
00:32:33,253 --> 00:32:35,055
- Acha mesmo?
- Acho.

624
00:32:35,755 --> 00:32:37,323
Você pode
continuar gerenciando?

625
00:32:37,357 --> 00:32:40,393
- Só até Anton sair.
- Mas por quanto tempo?

626
00:32:40,427 --> 00:32:44,230
Seis dias, seis semanas,
seis anos. Não sei.

627
00:32:45,131 --> 00:32:47,100
Vou pensar.

628
00:32:47,133 --> 00:32:48,968
Obrigada.

629
00:32:49,002 --> 00:32:51,237
- Sim, sim, é claro.
- Obrigada.

630
00:33:00,013 --> 00:33:01,648
Hayley?

631
00:33:04,884 --> 00:33:06,753
Hayley?

632
00:33:11,091 --> 00:33:12,792
Hayley!

633
00:33:15,695 --> 00:33:17,931
- Meu Deus, mãe!
- Desculpe assustá-la.

634
00:33:17,964 --> 00:33:22,602
Como podia ser necessário, eu trouxe as
coisas que você devolveu no supermercado.

635
00:33:22,635 --> 00:33:25,171
- Não precisava fazer isso.
- E, quando cheguei aqui,

636
00:33:25,205 --> 00:33:28,375
achei a sua babá se esfregando
com o namorado no sofá.

637
00:33:28,408 --> 00:33:31,011
Desculpe. Hayley não disse
que ia trazer o namorado aqui.

638
00:33:31,044 --> 00:33:33,113
Certo, mas eu a paguei
e a mandei para casa.

639
00:33:33,146 --> 00:33:35,849
Eu não sabia
que seus horários eram esses.

640
00:33:35,882 --> 00:33:39,619
Teve um problema no restaurante,
e é uma longa, longa história.

641
00:33:39,652 --> 00:33:41,755
Com alguns vinhos no meio.

642
00:33:41,788 --> 00:33:44,858
Você está mesmo me julgando
por sair só uma noite?

643
00:33:44,891 --> 00:33:46,326
Durante a semana?

644
00:33:46,359 --> 00:33:49,729
Estou aqui. Não abandonei
meus filhos para me divertir.

645
00:33:50,897 --> 00:33:52,966
Não vim aqui para brigar.

646
00:33:52,999 --> 00:33:55,435
Eu não sabia que a sua vida
financeira estava tão apertada.

647
00:33:55,468 --> 00:33:58,371
É, está horrível, mas não estou lhe
pedindo para comprar comida para nós.

648
00:33:58,405 --> 00:34:00,473
Sabe o que seria ótimo?
Mais horas.

649
00:34:01,174 --> 00:34:05,278
Sei que está sob pressão,
mas beber não resolve nada.

650
00:34:05,311 --> 00:34:07,580
Eu não sou
a alcoólica aqui, sou?

651
00:34:09,748 --> 00:34:12,985
Vou ver o que posso fazer
sobre horas extras. Boa noite.

652
00:34:20,427 --> 00:34:21,960
Bom dia.

653
00:34:27,934 --> 00:34:31,571
- Que horas são?
- É cedo.

654
00:34:31,603 --> 00:34:33,540
Vocês tiveram uma noite boa?

655
00:34:34,306 --> 00:34:37,277
Pobre Bindy.
Ela mesma é uma criança.

656
00:34:38,078 --> 00:34:40,880
Você resolveu
aquela questão do restaurante?

657
00:34:40,914 --> 00:34:42,716
Talvez.

658
00:34:43,516 --> 00:34:46,353
Eu vou trabalhar lá.
Só temporariamente.

659
00:34:47,754 --> 00:34:49,422
E o seu trabalho?

660
00:34:49,456 --> 00:34:52,391
Posso fazer os dois.
Vai ser divertido.

661
00:34:52,425 --> 00:34:55,362
Vou ficar de plantão.
Você vai trabalhar à noite.

662
00:34:55,395 --> 00:34:59,165
- Como isso vai funcionar?
- É só até Anton sair da cadeia.

663
00:34:59,199 --> 00:35:01,067
Está esperando um milagre?

664
00:35:01,101 --> 00:35:03,236
A gente dá um jeito, não dá?

665
00:35:03,269 --> 00:35:06,239
Romy pode ser babá.
Maddie vai ajudar.

666
00:35:08,308 --> 00:35:11,311
Você sabia que Maddie
tinha um violão?

667
00:35:12,178 --> 00:35:15,782
É, foi a fase hippie dela.
Ela não tocava direito.

668
00:35:15,815 --> 00:35:18,084
Eu penhorei o violão
para pagar o aluguel.

669
00:35:18,118 --> 00:35:19,686
Nunca peguei de volta.

670
00:35:19,719 --> 00:35:22,188
Você arruinou
a carreira artística de Maddie.

671
00:35:22,222 --> 00:35:24,324
Fiz um favor ao mundo.

672
00:35:25,959 --> 00:35:28,528
Detetive, oi!

673
00:35:28,561 --> 00:35:30,930
- Recebeu minha mensagem?
- Recebi.

674
00:35:30,964 --> 00:35:33,900
Por telefone, e-mail
e também as capturas de tela.

675
00:35:33,933 --> 00:35:37,203
Você não pode simplesmente ignorar. O
álibi de Kyle tem que ser investigado.

676
00:35:37,237 --> 00:35:39,205
E nós vamos checar,
com certeza.

677
00:35:40,240 --> 00:35:41,307
Vão mesmo?

678
00:35:41,341 --> 00:35:43,943
É claro.
É meu trabalho, doutora.

679
00:35:53,787 --> 00:35:56,222
Mas tem certeza?
Eles vão investigar mesmo?

680
00:35:56,256 --> 00:35:58,525
Só estou tendo
muito cuidado, mas sim.

681
00:36:00,493 --> 00:36:01,895
Você é demais.

682
00:36:01,928 --> 00:36:04,264
Certo. Agora, o restaurante.
Tudo bem com Danielle?

683
00:36:05,799 --> 00:36:07,434
É a mulher
da limpeza de pele?

684
00:36:07,467 --> 00:36:09,803
Sim. Ela tem experiência
com hospitalidade

685
00:36:09,836 --> 00:36:11,438
e tem boas ideias.

686
00:36:11,471 --> 00:36:13,540
Vai ser um café
para mães gatas?

687
00:36:13,573 --> 00:36:16,876
Ela trabalhou num lugar com estrelas
Michelin e pelo menos quer nos ajudar.

688
00:36:20,714 --> 00:36:22,349
Que droga!

689
00:36:24,751 --> 00:36:26,953
Está tudo uma droga,
e a culpa é minha.

690
00:36:28,188 --> 00:36:29,823
Sinto muito.

691
00:36:34,194 --> 00:36:39,899
É temporário. Podemos reconstruir,
mas não posso mais ficar de lado

692
00:36:39,933 --> 00:36:41,968
e deixar você tomar
todas as decisões.

693
00:36:42,002 --> 00:36:43,003
Tudo bem.

694
00:36:43,036 --> 00:36:45,438
Danielle fica no comando
até você sair.

695
00:36:45,472 --> 00:36:47,707
E isso pode acontecer!

696
00:36:49,075 --> 00:36:51,544
Viver na esperança,
morrer em desespero.

697
00:36:51,578 --> 00:36:54,014
Eu prefiro a esperança.

698
00:36:54,948 --> 00:36:56,616
Obrigado.

699
00:37:05,125 --> 00:37:07,460
- Recebi sua mensagem.
- Ótimo!

700
00:37:07,494 --> 00:37:10,030
Então, é para discutirmos
meu problema com bebida?

701
00:37:10,063 --> 00:37:12,699
Você sabe que alcoolismo
vem por herança genética.

702
00:37:12,732 --> 00:37:15,135
Mas eu conversei
com os outros médicos,

703
00:37:15,168 --> 00:37:17,737
e parece que posso
lhe oferecer mais dois dias.

704
00:37:18,738 --> 00:37:21,474
- Nossa! Que ótimo!
- Não vai atrapalhar seus compromissos?

705
00:37:21,508 --> 00:37:24,511
Não. Eu aceito. Precisamos disso
para retomar nossa vida.

706
00:37:24,544 --> 00:37:26,212
"Nossa vida"?

707
00:37:26,246 --> 00:37:28,982
É, não exclua Anton.
Ele pode sair de lá logo.

708
00:37:29,949 --> 00:37:31,384
Obrigada.

709
00:37:52,839 --> 00:37:54,674
- Tem um minuto?
- O que está fazendo aqui?

710
00:37:54,708 --> 00:37:58,745
Sarah, a polícia me procurou para discutir
meu paradeiro na hora da morte de Charlotte.

711
00:37:58,778 --> 00:38:01,815
- O seu álibi?
- É. Eu disse a verdade.

712
00:38:01,848 --> 00:38:04,684
- Que você não estava na obra?
- Não, eu não estava.

713
00:38:04,718 --> 00:38:07,153
Eu estava com o meu sogro
naquela hora.

714
00:38:07,187 --> 00:38:09,222
E ele confirmou
a minha declaração.

715
00:38:09,255 --> 00:38:11,257
E a polícia
acreditou mesmo nisso?

716
00:38:11,291 --> 00:38:13,159
Sim, eles acreditaram.

717
00:38:13,193 --> 00:38:15,462
Por que eles acreditariam
se você mentiu antes?

718
00:38:15,495 --> 00:38:17,864
A polícia ficou satisfeita
com a minha declaração.

719
00:38:17,897 --> 00:38:19,232
Você também deveria ficar.

720
00:38:19,265 --> 00:38:21,568
Não sei como, se é
o meu marido que está na cadeia.

721
00:38:21,601 --> 00:38:23,169
- Porque ele é culpado!
- Não, não é!

722
00:38:23,203 --> 00:38:25,472
Sei que é difícil de aceitar,
mas é a verdade!

723
00:38:26,439 --> 00:38:28,341
Fique longe de mim, Sarah.

724
00:38:29,409 --> 00:38:31,177
Fique fora disso.

725
00:38:38,752 --> 00:38:41,755
Revisão de Legendas
BRAVO STUDIOS

