2
00:01:34,193 --> 00:01:36,527
Sim. 1982.

3
00:01:36,661 --> 00:01:38,897
É isso aí. Este é o campo de 
batalha.

4
00:01:40,197 --> 00:01:41,566
Ele estava aqui.

5
00:01:41,700 --> 00:01:43,102
Talvez ele ainda esteja.

6
00:02:03,622 --> 00:02:05,057
O poeta guerreiro.

7
00:02:05,191 --> 00:02:07,326
Eles não os fazem mais assim.

8
00:02:07,459 --> 00:02:08,828
Nós vamos encontrá-lo.

9
00:02:51,970 --> 00:02:53,504
Já está feito.

10
00:02:53,637 --> 00:02:55,140
Colisão de Mona?

11
00:02:56,440 --> 00:02:58,142
Vou enviá-lo hoje.

12
00:02:58,277 --> 00:03:00,345
Sem mais regravações, sem mais 
edições...

13
00:03:00,479 --> 00:03:01,981
Chega de duvidar de mim mesmo.

14
00:03:03,582 --> 00:03:04,784
É o que é.

15
00:03:06,017 --> 00:03:07,854
Bem, estou orgulhoso de você, muffin 
top.

16
00:03:41,719 --> 00:03:44,188
A primeira vez que vi Martin foi na 
escola de cinema.

17
00:03:44,322 --> 00:03:47,625
Ele tinha um livro de poesia no bolso 
de trás do jeans.

18
00:03:47,760 --> 00:03:50,029
Era uma cópia de um poeta 
guatemalteco...

19
00:03:50,161 --> 00:03:52,864
que passou a ser meu favorito.

20
00:03:52,998 --> 00:03:54,934
Eu o beijei ali mesmo.

21
00:03:57,802 --> 00:04:00,404
Depois da formatura, tentamos o nosso 
melhor.

22
00:04:00,539 --> 00:04:02,507
Nós realmente fizemos.

23
00:04:02,642 --> 00:04:04,644
Escrevendo roteiros que ninguém 
queria ler.

24
00:04:04,777 --> 00:04:06,712
Pagando preços que não podíamos 
pagar.

25
00:04:06,845 --> 00:04:08,113
Estávamos falidos.

26
00:04:08,247 --> 00:04:09,582
Sem nada a perder.

27
00:04:18,456 --> 00:04:20,593
Então, decidimos procurar.

28
00:04:20,725 --> 00:04:23,360
Escape do inverno. Viaje para o sul.

29
00:04:23,494 --> 00:04:26,298
Ele não pode sentir saudades de casa 
se não há casa para onde voltar.

30
00:04:27,665 --> 00:04:29,201
Ele queria caçá-los.

31
00:04:29,333 --> 00:04:31,836
O grande poeta que nos uniu.

32
00:04:35,206 --> 00:04:38,944
Nosso grupo de busca de dois homens 
por comandante lendário...

33
00:04:39,610 --> 00:04:41,980
La Bestia.

34
00:04:42,112 --> 00:04:44,749
Mesmo que isso significasse seguir o 
rastro de um homem morto.

35
00:04:49,754 --> 00:04:51,889
Sabia-se que ele tinha deixado para 
trás um diário.

36
00:04:52,023 --> 00:04:54,393
Sua maior peça inédita...

37
00:04:54,526 --> 00:04:55,760
Imaculada...

38
00:04:56,295 --> 00:04:58,129
Unread.

39
00:04:58,263 --> 00:05:01,834
Contendo todas as respostas para 
perguntas que nunca ouso fazer.

40
00:05:03,501 --> 00:05:06,304
Tipo, "Que diabos estamos fazendo 
aqui?"

41
00:05:56,155 --> 00:05:58,391
Você checou o conversor catalítico?

42
00:06:53,946 --> 00:06:55,147
Você veio?

43
00:06:56,415 --> 00:06:58,984
Eu acho que você deve ser capaz de 
dizer.

44
00:06:59,117 --> 00:07:01,720
Parece que estamos apenas passando 
pelos movimentos.

45
00:07:01,852 --> 00:07:03,723
Bem-vindo à idade adulta, amigo.

46
00:07:03,855 --> 00:07:06,290
Mas não foi para isso que me 
inscrevi.

47
00:07:06,425 --> 00:07:08,593
Deveríamos estar fazendo amor, não 
fingindo amor.

48
00:07:08,727 --> 00:07:13,498
Sem sobrecarga pelo tédio esmagador 
de nossa geração obcecada pelo 
sucesso

49
00:07:13,631 --> 00:07:14,966
Sim...

50
00:07:15,100 --> 00:07:17,403
O capitalismo pode causar impotência 
às vezes

51
00:09:41,545 --> 00:09:42,580
Vendi.

52
00:09:45,117 --> 00:09:47,385
Margot, você não pode fumar aqui.

53
00:09:47,519 --> 00:09:50,422
Estou comemorando, Martin. Eu vendi, 
bem.

54
00:09:50,555 --> 00:09:52,956
Mmm... Bem, não é realmente 
vendido, mas é opção.

55
00:09:53,091 --> 00:09:54,960
Foda-se o sinal de não fumar.

56
00:09:56,928 --> 00:10:01,000
Foi você que fez isso. Estou 
orgulhoso de você.

57
00:10:03,400 --> 00:10:04,968
Seus olhos são googly.

58
00:10:05,102 --> 00:10:06,338
Porque?

59
00:10:08,238 --> 00:10:09,474
Não há razão...

60
00:10:10,909 --> 00:10:12,343
Parabéns.

61
00:10:14,212 --> 00:10:16,247
Margot, devemos terminar?

62
00:10:20,919 --> 00:10:23,054
Feliz aniversário para você também.

63
00:10:25,089 --> 00:10:27,224
Você está dormindo com outra pessoa?

64
00:10:27,358 --> 00:10:29,127
Não.

65
00:10:30,896 --> 00:10:31,896
Gloria?

66
00:10:32,030 --> 00:10:33,332
Diretora assistente Gloria?

67
00:10:33,464 --> 00:10:35,500
Deus não, roteirista Gloria?

68
00:10:45,777 --> 00:10:47,745
Não posso ter fotos dos meus amigos?

69
00:10:47,880 --> 00:10:49,713
Você mandou seu último curta.

70
00:10:49,848 --> 00:10:51,149
Gloria escreve um grande diálogo.

71
00:10:51,282 --> 00:10:52,917
Mmm... Ela é muito latina bonita 
para você.

72
00:10:53,050 --> 00:10:57,021
E você era muito caucasiana bonita 
para mim.

73
00:10:59,089 --> 00:11:00,591
Dane-se isso.

74
00:11:00,726 --> 00:11:03,995
Boa sorte com todos os seus futuros 
longas-metragens.

75
00:11:04,127 --> 00:11:05,330
Tdeus Martin.

76
00:11:06,665 --> 00:11:08,565
Espere, espere, não vá!

77
00:11:08,699 --> 00:11:10,867
Olha, isso não está certo.

78
00:11:11,001 --> 00:11:12,737
Não, merda, isso não está certo.

79
00:11:12,871 --> 00:11:15,374
Você está terminando comigo.

80
00:11:15,506 --> 00:11:17,574
Espero que escreva curtas-metragens 
de estudantes indie

81
00:11:17,708 --> 00:11:20,779
Até que você seja um homem triste 
de 40 anos usando jeans skinny

82
00:11:20,913 --> 00:11:24,283
e cardigans verdes de musgo. Tenha 
uma boa vida surburbana com o seu

83
00:11:24,415 --> 00:11:26,818
branqueamento criança analfabeta 
mexicana adotiva.

84
00:11:26,950 --> 00:11:27,885
Espere, não vá!

85
00:11:28,020 --> 00:11:29,587
Odeio jeans skinny.

86
00:11:29,721 --> 00:11:32,091
E além disso, não posso pagar pelo 
meu chá.

87
00:11:43,635 --> 00:11:45,737
Olha, me desculpe por estragar as 
coisas, Margot.

88
00:11:45,870 --> 00:11:49,941
Isso significa o mundo para mim. 
Vamos terminar juntos.

89
00:11:50,074 --> 00:11:52,944
Bem, só para constar, toda essa 
caça ao ganso selvagem para

90
00:11:53,078 --> 00:11:54,312
La Bestia foi ideia sua.

91
00:11:54,444 --> 00:11:56,448
Não, não foi.

92
00:11:56,580 --> 00:11:57,548
Sim, foi.

93
00:11:59,217 --> 00:12:01,886
Só me dê um minuto para me 
recomporem.

94
00:12:02,020 --> 00:12:05,756
E não serei manipulado por uma 
boceta artística como você.

95
00:12:05,890 --> 00:12:07,092
É justo!

96
00:12:13,463 --> 00:12:15,166
Martin, do que se trata?

97
00:12:15,300 --> 00:12:16,434
Eu quero dizer... uh

98
00:12:17,168 --> 00:12:18,803
Você é tão...

99
00:12:18,936 --> 00:12:20,938
ambicioso e bonito

100
00:12:21,073 --> 00:12:25,076
e brilhante, achei que merecia 
alguém melhor do que eu.

101
00:12:25,208 --> 00:12:28,447
Posso não ter todas as respostas, 
nem sei a pergunta.

102
00:12:28,579 --> 00:12:30,648
Mas, eu juro que La Bestia sabe.

103
00:12:31,616 --> 00:12:33,819
E nós vamos encontrá-lo.

104
00:12:33,952 --> 00:12:36,054
Havia alguma outra maneira de você 
poder desabafar suas inseguranças

105
00:12:36,186 --> 00:12:38,523
sem terminar comigo tão cedo?

106
00:12:39,189 --> 00:12:40,391
Francamente, não.

107
00:12:41,892 --> 00:12:43,627
Mas...

108
00:12:43,761 --> 00:12:45,764
era nosso dever encontrar La Bestia e 
escrever coisas bonitas

109
00:12:45,896 --> 00:12:48,967
Somos roteiristas. É nosso trabalho 
salvar o mundo de si mesmo.

110
00:12:49,101 --> 00:12:50,602
Se não for a gente, então quem?

111
00:12:50,736 --> 00:12:54,139
Se não for agora, então quando? E 
se não estiver aqui, então onde?

112
00:12:54,272 --> 00:12:55,673
Além disso, ainda me importo com 
você!

113
00:12:55,806 --> 00:12:56,808
E isso é o suficiente.

114
00:12:58,409 --> 00:12:59,778
Então você vai ficar?

115
00:13:21,766 --> 00:13:23,135
Que dia é hoje?

116
00:13:23,267 --> 00:13:25,170
Acho que é dia 21.

117
00:13:26,771 --> 00:13:28,540
Desta vez vai funcionar.

118
00:13:39,016 --> 00:13:40,550
Não.

119
00:13:40,684 --> 00:13:41,819
Não.

120
00:13:41,953 --> 00:13:43,554
Não, eu não quero ir lá.

121
00:13:43,688 --> 00:13:44,990
Ir para onde?

122
00:13:45,122 --> 00:13:48,559
Na costa do Caribe, você estava 
pensando que.

123
00:13:48,694 --> 00:13:51,195
E a costa do Pacífico? Ainda não 
chegamos lá.

124
00:13:51,328 --> 00:13:53,397
Talvez as selvas da biosfera maia.

125
00:13:53,530 --> 00:13:55,132
Foi aí que a guerra começou.

126
00:13:55,266 --> 00:13:58,035
Talvez possamos encontrar algumas 
pistas lá.

127
00:13:58,170 --> 00:14:00,137
Eu me sinto como um lugar frio.

128
00:14:00,271 --> 00:14:01,739
Seu coração não é suficiente?

129
00:15:28,059 --> 00:15:29,026
Sim?

130
00:15:29,160 --> 00:15:30,627
Que?

131
00:15:30,761 --> 00:15:32,631
Podemos ajudá-lo?

132
00:15:32,764 --> 00:15:33,732
Bem, talvez.

133
00:15:40,771 --> 00:15:41,973
Está vazio.

134
00:15:42,707 --> 00:15:44,643
É verdade, sempre é.

135
00:15:47,511 --> 00:15:49,814
Bem, o que vocês dois estão fazendo 
aqui?

136
00:15:49,948 --> 00:15:52,217
Somos escritores viajantes.

137
00:15:52,349 --> 00:15:57,254
Almas insanas limpando as prateleiras 
do tempo procurando por suas 
memórias reprimidas.

138
00:15:57,389 --> 00:15:58,824
Ah, sim, você tem alguma comida?

139
00:15:59,324 --> 00:16:00,357
Não.

140
00:16:00,491 --> 00:16:02,026
Oh, bem, continue.

141
00:16:03,394 --> 00:16:05,163
Estamos procurando por um poeta.

142
00:16:05,295 --> 00:16:08,031
Ele desapareceu no início dos anos 
80 durante a guerra.

143
00:16:08,165 --> 00:16:11,336
- A maior mente de seus gêneros...
- Sim, La Bestia.

144
00:16:11,902 --> 00:16:12,970
Bom garoto.

145
00:16:13,103 --> 00:16:14,338
Final trágico, porém.

146
00:16:14,472 --> 00:16:16,307
Você o conhecia?

147
00:16:16,439 --> 00:16:18,809
Oh sim, eu estava em turnê com Dylan 
em meados dos anos 70, de alguma forma

148
00:16:18,944 --> 00:16:22,479
acabou aqui na mesma época em que La 
Bestia começou a recitar

149
00:16:22,612 --> 00:16:24,248
Foi assim que nos conhecemos.

150
00:16:24,381 --> 00:16:26,351
Ahah, e?

151
00:16:26,483 --> 00:16:27,618
E o quê?

152
00:16:27,751 --> 00:16:29,352
E como ele era?

153
00:16:29,487 --> 00:16:31,655
Você é a primeira pessoa que 
conhecemos que realmente o conhecia.

154
00:16:31,790 --> 00:16:33,992
Bem, ninguém nunca o conheceu de 
verdade.

155
00:16:34,126 --> 00:16:37,261
Ele era apenas um garoto quieto que 
você via em todos os lugares e em 
lugar nenhum o tempo todo.

156
00:16:37,396 --> 00:16:40,397
O país inteiro sabia seu nome, seu 
nome era problema.

157
00:16:40,530 --> 00:16:45,603
Meu Deus, a voz que ele tinha. A voz 
de vulcões ativos e terremotos.

158
00:16:47,170 --> 00:16:48,138
Sim.

159
00:16:48,271 --> 00:16:49,406
Sim, é ele.

160
00:16:49,540 --> 00:16:51,041
Precisamos encontrá-lo.

161
00:16:51,175 --> 00:16:53,444
Oh, você não sabe? Ele está morto.

162
00:16:53,578 --> 00:16:55,947
Tecnicamente, ele era desaparecido.

163
00:16:56,079 --> 00:17:01,518
Eufemismos não trazem as pessoas de 
volta. Não, se foi, garoto.

164
00:17:01,652 --> 00:17:04,288
La Bestia deixou um diário?

165
00:17:04,422 --> 00:17:06,723
Bem, se ele fez, eles provavelmente 
queimaram.

166
00:17:06,857 --> 00:17:08,659
Bem, talvez ou talvez não.

167
00:17:08,793 --> 00:17:10,393
Esperança é a arma mais poderosa da 
juventude

168
00:17:10,528 --> 00:17:13,665
Saiu pela culatra em La Bestia, não 
deixe isso acontecer com você.

169
00:17:17,201 --> 00:17:18,937
Vocês fumam?

170
00:17:24,207 --> 00:17:26,944
Ei, obrigado. Eu vou te pegar do 
outro lado

171
00:19:30,568 --> 00:19:31,770
Woah.

172
00:19:54,826 --> 00:19:57,496
Recebeu alguma notícia dos 
produtores?

173
00:19:58,596 --> 00:19:59,798
Não!

174
00:20:13,578 --> 00:20:15,412
Já se passaram quatro semanas.

175
00:20:15,546 --> 00:20:17,582
Essa espera está me matando.

176
00:20:36,701 --> 00:20:37,903
Woah.

177
00:21:42,966 --> 00:21:47,472
Ele poderia iluminar um buraco de 
mergulho de guerrilha inteiro com 
apenas um verso.

178
00:21:47,605 --> 00:21:52,476
Um verdadeiro filho dos barrancos. O 
último romântico da revolução,

179
00:21:52,609 --> 00:21:54,212
o grande disruptor.

180
00:21:56,847 --> 00:22:00,085
Ele tinha um pequeno sol na ponta dos 
dedos.

181
00:22:01,786 --> 00:22:03,821
Tudo o que ele tocava era leve.

182
00:22:12,262 --> 00:22:14,264
Como vamos encontrá-lo?

183
00:22:14,397 --> 00:22:16,233
Ele pode estar em lugar nenhum ou em 
qualquer lugar.

184
00:22:17,734 --> 00:22:19,336
Bem, você não ouviu o velho?

185
00:22:19,470 --> 00:22:21,338
Basta seguir seu instinto, ter um 
pouco de fé em serendipity,

186
00:22:21,472 --> 00:22:23,773
Isso não é nada parecido com o que 
o velho disse.

187
00:22:23,907 --> 00:22:26,011
Ele diz que o diário está perdido 
para sempre.

188
00:22:26,144 --> 00:22:29,681
Sinto que ele só estava sendo 
elíptico.

189
00:22:29,813 --> 00:22:31,415
Estou tão feliz por estarmos juntos.

190
00:22:31,549 --> 00:22:34,019
Bem, eu não compartilharia minha 
pobreza com mais ninguém.

191
00:22:35,019 --> 00:22:37,688
Martin, o que estamos fazendo?

192
00:22:37,821 --> 00:22:40,456
Estamos nos escoando como roteiristas.

193
00:22:40,590 --> 00:22:44,594
Viajando para o exterior na América 
Central com um orçamento 
particularmente frugal.

194
00:22:44,728 --> 00:22:46,363
Em uma missão auto-designada

195
00:22:46,496 --> 00:22:49,333
Para encontrar o maior poeta 
desaparecido do século XX.

196
00:22:50,600 --> 00:22:52,235
Talvez devêssemos nos estabelecer.

197
00:22:52,369 --> 00:22:53,370
Quer dizer, como casamento?

198
00:22:53,503 --> 00:22:55,673
Claro que não, não como o casamento!

199
00:22:55,806 --> 00:22:59,811
Mais como chegar aos termos que nós 
dois estamos quase meses de fazer 30 
anos

200
00:22:59,944 --> 00:23:03,247
e ainda não podemos nem pagar um 
albergue decente com um chuveiro 
quente.

201
00:23:03,380 --> 00:23:07,451
Bem, como eu ia saber boutique 
significava sem água quente?

202
00:23:07,585 --> 00:23:10,287
Além disso, podemos tomar um banho 
amanhã quando estiver quente.

203
00:23:10,421 --> 00:23:12,157
O check-out é às 10:00.

204
00:23:12,290 --> 00:23:14,457
Ah, certo.

205
00:23:14,591 --> 00:23:17,261
Tenho certeza que podemos encontrar 
algo estável, mas criativo.

206
00:23:17,395 --> 00:23:19,730
Salário de classe média ainda não 
muito exigente.

207
00:23:19,864 --> 00:23:21,499
Olha, nós já conversamos sobre isso.

208
00:23:21,632 --> 00:23:24,902
Não há nenhuma maneira no inferno 
que eu vou voltar para servir pipoca

209
00:23:25,034 --> 00:23:29,072
e varrendo esses andares 
amanteigados, esses adolescentes são 
pirralhos.

210
00:23:29,206 --> 00:23:31,876
Sinto que estamos desperdiçando 
nossas vidas.

211
00:23:32,009 --> 00:23:34,377
Acho que não sobreviveremos mais um 
ano assim.

212
00:23:34,511 --> 00:23:36,446
Ainda estou ouvindo.

213
00:23:36,580 --> 00:23:40,050
Estamos fazendo isso há tanto tempo 
e não estamos mais perto de fazê-lo.

214
00:23:40,184 --> 00:23:42,286
então quando nos formamos na escola 
de cinema.

215
00:23:42,419 --> 00:23:43,887
E ainda estamos endividados!

216
00:23:44,021 --> 00:23:46,123
E para sempre, será!

217
00:23:46,257 --> 00:23:50,161
Claro, às vezes eu "optionspec", mas 
onde isso realmente nos levou?

218
00:23:50,293 --> 00:23:51,661
Isso nos trouxe aqui.

219
00:23:51,794 --> 00:23:53,930
Exatamente. Isso nos trouxe aqui.

220
00:23:54,065 --> 00:23:55,333
O que não é em lugar nenhum.

221
00:23:56,834 --> 00:23:58,369
Não quero me sentir obsoleto tão 
cedo.

222
00:23:58,501 --> 00:24:00,605
Empurrado de lado para a normalidade 
e rotina e

223
00:24:00,738 --> 00:24:04,341
tédio completo por nossas falhas 
acumuladas.

224
00:24:07,945 --> 00:24:11,247
Mas doçura, a luta é nossa 
liberdade.

225
00:24:11,382 --> 00:24:13,117
Estamos literalmente vivendo o sonho

226
00:24:13,251 --> 00:24:17,187
Valsando até a fronteira da 
obscuridade empunhando nossos 
passaportes

227
00:24:17,320 --> 00:24:20,558
com nossos vistos carimbados pela 
fome, lonliness e isolamento.

228
00:24:20,691 --> 00:24:21,858
- Exhuasção.
- Desespero.

229
00:24:21,992 --> 00:24:25,262
Incerteza e rejeição constante

230
00:24:25,396 --> 00:24:27,330
e com isso vem e com isso vem nenhuma 
glória ou

231
00:24:27,463 --> 00:24:30,867
dignidade, nenhuma casa nossa, nenhum 
pertencimento em qualquer lugar.

232
00:24:31,001 --> 00:24:32,502
Oh, mas nós amamos a estrada.

233
00:24:32,636 --> 00:24:36,005
Vivemos para encontrar nosso ídolo 
há muito perdido. Você não pode 
comprar isso.

234
00:24:36,139 --> 00:24:38,074
E você não pode ganhar tempo 
também.

235
00:24:38,207 --> 00:24:41,278
♪ E os tempos, eles são um changin 
'. ♪

236
00:24:41,412 --> 00:24:44,848
Não, não, não coloque Dylan nisso. 
Não é ele.

237
00:24:44,982 --> 00:24:47,818
Mas... Ele até ficou elétrico em 
sessenta e nove.

238
00:24:47,952 --> 00:24:49,520
Não precisamos vender.

239
00:24:49,654 --> 00:24:52,323
Ele não vendeu, "Blood on the 
Tracks" era genial.

240
00:24:52,455 --> 00:24:54,458
Olha, tudo o que eu quero dizer é, 
nós vamos encontrar uma maneira.

241
00:24:54,591 --> 00:24:57,227
Temos uma oportunidade de ouro para 
fazer algo bonito.

242
00:24:57,360 --> 00:24:59,329
Tipo, Charlie Kaufman lindo?

243
00:24:59,463 --> 00:25:01,464
Sim, algo assim, eu acho.

244
00:25:01,598 --> 00:25:03,867
Olha, tudo que estou dizendo é que 
La Bestia está lá fora esperando 
por nós.

245
00:25:04,001 --> 00:25:06,236
Vamos dar um pouco mais de tempo.

246
00:25:06,369 --> 00:25:07,370
Seis meses.

247
00:25:07,504 --> 00:25:08,504
Um ano.

248
00:25:08,638 --> 00:25:09,673
Oito meses.

249
00:25:09,807 --> 00:25:11,709
Resolver abelhas, nove meses.

250
00:25:11,841 --> 00:25:13,643
E o que acontece depois disso?

251
00:25:13,777 --> 00:25:15,580
Bem, você ainda vai ser abelha.

252
00:25:15,713 --> 00:25:18,115
E se não conseguirmos até lá, 
vamos crescer e nos estabelecer.

253
00:25:18,249 --> 00:25:20,150
E o que está se estabelecendo para 
você?

254
00:25:20,283 --> 00:25:21,785
Ficar com seu lado.

255
00:25:21,918 --> 00:25:23,419
Não está estragando tudo, você 
quer dizer?

256
00:25:23,553 --> 00:25:25,389
Pode ser?

257
00:25:26,691 --> 00:25:28,726
Todo mundo por isso, diga "eu".

258
00:25:28,859 --> 00:25:30,093
Eu!

259
00:25:31,794 --> 00:25:34,098
Está tão frio neste lugar.

260
00:25:34,232 --> 00:25:38,868
Bem, você não gastou os cinco q 
extras para o cobertor extra quando 
você pagou?

261
00:25:39,002 --> 00:25:41,539
Eu pensei que você ia pagar desta 
vez?

262
00:25:43,941 --> 00:25:45,543
Comece a empacotar, mulher.

263
00:25:57,421 --> 00:25:59,924
Uma vez ouvi essa história sobre o 
diário dele.

264
00:26:00,058 --> 00:26:02,460
Quando La Bestia foi capturado em 
batalha,

265
00:26:02,592 --> 00:26:06,063
O jovem soldado encontrou seu diário 
e o leu escondido.

266
00:26:06,196 --> 00:26:09,300
Na manhã seguinte, ele tinha ordens 
para executar o poeta.

267
00:26:09,433 --> 00:26:12,435
E ele fez isso, com lágrimas nos 
olhos.

268
00:26:12,569 --> 00:26:16,306
Dizem que o jovem morreu de coração 
partido.

269
00:26:16,440 --> 00:26:18,643
Quando teria sido?

270
00:26:23,013 --> 00:26:24,948
Final do inverno, oitenta e três

271
00:26:25,081 --> 00:26:28,218
- em algum lugar ao redor da cidade 
de Guatamala.
- Isso não é muito longe daqui.

272
00:26:28,353 --> 00:26:30,788
Não, aposto que podemos encontrar um 
velho amigo ou amante lá.

273
00:26:30,921 --> 00:26:32,323
ou pelo menos um registro policial.

274
00:26:32,456 --> 00:26:35,458
Ou talvez um diário inédito?

275
00:26:35,592 --> 00:26:39,396
É a maior cidade da América 
Central, não fique ganancioso.

276
00:26:40,597 --> 00:26:41,764
Ei, a propósito.

277
00:26:41,898 --> 00:26:44,001
seus peitos parecem maiores hoje.

278
00:26:44,867 --> 00:26:46,002
De muita classe.

279
00:26:46,136 --> 00:26:48,172
Mais flexível, pode-se até dizer.

280
00:26:48,306 --> 00:26:49,674
Pare!

281
00:26:49,807 --> 00:26:51,041
Sim, querida.

282
00:27:04,288 --> 00:27:05,723
Como você ama alguém que chupa 
tanto em

283
00:27:05,856 --> 00:27:08,092
a única coisa em que eles deveriam 
ser bons?

284
00:27:08,225 --> 00:27:10,560
Estou com você, Martin, não é bom 
o suficiente?

285
00:27:11,828 --> 00:27:13,063
Nunca é.

286
00:27:15,633 --> 00:27:21,338
Você, por outro lado, suas 
estruturas não lineares são sempre 
impecáveis.

287
00:27:21,472 --> 00:27:24,208
Você deveria escrever nada doce para 
viver.

288
00:27:24,340 --> 00:27:26,910
Bem, já que vivo para não escrever 
nada.

289
00:27:27,043 --> 00:27:29,012
Deus sabe que estou tentando.

290
00:27:39,757 --> 00:27:40,991
Ei Martin

291
00:27:41,125 --> 00:27:44,028
Precisamos conversar.

292
00:27:44,161 --> 00:27:47,565
Não, isso é ruim. Ok, um.

293
00:27:47,697 --> 00:27:49,566
Um...

294
00:27:51,434 --> 00:27:52,470
OKEY...

295
00:27:53,703 --> 00:27:56,138
Martin... Um...

296
00:27:56,272 --> 00:27:58,642
Temos algo para discutir.

297
00:28:02,546 --> 00:28:04,548
Você quer se sentar por um segundo?

298
00:28:04,682 --> 00:28:07,085
Não. Não, não é um cachorro. Um...

299
00:28:08,018 --> 00:28:09,220
OKEY...

300
00:28:17,228 --> 00:28:18,396
Eu posso fazer isso.

301
00:28:18,529 --> 00:28:20,164
Sim, eu também posso.

302
00:28:20,297 --> 00:28:22,531
Não me partonize, Martin.

303
00:28:22,665 --> 00:28:26,002
Só porque você é feminista não 
significa que eu não possa fazer o 
jantar para nós de vez em quando.

304
00:28:26,136 --> 00:28:29,440
Não estou te patrocinando, Margot, 
você não é uma boa cozinheira.

305
00:28:37,080 --> 00:28:39,583
Margot, o que é...

306
00:29:51,655 --> 00:29:55,693
- Com toda a seriedade, eu juro que...
- Nós vamos ser pais

307
00:30:06,770 --> 00:30:08,137
Nós dois?

308
00:30:08,271 --> 00:30:09,773
Sim. Nós dois.

309
00:31:04,328 --> 00:31:06,897
Por favor, me diga que ainda tem um 
IUD.

310
00:31:18,541 --> 00:31:20,410
Sempre usamos camisinha.

311
00:31:20,543 --> 00:31:22,579
E eu sempre conto meus dias.

312
00:31:24,882 --> 00:31:25,917
Você tem certeza?

313
00:31:26,782 --> 00:31:28,217
Que?

314
00:31:28,351 --> 00:31:30,287
Sabe, tem certeza?

315
00:31:31,021 --> 00:31:32,388
Sim, tenho certeza.

316
00:31:32,522 --> 00:31:33,757
Eu estou grávida.

317
00:31:44,635 --> 00:31:47,438
- Você tem outro teste?
- Realmente?

318
00:32:03,052 --> 00:32:04,420
É meu?

319
00:32:04,555 --> 00:32:07,558
Claro, é seu. Seu verme.

320
00:32:08,725 --> 00:32:10,026
Desculpa.

321
00:32:10,159 --> 00:32:11,393
Para quê?

322
00:32:11,528 --> 00:32:13,396
Por te engravidar.

323
00:32:14,697 --> 00:32:17,801
Não diga assim, parece tão vulgar.

324
00:32:23,572 --> 00:32:25,508
Isso não é normal!

325
00:32:36,119 --> 00:32:39,155
Talvez seja um daqueles 
pseudo-mares...

326
00:32:39,289 --> 00:32:40,290
Que?

327
00:32:40,424 --> 00:32:41,925
Você sabe, uma falsa gravidez.

328
00:32:44,094 --> 00:32:47,131
Meu Deus, vou ter que usar calças de 
ioga pelos próximos nove meses.

329
00:32:47,263 --> 00:32:51,135
- A mente é muito poderosa, você 
sabe.
- Cale a boca e me dê chocolate.

330
00:32:51,268 --> 00:32:54,505
- Onde diabos eu vou conseguir 
chocolate?
- Chocolate!

331
00:33:11,387 --> 00:33:12,355
Siete.

332
00:33:12,489 --> 00:33:14,025
Sr. e Sra. Smith?

333
00:33:16,292 --> 00:33:19,597
Química incrível nesse filme, trama 
muito sólida.

334
00:33:25,881 --> 00:33:27,382
Parabéns

335
00:33:27,549 --> 00:33:28,967
Vocês estão grávidas.

336
00:33:30,174 --> 00:33:32,343
Não é minha culpa que eu tenho 
alguma condição.

337
00:33:32,475 --> 00:33:34,697
Algum tipo de talento de fertilidade.

338
00:33:34,806 --> 00:33:36,725
Três ou quatro semanas.

339
00:33:39,649 --> 00:33:41,717
Huehuetenango.

340
00:33:41,851 --> 00:33:45,421
Eu sabia que essas paisagens 
excessivamente dramáticas eram 
problemas e eu lhe disse isso

341
00:33:45,556 --> 00:33:48,425
Bem, foi você quem trouxe o vinho 
quando a tempestade começou.

342
00:33:48,558 --> 00:33:51,694
Foi você e sua conversa suave que me 
fez aqui em primeiro lugar.

343
00:33:51,828 --> 00:33:54,464
Olha, eu já disse que sinto muito.

344
00:34:11,481 --> 00:34:12,782
Eu quero ir embora.

345
00:35:07,604 --> 00:35:08,806
Aqui.

346
00:35:10,807 --> 00:35:11,975
Mantenham-se quietos, bochechas doces!

347
00:35:12,107 --> 00:35:13,310
Estou tentando!

348
00:35:13,443 --> 00:35:14,879
É refrescante!

349
00:35:17,548 --> 00:35:19,149
- Bem?
- Espere por isso.

350
00:35:20,783 --> 00:35:23,287
Nós conseguimos! É oficialmente 
opção.

351
00:35:23,419 --> 00:35:25,321
- O contrato está assinado.
- Meu roteiro?

352
00:35:25,455 --> 00:35:26,756
- Colisão de Mona!
- Meu Deus!

353
00:35:31,428 --> 00:35:32,596
O que vem depois?

354
00:35:46,408 --> 00:35:47,744
Eles já pagaram?

355
00:35:47,877 --> 00:35:50,046
Sim, os produtores transferiram 50 
dólares.

356
00:35:50,180 --> 00:35:52,214
50 dólares, é isso?

357
00:35:52,348 --> 00:35:55,653
Bem, eles ainda não compraram, é 
apenas opção.

358
00:36:11,568 --> 00:36:12,970
Aha!

359
00:37:06,689 --> 00:37:11,127
Eu juro que eu pensei que o albergue 
era apenas meia hora a pé fom o 
canal.

360
00:37:21,537 --> 00:37:23,206
Acho que encontramos.

361
00:37:49,966 --> 00:37:51,701
De onde 73 depois disso?

362
00:37:51,834 --> 00:37:54,771
Roubei de um mini-mercado porque te 
amo.

363
00:37:54,903 --> 00:37:56,639
Você me fez fazer isso.

364
00:38:03,379 --> 00:38:05,048
Está evitando?

365
00:38:06,182 --> 00:38:07,783
Evitando o quê?

366
00:38:07,917 --> 00:38:09,653
Você quer ficar com ele?

367
00:38:09,785 --> 00:38:12,321
Você tem que chamá-lo de "isso"?

368
00:38:12,455 --> 00:38:14,725
Espere, isso é uma pegadinha?

369
00:38:14,857 --> 00:38:18,028
Não sei, é uma pegadinha?

370
00:38:18,160 --> 00:38:19,363
Não faço ideia.

371
00:38:21,832 --> 00:38:25,402
Espere, do que estamos falando mesmo?

372
00:38:25,535 --> 00:38:28,806
Então, você quer ser a mãe do meu 
filho?

373
00:38:35,077 --> 00:38:37,379
Nós realmente estragamos tudo.

374
00:38:37,513 --> 00:38:39,482
Uma coisa é desperdiçar nossos 
jovens porque é

375
00:38:39,615 --> 00:38:42,751
o nosso para fazê-lo, mas estar 
grávida de você é como...

376
00:38:42,885 --> 00:38:44,588
Como se você nunca respondesse minha 
pergunta.

377
00:38:44,720 --> 00:38:46,755
você sempre se transforma em um 
daqueles monólogos que se perguntam.

378
00:38:46,890 --> 00:38:48,892
Sim, deixe-me terminar.

379
00:38:49,024 --> 00:38:52,296
Onde quer que vamos, não encontramos 
nada além de desertos.

380
00:38:54,865 --> 00:38:56,566
É óbvio que você não quer ficar 
com ele.

381
00:38:56,700 --> 00:38:58,134
Não chame assim.

382
00:38:58,267 --> 00:39:00,436
É óbvio que você não quer ficar 
com o bebê.

383
00:39:00,569 --> 00:39:01,638
Não diga isso!

384
00:39:01,771 --> 00:39:04,441
Isso é algo horrível de se dizer.

385
00:39:04,573 --> 00:39:05,776
E você também?

386
00:39:08,778 --> 00:39:10,946
- Tudo bem se você não fizer isso.
- É mesmo?

387
00:39:11,080 --> 00:39:12,682
Acho que sim, honey texugo.

388
00:39:12,816 --> 00:39:15,685
Não... Eu não acho

389
00:39:16,685 --> 00:39:17,888
Preciso de tempo.

390
00:39:19,722 --> 00:39:21,591
Temos tempo?

391
00:39:21,725 --> 00:39:24,662
Não é como Poseidon, o rei dos 
malditos golfinhos vai

392
00:39:24,794 --> 00:39:26,261
emergir das margens todos preparados

393
00:39:26,396 --> 00:39:29,332
pronto para verificar meu útero e 
dar à luz um bebê.

394
00:39:29,466 --> 00:39:31,201
- Tudo bem, eu entendo.
- Não! Você não sabe!

395
00:39:31,334 --> 00:39:34,537
Pare de ser tão compreensivo o tempo 
todo!

396
00:39:34,671 --> 00:39:38,375
Posso sua fraqueza em sua voz, dia 
após dia!

397
00:39:39,642 --> 00:39:43,013
Olhar... Só estou tentando ficar do 
seu lado.

398
00:39:45,649 --> 00:39:47,885
Eu sei.. Eu sou...

399
00:39:49,618 --> 00:39:51,354
Desculpe ter dito isso...

400
00:39:52,488 --> 00:39:53,423
Bem, tudo bem.

401
00:39:53,557 --> 00:39:55,692
Não, não está.

402
00:39:55,825 --> 00:39:59,696
Estou me transformando nessa pessoa 
muito má que eu não quero ser.

403
00:40:00,696 --> 00:40:02,298
É como se eu estivesse possuído.

404
00:40:02,432 --> 00:40:05,400
Você não está possuído, apenas 
grávida.

405
00:40:05,535 --> 00:40:09,173
Sim. Com nosso bebê.

406
00:40:10,673 --> 00:40:12,109
E aí, não é?

407
00:40:19,716 --> 00:40:21,719
O que você quer que eu faça?

408
00:40:26,555 --> 00:40:27,790
Apenas me abram.

409
00:41:20,209 --> 00:41:22,178
Talvez devêssemos nos separar.

410
00:41:23,011 --> 00:41:24,981
Cubra mais território.

411
00:41:25,814 --> 00:41:27,017
Direita?

412
00:41:30,019 --> 00:41:31,988
Sim, faz sentido.

413
00:42:38,821 --> 00:42:40,023
Como está?

414
00:42:43,827 --> 00:42:45,627
Estou bem.

415
00:42:45,761 --> 00:42:47,830
A igreja me lembra você.

416
00:42:47,964 --> 00:42:53,070
Cavernoso, ecoando com as vozes da 
piedade e redenção.

417
00:42:56,705 --> 00:42:58,107
Você faria isso?

418
00:42:58,941 --> 00:43:01,109
Quero dizer, poderíamos?

419
00:43:01,243 --> 00:43:04,580
Pode ser a única coisa boa que já 
realizamos juntos.

420
00:43:07,149 --> 00:43:10,653
Há o suficiente de um mundo para uma 
nova vida?

421
00:43:10,787 --> 00:43:12,589
Vamos ver os fatos.

422
00:43:12,722 --> 00:43:16,560
Nós nos amamos e se há alguém que 
eu gostaria de ficar preso

423
00:43:16,693 --> 00:43:19,461
nesta posição com, é você.

424
00:43:19,595 --> 00:43:21,196
E mais...

425
00:43:21,330 --> 00:43:23,466
Temos ótimos genes, certo?

426
00:43:25,267 --> 00:43:27,102
Você é um doce.

427
00:43:27,236 --> 00:43:29,606
talvez possamos fazer isso?

428
00:43:29,738 --> 00:43:33,075
Você tem um talento excepcional para 
o desenvolvimento de personagens

429
00:43:33,209 --> 00:43:37,013
E eu sou conhecido por uma ou duas 
reviravoltas notáveis.

430
00:43:39,115 --> 00:43:41,450
Já superamos as probabilidades mais 
acentuadas antes.

431
00:43:45,055 --> 00:43:47,557
Se já provamos alguma coisa antes,

432
00:43:47,689 --> 00:43:51,193
é que podemos prosperar neste mundo 
de ruínas.

433
00:43:51,327 --> 00:43:53,496
Alguma coisa disso deve mudar?

434
00:43:56,800 --> 00:43:58,001
Aceito.

435
00:43:59,267 --> 00:44:01,203
Sempre escrevemos muito bem juntos.

436
00:44:01,336 --> 00:44:05,107
Não sei por que não pudemos criar 
uma criança também.

437
00:44:05,240 --> 00:44:08,244
Não pode ser tão difícil.

438
00:44:08,377 --> 00:44:11,280
Claro, nós provavelmente vamos 
morrer em algum tropical

439
00:44:11,414 --> 00:44:14,316
doença infestada longe do país do 
terceiro mundo.

440
00:44:14,450 --> 00:44:15,651
Mas poderia ser muito pior.

441
00:44:18,187 --> 00:44:20,122
Nós dois poderíamos ser atores.

442
00:44:46,182 --> 00:44:48,350
Sei que ninguém mais acredita no 
velho clichê.

443
00:44:48,484 --> 00:44:50,354
Mas tudo vai ficar bem.

444
00:44:59,062 --> 00:45:01,031
Eu quero ficar com ele?

445
00:45:12,809 --> 00:45:15,644
Dane-se Marlon Brando e The 
Waterfront set.

446
00:45:16,546 --> 00:45:18,515
Nós vamos ser pais.

447
00:45:56,785 --> 00:45:58,320
Eu te dei café.

448
00:46:02,624 --> 00:46:06,963
Você deve ser a garota mais doce 
deste lado do Rio Pensativo.

449
00:46:07,095 --> 00:46:08,431
Encontrei uma pista.

450
00:46:26,982 --> 00:46:29,218
Achei isso na livraria.

451
00:46:31,486 --> 00:46:33,254
Um cartão postal de uma vista de 
montanha?

452
00:46:33,388 --> 00:46:35,490
Não há nenhuma vista para a 
montanha.

453
00:46:35,624 --> 00:46:39,328
Eu sabia que tinha visto isso antes, 
está no livro que você tem.

454
00:46:40,328 --> 00:46:42,432
Era o esconderijo favorito dele.

455
00:46:54,477 --> 00:46:56,712
Nosso bebê estaria seguro neste 
país?

456
00:46:56,845 --> 00:47:00,516
Acho que nunca encontraremos um lugar 
seguro para nosso bebê.

457
00:47:00,649 --> 00:47:02,550
Bem, devemos nos casar?

458
00:47:02,685 --> 00:47:03,720
Não.

459
00:47:04,220 --> 00:47:06,222
Por que não?

460
00:47:06,354 --> 00:47:09,658
Para pessoas como nós, um acordo de 
não divulgação deve ser suficiente.

461
00:47:09,792 --> 00:47:12,428
Não precisamos colocar fotos dele 
nas redes sociais.

462
00:47:12,562 --> 00:47:14,930
Inferno, uma fuga faria por mim.

463
00:47:15,064 --> 00:47:16,665
Margot, você vai me fugir?

464
00:47:16,798 --> 00:47:20,101
Para alguém especializado em 
comédias românticas bregas,

465
00:47:20,236 --> 00:47:22,205
Você não é tão romântico.

466
00:47:22,339 --> 00:47:24,407
Sabe, meu agente me diz isso o tempo 
todo.

467
00:47:24,540 --> 00:47:25,975
Você não tem um agente.

468
00:47:26,107 --> 00:47:27,776
Ela também me diz isso.

469
00:47:29,946 --> 00:47:32,415
Você provavelmente não deveria 
fumar mais.

470
00:47:32,548 --> 00:47:34,216
Você não pode me dizer o que fazer.

471
00:47:34,350 --> 00:47:37,819
Oh não, mas essa sua barriga de 
toranja de tonóbica enorme de suas 
latas.

472
00:47:37,952 --> 00:47:39,387
Estamos grávidas?

473
00:47:39,522 --> 00:47:42,325
Você fica tão magoado quando é 
gordinho.

474
00:47:44,026 --> 00:47:47,263
Você fica tão sarcástico quando 
estamos gordinhos.

475
00:47:52,435 --> 00:47:55,071
Ontem mesmo, estávamos nos formando 
na escola de cinema.

476
00:47:55,203 --> 00:48:00,010
Eu pensei que em questão de semanas, 
nós venderíamos algum script de 
horror budista de merda

477
00:48:00,142 --> 00:48:03,445
e da noite para o dia se tornar o 
próximo Werner Herzogs.

478
00:48:03,580 --> 00:48:07,283
Os queridinhos do festival de Berlim, 
Palm d'fucking Or e tudo isso.

479
00:48:07,415 --> 00:48:10,053
Isso foi há anos, Martin.

480
00:48:10,187 --> 00:48:12,688
Precisamos nos fazer juntos.

481
00:48:12,821 --> 00:48:14,856
Talvez devêssemos voltar para os EUA.

482
00:48:14,990 --> 00:48:17,926
Você é o único que queria 
encontrar o poeta guerreiro na 
Guatemala.

483
00:48:18,060 --> 00:48:21,430
Quando a vida no norte vai para o 
sul, você a segue.

484
00:48:21,564 --> 00:48:23,399
E estamos na trilha desde então.

485
00:48:23,533 --> 00:48:25,969
Eu não voltaria para o mundo.

486
00:48:34,943 --> 00:48:36,945
O reforço estará aqui a qualquer 
momento!

487
00:48:37,080 --> 00:48:40,417
Eles vão crucificá-lo por isso. 
Largue a peça, Blankie.

488
00:48:42,852 --> 00:48:45,689
Dane-se, policial Allen!

489
00:48:47,957 --> 00:48:49,725
Você mente porco.

490
00:48:53,194 --> 00:48:56,298
Não torne isso pessoal, amigo. Você 
sabe que tem que chegar.

491
00:48:56,432 --> 00:48:58,435
Você não deveria ter feito isso, 
Blankie.

492
00:48:58,568 --> 00:49:02,606
O condado inteiro está procurando 
por você agora.

493
00:49:02,738 --> 00:49:04,974
Eu vou te encontrar com tudo o que eu 
tenho.

494
00:49:05,107 --> 00:49:08,044
Todos os músculos do precinc. Não 
vê que esses bastardos estão 
procurando sangue?

495
00:49:08,176 --> 00:49:09,979
Por favor, não dificulte as coisas 
para você.

496
00:49:10,111 --> 00:49:13,014
Foi você quem partiu meu coração, 
oficial Allen.

497
00:49:13,149 --> 00:49:15,284
Você era meu melhor amigo.

498
00:49:15,417 --> 00:49:17,919
Eu pensei que você sempre estaria 
lá para mim!

499
00:49:18,053 --> 00:49:20,421
Blankie, não me chame de oficial, 
por favor.

500
00:49:20,555 --> 00:49:22,458
Não faça isso comigo.

501
00:49:23,225 --> 00:49:24,861
Allen?

502
00:49:24,993 --> 00:49:27,796
Lembra daquele pássaro, Maggie? Da 
lanchonete em 50 primeiro?

503
00:49:27,930 --> 00:49:30,966
Sim, eu me lembro. Ela foi a primeira 
garota que beijei.

504
00:49:31,100 --> 00:49:34,537
No mesmo verão você caiu do telhado 
da loja de penhores do segundo andar.

505
00:49:34,671 --> 00:49:37,439
Quase me assustou até a morte, seu 
pequeno punk.

506
00:49:37,573 --> 00:49:39,542
Eu nunca te disse isso antes...

507
00:49:40,510 --> 00:49:42,345
mas eu a amava, Al.

508
00:49:42,477 --> 00:49:44,180
Sabe como é difícil?

509
00:49:44,314 --> 00:49:46,582
Para ver vocês dois, todos os dias, 
juntos?

510
00:49:46,716 --> 00:49:48,652
Eu sei, Blankie, eu sei.

511
00:49:50,419 --> 00:49:51,720
Al?

512
00:49:51,854 --> 00:49:53,521
Sim, Blankie?

513
00:49:53,656 --> 00:49:55,958
Não importa o que aconteça...

514
00:50:05,234 --> 00:50:06,936
Cobertorzinho!

515
00:50:07,069 --> 00:50:09,705
Desculpe amigo, eu deveria ter feito 
melhor!

516
00:50:09,839 --> 00:50:11,240
Você foi um grande irmão.

517
00:50:18,814 --> 00:50:21,117
Veja, isso é o que eu ainda não 
entendo.

518
00:50:21,249 --> 00:50:23,518
Um atirador atira nele pela janela?

519
00:50:23,653 --> 00:50:25,321
Um anti clímax.

520
00:50:25,455 --> 00:50:27,223
Do que você está falando? Isso é 
clássico filme noir tropo.

521
00:50:27,356 --> 00:50:28,658
É uma homenagem.

522
00:50:28,792 --> 00:50:30,793
- Pessoalmente, acho ótimo.
- Eu gosto disso

523
00:50:30,926 --> 00:50:31,794
Você realmente?

524
00:50:31,928 --> 00:50:33,797
- Claro que quero.
- Ah, obrigado.

525
00:50:45,307 --> 00:50:47,309
Se eu morrer

526
00:50:47,443 --> 00:50:49,111
Você vai cuidar do nosso bebê?

527
00:50:49,245 --> 00:50:51,447
Psh. Isso aumentou rapidamente.

528
00:50:51,580 --> 00:50:53,015
Do que você está falando?

529
00:50:53,149 --> 00:50:54,851
Só quero ter certeza.

530
00:50:57,685 --> 00:50:58,854
É claro que eu vou.

531
00:50:58,988 --> 00:51:00,455
Você hesitou.

532
00:51:00,589 --> 00:51:01,724
Eu tenho medo.

533
00:51:01,857 --> 00:51:03,225
De quê?

534
00:51:03,359 --> 00:51:05,494
De estragar tudo, como eu fiz tantas 
vezes antes.

535
00:51:05,627 --> 00:51:07,330
Sim, mas isso é normal.

536
00:51:07,463 --> 00:51:09,131
E nós dois temos.

537
00:51:09,265 --> 00:51:10,767
Todos nós temos em algum momento.

538
00:51:10,899 --> 00:51:13,001
Sim, mas isso é diferente.

539
00:51:13,135 --> 00:51:17,106
Meu histórico é imbatível. Sabe 
como eu era antes de te conhecer?

540
00:51:17,238 --> 00:51:18,272
Impossível?

541
00:51:18,406 --> 00:51:19,508
Exatamente.

542
00:51:20,810 --> 00:51:23,078
Nós crescemos desde então.

543
00:51:23,211 --> 00:51:26,181
Você não acabou de dizer que 
precisamos nos unir?

544
00:51:26,316 --> 00:51:28,584
Não, eu não disse.

545
00:51:28,718 --> 00:51:32,422
Olha Margot, nossa coisa favorita é 
uma pequena peça fingir todas as 
noites.

546
00:51:34,222 --> 00:51:35,425
Sim.

547
00:51:36,325 --> 00:51:37,626
Você está certo.

548
00:51:37,760 --> 00:51:39,462
Quem estou enganando?

549
00:51:56,644 --> 00:52:00,281
O cheiro de patchouli aqui é 
asfixiante.

550
00:52:00,415 --> 00:52:04,153
Devem ter amarrado aquele chutney de 
manga com arsênico.

551
00:52:04,287 --> 00:52:06,388
Este será meu leito de morte.

552
00:52:06,522 --> 00:52:08,790
Está tão quente aqui.

553
00:52:08,925 --> 00:52:11,760
Eu não quero fazer em um sótão de 
albergue barato.

554
00:52:11,894 --> 00:52:13,763
Que terceiro ato horrível.

555
00:52:13,896 --> 00:52:17,499
Já vi esse filme antes, sei como 
termina.

556
00:52:17,633 --> 00:52:19,301
Estou falando sério!

557
00:52:19,435 --> 00:52:20,603
Eu também estou.

558
00:52:22,604 --> 00:52:24,773
Boa noite, meu doce príncipe.

559
00:53:10,586 --> 00:53:12,955
Gostaria de acampar?

560
00:53:44,352 --> 00:53:45,555
Foder.

561
00:53:51,526 --> 00:53:52,729
Legal.

562
00:54:09,144 --> 00:54:10,178
Estou cansado.

563
00:54:34,535 --> 00:54:36,738
Bem, o que é isso?

564
00:54:36,872 --> 00:54:39,774
Os produtores desistiram da opção.

565
00:54:39,908 --> 00:54:42,178
Muito sério, ele disse. Ele não 
está interessado.

566
00:54:44,879 --> 00:54:47,082
Vai ficar tudo bem, Gingersnap, tenho 
certeza.

567
00:54:47,216 --> 00:54:50,219
Você vai encontrar outra pessoa para 
opeá-lo também.

568
00:55:11,173 --> 00:55:12,207
Oi.

569
00:55:13,107 --> 00:55:15,077
Você deve ser o bebê.

570
00:55:16,912 --> 00:55:20,215
Eu sou seu... mãe relutante.

571
00:55:23,752 --> 00:55:25,622
Prazer em conhecê-lo.

572
00:55:30,926 --> 00:55:35,365
Então, ouça, eu só vou chegar a 
ele se estiver tudo bem para você?

573
00:55:39,301 --> 00:55:42,138
Às vezes os adultos tomam decisões 
que...

574
00:55:48,443 --> 00:55:50,646
Você está certo, pare com isso.

575
00:55:51,747 --> 00:55:52,949
É isso aí.

576
00:55:59,120 --> 00:56:01,758
Não era para ser assim.

577
00:56:02,658 --> 00:56:03,860
Eu juro.

578
00:56:04,727 --> 00:56:06,396
O que quer que isso signifique.

579
00:56:09,999 --> 00:56:12,734
Você será um bebê precioso, sem 
dúvida.

580
00:56:14,537 --> 00:56:15,805
Só não é meu.

581
00:56:22,444 --> 00:56:25,714
Então, basicamente, o que estou 
tentando dizer aqui é...

582
00:56:29,618 --> 00:56:31,821
Sinto muito por todo o trabalho.

583
00:56:36,758 --> 00:56:37,960
Eu realmente estou.

584
00:57:21,102 --> 00:57:23,071
Preciso fazer isso.

585
00:57:52,234 --> 00:57:54,803
Não posso fazer isso, sinto muito.

586
00:57:54,937 --> 00:57:57,406
Sabe que também odeio a palavra 
rescisão?

587
00:57:58,908 --> 00:58:00,376
Isso não importa.

588
00:58:00,510 --> 00:58:03,078
Temos que descobrir outra coisa.

589
00:58:03,944 --> 00:58:05,147
Você vem?

590
00:58:07,482 --> 00:58:08,850
Eu só quero ficar?

591
01:00:13,614 --> 01:00:14,573
Para quem é isso?

592
01:00:15,115 --> 01:00:16,366
É um presente.

593
01:00:19,536 --> 01:00:22,331
Não, não me lembrava que estava lá.

594
01:00:24,583 --> 01:00:27,169
Ele trouxe aqui para mim, 
pessoalmente.

595
01:00:29,463 --> 01:00:33,008
Antes de partir para a montanha.

596
01:00:41,725 --> 01:00:43,393
Os livros são estranhos.

597
01:00:44,686 --> 01:00:48,273
Este deveria ter sido vendido em 1983.

598
01:00:51,693 --> 01:00:53,654
Se você vê-lo, faça-me um favor.

599
01:00:56,365 --> 01:00:59,368
Diga-lhe que este era o dinheiro que 
eu devia a ele.

600
01:02:00,850 --> 01:02:05,386
Eu estava pensando, se e quando 
Mona's Collision é vendido para um 
dos grandes estúdios

601
01:02:05,521 --> 01:02:08,957
podemos comprar uma fazenda nas 
terras altas.

602
01:02:09,091 --> 01:02:11,326
Estava pensando nisso.

603
01:02:11,459 --> 01:02:12,494
Realmente?

604
01:02:13,327 --> 01:02:14,696
Não. Não, não, não, não, não, 
não.

605
01:02:15,897 --> 01:02:17,131
Bem...

606
01:02:17,265 --> 01:02:19,367
Não sei como tudo funcionaria, mas.

607
01:02:19,502 --> 01:02:22,204
o objetivo é sair completamente da 
grade.

608
01:02:22,336 --> 01:02:25,806
Ouvi dizer que patos e cabras 
fornecem adubo sem fim.

609
01:02:25,941 --> 01:02:30,078
E você poderia ensinar retiros de 
ioga sob árvores de avacado.

610
01:02:30,211 --> 01:02:31,780
Eu poderia aprender a martelar coisas.

611
01:02:34,783 --> 01:02:38,185
Então, o que acha de voltar para 
casa?

612
01:02:38,319 --> 01:02:40,256
Voltando para casa de quem?

613
01:02:42,091 --> 01:02:43,592
Sim, você está certo.

614
01:02:43,725 --> 01:02:45,861
Certamente não é nosso.

615
01:02:45,993 --> 01:02:49,664
Sim, não temos casa. Além disso, 
não tínhamos dinheiro para isso.

616
01:04:17,318 --> 01:04:18,620
Eu estou grávida.

617
01:04:19,287 --> 01:04:20,489
OKEY.

618
01:04:22,624 --> 01:04:25,160
Mas vou fazer um aborto em breve.

619
01:04:31,332 --> 01:04:32,867
O pai do meu bebê?

620
01:04:33,001 --> 01:04:37,272
Bem, esse bebê. Ele é mia agora.

621
01:04:38,073 --> 01:04:39,275
OKEY.

622
01:04:42,577 --> 01:04:44,879
Então, você conhece alguém aqui?

623
01:04:45,013 --> 01:04:47,516
Bem, estes são todos amigos meus.

624
01:04:47,649 --> 01:04:51,953
Eu realmente não conheço ninguém 
aqui, exceto você.

625
01:04:52,086 --> 01:04:55,522
Muito diferente do resto da Guatemala 
que conheci.

626
01:04:55,656 --> 01:04:57,292
Sim, é bem urbano.

627
01:04:57,426 --> 01:04:59,294
Mais desenvolvido, pode-se dizer.

628
01:04:59,428 --> 01:05:01,263
Mais falso também.

629
01:05:01,396 --> 01:05:05,434
Se você pode fingir sinceridade, 
você já tem que fazer.

630
01:05:08,403 --> 01:05:10,839
Então... O que você faz para viver?

631
01:05:10,972 --> 01:05:13,575
Na verdade, sou um advogado fiscal, 
mas principalmente lidar com regional

632
01:05:13,709 --> 01:05:16,310
corporações que lidam com 
publicidade, marketing e.

633
01:05:16,444 --> 01:05:23,117
Ó meu Deus! Por favor! Não seja 
tão blá, diga algo real. Não é.

634
01:05:23,252 --> 01:05:27,823
tem que ser bonita desde que seja 
verdade. Pare de ser tão chato.

635
01:05:31,059 --> 01:05:32,194
Você é um problema.

636
01:05:32,327 --> 01:05:34,396
Já me disseram isso antes.

637
01:05:35,597 --> 01:05:37,533
Você nasceu assim?

638
01:05:40,401 --> 01:05:42,237
Não sou seu tipo?

639
01:05:42,970 --> 01:05:44,271
Algo.

640
01:05:44,406 --> 01:05:46,942
Tento ficar longe de idiotas como 
você.

641
01:05:47,075 --> 01:05:50,578
Desculpe não poder ser outra pessoa.

642
01:05:50,713 --> 01:05:53,048
Você deve saber, porém, que eu sou 
muito apaixonado pelo meu trabalho

643
01:05:53,180 --> 01:05:55,149
e o impacto que isso tem sobre 
milhares de pessoas.

644
01:05:55,283 --> 01:05:58,152
Você sabe que eles estão 
trabalhando para seus objetivos todos 
os dias. Tentando

645
01:05:58,285 --> 01:06:01,689
para fazer deste mundo um lugar 
melhor. Tentando usar suas 
habilidades para o bem.

646
01:06:06,761 --> 01:06:12,167
Então, o pai do seu filho se importa?

647
01:06:12,300 --> 01:06:18,539
Sou um monogamista semi-bissexual 
poliamoroso, mas posso abrir 
exceções.

648
01:06:19,807 --> 01:06:20,842
Realmente?

649
01:06:21,843 --> 01:06:23,345
Para qual parte?

650
01:06:23,477 --> 01:06:24,680
Tudo isso.

651
01:06:26,580 --> 01:06:28,651
Você nunca me disse seu nome.

652
01:06:30,118 --> 01:06:31,320
Sra. Smith

653
01:06:33,687 --> 01:06:35,624
Posso te levar para casa?

654
01:08:21,393 --> 01:08:22,394
Desculpa!

655
01:08:23,353 --> 01:08:24,354
Não, peço desculpas.

656
01:08:25,397 --> 01:08:26,814
Não há retorno.

657
01:08:27,024 --> 01:08:27,983
E esse endereço?

658
01:08:30,903 --> 01:08:31,944
Não, não, não, não, não, não.

659
01:08:32,112 --> 01:08:35,616
Este era o endereço que eu costumava 
enviar a ele...

660
01:08:35,908 --> 01:08:37,618
o dinheiro para suas vendas de livros.

661
01:08:38,327 --> 01:08:39,995
É uma editora?

662
01:08:40,787 --> 01:08:41,787
Não, não, não, não, não.

663
01:08:42,372 --> 01:08:45,375
Ele sempre se auto-publicou.

664
01:08:46,320 --> 01:08:48,143
O pé do doce Daniel Day Lewis.

665
01:08:48,229 --> 01:08:48,921
Obrigado!

666
01:09:36,134 --> 01:09:37,135
Entendo.

667
01:09:42,850 --> 01:09:43,850
Funciona bem.

668
01:09:44,184 --> 01:09:45,185
Quase novo.

669
01:09:50,064 --> 01:09:51,859
100 dólares.

670
01:09:53,068 --> 01:09:55,904
Poderia ser 150? Talvez?

671
01:09:58,907 --> 01:10:00,659
Isso é o máximo que posso te dar.

672
01:10:01,952 --> 01:10:03,203
125?

673
01:10:05,247 --> 01:10:06,748
100, só isso.

674
01:10:08,709 --> 01:10:09,710
Okey...

675
01:10:10,335 --> 01:10:11,503
100 é então.

676
01:10:36,029 --> 01:10:38,533
Meu destemido guerreiro de carona.

677
01:10:39,499 --> 01:10:41,002
Eu tenho um endereço!

678
01:10:42,102 --> 01:10:43,504
Que?

679
01:10:43,638 --> 01:10:45,573
Ninguém nunca vai te amar mais do 
que eu, Margot!

680
01:10:45,705 --> 01:10:47,542
Adoro essa música!

681
01:10:47,675 --> 01:10:48,609
Que?

682
01:10:48,743 --> 01:10:50,044
Nada!

683
01:10:50,177 --> 01:10:52,212
Vamos sair daqui!

684
01:10:52,346 --> 01:10:53,615
Encontrei La Bestia!

685
01:10:53,748 --> 01:10:55,550
Que?

686
01:10:55,682 --> 01:10:58,352
Eu posso consertar isso! Encontrei La 
Bestia.

687
01:10:58,485 --> 01:10:59,587
Eu ouvi você!

688
01:10:59,721 --> 01:11:00,923
Que?

689
01:11:12,566 --> 01:11:14,136
O que você achou?

690
01:11:19,774 --> 01:11:21,441
Por mim?

691
01:11:21,575 --> 01:11:24,011
Onde você achou isso?

692
01:11:24,145 --> 01:11:27,749
Não se preocupe com isso, basta 
olhar para a última página.

693
01:11:34,588 --> 01:11:35,890
Um endereço?

694
01:11:36,024 --> 01:11:38,059
Não é um endereço qualquer.

695
01:11:38,193 --> 01:11:40,662
Ihs.

696
01:11:40,794 --> 01:11:44,998
Estamos viajando metade do país para 
um endereço?

697
01:11:45,132 --> 01:11:47,501
Como sabe que é dele?

698
01:11:47,635 --> 01:11:53,007
Bem, eu não sei se é dele, mas eu 
estou supondo que deve levar ao seu 
reducto.

699
01:11:53,141 --> 01:11:55,277
Bem, acho que é alguma coisa.

700
01:11:59,713 --> 01:12:01,182
Isso é um chupão?

701
01:12:05,852 --> 01:12:07,055
Desculpa.

702
01:12:08,890 --> 01:12:10,825
Não se desculpe.

703
01:12:10,958 --> 01:12:12,995
Essa é a minha linha, a propósito.

704
01:12:18,498 --> 01:12:20,033
Eu estava pensando...

705
01:12:20,168 --> 01:12:22,403
sobre um novo começo, um novo 
começo.

706
01:12:22,537 --> 01:12:24,504
Algo fresco e excitante.

707
01:12:24,638 --> 01:12:28,243
Tive meu compartilhamento de falso 
começo, muito obrigado.

708
01:12:28,376 --> 01:12:31,178
Um bom final seria mais do que 
suficiente.

709
01:12:31,311 --> 01:12:33,914
Ok, eu vou começar.

710
01:12:36,251 --> 01:12:37,284
Oi.

711
01:12:38,820 --> 01:12:40,154
Oi.

712
01:12:40,288 --> 01:12:42,290
Manhã.

713
01:12:42,422 --> 01:12:46,761
Este já é o pior segundo encontro 
que já tive.

714
01:12:53,301 --> 01:12:54,703
Você me ama?

715
01:12:59,073 --> 01:13:01,909
Não estou apaixonada por você.

716
01:13:02,043 --> 01:13:05,880
Você não está apaixonado por mim, 
mas ainda me ama?

717
01:13:06,013 --> 01:13:09,449
Posso dizer que acho que somos 
ótimos juntos.

718
01:13:09,583 --> 01:13:11,352
O que é que você não sabe?

719
01:13:13,488 --> 01:13:15,222
Não sei como me sinto?

720
01:13:15,356 --> 01:13:17,091
Bem, se você não sabe como você se 
sente, então como

721
01:13:17,225 --> 01:13:19,127
É que você sabe se me ama ou não?

722
01:13:19,260 --> 01:13:21,762
Não sei, não é racional.

723
01:13:21,895 --> 01:13:25,466
Margot, estou tentando entendê-la, 
por que continua me fechando?

724
01:13:25,600 --> 01:13:28,003
Está tudo bem demais? Não faz 
sentido.

725
01:13:28,136 --> 01:13:29,736
- Sim, mas por quê?
- Meu Deus!

726
01:13:29,870 --> 01:13:32,472
Você parece um daqueles malditos 
produtores e críticos!

727
01:13:32,606 --> 01:13:34,175
Por que, por quê?

728
01:13:34,309 --> 01:13:36,378
Eu não sou um personagem martin eu 
não aprender com

729
01:13:36,511 --> 01:13:39,113
meus erros minhas reações não têm 
motivações

730
01:13:39,247 --> 01:13:42,383
Minha vida não tem arte de história.

731
01:13:42,516 --> 01:13:44,084
Parem o ônibus!

732
01:13:44,218 --> 01:13:45,252
Por favor?

733
01:14:20,788 --> 01:14:23,290
Eu sou um ser humano, certo? Eu 
estrato tudo.

734
01:14:23,423 --> 01:14:28,162
As pessoas agem de forma errática, 
dizem uma coisa e fazem algo 
completamente diferente.

735
01:14:28,296 --> 01:14:30,164
E o público nunca aprende por quê!

736
01:14:30,297 --> 01:14:32,934
Porque a vida não é um filme!

737
01:14:36,003 --> 01:14:37,904
E estou sempre preso a mim.

738
01:14:38,038 --> 01:14:39,707
Preso em algum lugar com você.

739
01:14:39,841 --> 01:14:41,876
Lutando por mim e pelo mundo?

740
01:14:42,010 --> 01:14:44,012
Contra o mundo e comigo?

741
01:14:44,145 --> 01:14:47,949
E eu não sei como diabos nós 
chegamos a uma tremenda!

742
01:14:50,851 --> 01:14:53,020
E sabe o que é realmente frustrante?

743
01:14:53,154 --> 01:14:57,425
O fato de eu ser o único que sempre 
opções scripts e é rejeitado.

744
01:14:57,557 --> 01:15:01,863
Porque você é incapaz de vender um 
roteiro por si mesmo.

745
01:15:01,995 --> 01:15:03,164
Por que isso?

746
01:15:06,001 --> 01:15:07,901
Não olhe pelos trilhos!

747
01:15:08,034 --> 01:15:10,570
Não há mais nada lá fora.

748
01:15:10,704 --> 01:15:12,373
Você não entende?

749
01:15:12,507 --> 01:15:14,075
Somos só eu e você...

750
01:15:14,208 --> 01:15:18,912
encalhado em alguma estação 
ferroviária abandonada guatemalteca.

751
01:15:19,046 --> 01:15:21,048
Não há mais ninguém ao seu redor.

752
01:15:21,181 --> 01:15:22,883
- Podemos consertar isso.
- Não.

753
01:15:23,016 --> 01:15:24,617
Nós não podemos.

754
01:15:24,752 --> 01:15:28,156
Desperdiçamos nossas vidas e 
concordamos em desperdiçar outra.

755
01:15:28,289 --> 01:15:31,025
Não sei o que estava pensando.

756
01:15:31,159 --> 01:15:33,494
Olha, nós podemos consertar isso. 
Temos uma missão maior.

757
01:15:33,627 --> 01:15:35,029
Você está delirando.

758
01:15:35,162 --> 01:15:36,763
Bem, que assim seja!

759
01:15:36,897 --> 01:15:40,434
Quero dizer, nós já fizemos algo 
bonito juntos.

760
01:15:40,568 --> 01:15:42,869
- Só não se segure.
- Não estou me segurando.

761
01:15:43,003 --> 01:15:45,372
- Não se segure.
- Não estou me segurando!

762
01:15:45,507 --> 01:15:49,144
- Margot, só não se conteve.
- Martin, me deixe em paz!

763
01:15:52,547 --> 01:15:56,384
Você já está sozinha, Margot. 
Você sempre foi.

764
01:15:56,517 --> 01:15:58,519
Não o suficiente, aparentemente.

765
01:15:58,651 --> 01:16:01,622
Olha, eu sei que posso não ter o que 
é preciso para ser um pai de verdade.

766
01:16:01,754 --> 01:16:04,757
Posso nem ter o que é preciso para 
ser um roteirista de verdade.

767
01:16:04,891 --> 01:16:06,994
Mas confie em mim.

768
01:16:07,128 --> 01:16:09,730
Tem que haver alguém lá fora que 
saiba o que fazer nessas situações.

769
01:16:09,864 --> 01:16:10,899
E nós vamos encontrá-los!

770
01:16:11,031 --> 01:16:12,600
Só não se segure.

771
01:16:12,734 --> 01:16:18,039
Martin, pela última vez... Não 
estou me segurando!

772
01:16:44,265 --> 01:16:46,801
Nada vai te machucar, querida. 
Enquanto estiver comigo.

773
01:16:46,934 --> 01:16:49,137
tudo vai ficar bem.

774
01:16:52,073 --> 01:16:56,310
Você sempre teve um dom para se 
apropriar das letras mais apropriadas.

775
01:16:56,444 --> 01:16:58,580
Bem, você é minha eterna garota.

776
01:16:58,712 --> 01:17:00,681
Você roubou isso do Avatar.

777
01:17:00,815 --> 01:17:02,584
Chama-se homenagem.

778
01:17:43,857 --> 01:17:44,792
Olá?

779
01:17:44,926 --> 01:17:46,127
Bom dia?

780
01:17:47,026 --> 01:17:48,229
Alguém em casa?

781
01:18:52,159 --> 01:18:53,360
Diga- o.

782
01:18:54,863 --> 01:18:57,031
Não tenho nada a dizer.

783
01:19:07,074 --> 01:19:09,377
Ok, talvez eu faça.

784
01:19:09,510 --> 01:19:14,015
Tem algo a ver com a forma de vida 
alienígena dentro de mim?

785
01:19:14,147 --> 01:19:15,350
Talvez.

786
01:19:17,318 --> 01:19:18,720
Isso vai ser bom.

787
01:19:23,958 --> 01:19:27,895
Só quero que saiba que sempre 
apoiarei sua decisão.

788
01:19:28,029 --> 01:19:29,297
Ao contrário de antes.

789
01:19:30,431 --> 01:19:33,200
E, eu estava pensando...

790
01:19:33,333 --> 01:19:37,304
Eu quero que você entre e veja 
eles... sem mim.

791
01:19:40,941 --> 01:19:42,209
E quanto a nós?

792
01:19:44,110 --> 01:19:47,481
Você sabe que eu o seguiria até o 
fim da terra.

793
01:19:47,614 --> 01:19:50,584
Primeiro, você tem que saber para 
onde está indo.

794
01:19:58,958 --> 01:20:03,763
Chegamos até aqui juntos, não vou 
entrar sem você.

795
01:20:03,897 --> 01:20:08,735
Eu provavelmente seria apenas struc 
estrela. Odiaria que eles me vissem 
assim.

796
01:20:12,906 --> 01:20:14,542
Ele provavelmente está morto.

797
01:20:14,676 --> 01:20:17,211
Ou o endereço é falso, ou uma isca.

798
01:20:17,345 --> 01:20:18,546
Ou uma emboscada.

799
01:20:25,319 --> 01:20:27,288
Tão bonita quando você está triste.

800
01:20:29,123 --> 01:20:30,958
Estou sempre triste.

801
01:20:31,092 --> 01:20:32,760
Você é sempre bonita.

802
01:22:03,016 --> 01:22:06,354
Acabei de chegar aqui e já sinto 
falta deste lugar.

803
01:22:30,276 --> 01:22:32,680
Vá, agora.

804
01:23:24,254 --> 01:23:25,255
Sim?

805
01:23:26,699 --> 01:23:30,804
Senhor, Sr. Poeta, é uma honra.

806
01:23:32,554 --> 01:23:35,599
Isso não me pertence.

807
01:23:38,779 --> 01:23:40,714
Você não é La Bestia?

808
01:23:41,730 --> 01:23:42,731
A Besta?

809
01:23:45,359 --> 01:23:47,653
Você está procurando fantasmas.

810
01:23:48,904 --> 01:23:49,905
Sente-se.

811
01:23:53,494 --> 01:23:55,741
Sabe onde ele está enterrado?

812
01:23:55,819 --> 01:23:57,955
Ele pode estar em qualquer lugar.

813
01:24:00,199 --> 01:24:03,070
Preciso encontrar algo que ele deixou 
para trás.

814
01:24:04,294 --> 01:24:09,132
Você lembra a Besta quando ele tinha 
a sua idade, sabe?

815
01:24:12,111 --> 01:24:15,415
Você acha que ele lutou até o fim?

816
01:24:16,807 --> 01:24:18,976
Eu gostaria de pensar que ele fez.

817
01:24:19,434 --> 01:24:20,519
Acredito que sim.

818
01:24:23,623 --> 01:24:25,601
- Você sabe se há alguém...
- Olhar

819
01:24:25,672 --> 01:24:29,570
Eu sou apenas um guarda florestal 
nesta selva.

820
01:24:30,153 --> 01:24:31,780
Não tenho respostas.

821
01:24:56,430 --> 01:24:59,433
Então, o que você faz para viver?

822
01:25:00,127 --> 01:25:01,162
Eu escrevo.

823
01:25:01,351 --> 01:25:04,855
Um escritor? Ainda há escritores no 
mundo?

824
01:25:05,022 --> 01:25:07,316
Pensei que todos tinham sido mortos.

825
01:25:08,369 --> 01:25:09,670
Quase conseguimos.

826
01:26:25,769 --> 01:26:27,020
É razoável.

827
01:26:35,055 --> 01:26:38,825
E se tivermos que tirar a vida para 
proteger a vida?

828
01:26:43,704 --> 01:26:47,207
Nesse caso, não tenha medo.

829
01:26:48,735 --> 01:26:50,570
Mas não tenho medo.

830
01:27:02,723 --> 01:27:04,975
Isso é tudo o que sobrou dele.

831
01:27:05,225 --> 01:27:06,185
Tome isso.

832
01:27:10,272 --> 01:27:11,273
Obrigado.

833
01:27:28,290 --> 01:27:29,291
Margot.

834
01:27:30,542 --> 01:27:31,543
Sim?

835
01:27:33,086 --> 01:27:37,216
Não há nada de errado em ser um 
ninguém de vez em quando.

836
01:27:57,904 --> 01:27:59,307
Você o encontrou?

837
01:28:01,542 --> 01:28:02,776
Eu não sei.

838
01:28:05,744 --> 01:28:07,948
Bem, tudo bem.

839
01:28:08,082 --> 01:28:11,117
Ainda há lugares onde não estivemos.

840
01:28:11,251 --> 01:28:14,355
Talvez tenhamos perdido algo no lago?

841
01:28:14,488 --> 01:28:17,725
Ou um velho amigo ou amante na cidade.

842
01:28:19,359 --> 01:28:21,729
Você nunca volta para onde veio.

843
01:28:22,796 --> 01:28:23,998
Você sempre vai em frente.

844
01:28:29,269 --> 01:28:30,303
Aceito.

845
01:28:37,144 --> 01:28:38,178
Sozinho.

846
01:28:41,614 --> 01:28:44,017
Sim, eu sei.

847
01:28:51,525 --> 01:28:53,361
Talvez devêssemos dividir caminhos.

848
01:28:54,528 --> 01:28:56,562
Cobrir mais território?

849
01:28:56,695 --> 01:28:57,897
Direita?

850
01:29:00,367 --> 01:29:01,401
É claro.
