﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:12,012 --> 00:00:13,805
<i>Anteriormente em</i> Star Trek: Discovery:

3
00:00:13,888 --> 00:00:15,432
Seja rápida, alferes.

4
00:00:16,933 --> 00:00:20,937
Ao anoitecer, o gelo infesta tudo.

5
00:00:21,479 --> 00:00:24,524
Mas parece que você sabe se virar.

6
00:00:25,817 --> 00:00:28,445
- Você está livre.
- Não vou durar uma noite.

7
00:00:35,326 --> 00:00:37,287
Eles estão ficando sem dilítio.
A Corrente.

8
00:00:38,121 --> 00:00:41,374
Por isso Osyraa me queria.
Sou o único que sabe.

9
00:00:42,167 --> 00:00:45,587
Estou lendo que há dilítio
disperso por todo o planeta.

10
00:00:45,670 --> 00:00:48,089
Acho que encontramos a origem
da Combustão.

11
00:00:48,173 --> 00:00:50,341
Imediata, o comando é seu.

12
00:00:52,844 --> 00:00:55,180
- Adira?
- Eles precisam do remédio para sobreviver

13
00:00:55,263 --> 00:00:56,890
até a <i>Discovery</i> voltar.

14
00:00:56,973 --> 00:00:58,016
Ei!

15
00:01:00,935 --> 00:01:02,145
<i>Estou aqui. Onde estão?</i>

16
00:01:02,812 --> 00:01:05,648
- Voltarei para buscar vocês.
- Se passar mais de um dia

17
00:01:06,191 --> 00:01:07,191
será inútil.

18
00:01:08,109 --> 00:01:09,152
Achei.

19
00:01:09,611 --> 00:01:12,280
- Onde estão os outros?
- Temos que buscá-los.

20
00:01:12,363 --> 00:01:14,449
- É a Osyraa.
- Alerta negro!

21
00:01:14,532 --> 00:01:16,326
O que é isso?

22
00:01:19,287 --> 00:01:21,956
- Não vou ajudar.
- O que você quer é irrelevante.

23
00:01:22,040 --> 00:01:23,041
Não.

24
00:01:26,920 --> 00:01:28,254
Isso não acabou.

25
00:01:28,338 --> 00:01:29,839
Acho que sim.

26
00:01:29,923 --> 00:01:33,760
As coordenadas para o QG
da Federação estão definidas.

27
00:01:33,843 --> 00:01:34,886
Tire-nos daqui.

28
00:01:35,804 --> 00:01:38,848
Não. Chegamos tarde.

29
00:01:53,530 --> 00:01:56,908
Mande a <i>Viridian </i>reduzir
o poder de fogo para 6 por cento.

30
00:01:57,659 --> 00:02:01,579
Se continuarem batendo forte,
abrirão um buraco e é inútil.

31
00:02:01,663 --> 00:02:03,456
Avisando a <i>Viridian</i> agora.

32
00:02:04,749 --> 00:02:07,794
- Notícias do Saru?
- Seus comunicadores foram bloqueados.

33
00:02:07,877 --> 00:02:11,798
Há quanto tempo <i>Discovery</i> está sob ataque?
E porque não o vimos?

34
00:02:11,881 --> 00:02:13,675
Eles saltaram com a <i>Viridian</i> anexada.

35
00:02:13,758 --> 00:02:16,177
Osyraa descobriu como
comprometer o campo micelial?

36
00:02:16,261 --> 00:02:20,014
Parece que sim. Ambas as naves têm
resíduo iônico consistente com assinaturas

37
00:02:20,098 --> 00:02:21,307
da Nebulosa Verubin.

38
00:02:21,891 --> 00:02:23,852
Desliguem as comunicações não essenciais.

39
00:02:23,935 --> 00:02:26,020
- Veja quais foram afetadas.
- Sim.

40
00:02:26,104 --> 00:02:28,606
Ela os esperava como uma aranha altariana.

41
00:02:28,690 --> 00:02:31,025
Tenente Teemo,
alguma comunicação com a <i>Discovery?</i>

42
00:02:31,109 --> 00:02:33,570
- Nada.
- Quando chegam a nossos escudos?

43
00:02:33,653 --> 00:02:35,864
Três minutos. Deixamos que entrem?

44
00:02:38,908 --> 00:02:39,908
Ainda não.

45
00:02:40,451 --> 00:02:41,995
Como está a segurança da nave?

46
00:02:42,078 --> 00:02:45,206
A tripulação da Ponte
foi levada para o gabinete.

47
00:02:45,290 --> 00:02:47,417
- O resto está preso.
- Sistemas operacionais?

48
00:02:47,500 --> 00:02:49,794
Quase todos convertidos a nossos sistemas.

49
00:02:49,878 --> 00:02:50,878
"Quase todos"?

50
00:02:50,920 --> 00:02:53,339
Há um pequeno código difícil de apagar.

51
00:02:53,423 --> 00:02:54,423
Computador.

52
00:02:55,133 --> 00:02:57,427
Parece entretenimento antigo da Terra.

53
00:02:57,510 --> 00:02:59,971
Quanto de memória está consumindo?

54
00:03:00,054 --> 00:03:02,056
- Praticamente nada.
- Desligue.

55
00:03:04,267 --> 00:03:07,854
Mande aumentar a velocidade.
Deve parecer que estão nos alcançando.

56
00:03:07,937 --> 00:03:10,857
Estamos próximos dos escudos da Federação.
Seremos destruídos.

57
00:03:10,940 --> 00:03:13,943
Eles não arriscariam,
não enquanto ainda acharem

58
00:03:14,027 --> 00:03:15,862
que somos a tripulação da <i>Discovery.</i>

59
00:03:22,493 --> 00:03:25,622
Estão recuando. O torpedo chegou
em menos de dez por cento.

60
00:03:25,705 --> 00:03:27,540
- É só um show.
- Sem conversa!

61
00:03:27,624 --> 00:03:28,458
Ei!

62
00:03:28,541 --> 00:03:29,417
Olhe para a frente!

63
00:03:29,500 --> 00:03:33,463
Você não precisa de reféns.
Só precisa da capitã como trunfo.

64
00:03:33,546 --> 00:03:35,006
E essa deveria ser você?

65
00:03:37,592 --> 00:03:38,676
Olá, querida.

66
00:03:39,510 --> 00:03:40,510
Lembra de mim?

67
00:03:41,888 --> 00:03:46,643
Da próxima vez, me mate
ao invés de deixar o trabalho para o gelo.

68
00:03:51,314 --> 00:03:52,314
O que dizia?

69
00:03:52,732 --> 00:03:53,983
Eu estou no comando.

70
00:03:54,067 --> 00:03:56,903
Você está no comando. Estou impressionado.

71
00:03:57,445 --> 00:03:59,155
Fez um excelente trabalho.

72
00:04:00,031 --> 00:04:02,659
Em 12 minutos tomamos
sua nave e tripulação.

73
00:04:02,742 --> 00:04:05,578
Sob pior liderança, teria sido 10.

74
00:04:06,079 --> 00:04:09,123
Não terá o quer,
a menos que solte a tripulação.

75
00:04:09,207 --> 00:04:13,962
Ou a Federação verá o quão inepta é,
e implorará para ficarmos com você.

76
00:04:15,296 --> 00:04:16,547
Vamos descobrir.

77
00:04:16,631 --> 00:04:19,175
Osyraa não quer que toquem em ninguém.

78
00:04:20,051 --> 00:04:21,344
Nem mesmo esse.

79
00:04:25,848 --> 00:04:26,848
Andem!

80
00:04:38,611 --> 00:04:39,529
Foi por pouco.

81
00:04:39,612 --> 00:04:42,448
Por isso os transportadores
se afastam disso.

82
00:04:44,075 --> 00:04:45,994
Chegaremos ao QG em 90 segundos.

83
00:04:47,078 --> 00:04:48,621
À frente. Nave classe <i>Wanderer.</i>

84
00:04:48,705 --> 00:04:50,957
O que resta dela. Não é bom.

85
00:04:51,040 --> 00:04:55,169
Ela não se transformou.
Escudos em 20 por cento. Droga.

86
00:05:04,637 --> 00:05:06,347
<i>Discovery</i> está no poço gravitacional.

87
00:05:06,431 --> 00:05:08,558
Se não a deixarmos entrar,
ela será esmagada.

88
00:05:08,641 --> 00:05:10,601
Contato em 60 segundos, senhor.

89
00:05:13,688 --> 00:05:16,024
Abra uma porta para a<i> Discovery </i>passar<i>.</i>

90
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
Traga-a via raio trator
a um local seguro.

91
00:05:18,776 --> 00:05:22,530
- Equipe de segurança a postos e armada.
- Outra nave se aproxima.

92
00:05:22,613 --> 00:05:25,116
Do Sr. Booker. Estão deixando o subespaço.

93
00:05:26,826 --> 00:05:28,244
O que está havendo aqui?

94
00:05:33,249 --> 00:05:35,251
<i>Michael Burnham para a Federação.</i>

95
00:05:35,335 --> 00:05:37,962
Burnham para o QG, estão ouvindo?

96
00:05:39,088 --> 00:05:40,798
- Sem comunicação.
- Ela está entrando.

97
00:05:40,882 --> 00:05:42,300
Trinta segundos para barreira.

98
00:05:42,383 --> 00:05:44,677
Osyraa fez o mesmo em Benthos Quatro.

99
00:05:44,761 --> 00:05:46,971
Atravessou os escudos
e explodiu o palácio.

100
00:05:47,055 --> 00:05:48,931
Temos que voltar à <i>Discovery.</i>

101
00:05:49,015 --> 00:05:51,267
Raio trator em ação em 20 segundos.

102
00:05:51,350 --> 00:05:54,187
- Rancor está segura?
- Todos devíamos estar confortáveis assim.

103
00:05:54,270 --> 00:05:55,480
Vamos nessa.

104
00:05:58,733 --> 00:06:00,193
<i>Dez segundos. Contando.</i>

105
00:06:00,902 --> 00:06:05,406
Dez, nove, oito...

106
00:06:06,324 --> 00:06:08,159
- sete...
<i>- Alerta de proximidade.</i>

107
00:06:08,659 --> 00:06:10,953
- Seis...
<i>- Alerta de proximidade.</i>

108
00:06:11,037 --> 00:06:13,206
- Cinco...
<i>- Alerta de proximidade.</i>

109
00:06:13,289 --> 00:06:15,333
- Quatro...
<i>- Alerta de proximidade.</i>

110
00:06:15,416 --> 00:06:16,626
- Três...
- Vamos.

111
00:06:17,835 --> 00:06:20,004
- Dois...
<i>- Alerta de proximidade.</i>

112
00:06:20,088 --> 00:06:22,048
Um. Preparar para o impacto.

113
00:08:12,033 --> 00:08:15,244
Contate a <i>Viridian.</i>
Diga-lhes para ficarem prontos.

114
00:08:15,328 --> 00:08:18,164
Faremos isso.
Pronta para falar com a Federação?

115
00:08:18,247 --> 00:08:19,332
Detenha-os.

116
00:08:19,415 --> 00:08:23,377
Neste momento, quero saber
como uma nave voou para o meu hangar?

117
00:08:23,461 --> 00:08:25,463
Entraram quando os escudos caíram.

118
00:08:25,546 --> 00:08:28,049
Devíamos tê-los visto e explodido.

119
00:08:28,883 --> 00:08:31,511
- Quantos sinais vitais a bordo?
- Não sei.

120
00:08:31,594 --> 00:08:35,014
Os protocolos de supressão de fogo
estão bloqueando os sensores.

121
00:08:35,097 --> 00:08:38,392
Meus reguladores estão a caminho.
Quem quer que seja, eu cuido deles.

122
00:08:38,476 --> 00:08:40,520
- Eu os quero vivos.
- Pode deixar.

123
00:08:43,898 --> 00:08:47,610
Não acredito que esta tecnologia
tenha 900 anos.

124
00:08:47,693 --> 00:08:49,111
Novecentos e trinta.

125
00:08:49,570 --> 00:08:52,532
Deve ter sido a era de ouro da ciência.

126
00:08:52,615 --> 00:08:53,950
É impressionante.

127
00:08:54,909 --> 00:08:58,579
Diga-me que o grande cientista
em três setores

128
00:08:58,663 --> 00:09:00,706
descobriu como o motor
de esporos funciona.

129
00:09:00,790 --> 00:09:03,709
Bom, é um grande quebra-cabeças.

130
00:09:03,793 --> 00:09:07,004
- É aí que entra o "grande cientista".
- O que está claro

131
00:09:07,088 --> 00:09:10,174
é que ele é algum tipo de condutor
da rede micelial.

132
00:09:10,967 --> 00:09:13,803
Mas para saber mais
preciso fazer uma bio-análise.

133
00:09:14,554 --> 00:09:17,139
É seguro trabalhar aqui?

134
00:09:17,223 --> 00:09:18,224
Claro.

135
00:09:19,058 --> 00:09:20,434
Nossos inimigos estão presos.

136
00:09:21,477 --> 00:09:24,313
Não deixaria nada acontecer com você.
Você sabe.

137
00:09:25,940 --> 00:09:27,191
Você parece preocupada.

138
00:09:30,111 --> 00:09:33,698
Estou em território hostil,
prestes a arriscar a minha vida.

139
00:09:35,324 --> 00:09:38,035
E pensar que a Federação
esconderia essa tecnologia,

140
00:09:38,119 --> 00:09:41,080
mas você nos libertaria
da opressão do dilítio.

141
00:09:42,081 --> 00:09:45,251
A galáxia é um lugar melhor com você.

142
00:09:48,129 --> 00:09:49,463
Seja rápido, amigo.

143
00:09:50,256 --> 00:09:52,800
Talvez precisemos saltar
se as coisas correrem mal.

144
00:09:54,010 --> 00:09:58,806
Computador, reproduza o arquivo 73
para o Vigilante Aurellio.

145
00:10:03,060 --> 00:10:04,060
Obrigado.

146
00:10:26,000 --> 00:10:27,460
Os DOTS apagaram o fogo.

147
00:10:27,543 --> 00:10:30,004
Só temos uns minutos
até os reguladores aparecerem.

148
00:10:30,087 --> 00:10:32,131
Certo. A rainha está segura.

149
00:10:32,214 --> 00:10:34,675
Achei outra dose de remédios de radiação.

150
00:10:42,683 --> 00:10:45,895
Temos de achar Stamets.
Osyraa não pode saltar sem ele.

151
00:10:47,021 --> 00:10:48,856
Você precisa encontrar Stamets.

152
00:10:49,690 --> 00:10:52,193
Dispositivo de ocultação.
Esconde seu sinal vital.

153
00:10:52,860 --> 00:10:56,113
Tirei de um idiota que estava roubando
minha carga em Theskian.

154
00:10:56,197 --> 00:10:57,198
Funciona bem.

155
00:10:57,281 --> 00:10:59,408
- Mas só tenho um.
- Ficaremos juntos.

156
00:10:59,492 --> 00:11:03,287
Esperam um piloto. A fumaça
dissipando, eles lerão os sinais vitais.

157
00:11:03,371 --> 00:11:05,414
Não conheço a <i>Discovery</i>
tão bem quanto você.

158
00:11:08,417 --> 00:11:09,960
Vá salvar o dia, Michael.

159
00:11:11,003 --> 00:11:14,006
É a hora errada para dizer
que amo você pela primeira vez?

160
00:11:14,090 --> 00:11:15,299
Não é a primeira.

161
00:11:16,342 --> 00:11:17,927
Você fala dormindo.

162
00:11:19,553 --> 00:11:21,430
Fique escondida até eu levá-los embora.

163
00:11:22,807 --> 00:11:23,849
Também amo você.

164
00:11:34,985 --> 00:11:36,028
Dispersem-se!

165
00:11:40,074 --> 00:11:41,325
Vejo sinal de vida!

166
00:11:41,409 --> 00:11:43,994
Na nave. Levem-nos com vida.

167
00:11:45,329 --> 00:11:47,665
Alguma resposta do Booker ou <i>Discovery?</i>

168
00:11:47,748 --> 00:11:50,584
Não, senhor. Há uma interferência
no transporte da <i>Discovery.</i>

169
00:11:53,421 --> 00:11:55,256
- O que a <i>Viridian </i>está fazendo?
- Nada.

170
00:11:55,339 --> 00:11:56,966
Está apenas parada.

171
00:11:57,049 --> 00:11:59,844
Por que Osyraa viria sozinha
com a nave dela?

172
00:12:00,761 --> 00:12:02,847
Ela sabe que parte das nossas naves...

173
00:12:08,561 --> 00:12:10,271
Todas as naves, armas a postos.

174
00:12:10,354 --> 00:12:12,314
Preparar para atirar na <i>Discovery.</i>

175
00:12:12,398 --> 00:12:13,315
Senhor?

176
00:12:13,399 --> 00:12:14,399
Osyraa.

177
00:12:15,526 --> 00:12:17,611
Ela não está na <i>Viridian.</i>
Está na <i>Discovery.</i>

178
00:12:19,238 --> 00:12:21,282
Deixamos que entrasse
pela porta da frente.

179
00:12:21,782 --> 00:12:24,493
Vocês duas, afastem-se. Sem conversa.

180
00:12:27,705 --> 00:12:31,167
Se ele causar qualquer problema,
mantenham-no com vida.

181
00:12:31,250 --> 00:12:33,335
- Mas que ele deseje o contrário.
- Sim, senhor.

182
00:12:37,631 --> 00:12:39,383
Até a próxima.

183
00:12:39,467 --> 00:12:41,260
Espero ansiosamente, querido.

184
00:12:45,389 --> 00:12:46,389
Ei, vamos!

185
00:12:47,183 --> 00:12:48,183
Certo.

186
00:13:02,490 --> 00:13:05,910
- A caminho do Setor Quatro.
- Fique aí. Só...

187
00:13:05,993 --> 00:13:07,203
Ei.

188
00:14:04,468 --> 00:14:06,679
<i>- Função de transporte indisponível.</i>
- Fala sério.

189
00:14:06,762 --> 00:14:08,806
<i>Função de transporte indisponível.</i>

190
00:14:08,889 --> 00:14:11,392
<i>Regulador 524, apresentar-se no Deque 3.</i>

191
00:14:30,703 --> 00:14:32,788
Coloque a frota de Kaminar
em alerta vermelho.

192
00:14:33,539 --> 00:14:35,916
- Devemos esperar retaliação.
- Sim, senhor.

193
00:14:36,000 --> 00:14:39,003
- Naves posicionadas.
- Preparar para atirar quando eu disser.

194
00:14:39,086 --> 00:14:40,963
Senhor, mensagem da <i>Discovery.</i>

195
00:14:41,046 --> 00:14:42,046
Osyraa?

196
00:14:43,090 --> 00:14:44,258
Não disparem.

197
00:14:49,388 --> 00:14:50,388
Passe a chamada.

198
00:14:53,976 --> 00:14:56,604
Ministra Osyraa, da Corrente Esmeralda.

199
00:14:56,687 --> 00:15:00,065
Almirante Vance,
da Federação Unida dos Planetas.

200
00:15:00,608 --> 00:15:02,693
Rendam-se
ou preparem-se para serem atacados.

201
00:15:02,776 --> 00:15:06,280
Garanto que não há necessidade disso.

202
00:15:06,363 --> 00:15:09,325
Peço desculpa
por ter chegado sob tais pretextos.

203
00:15:09,408 --> 00:15:12,077
- O que você quer?
- Vim conversar.

204
00:15:12,620 --> 00:15:13,829
A tripulação da <i>Discovery?</i>

205
00:15:13,913 --> 00:15:16,415
Embarcando nas naves auxiliares.

206
00:15:16,999 --> 00:15:20,878
Manterei a tripulação da ponte,
mas os outros chegarão em breve.

207
00:15:20,961 --> 00:15:23,339
Remova seu bloqueador que eu os trago.

208
00:15:24,548 --> 00:15:27,426
É uma concessão de segurança
que não posso dar.

209
00:15:27,509 --> 00:15:32,348
Mas vai encontrá-los com excelente saúde,
um gesto de boa fé da minha parte.

210
00:15:32,431 --> 00:15:34,850
Um gesto de boa fé seria liberar a todos.

211
00:15:35,726 --> 00:15:39,355
Almirante,
sabemos que preciso de um trunfo.

212
00:15:40,522 --> 00:15:43,984
Se as coisas saírem bem,
e espero que saiam,

213
00:15:44,068 --> 00:15:46,487
você terá todos de volta, em breve.

214
00:15:48,197 --> 00:15:49,823
Aguardo notícias suas.

215
00:15:52,576 --> 00:15:54,161
A nave está a caminho.

216
00:15:54,244 --> 00:15:56,914
Mande a equipe de segurança
e médica interceptá-los.

217
00:15:58,958 --> 00:16:00,334
Preparar gabinete.

218
00:16:01,752 --> 00:16:03,462
Talvez tenhamos um visitante.

219
00:16:19,228 --> 00:16:21,981
<i>Aqui é o Líder da Equipe 5.
Deque 3 liberado.</i>

220
00:16:24,108 --> 00:16:26,819
<i>Equipe de Reguladores 3.
Apresentem-se armados na ponte.</i>

221
00:16:26,902 --> 00:16:30,155
<i>Osyraa deixou a nave e está indo
para o QG da Federação.</i>

222
00:16:30,239 --> 00:16:31,365
<i>Todos os outros...</i>

223
00:16:34,702 --> 00:16:37,663
Comandante Michael Burnham
transmitindo de um relé seguro.

224
00:16:38,205 --> 00:16:40,457
Código de comunicação Alfa Uniforme 996.

225
00:16:41,250 --> 00:16:43,877
Mensagem a Gabrielle Burnham. <i>Mayday.</i>

226
00:16:43,961 --> 00:16:46,296
A Corrente Esmeralda
sequestrou a <i>Discovery</i>

227
00:16:46,380 --> 00:16:49,174
e entrou no quartel da Federação. <i>Mayday.</i>

228
00:16:49,883 --> 00:16:52,845
Mãe, eles tomaram conta
de todos os sistemas.

229
00:16:52,928 --> 00:16:54,763
Da forma como as coisas estão,

230
00:16:57,474 --> 00:17:01,603
posso não voltar a ver você...
até outro futuro distante.

231
00:17:07,401 --> 00:17:08,986
Talvez o papai esteja lá.

232
00:17:14,408 --> 00:17:15,617
Amo você.

233
00:17:20,122 --> 00:17:22,624
<i>Equipe Reguladora 1,
apresentem-se no deque 10.</i>

234
00:17:22,708 --> 00:17:26,170
<i>Equipe Reguladora 2,
mandem outra pessoa à Engenharia.</i>

235
00:17:26,253 --> 00:17:30,215
<i>O vigilante Aurellio
quer tirar o bloqueio neural do sujeito.</i>

236
00:17:32,259 --> 00:17:33,259
Certo.

237
00:17:34,428 --> 00:17:35,596
Lá vamos nós, Paul.

238
00:18:05,042 --> 00:18:08,587
- Bem-vinda ao QG da Federação.
- Onde está seu presidente?

239
00:18:09,963 --> 00:18:12,549
Como esta é uma situação de segurança,

240
00:18:12,633 --> 00:18:16,845
o presidente me autorizou a negociar
a soltura da <i>Discovery</i> e tripulação.

241
00:18:16,929 --> 00:18:20,474
- É satisfatório para você?
- O que for preciso.

242
00:18:21,100 --> 00:18:25,729
Hostilidades por oficiais
da Frota Estelar não serão toleradas.

243
00:18:26,605 --> 00:18:29,566
Mas se nossos visitantes
iniciarem hostilidades,

244
00:18:30,067 --> 00:18:32,611
vocês têm permissão para usar força.

245
00:18:33,862 --> 00:18:34,862
Está claro?

246
00:18:35,405 --> 00:18:36,405
Sim, senhor.

247
00:18:37,991 --> 00:18:39,243
Podemos?

248
00:18:40,035 --> 00:18:41,035
Vá na frente.

249
00:19:00,639 --> 00:19:02,432
Sabemos que está mandando mensagens.

250
00:19:02,516 --> 00:19:07,104
Osyraa disse que não devemos
ser machucados. Não deveria contrariá-la.

251
00:19:10,107 --> 00:19:11,107
Sem conversa.

252
00:19:19,324 --> 00:19:21,160
Vocês nos matarão.

253
00:19:21,243 --> 00:19:23,662
- Está preocupada com você?
- Estão sendo infantis.

254
00:19:23,745 --> 00:19:26,081
- Não vou morrer por estarem entediados.
- Cale-se!

255
00:19:26,165 --> 00:19:28,458
- Osyraa não gostaria disso.
- Pare!

256
00:19:39,678 --> 00:19:40,679
O que eram as batidas?

257
00:19:40,762 --> 00:19:43,432
- Código morse.
- Primeiro ano. Academia da Frota Estelar.

258
00:19:43,515 --> 00:19:46,143
- O que dizia?
- Mandei continuar batendo.

259
00:19:47,019 --> 00:19:48,645
- Boa jogada.
- Computador.

260
00:19:48,729 --> 00:19:49,980
<i>Acesso negado.</i>

261
00:19:50,063 --> 00:19:52,858
Osyraa já deve ter tomado conta
do sistema operacional.

262
00:19:52,941 --> 00:19:54,776
- Pode hackear?
- Posso tentar.

263
00:19:54,860 --> 00:19:58,655
Michael está sozinha.
É melhor fazer mais que tentar.

264
00:19:58,739 --> 00:20:01,033
- Use isso.
- Não está com o Dr. Culber e o capitão?

265
00:20:01,116 --> 00:20:02,326
Estão na nebulosa.

266
00:20:02,409 --> 00:20:04,953
Dr. Culber disse que não sobreviveriam
após quatro horas.

267
00:20:05,037 --> 00:20:07,122
Adira levou remédio para radiação.

268
00:20:07,748 --> 00:20:09,374
Adira também está lá?

269
00:20:09,458 --> 00:20:11,793
Temos que voltar lá
assim que recuperarmos a nave.

270
00:20:12,419 --> 00:20:13,754
Pode verificar a comunicação?

271
00:20:13,837 --> 00:20:14,880
- Deixe comigo.
- Certo.

272
00:20:14,963 --> 00:20:19,051
Owo, Detmer, Rhys, abram a porta
dos fundos. Leva a um eixo de manutenção.

273
00:20:19,134 --> 00:20:21,470
O resto de nós
bloqueia as portas do elevador.

274
00:20:21,553 --> 00:20:24,431
O próximo regulador que tentar passar,
perderá a cabeça.

275
00:20:24,973 --> 00:20:26,225
Qual é a do holo?

276
00:20:26,767 --> 00:20:29,853
Por que ele me olha tão intensamente?

277
00:20:29,937 --> 00:20:34,107
Durante negociações, é obrigatório
usar um detector de mentiras biométrico,

278
00:20:34,191 --> 00:20:35,651
mesmo com aliados.

279
00:20:36,693 --> 00:20:37,861
Qual a graça disso?

280
00:20:37,945 --> 00:20:40,906
Ninguém gostava
quando uma luz vermelha apagava,

281
00:20:40,989 --> 00:20:42,241
então demos um rosto.

282
00:20:44,660 --> 00:20:46,078
Um rosto humano, claro.

283
00:20:46,161 --> 00:20:48,413
- Algum problema?
- Vou superar.

284
00:20:49,206 --> 00:20:51,208
Eu não tenho a intenção de mentir.

285
00:20:52,417 --> 00:20:53,417
Ela não tem.

286
00:20:55,087 --> 00:20:58,048
Mas é complicado começar
uma conversa produtiva

287
00:20:58,131 --> 00:21:01,176
quando não pude falar com os
oficiais da minha nave.

288
00:21:03,345 --> 00:21:05,222
- Coisa detectora de mentira.
- Eli.

289
00:21:08,350 --> 00:21:09,350
Eli.

290
00:21:09,977 --> 00:21:12,062
A tripulação da <i>Discovery</i> está segura

291
00:21:12,145 --> 00:21:15,148
e dei ordens a minha tripulação
para não feri-los.

292
00:21:15,649 --> 00:21:21,113
Tirando alguns arranhões
e egos feridos, estão todos bem.

293
00:21:23,073 --> 00:21:24,449
"Egos feridos"?

294
00:21:25,284 --> 00:21:26,284
Bom...

295
00:21:27,369 --> 00:21:31,915
Foi tão fácil assumir a nave
que eu achei que era uma armadilha.

296
00:21:31,999 --> 00:21:36,086
Notei que o Capitão Saru não estava.
Havia uma alferes no comando.

297
00:21:37,713 --> 00:21:39,965
Você mandou Saru para Kaminar?

298
00:21:40,048 --> 00:21:43,593
Você queria conversar.
Vamos conversar. O que você quer?

299
00:21:50,058 --> 00:21:51,058
Eu quero paz.

300
00:21:54,187 --> 00:21:57,774
Quero a união da Corrente Esmeralda
com a Federação.

301
00:22:02,863 --> 00:22:05,240
Terá que explicar um pouco mais.

302
00:22:06,241 --> 00:22:07,826
Todo império acaba.

303
00:22:08,452 --> 00:22:10,495
Seria tolice achar que seguiríamos

304
00:22:10,579 --> 00:22:13,123
como antes, sem dilítio.

305
00:22:13,623 --> 00:22:16,835
Certamente,
Ryn já contou sobre nossa escassez.

306
00:22:16,918 --> 00:22:17,836
Sim.

307
00:22:17,919 --> 00:22:20,422
Você tem um motor de esporos
que não pode ser replicado.

308
00:22:20,922 --> 00:22:24,968
Tenho as instituições científicas
mais bem financiadas da galáxia.

309
00:22:26,053 --> 00:22:28,138
Podemos fazer um negócio.

310
00:22:28,221 --> 00:22:30,891
Você já tem a <i>Discovery </i>sob seu controle.

311
00:22:31,767 --> 00:22:33,518
Por que quer nos envolver?

312
00:22:33,602 --> 00:22:37,355
Porque a Federação,
apesar das falhas após a Combustão,

313
00:22:37,439 --> 00:22:39,274
ainda é símbolo de esperança.

314
00:22:39,357 --> 00:22:42,652
A Corrente, apesar de esforços e avanços,

315
00:22:42,736 --> 00:22:44,946
nunca teve tal privilégio.

316
00:22:45,906 --> 00:22:48,492
Se unirmos o melhor de cada um...

317
00:22:50,702 --> 00:22:52,537
Acha mesmo que pode funcionar?

318
00:22:53,538 --> 00:22:54,831
Você é uma rede de planetas.

319
00:22:55,415 --> 00:22:57,959
Somos uma federação de trocas comerciais.

320
00:22:58,043 --> 00:23:01,463
Temos que focar em fazer
o que é bom para o nosso povo.

321
00:23:01,546 --> 00:23:04,758
No final, é só isso que importa.

322
00:23:11,056 --> 00:23:14,142
Está propondo uma nova Federação?

323
00:23:18,105 --> 00:23:19,981
Diga à Frota Estelar para recuar.

324
00:23:20,065 --> 00:23:22,818
Não somos idiotas.
Estou vendo suas naves se aproximando.

325
00:23:22,901 --> 00:23:24,111
<i>- Zareh?</i>
- Sim.

326
00:23:24,194 --> 00:23:28,406
- Temos um agente a bordo.
- Não vejo sinais de vida inesperados.

327
00:23:28,490 --> 00:23:31,159
Devem estar com um dispositivo
de ocultação.

328
00:23:31,243 --> 00:23:34,830
Falta uma insígnia de comunicação,
ID do regulador Theta 431.

329
00:23:34,913 --> 00:23:36,873
Puxando os esquemas da nave.

330
00:23:37,833 --> 00:23:39,960
Olá, Theta 431.

331
00:23:40,043 --> 00:23:42,379
<i>Estão em um tubo Jefferies, Deque 5.</i>

332
00:23:44,506 --> 00:23:46,466
Os reforços estão a caminho.

333
00:23:46,550 --> 00:23:51,596
Se você entrar nas seções 5, 7, 9, 10
e 12, eles ficarão presos.

334
00:23:57,561 --> 00:23:59,646
Vou remover as fechaduras neurais.

335
00:23:59,729 --> 00:24:02,065
Isso não é preciso entre cientistas.

336
00:24:02,607 --> 00:24:04,860
Fica difícil lhe fazer perguntas.

337
00:24:08,196 --> 00:24:10,532
Por favor, coopere.

338
00:24:16,079 --> 00:24:17,079
Isso é...

339
00:24:18,123 --> 00:24:20,083
Ópera andoriana, não é?

340
00:24:21,459 --> 00:24:22,459
Bom ouvido.

341
00:24:23,211 --> 00:24:25,130
Os melhores cantores são andorianos.

342
00:24:25,630 --> 00:24:27,841
Suas antenas aumentam a ressonância.

343
00:24:29,301 --> 00:24:32,929
Esta soprano em particular
foi descoberta em uma esquina.

344
00:24:33,013 --> 00:24:37,559
Se ouvi-la ao vivo, no local certo,
poderá ouvir quatro camadas de tons.

345
00:24:39,227 --> 00:24:40,896
Adoraria ter a experiência.

346
00:24:40,979 --> 00:24:42,606
Bem, algum dia você terá.

347
00:24:43,148 --> 00:24:47,068
Osyraa vai querer no instituto
um cientista com seu talento.

348
00:24:47,694 --> 00:24:49,696
Seus filhos gostam de ópera?

349
00:24:51,198 --> 00:24:52,240
Meus...

350
00:24:52,324 --> 00:24:56,369
Os piercings atrás da orelha,
para abençoar a chegada de uma criança.

351
00:24:56,870 --> 00:24:59,039
Sua parceira é de Órion?

352
00:25:00,957 --> 00:25:01,957
Dói demais.

353
00:25:02,542 --> 00:25:06,671
Nunca pensei que teria filhos,
então como poderia dizer não?

354
00:25:07,464 --> 00:25:08,924
Crianças são bênçãos.

355
00:25:10,091 --> 00:25:11,468
Eu tenho uma.

356
00:25:13,637 --> 00:25:14,637
Parabéns.

357
00:25:14,679 --> 00:25:16,848
Estou muito preocupado com "elu"...

358
00:25:17,974 --> 00:25:18,974
e meu parceiro.

359
00:25:24,522 --> 00:25:26,441
Você se comunica com os esporos.

360
00:25:26,524 --> 00:25:28,985
É como navega pela rede micelial, não é?

361
00:25:29,486 --> 00:25:30,570
Ele se chama Hugh.

362
00:25:31,529 --> 00:25:36,409
Ainda está na Nebulosa Verubin.
Você conhece os níveis de radiação de lá.

363
00:25:36,493 --> 00:25:39,579
Não vi nenhum dispositivo
que aumentasse a ligação

364
00:25:39,663 --> 00:25:41,081
de um humano ao micélio.

365
00:25:41,831 --> 00:25:43,083
Você não é sensitivo,

366
00:25:43,166 --> 00:25:46,836
então deve ser o DNA tardígrado
em seu sistema.

367
00:25:46,920 --> 00:25:51,841
O DNA tardígrado que se fundiu ao meu DNA
é de espécies extintas há tempo.

368
00:25:52,592 --> 00:25:55,095
Tentei replicá-lo, mas foi corrompido.

369
00:25:56,513 --> 00:25:58,723
Terá que me matar para extraí-lo.

370
00:25:58,807 --> 00:26:02,435
Sr. Stamets, posso garantir
que temos novos métodos.

371
00:26:02,519 --> 00:26:05,313
E se esses métodos não funcionarem?

372
00:26:08,400 --> 00:26:10,568
Cultivaremos as células tardígradas.

373
00:26:11,194 --> 00:26:13,905
O problema na réplica
é sempre a fidelidade.

374
00:26:14,781 --> 00:26:19,160
O crescimento une a fidelidade da cópia
com a vitalidade de novos começos.

375
00:26:20,829 --> 00:26:22,247
Você verá, Sr. Stamets.

376
00:26:22,998 --> 00:26:25,000
Cultivaremos células tardígradas.

377
00:26:29,337 --> 00:26:33,466
<i>Regulador 441.
Estou no tubo Jeffries, seção 12.</i>

378
00:26:33,550 --> 00:26:36,928
Estamos nos aproximando do sinal.
Estão na Junção 24.

379
00:26:41,725 --> 00:26:43,768
Estou no sistema, e agora?

380
00:26:43,852 --> 00:26:45,770
Interfira na comunicação para Michael.

381
00:26:46,604 --> 00:26:47,981
<i>Trinta segundos para contato.</i>

382
00:26:51,568 --> 00:26:52,694
Ei, heroína.

383
00:26:53,361 --> 00:26:54,487
<i>Pode me ouvir?</i>

384
00:26:54,571 --> 00:26:57,657
Imagino que esteja ficando nervosa.

385
00:26:57,741 --> 00:27:00,368
Descobrindo que quase a pegamos.

386
00:27:00,452 --> 00:27:02,370
<i>Você podia desistir, não?</i>

387
00:27:03,538 --> 00:27:04,539
<i>Por que não facilitar?</i>

388
00:27:05,206 --> 00:27:09,711
<i>Prometo a nobreza de fazer
do seu crânio o meu pote de doce.</i>

389
00:27:14,632 --> 00:27:16,051
Vamos.

390
00:27:16,134 --> 00:27:17,552
<i>- Cuidado.</i>
- Eu a vejo!

391
00:27:17,635 --> 00:27:18,635
<i>Fogo!</i>

392
00:27:18,678 --> 00:27:20,221
Zareh, eu a encontrei!

393
00:27:20,847 --> 00:27:23,099
<i>Protocolo de supressão de fogo iniciado.</i>

394
00:27:27,604 --> 00:27:28,855
Ah, não.

395
00:27:28,938 --> 00:27:30,732
<i>Purificação de oxigênio iniciada.</i>

396
00:27:56,341 --> 00:27:57,675
<i>Purificação completa.</i>

397
00:27:57,759 --> 00:28:00,512
<i>Fechando ventilação exterior em cinco...</i>

398
00:28:01,262 --> 00:28:05,850
<i>quatro, três, dois, um.</i>

399
00:28:07,018 --> 00:28:10,063
<i>Ventilação exterior segura.
Pressão restaurada.</i>

400
00:28:14,609 --> 00:28:17,320
<i>Regulador 665, qual sua situação?</i>

401
00:28:17,404 --> 00:28:21,074
<i>Regulador 665, confirma?</i>

402
00:28:21,157 --> 00:28:22,242
<i>Estamos recebendo...</i>

403
00:28:27,247 --> 00:28:28,247
Ei, Zareh.

404
00:28:31,751 --> 00:28:33,378
Vai precisar de mais reguladores.

405
00:28:41,970 --> 00:28:44,597
- Quem está pronto para sair daqui?
- Isso!

406
00:29:02,949 --> 00:29:04,993
Não tem gosto da verdadeira, tem?

407
00:29:05,076 --> 00:29:06,953
Nunca comi uma maça verdadeira.

408
00:29:07,620 --> 00:29:08,955
Que pena.

409
00:29:09,748 --> 00:29:11,458
Maçãs são uma beleza.

410
00:29:12,041 --> 00:29:15,253
Se quiser falar de opressão,
devia começar pelo seu refeitório.

411
00:29:15,336 --> 00:29:17,255
É feito das nossas fezes, sabia?

412
00:29:18,798 --> 00:29:21,426
Esse é o material básico
que usamos em nossos replicadores.

413
00:29:21,509 --> 00:29:25,054
Nós desconstruímos em nível atômico,
e modificamos os átomos.

414
00:29:27,390 --> 00:29:28,683
Vindo de fezes, é gostosa.

415
00:29:29,392 --> 00:29:31,478
E não precisamos fazer atrocidades.

416
00:29:31,561 --> 00:29:34,981
- Você não está sendo diplomático.
- E você está desperdiçando meu tempo.

417
00:29:36,483 --> 00:29:38,568
- Estamos ou não negociando?
- Certo.

418
00:29:43,114 --> 00:29:45,825
Se a Corrente for se unir à Federação,

419
00:29:45,909 --> 00:29:50,121
você precisa enviar a mensagem
que nossa cultura é válida e ética.

420
00:29:50,205 --> 00:29:51,998
E como deveríamos fazer isso?

421
00:29:52,081 --> 00:29:55,251
Reconhecendo que o capitalismo
já está acontecendo

422
00:29:55,335 --> 00:29:56,878
com a Federação.

423
00:29:56,961 --> 00:30:01,090
Quando foi a última vez que alguém daqui
visitou o Espaço Profundo 253?

424
00:30:01,174 --> 00:30:02,174
Um tempo.

425
00:30:02,217 --> 00:30:04,427
- Oitenta e sete anos.
- Não por escolha.

426
00:30:04,511 --> 00:30:06,179
É um inferno lá fora.

427
00:30:07,138 --> 00:30:10,391
EP 253 vem negociando
com a Mercantile da Corrente Esmeralda

428
00:30:10,475 --> 00:30:11,518
por quase um século.

429
00:30:12,560 --> 00:30:15,063
Você precisa sancionar esse comércio,

430
00:30:15,146 --> 00:30:19,192
e permitir à Corrente
estabelecer uma embaixada na estação.

431
00:30:19,692 --> 00:30:22,487
Isso mandará uma mensagem bem poderosa.

432
00:30:22,570 --> 00:30:24,405
Seu comércio na Mercantile...

433
00:30:25,156 --> 00:30:27,575
trafica produtos usadas na escravização.

434
00:30:28,618 --> 00:30:31,788
- Uns ainda têm mercados de escravos.
- E eu já enviei

435
00:30:31,871 --> 00:30:34,874
uma emenda ao Congresso
proibindo a escravatura.

436
00:30:35,625 --> 00:30:37,418
E tem apoio para passar.

437
00:30:37,961 --> 00:30:41,631
Eu tive que gastar muito capital político,

438
00:30:41,714 --> 00:30:44,551
mas tem o apoio de cidadãos comuns.

439
00:30:50,306 --> 00:30:52,350
Para que eu fale com o presidente,

440
00:30:53,393 --> 00:30:57,480
você precisa se afastar da influência
que está exercendo em Kwejian

441
00:30:58,106 --> 00:31:01,025
e os outros 50 planetas pré-dobra
que você atacou.

442
00:31:01,109 --> 00:31:04,654
Está pedindo a poderosos que desistam
de grandes lucros.

443
00:31:04,737 --> 00:31:07,949
Por que não explica a eles
sequestrando uma de suas naves

444
00:31:08,032 --> 00:31:10,326
e tripulação,
e usando-a para passar pelos escudos?

445
00:31:10,410 --> 00:31:12,745
- Almirante.
- Ministra Osyraa.

446
00:31:15,623 --> 00:31:16,623
Obrigado.

447
00:31:19,627 --> 00:31:23,339
Alguns de seus reguladores resolveram
passear no espaço sem a roupa espacial.

448
00:31:23,423 --> 00:31:25,425
Talvez devêssemos continuar.

449
00:31:27,010 --> 00:31:28,010
O que é isso?

450
00:31:28,052 --> 00:31:32,515
Este é um armistício com termos
que seu presidente pode assinar.

451
00:31:32,599 --> 00:31:35,393
A Corrente Esmeralda desistirá de qualquer

452
00:31:35,476 --> 00:31:38,313
violação da Primeira Diretriz.

453
00:31:38,938 --> 00:31:42,734
E comprometo-me a uma retirada sistemática
de 15 anos de Kwejian

454
00:31:42,817 --> 00:31:44,527
e qualquer mundo semelhante.

455
00:31:45,236 --> 00:31:48,239
Qualquer coisa a menos traria o caos.

456
00:31:52,493 --> 00:31:55,204
- Preciso de um momento para ler.
- À vontade.

457
00:32:00,710 --> 00:32:03,338
Não posso bloquear os sinais vitais
mas posso misturá-los.

458
00:32:03,421 --> 00:32:05,506
Quando as portas se abrirem, começarei.

459
00:32:05,590 --> 00:32:08,092
Os sensores mostrarão
todos os sinais vitais na nave

460
00:32:08,176 --> 00:32:11,429
- nos últimos três meses.
- Parecerá que há milhares.

461
00:32:11,512 --> 00:32:15,350
Irá confundi-los
e você poderá se mover livremente.

462
00:32:15,433 --> 00:32:17,769
- Temos que ser rápidos.
- Vou segurá-los.

463
00:32:17,852 --> 00:32:20,313
- Vou ajudar.
- O quê? Não. Você não pode!

464
00:32:20,396 --> 00:32:24,400
Escutem. Ei, escutem. Sei que Osyraa
tomou a<i> Discovery </i>no meu turno,

465
00:32:25,234 --> 00:32:26,361
mas tenho um plano.

466
00:32:26,903 --> 00:32:28,863
Não estou ficando por não confiar em você.

467
00:32:29,572 --> 00:32:32,617
Estou ficando por você ser a melhor
chance da Michael sair viva.

468
00:32:34,118 --> 00:32:38,206
<i>Alguém verifique os reféns e a Equipe 8.
Eles não estão respondendo.</i>

469
00:32:42,961 --> 00:32:43,961
Ao meu sinal.

470
00:32:52,178 --> 00:32:54,347
Três, dois, um.

471
00:32:54,430 --> 00:32:55,430
Vá!

472
00:32:57,308 --> 00:32:58,351
Que diabos.

473
00:33:02,605 --> 00:33:04,148
Vão.

474
00:33:05,817 --> 00:33:07,151
- Obrigado.
- Boa sorte.

475
00:33:11,739 --> 00:33:15,493
<i>Código Alfa Cinco!
Todos os reguladores, Código Alfa Cinco!</i>

476
00:33:15,576 --> 00:33:16,661
Tem algo errado.

477
00:33:17,203 --> 00:33:20,498
Os reguladores são bem treinados.
Ele resolverão isso.

478
00:33:20,581 --> 00:33:23,376
Ela sequestrou a nave. Você sabe, não é?

479
00:33:23,459 --> 00:33:26,713
Devolveremos a nave
ao terminarmos nosso trabalho.

480
00:33:26,796 --> 00:33:28,297
Ela fez reféns.

481
00:33:28,798 --> 00:33:29,882
Eu sou um refém!

482
00:33:30,508 --> 00:33:34,846
Osyraa está negociando
o motor de esporos para toda a galáxia.

483
00:33:34,929 --> 00:33:36,889
Pode não gostar dos seus métodos,

484
00:33:36,973 --> 00:33:38,891
mas ela é mais do que parece.

485
00:33:41,978 --> 00:33:43,521
Olhe para mim, Sr. Stamets.

486
00:33:47,316 --> 00:33:48,568
Eu não deveria estar aqui.

487
00:33:49,527 --> 00:33:52,572
Talvez no seu tempo,
quando a tecnologia era grátis

488
00:33:52,655 --> 00:33:53,906
e viajar era fácil.

489
00:33:53,990 --> 00:33:55,783
Mas aqui, no meu tempo,

490
00:33:56,492 --> 00:33:57,910
com defeito genético...

491
00:33:59,746 --> 00:34:01,748
Meus pais trabalhavam no mercado.

492
00:34:02,749 --> 00:34:04,250
Pediram uma reunião com Osyraa.

493
00:34:04,333 --> 00:34:06,711
Ela não precisaria aceitar, mas aceitou.

494
00:34:06,794 --> 00:34:09,672
Eu tinha dez anos e não tinha muito tempo.

495
00:34:10,298 --> 00:34:11,966
E ela viu potencial em mim.

496
00:34:13,051 --> 00:34:14,051
E agora...

497
00:34:15,511 --> 00:34:17,180
eu sou um cientista.

498
00:34:17,263 --> 00:34:18,347
Tenho uma família.

499
00:34:20,558 --> 00:34:23,936
E tenho sido apoiado
na busca do conhecimento.

500
00:34:25,688 --> 00:34:27,732
Ela me deu tudo.

501
00:34:28,733 --> 00:34:29,733
Não só eu.

502
00:34:31,110 --> 00:34:34,197
Já vi evidência da ciência que ela apoia.

503
00:34:34,280 --> 00:34:36,282
Pesticidas em Kwejian?

504
00:34:36,365 --> 00:34:37,365
Sim.

505
00:34:37,784 --> 00:34:39,994
É um exemplo perfeito.

506
00:34:40,078 --> 00:34:42,538
Eu era um iniciante quando criaram isso.

507
00:34:42,622 --> 00:34:45,166
Transformamos planetas inteiros.

508
00:34:45,249 --> 00:34:49,629
Ela forçou Kwejian a participar
da extinção de uma de suas espécies

509
00:34:49,712 --> 00:34:51,089
para ter o pesticida.

510
00:34:53,132 --> 00:34:55,635
Isso deve ser exagero.

511
00:34:55,718 --> 00:34:58,971
Ela os ameaçou com a fome,
a morte de milhões.

512
00:34:59,055 --> 00:35:00,807
- Crianças!
- Eu...

513
00:35:00,890 --> 00:35:03,810
Minha amiga Michael quase não escapou
dos campos de trabalho.

514
00:35:05,061 --> 00:35:09,524
Acredito quando você diz que ela
é mais do que aparenta.

515
00:35:10,817 --> 00:35:14,445
Mas ela também é
exatamente o que aparenta.

516
00:35:21,828 --> 00:35:23,579
- Michael.
- Só os deixei atordoado.

517
00:35:23,663 --> 00:35:24,663
Temos que correr.

518
00:35:28,376 --> 00:35:29,961
<i>Relatório da situação?</i>

519
00:35:30,044 --> 00:35:31,629
Na porta. Quase passando.

520
00:35:32,255 --> 00:35:34,423
- Ainda dá tempo de fugir.
- E perder a diversão?

521
00:35:34,507 --> 00:35:35,424
Sério, Ryn.

522
00:35:35,508 --> 00:35:38,136
Não. Michael está fazendo algo,

523
00:35:38,219 --> 00:35:39,846
você está fazendo algo, eles estão.

524
00:35:40,429 --> 00:35:42,932
Não posso mais sentar e esperar.

525
00:35:44,267 --> 00:35:45,393
Preciso fazer isso.

526
00:35:46,686 --> 00:35:49,063
- Entrando.
<i>- Eu os quero vivos.</i>

527
00:35:49,147 --> 00:35:50,314
A gente consegue.

528
00:35:56,279 --> 00:35:57,530
Precisamos de reforços!

529
00:35:58,072 --> 00:36:01,117
- Vamos. Temos que ir.
- Não irei com você.

530
00:36:01,742 --> 00:36:02,742
Paul!

531
00:36:03,202 --> 00:36:04,996
Precisamos saltar agora.

532
00:36:05,079 --> 00:36:09,083
- Hugh está na nebulosa. Saru também.
- Precisamos tirá-lo dessa nave.

533
00:36:09,167 --> 00:36:10,710
Eles morrerão.

534
00:36:11,544 --> 00:36:12,544
Eu sei.

535
00:36:13,004 --> 00:36:16,340
Eu já o perdi uma vez.
Não posso passar por isso de novo.

536
00:36:16,424 --> 00:36:18,926
E Adira, o que direi a "elu"?

537
00:36:20,178 --> 00:36:21,262
Adira está com eles.

538
00:36:23,556 --> 00:36:24,556
Não.

539
00:36:25,558 --> 00:36:27,018
- Não!
- Ei.

540
00:36:28,352 --> 00:36:29,352
Solte-me.

541
00:36:30,062 --> 00:36:31,355
Não posso fazer isso.

542
00:36:31,439 --> 00:36:32,815
- Solte-me!
- Não.

543
00:36:34,859 --> 00:36:35,693
Paul!

544
00:36:35,776 --> 00:36:37,862
Minha vida está naquela nebulosa!

545
00:36:49,582 --> 00:36:50,582
Eu sei.

546
00:37:00,426 --> 00:37:02,386
Quem é o modelo dele?

547
00:37:06,265 --> 00:37:08,309
Ninguém. O computador gerou.

548
00:37:09,602 --> 00:37:11,604
Uma tela em branco.

549
00:37:11,687 --> 00:37:14,398
Nada que possa causar
alguma ofensa ou alarme?

550
00:37:16,359 --> 00:37:20,655
Já pensou
o quanto esta abstração lhe custa?

551
00:37:20,738 --> 00:37:24,033
Mentir causa mudanças fisiológicas
em nosso rosto.

552
00:37:24,116 --> 00:37:28,579
Então por que não escolhe alguém
conhecido por dizer a verdade?

553
00:37:29,497 --> 00:37:31,624
Torne real, em oposição a uma ideia.

554
00:37:34,961 --> 00:37:35,962
Esse armistício

555
00:37:38,047 --> 00:37:39,298
é bem impressionante.

556
00:37:39,924 --> 00:37:42,510
- Você fez muitas concessões.
- Vim fechar negócio.

557
00:37:43,970 --> 00:37:47,306
- Há mais uma coisa.
- Peça. Estou bastante caridosa.

558
00:37:48,224 --> 00:37:49,850
Quem representará isso?

559
00:37:52,561 --> 00:37:56,732
Em assuntos oficiais da Federação,
quem vai representar a Corrente?

560
00:37:58,776 --> 00:38:02,780
Vejo aonde quer chegar.
Minha reputação não deixa que seja eu.

561
00:38:04,073 --> 00:38:06,325
Eu nomearia alguém apropriado.

562
00:38:08,869 --> 00:38:11,205
Um cientista respeitado, talvez?

563
00:38:12,039 --> 00:38:14,709
E não será apenas um representante seu?

564
00:38:14,792 --> 00:38:17,086
- Claro que não.
- Não é verdade.

565
00:38:17,712 --> 00:38:18,754
Ele falhou.

566
00:38:19,380 --> 00:38:20,380
Pergunte de novo.

567
00:38:22,842 --> 00:38:27,888
Para que esse armistício valha,
a pessoa representando a Corrente...

568
00:38:29,015 --> 00:38:30,641
deve ser confiável.

569
00:38:31,767 --> 00:38:33,269
E isso só acontecerá

570
00:38:33,352 --> 00:38:36,939
se ele ou ela agir
completamente independente de você,

571
00:38:39,191 --> 00:38:41,110
e se a julgar pelos seus crimes.

572
00:38:45,239 --> 00:38:46,240
Como é?

573
00:38:47,867 --> 00:38:49,285
Eles estão documentados.

574
00:38:50,036 --> 00:38:53,289
Você nunca foi julgada porque
ninguém foi capaz de obrigar a Corrente.

575
00:38:54,415 --> 00:38:59,045
Você está olhando para o passado.
Eu desenhei um mapa para o futuro.

576
00:38:59,128 --> 00:39:01,881
O passado é a única luz
pela qual podemos ver o futuro.

577
00:39:01,964 --> 00:39:04,842
Sua vontade de fazer isso
enviará uma mensagem

578
00:39:04,925 --> 00:39:07,178
que juro, não deixarei que esqueçam.

579
00:39:07,261 --> 00:39:10,765
Isso são abstrações.
O passado não pode ser desfeito!

580
00:39:10,848 --> 00:39:12,600
Mas pode ser corrigido.

581
00:39:15,353 --> 00:39:18,814
Tivemos que fazer escolhas difíceis
por causa da Combustão.

582
00:39:18,898 --> 00:39:21,108
Poupe-me do seu julgamento.

583
00:39:22,651 --> 00:39:24,570
Osyraa, eu quero paz.

584
00:39:25,946 --> 00:39:27,865
Quero que a Federação se una à Corrente

585
00:39:27,948 --> 00:39:31,202
e quero aprender
com sua fantástica sociedade.

586
00:39:33,996 --> 00:39:38,000
A Combustão nos deixou com um legado
de medo, isolamento...

587
00:39:38,834 --> 00:39:41,754
de escassez
que turva a nossa clareza moral.

588
00:39:41,837 --> 00:39:44,340
Uma clareza pela qual luto diariamente,

589
00:39:44,423 --> 00:39:46,258
e peço ao meu povo que morra por ela!

590
00:39:50,679 --> 00:39:53,766
Se essa for a razão de
não conseguirmos negociar...

591
00:39:54,975 --> 00:39:56,102
Eu posso aceitar.

592
00:40:00,231 --> 00:40:01,649
Está cometendo um erro.

593
00:40:02,441 --> 00:40:06,737
Osyraa, seu povo é bom.
Eu imploro que seja boa como eles.

594
00:40:08,072 --> 00:40:11,367
- Prometo justiça.
- Eu posso prometer o mesmo!

595
00:40:17,415 --> 00:40:19,333
Estamos aqui. E agora?

596
00:40:19,417 --> 00:40:21,877
Terão que se explicar à Osyraa.

597
00:40:23,879 --> 00:40:25,798
Falhamos com você, Osyraa.

598
00:40:25,881 --> 00:40:27,425
Você é um cientista.

599
00:40:28,676 --> 00:40:29,844
Porém, você...

600
00:40:31,679 --> 00:40:33,806
foi trazido para proteger a nave.

601
00:40:33,889 --> 00:40:37,101
Perdeu nossos reféns e a chave
para fazer o motor de esporos funcionar.

602
00:40:37,184 --> 00:40:39,311
- Todos continuam a bordo.
- Onde?

603
00:40:39,395 --> 00:40:43,274
Ele invadiu o sistema
e mexeu nos sensores.

604
00:40:44,150 --> 00:40:46,444
Dê-me cinco minutos, e faço reverter.

605
00:40:46,527 --> 00:40:49,822
Só se sai desta nave pelas saídas de ar.
Selem e verifiquem todas.

606
00:40:49,905 --> 00:40:52,074
E se não tiver boas notícias
em 10 minutos,

607
00:40:52,158 --> 00:40:54,368
farei você sair por uma dessas.

608
00:41:06,464 --> 00:41:09,842
Aurellio, provavelmente
é melhor para você deixar a ponte.

609
00:41:09,925 --> 00:41:12,136
Preciso dos meus sensores online.

610
00:41:15,806 --> 00:41:19,727
Osyraa, não há necessidade de violência.

611
00:41:19,810 --> 00:41:22,229
Sei que você não vê isso com frequência,

612
00:41:22,313 --> 00:41:24,106
mas assim temos progresso.

613
00:41:24,857 --> 00:41:26,775
E não é sempre agradável.

614
00:41:28,194 --> 00:41:30,279
Depende de você querer ficar.

615
00:41:33,866 --> 00:41:34,866
Tudo bem.

616
00:41:42,291 --> 00:41:43,334
Ryn...

617
00:41:44,668 --> 00:41:46,128
conserte meus sensores.

618
00:41:46,212 --> 00:41:47,212
Não.

619
00:41:48,714 --> 00:41:52,259
Não é o momento para criar coragem.

620
00:41:52,801 --> 00:41:54,595
Não tenho mais medo de você.

621
00:41:55,846 --> 00:41:57,306
Vi a verdadeira coragem,

622
00:41:58,098 --> 00:41:59,975
força, lealdade...

623
00:42:01,560 --> 00:42:02,560
e amor.

624
00:42:03,103 --> 00:42:05,105
Você não é nada comparada a isso.

625
00:42:06,524 --> 00:42:08,192
Você só tem medo.

626
00:42:08,275 --> 00:42:10,528
E ninguém tem medo para sempre.

627
00:42:11,278 --> 00:42:12,613
Quem precisa do para sempre?

628
00:42:13,322 --> 00:42:14,198
Espere!

629
00:42:14,281 --> 00:42:15,281
Espere.

630
00:42:16,367 --> 00:42:18,244
Sei onde achar dilítio.

631
00:42:19,745 --> 00:42:22,414
Mais do que a Corrente usaria
em cem vidas.

632
00:42:24,542 --> 00:42:25,668
Deixe-me adivinhar.

633
00:42:25,751 --> 00:42:28,337
Está na Nebulosa Verubin, onde Saru está.

634
00:42:28,420 --> 00:42:31,840
Sim, mas a nebulosa é enorme e perigosa.

635
00:42:33,384 --> 00:42:35,970
Sei como fazê-la entrar e sair
em segurança.

636
00:42:37,346 --> 00:42:39,890
É só soltar Ryn e a tripulação. Por favor.

637
00:42:54,613 --> 00:42:56,991
Aurellio, soro da verdade.

638
00:42:58,325 --> 00:43:01,662
- Garanta que esse Kwejian não minta.
- Osyraa, por favor.

639
00:43:01,745 --> 00:43:02,745
Faça!

640
00:43:07,084 --> 00:43:09,503
Mande a<i> Viridian</i>
disparar nos escudos exteriores.

641
00:43:09,587 --> 00:43:11,297
Eu gostaria de sair daqui.

642
00:43:18,178 --> 00:43:20,556
- O que você...
- É um campo de fuga de emergência.

643
00:43:21,181 --> 00:43:23,142
Vou ligar o localizador.

644
00:43:23,892 --> 00:43:27,271
O QG vai recebê-lo
antes que Osyraa saiba que desapareceu.

645
00:43:31,108 --> 00:43:33,277
Michael, eles são minha vida.

646
00:43:34,278 --> 00:43:35,278
Olhe para mim!

647
00:43:36,697 --> 00:43:40,200
Eles terão uma morte terrível e dolorosa!

648
00:43:40,284 --> 00:43:41,994
Michael, olhe para mim!

649
00:43:42,077 --> 00:43:45,914
Osyraa destruirá
o que sobrou da Federação.

650
00:43:48,125 --> 00:43:49,793
E usará você para isso.

651
00:43:49,877 --> 00:43:51,045
Não. Temos tempo.

652
00:43:52,212 --> 00:43:54,590
Agora! Você e eu, vamos! Temos tempo.

653
00:43:54,673 --> 00:43:55,673
O que está fazendo?

654
00:43:58,135 --> 00:43:59,135
Não.

655
00:44:00,387 --> 00:44:01,387
Não!

656
00:44:02,514 --> 00:44:04,516
Viemos para o futuro por você!

657
00:44:05,225 --> 00:44:06,393
Nós seguimos você!

658
00:44:06,977 --> 00:44:08,228
Hugh seguiu você!

659
00:44:09,188 --> 00:44:12,858
Abrimos mão de tudo
para que você não ficasse sozinha aqui!

660
00:44:13,984 --> 00:44:15,402
Como pode fazer isso?

661
00:44:17,655 --> 00:44:18,655
Sinto muito.

662
00:44:20,699 --> 00:44:22,159
Michael!

663
00:44:45,474 --> 00:44:47,601
Vai se lamentar por ter feito isso.

664
00:45:04,493 --> 00:45:07,454
Estamos livres! Depressa!
Mais reguladores virão.

665
00:45:08,622 --> 00:45:09,957
- Está trancada.
- Detmer.

666
00:45:14,336 --> 00:45:17,339
Peguem quantas armas puderem.
Não temos muito tempo.

667
00:45:17,423 --> 00:45:19,258
Chegaremos à ponte não importa como.

668
00:45:19,341 --> 00:45:21,927
Significa que se alguém cair,
continuaremos.

669
00:45:23,095 --> 00:45:24,096
Entendido?

670
00:45:32,312 --> 00:45:33,564
Parados, parados.

671
00:46:00,674 --> 00:46:02,342
Vocês são os dados da Esfera?

672
00:46:04,052 --> 00:46:05,179
De fato, somos.

673
00:46:05,971 --> 00:46:08,098
- Olá.
- Saudações.

674
00:46:11,435 --> 00:46:13,729
- Estavam escondidos no DOT-23.
- O quê?

675
00:46:15,189 --> 00:46:16,315
Vieram nos ajudar?

676
00:46:17,065 --> 00:46:19,234
Estamos a seu dispor, capitã.

677
00:46:19,318 --> 00:46:20,986
Vamos reaver a nave?

678
00:47:29,137 --> 00:47:31,139
Legendas: Brunella Borneo

679
00:47:31,163 --> 00:47:33,163
									
  
 


 
     
 
  

 

  
  
 										