﻿1
00:00:08,812 --> 00:00:10,605
<i>Anteriormente em</i> Star Trek: Discovery:

2
00:00:10,688 --> 00:00:12,232
Seja rápida, alferes.

3
00:00:13,733 --> 00:00:17,737
Ao anoitecer, o gelo infesta tudo.

4
00:00:18,279 --> 00:00:21,324
Mas parece que você sabe se virar.

5
00:00:22,617 --> 00:00:25,245
- Você está livre.
- Não vou durar uma noite.

6
00:00:32,126 --> 00:00:34,087
Eles estão ficando sem dilítio.
A Corrente.

7
00:00:34,921 --> 00:00:38,174
Por isso Osyraa me queria.
Sou o único que sabe.

8
00:00:38,967 --> 00:00:42,387
Estou lendo que há dilítio
disperso por todo o planeta.

9
00:00:42,470 --> 00:00:44,889
Acho que encontramos a origem
da Combustão.

10
00:00:44,973 --> 00:00:47,141
Imediata, o comando é seu.

11
00:00:49,644 --> 00:00:51,980
- Adira?
- Eles precisam do remédio para sobreviver

12
00:00:52,063 --> 00:00:53,690
até a <i>Discovery</i> voltar.

13
00:00:53,773 --> 00:00:54,816
Ei!

14
00:00:57,735 --> 00:00:58,945
<i>Estou aqui. Onde estão?</i>

15
00:00:59,612 --> 00:01:02,448
- Voltarei para buscar vocês.
- Se passar mais de um dia

16
00:01:02,991 --> 00:01:03,991
será inútil.

17
00:01:04,909 --> 00:01:05,952
Achei.

18
00:01:06,411 --> 00:01:09,080
- Onde estão os outros?
- Temos que buscá-los.

19
00:01:09,163 --> 00:01:11,249
- É a Osyraa.
- Alerta negro!

20
00:01:11,332 --> 00:01:13,126
O que é isso?

21
00:01:16,087 --> 00:01:18,756
- Não vou ajudar.
- O que você quer é irrelevante.

22
00:01:18,840 --> 00:01:19,841
Não.

23
00:01:23,720 --> 00:01:25,054
Isso não acabou.

24
00:01:25,138 --> 00:01:26,639
Acho que sim.

25
00:01:26,723 --> 00:01:30,560
As coordenadas para o QG
da Federação estão definidas.

26
00:01:30,643 --> 00:01:31,686
Tire-nos daqui.

27
00:01:32,604 --> 00:01:35,648
Não. Chegamos tarde.

28
00:01:50,330 --> 00:01:53,708
Mande a <i>Viridian </i>reduzir
o poder de fogo para 6 por cento.

29
00:01:54,459 --> 00:01:58,379
Se continuarem batendo forte,
abrirão um buraco e é inútil.

30
00:01:58,463 --> 00:02:00,256
Avisando a <i>Viridian</i> agora.

31
00:02:01,549 --> 00:02:04,594
- Notícias do Saru?
- Seus comunicadores foram bloqueados.

32
00:02:04,677 --> 00:02:08,598
Há quanto tempo <i>Discovery</i> está sob ataque?
E porque não o vimos?

33
00:02:08,681 --> 00:02:10,475
Eles saltaram com a <i>Viridian</i> anexada.

34
00:02:10,558 --> 00:02:12,977
Osyraa descobriu como
comprometer o campo micelial?

35
00:02:13,061 --> 00:02:16,814
Parece que sim. Ambas as naves têm
resíduo iônico consistente com assinaturas

36
00:02:16,898 --> 00:02:18,107
da Nebulosa Verubin.

37
00:02:18,691 --> 00:02:20,652
Desliguem as comunicações não essenciais.

38
00:02:20,735 --> 00:02:22,820
- Veja quais foram afetadas.
- Sim.

39
00:02:22,904 --> 00:02:25,406
Ela os esperava como uma aranha altariana.

40
00:02:25,490 --> 00:02:27,825
Tenente Teemo,
alguma comunicação com a <i>Discovery?</i>

41
00:02:27,909 --> 00:02:30,370
- Nada.
- Quando chegam a nossos escudos?

42
00:02:30,453 --> 00:02:32,664
Três minutos. Deixamos que entrem?

43
00:02:35,708 --> 00:02:36,708
Ainda não.

44
00:02:37,251 --> 00:02:38,795
Como está a segurança da nave?

45
00:02:38,878 --> 00:02:42,006
A tripulação da Ponte
foi levada para o gabinete.

46
00:02:42,090 --> 00:02:44,217
- O resto está preso.
- Sistemas operacionais?

47
00:02:44,300 --> 00:02:46,594
Quase todos convertidos a nossos sistemas.

48
00:02:46,678 --> 00:02:47,678
"Quase todos"?

49
00:02:47,720 --> 00:02:50,139
Há um pequeno código difícil de apagar.

50
00:02:50,223 --> 00:02:51,223
Computador.

51
00:02:51,933 --> 00:02:54,227
Parece entretenimento antigo da Terra.

52
00:02:54,310 --> 00:02:56,771
Quanto de memória está consumindo?

53
00:02:56,854 --> 00:02:58,856
- Praticamente nada.
- Desligue.

54
00:03:01,067 --> 00:03:04,654
Mande aumentar a velocidade.
Deve parecer que estão nos alcançando.

55
00:03:04,737 --> 00:03:07,657
Estamos próximos dos escudos da Federação.
Seremos destruídos.

56
00:03:07,740 --> 00:03:10,743
Eles não arriscariam,
não enquanto ainda acharem

57
00:03:10,827 --> 00:03:12,662
que somos a tripulação da <i>Discovery.</i>

58
00:03:19,293 --> 00:03:22,422
Estão recuando. O torpedo chegou
em menos de dez por cento.

59
00:03:22,505 --> 00:03:24,340
- É só um show.
- Sem conversa!

60
00:03:24,424 --> 00:03:25,258
Ei!

61
00:03:25,341 --> 00:03:26,217
Olhe para a frente!

62
00:03:26,300 --> 00:03:30,263
Você não precisa de reféns.
Só precisa da capitã como trunfo.

63
00:03:30,346 --> 00:03:31,806
E essa deveria ser você?

64
00:03:34,392 --> 00:03:35,476
Olá, querida.

65
00:03:36,310 --> 00:03:37,310
Lembra de mim?

66
00:03:38,688 --> 00:03:43,443
Da próxima vez, me mate
ao invés de deixar o trabalho para o gelo.

67
00:03:48,114 --> 00:03:49,114
O que dizia?

68
00:03:49,532 --> 00:03:50,783
Eu estou no comando.

69
00:03:50,867 --> 00:03:53,703
Você está no comando. Estou impressionado.

70
00:03:54,245 --> 00:03:55,955
Fez um excelente trabalho.

71
00:03:56,831 --> 00:03:59,459
Em 12 minutos tomamos
sua nave e tripulação.

72
00:03:59,542 --> 00:04:02,378
Sob pior liderança, teria sido 10.

73
00:04:02,879 --> 00:04:05,923
Não terá o quer,
a menos que solte a tripulação.

74
00:04:06,007 --> 00:04:10,762
Ou a Federação verá o quão inepta é,
e implorará para ficarmos com você.

75
00:04:12,096 --> 00:04:13,347
Vamos descobrir.

76
00:04:13,431 --> 00:04:15,975
Osyraa não quer que toquem em ninguém.

77
00:04:16,851 --> 00:04:18,144
Nem mesmo esse.

78
00:04:22,648 --> 00:04:23,648
Andem!

79
00:04:35,411 --> 00:04:36,329
Foi por pouco.

80
00:04:36,412 --> 00:04:39,248
Por isso os transportadores
se afastam disso.

81
00:04:40,875 --> 00:04:42,794
Chegaremos ao QG em 90 segundos.

82
00:04:43,878 --> 00:04:45,421
À frente. Nave classe <i>Wanderer.</i>

83
00:04:45,505 --> 00:04:47,757
O que resta dela. Não é bom.

84
00:04:47,840 --> 00:04:51,969
Ela não se transformou.
Escudos em 20 por cento. Droga.

85
00:05:01,437 --> 00:05:03,147
<i>Discovery</i> está no poço gravitacional.

86
00:05:03,231 --> 00:05:05,358
Se não a deixarmos entrar,
ela será esmagada.

87
00:05:05,441 --> 00:05:07,401
Contato em 60 segundos, senhor.

88
00:05:10,488 --> 00:05:12,824
Abra uma porta para a<i> Discovery </i>passar<i>.</i>

89
00:05:12,907 --> 00:05:15,493
Traga-a via raio trator
a um local seguro.

90
00:05:15,576 --> 00:05:19,330
- Equipe de segurança a postos e armada.
- Outra nave se aproxima.

91
00:05:19,413 --> 00:05:21,916
Do Sr. Booker. Estão deixando o subespaço.

92
00:05:23,626 --> 00:05:25,044
O que está havendo aqui?

93
00:05:30,049 --> 00:05:32,051
<i>Michael Burnham para a Federação.</i>

94
00:05:32,135 --> 00:05:34,762
Burnham para o QG, estão ouvindo?

95
00:05:35,888 --> 00:05:37,598
- Sem comunicação.
- Ela está entrando.

96
00:05:37,682 --> 00:05:39,100
Trinta segundos para barreira.

97
00:05:39,183 --> 00:05:41,477
Osyraa fez o mesmo em Benthos Quatro.

98
00:05:41,561 --> 00:05:43,771
Atravessou os escudos
e explodiu o palácio.

99
00:05:43,855 --> 00:05:45,731
Temos que voltar à <i>Discovery.</i>

100
00:05:45,815 --> 00:05:48,067
Raio trator em ação em 20 segundos.

101
00:05:48,150 --> 00:05:50,987
- Rancor está segura?
- Todos devíamos estar confortáveis assim.

102
00:05:51,070 --> 00:05:52,280
Vamos nessa.

103
00:05:55,533 --> 00:05:56,993
<i>Dez segundos. Contando.</i>

104
00:05:57,702 --> 00:06:02,206
Dez, nove, oito...

105
00:06:03,124 --> 00:06:04,959
- sete...
<i>- Alerta de proximidade.</i>

106
00:06:05,459 --> 00:06:07,753
- Seis...
<i>- Alerta de proximidade.</i>

107
00:06:07,837 --> 00:06:10,006
- Cinco...
<i>- Alerta de proximidade.</i>

108
00:06:10,089 --> 00:06:12,133
- Quatro...
<i>- Alerta de proximidade.</i>

109
00:06:12,216 --> 00:06:13,426
- Três...
- Vamos.

110
00:06:14,635 --> 00:06:16,804
- Dois...
<i>- Alerta de proximidade.</i>

111
00:06:16,888 --> 00:06:18,848
Um. Preparar para o impacto.

112
00:08:08,833 --> 00:08:12,044
Contate a <i>Viridian.</i>
Diga-lhes para ficarem prontos.

113
00:08:12,128 --> 00:08:14,964
Faremos isso.
Pronta para falar com a Federação?

114
00:08:15,047 --> 00:08:16,132
Detenha-os.

115
00:08:16,215 --> 00:08:20,177
Neste momento, quero saber
como uma nave voou para o meu hangar?

116
00:08:20,261 --> 00:08:22,263
Entraram quando os escudos caíram.

117
00:08:22,346 --> 00:08:24,849
Devíamos tê-los visto e explodido.

118
00:08:25,683 --> 00:08:28,311
- Quantos sinais vitais a bordo?
- Não sei.

119
00:08:28,394 --> 00:08:31,814
Os protocolos de supressão de fogo
estão bloqueando os sensores.

120
00:08:31,897 --> 00:08:35,192
Meus reguladores estão a caminho.
Quem quer que seja, eu cuido deles.

121
00:08:35,276 --> 00:08:37,320
- Eu os quero vivos.
- Pode deixar.

122
00:08:40,698 --> 00:08:44,410
Não acredito que esta tecnologia
tenha 900 anos.

123
00:08:44,493 --> 00:08:45,911
Novecentos e trinta.

124
00:08:46,370 --> 00:08:49,332
Deve ter sido a era de ouro da ciência.

125
00:08:49,415 --> 00:08:50,750
É impressionante.

126
00:08:51,709 --> 00:08:55,379
Diga-me que o grande cientista
em três setores

127
00:08:55,463 --> 00:08:57,506
descobriu como o motor
de esporos funciona.

128
00:08:57,590 --> 00:09:00,509
Bom, é um grande quebra-cabeças.

129
00:09:00,593 --> 00:09:03,804
- É aí que entra o "grande cientista".
- O que está claro

130
00:09:03,888 --> 00:09:06,974
é que ele é algum tipo de condutor
da rede micelial.

131
00:09:07,767 --> 00:09:10,603
Mas para saber mais
preciso fazer uma bio-análise.

132
00:09:11,354 --> 00:09:13,939
É seguro trabalhar aqui?

133
00:09:14,023 --> 00:09:15,024
Claro.

134
00:09:15,858 --> 00:09:17,234
Nossos inimigos estão presos.

135
00:09:18,277 --> 00:09:21,113
Não deixaria nada acontecer com você.
Você sabe.

136
00:09:22,740 --> 00:09:23,991
Você parece preocupada.

137
00:09:26,911 --> 00:09:30,498
Estou em território hostil,
prestes a arriscar a minha vida.

138
00:09:32,124 --> 00:09:34,835
E pensar que a Federação
esconderia essa tecnologia,

139
00:09:34,919 --> 00:09:37,880
mas você nos libertaria
da opressão do dilítio.

140
00:09:38,881 --> 00:09:42,051
A galáxia é um lugar melhor com você.

141
00:09:44,929 --> 00:09:46,263
Seja rápido, amigo.

142
00:09:47,056 --> 00:09:49,600
Talvez precisemos saltar
se as coisas correrem mal.

143
00:09:50,810 --> 00:09:55,606
Computador, reproduza o arquivo 73
para o Vigilante Aurellio.

144
00:09:59,860 --> 00:10:00,860
Obrigado.

145
00:10:22,800 --> 00:10:24,260
Os DOTS apagaram o fogo.

146
00:10:24,343 --> 00:10:26,804
Só temos uns minutos
até os reguladores aparecerem.

147
00:10:26,887 --> 00:10:28,931
Certo. A rainha está segura.

148
00:10:29,014 --> 00:10:31,475
Achei outra dose de remédios de radiação.

149
00:10:39,483 --> 00:10:42,695
Temos de achar Stamets.
Osyraa não pode saltar sem ele.

150
00:10:43,821 --> 00:10:45,656
Você precisa encontrar Stamets.

151
00:10:46,490 --> 00:10:48,993
Dispositivo de ocultação.
Esconde seu sinal vital.

152
00:10:49,660 --> 00:10:52,913
Tirei de um idiota que estava roubando
minha carga em Theskian.

153
00:10:52,997 --> 00:10:53,998
Funciona bem.

154
00:10:54,081 --> 00:10:56,208
- Mas só tenho um.
- Ficaremos juntos.

155
00:10:56,292 --> 00:11:00,087
Esperam um piloto. A fumaça
dissipando, eles lerão os sinais vitais.

156
00:11:00,171 --> 00:11:02,214
Não conheço a <i>Discovery</i>
tão bem quanto você.

157
00:11:05,217 --> 00:11:06,760
Vá salvar o dia, Michael.

158
00:11:07,803 --> 00:11:10,806
É a hora errada para dizer
que amo você pela primeira vez?

159
00:11:10,890 --> 00:11:12,099
Não é a primeira.

160
00:11:13,142 --> 00:11:14,727
Você fala dormindo.

161
00:11:16,353 --> 00:11:18,230
Fique escondida até eu levá-los embora.

162
00:11:19,607 --> 00:11:20,649
Também amo você.

163
00:11:31,785 --> 00:11:32,828
Dispersem-se!

164
00:11:36,874 --> 00:11:38,125
Vejo sinal de vida!

165
00:11:38,209 --> 00:11:40,794
Na nave. Levem-nos com vida.

166
00:11:42,129 --> 00:11:44,465
Alguma resposta do Booker ou <i>Discovery?</i>

167
00:11:44,548 --> 00:11:47,384
Não, senhor. Há uma interferência
no transporte da <i>Discovery.</i>

168
00:11:50,221 --> 00:11:52,056
- O que a <i>Viridian </i>está fazendo?
- Nada.

169
00:11:52,139 --> 00:11:53,766
Está apenas parada.

170
00:11:53,849 --> 00:11:56,644
Por que Osyraa viria sozinha
com a nave dela?

171
00:11:57,561 --> 00:11:59,647
Ela sabe que parte das nossas naves...

172
00:12:05,361 --> 00:12:07,071
Todas as naves, armas a postos.

173
00:12:07,154 --> 00:12:09,114
Preparar para atirar na <i>Discovery.</i>

174
00:12:09,198 --> 00:12:10,115
Senhor?

175
00:12:10,199 --> 00:12:11,199
Osyraa.

176
00:12:12,326 --> 00:12:14,411
Ela não está na <i>Viridian.</i>
Está na <i>Discovery.</i>

177
00:12:16,038 --> 00:12:18,082
Deixamos que entrasse
pela porta da frente.

178
00:12:18,582 --> 00:12:21,293
Vocês duas, afastem-se. Sem conversa.

179
00:12:24,505 --> 00:12:27,967
Se ele causar qualquer problema,
mantenham-no com vida.

180
00:12:28,050 --> 00:12:30,135
- Mas que ele deseje o contrário.
- Sim, senhor.

181
00:12:34,431 --> 00:12:36,183
Até a próxima.

182
00:12:36,267 --> 00:12:38,060
Espero ansiosamente, querido.

183
00:12:42,189 --> 00:12:43,189
Ei, vamos!

184
00:12:43,983 --> 00:12:44,983
Certo.

185
00:12:59,290 --> 00:13:02,710
- A caminho do Setor Quatro.
- Fique aí. Só...

186
00:13:02,793 --> 00:13:04,003
Ei.

187
00:14:01,268 --> 00:14:03,479
<i>- Função de transporte indisponível.</i>
- Fala sério.

188
00:14:03,562 --> 00:14:05,606
<i>Função de transporte indisponível.</i>

189
00:14:05,689 --> 00:14:08,192
<i>Regulador 524, apresentar-se no Deque 3.</i>

190
00:14:27,503 --> 00:14:29,588
Coloque a frota de Kaminar
em alerta vermelho.

191
00:14:30,339 --> 00:14:32,716
- Devemos esperar retaliação.
- Sim, senhor.

192
00:14:32,800 --> 00:14:35,803
- Naves posicionadas.
- Preparar para atirar quando eu disser.

193
00:14:35,886 --> 00:14:37,763
Senhor, mensagem da <i>Discovery.</i>

194
00:14:37,846 --> 00:14:38,846
Osyraa?

195
00:14:39,890 --> 00:14:41,058
Não disparem.

196
00:14:46,188 --> 00:14:47,188
Passe a chamada.

197
00:14:50,776 --> 00:14:53,404
Ministra Osyraa, da Corrente Esmeralda.

198
00:14:53,487 --> 00:14:56,865
Almirante Vance,
da Federação Unida dos Planetas.

199
00:14:57,408 --> 00:14:59,493
Rendam-se
ou preparem-se para serem atacados.

200
00:14:59,576 --> 00:15:03,080
Garanto que não há necessidade disso.

201
00:15:03,163 --> 00:15:06,125
Peço desculpa
por ter chegado sob tais pretextos.

202
00:15:06,208 --> 00:15:08,877
- O que você quer?
- Vim conversar.

203
00:15:09,420 --> 00:15:10,629
A tripulação da <i>Discovery?</i>

204
00:15:10,713 --> 00:15:13,215
Embarcando nas naves auxiliares.

205
00:15:13,799 --> 00:15:17,678
Manterei a tripulação da ponte,
mas os outros chegarão em breve.

206
00:15:17,761 --> 00:15:20,139
Remova seu bloqueador que eu os trago.

207
00:15:21,348 --> 00:15:24,226
É uma concessão de segurança
que não posso dar.

208
00:15:24,309 --> 00:15:29,148
Mas vai encontrá-los com excelente saúde,
um gesto de boa fé da minha parte.

209
00:15:29,231 --> 00:15:31,650
Um gesto de boa fé seria liberar a todos.

210
00:15:32,526 --> 00:15:36,155
Almirante,
sabemos que preciso de um trunfo.

211
00:15:37,322 --> 00:15:40,784
Se as coisas saírem bem,
e espero que saiam,

212
00:15:40,868 --> 00:15:43,287
você terá todos de volta, em breve.

213
00:15:44,997 --> 00:15:46,623
Aguardo notícias suas.

214
00:15:49,376 --> 00:15:50,961
A nave está a caminho.

215
00:15:51,044 --> 00:15:53,714
Mande a equipe de segurança
e médica interceptá-los.

216
00:15:55,758 --> 00:15:57,134
Preparar gabinete.

217
00:15:58,552 --> 00:16:00,262
Talvez tenhamos um visitante.

218
00:16:16,028 --> 00:16:18,781
<i>Aqui é o Líder da Equipe 5.
Deque 3 liberado.</i>

219
00:16:20,908 --> 00:16:23,619
<i>Equipe de Reguladores 3.
Apresentem-se armados na ponte.</i>

220
00:16:23,702 --> 00:16:26,955
<i>Osyraa deixou a nave e está indo
para o QG da Federação.</i>

221
00:16:27,039 --> 00:16:28,165
<i>Todos os outros...</i>

222
00:16:31,502 --> 00:16:34,463
Comandante Michael Burnham
transmitindo de um relé seguro.

223
00:16:35,005 --> 00:16:37,257
Código de comunicação Alfa Uniforme 996.

224
00:16:38,050 --> 00:16:40,677
Mensagem a Gabrielle Burnham. <i>Mayday.</i>

225
00:16:40,761 --> 00:16:43,096
A Corrente Esmeralda
sequestrou a <i>Discovery</i>

226
00:16:43,180 --> 00:16:45,974
e entrou no quartel da Federação. <i>Mayday.</i>

227
00:16:46,683 --> 00:16:49,645
Mãe, eles tomaram conta
de todos os sistemas.

228
00:16:49,728 --> 00:16:51,563
Da forma como as coisas estão,

229
00:16:54,274 --> 00:16:58,403
posso não voltar a ver você...
até outro futuro distante.

230
00:17:04,201 --> 00:17:05,786
Talvez o papai esteja lá.

231
00:17:11,208 --> 00:17:12,417
Amo você.

232
00:17:16,922 --> 00:17:19,424
<i>Equipe Reguladora 1,
apresentem-se no deque 10.</i>

233
00:17:19,508 --> 00:17:22,970
<i>Equipe Reguladora 2,
mandem outra pessoa à Engenharia.</i>

234
00:17:23,053 --> 00:17:27,015
<i>O vigilante Aurellio
quer tirar o bloqueio neural do sujeito.</i>

235
00:17:29,059 --> 00:17:30,059
Certo.

236
00:17:31,228 --> 00:17:32,396
Lá vamos nós, Paul.

237
00:18:01,842 --> 00:18:05,387
- Bem-vinda ao QG da Federação.
- Onde está seu presidente?

238
00:18:06,763 --> 00:18:09,349
Como esta é uma situação de segurança,

239
00:18:09,433 --> 00:18:13,645
o presidente me autorizou a negociar
a soltura da <i>Discovery</i> e tripulação.

240
00:18:13,729 --> 00:18:17,274
- É satisfatório para você?
- O que for preciso.

241
00:18:17,900 --> 00:18:22,529
Hostilidades por oficiais
da Frota Estelar não serão toleradas.

242
00:18:23,405 --> 00:18:26,366
Mas se nossos visitantes
iniciarem hostilidades,

243
00:18:26,867 --> 00:18:29,411
vocês têm permissão para usar força.

244
00:18:30,662 --> 00:18:31,662
Está claro?

245
00:18:32,205 --> 00:18:33,205
Sim, senhor.

246
00:18:34,791 --> 00:18:36,043
Podemos?

247
00:18:36,835 --> 00:18:37,835
Vá na frente.

248
00:18:57,439 --> 00:18:59,232
Sabemos que está mandando mensagens.

249
00:18:59,316 --> 00:19:03,904
Osyraa disse que não devemos
ser machucados. Não deveria contrariá-la.

250
00:19:06,907 --> 00:19:07,907
Sem conversa.

251
00:19:16,124 --> 00:19:17,960
Vocês nos matarão.

252
00:19:18,043 --> 00:19:20,462
- Está preocupada com você?
- Estão sendo infantis.

253
00:19:20,545 --> 00:19:22,881
- Não vou morrer por estarem entediados.
- Cale-se!

254
00:19:22,965 --> 00:19:25,258
- Osyraa não gostaria disso.
- Pare!

255
00:19:36,478 --> 00:19:37,479
O que eram as batidas?

256
00:19:37,562 --> 00:19:40,232
- Código morse.
- Primeiro ano. Academia da Frota Estelar.

257
00:19:40,315 --> 00:19:42,943
- O que dizia?
- Mandei continuar batendo.

258
00:19:43,819 --> 00:19:45,445
- Boa jogada.
- Computador.

259
00:19:45,529 --> 00:19:46,780
<i>Acesso negado.</i>

260
00:19:46,863 --> 00:19:49,658
Osyraa já deve ter tomado conta
do sistema operacional.

261
00:19:49,741 --> 00:19:51,576
- Pode hackear?
- Posso tentar.

262
00:19:51,660 --> 00:19:55,455
Michael está sozinha.
É melhor fazer mais que tentar.

263
00:19:55,539 --> 00:19:57,833
- Use isso.
- Não está com o Dr. Culber e o capitão?

264
00:19:57,916 --> 00:19:59,126
Estão na nebulosa.

265
00:19:59,209 --> 00:20:01,753
Dr. Culber disse que não sobreviveriam
após quatro horas.

266
00:20:01,837 --> 00:20:03,922
Adira levou remédio para radiação.

267
00:20:04,548 --> 00:20:06,174
Adira também está lá?

268
00:20:06,258 --> 00:20:08,593
Temos que voltar lá
assim que recuperarmos a nave.

269
00:20:09,219 --> 00:20:10,554
Pode verificar a comunicação?

270
00:20:10,637 --> 00:20:11,680
- Deixe comigo.
- Certo.

271
00:20:11,763 --> 00:20:15,851
Owo, Detmer, Rhys, abram a porta
dos fundos. Leva a um eixo de manutenção.

272
00:20:15,934 --> 00:20:18,270
O resto de nós
bloqueia as portas do elevador.

273
00:20:18,353 --> 00:20:21,231
O próximo regulador que tentar passar,
perderá a cabeça.

274
00:20:21,773 --> 00:20:23,025
Qual é a do holo?

275
00:20:23,567 --> 00:20:26,653
Por que ele me olha tão intensamente?

276
00:20:26,737 --> 00:20:30,907
Durante negociações, é obrigatório
usar um detector de mentiras biométrico,

277
00:20:30,991 --> 00:20:32,451
mesmo com aliados.

278
00:20:33,493 --> 00:20:34,661
Qual a graça disso?

279
00:20:34,745 --> 00:20:37,706
Ninguém gostava
quando uma luz vermelha apagava,

280
00:20:37,789 --> 00:20:39,041
então demos um rosto.

281
00:20:41,460 --> 00:20:42,878
Um rosto humano, claro.

282
00:20:42,961 --> 00:20:45,213
- Algum problema?
- Vou superar.

283
00:20:46,006 --> 00:20:48,008
Eu não tenho a intenção de mentir.

284
00:20:49,217 --> 00:20:50,217
Ela não tem.

285
00:20:51,887 --> 00:20:54,848
Mas é complicado começar
uma conversa produtiva

286
00:20:54,931 --> 00:20:57,976
quando não pude falar com os
oficiais da minha nave.

287
00:21:00,145 --> 00:21:02,022
- Coisa detectora de mentira.
- Eli.

288
00:21:05,150 --> 00:21:06,150
Eli.

289
00:21:06,777 --> 00:21:08,862
A tripulação da <i>Discovery</i> está segura

290
00:21:08,945 --> 00:21:11,948
e dei ordens a minha tripulação
para não feri-los.

291
00:21:12,449 --> 00:21:17,913
Tirando alguns arranhões
e egos feridos, estão todos bem.

292
00:21:19,873 --> 00:21:21,249
"Egos feridos"?

293
00:21:22,084 --> 00:21:23,084
Bom...

294
00:21:24,169 --> 00:21:28,715
Foi tão fácil assumir a nave
que eu achei que era uma armadilha.

295
00:21:28,799 --> 00:21:32,886
Notei que o Capitão Saru não estava.
Havia uma alferes no comando.

296
00:21:34,513 --> 00:21:36,765
Você mandou Saru para Kaminar?

297
00:21:36,848 --> 00:21:40,393
Você queria conversar.
Vamos conversar. O que você quer?

298
00:21:46,858 --> 00:21:47,858
Eu quero paz.

299
00:21:50,987 --> 00:21:54,574
Quero a união da Corrente Esmeralda
com a Federação.

300
00:21:59,663 --> 00:22:02,040
Terá que explicar um pouco mais.

301
00:22:03,041 --> 00:22:04,626
Todo império acaba.

302
00:22:05,252 --> 00:22:07,295
Seria tolice achar que seguiríamos

303
00:22:07,379 --> 00:22:09,923
como antes, sem dilítio.

304
00:22:10,423 --> 00:22:13,635
Certamente,
Ryn já contou sobre nossa escassez.

305
00:22:13,718 --> 00:22:14,636
Sim.

306
00:22:14,719 --> 00:22:17,222
Você tem um motor de esporos
que não pode ser replicado.

307
00:22:17,722 --> 00:22:21,768
Tenho as instituições científicas
mais bem financiadas da galáxia.

308
00:22:22,853 --> 00:22:24,938
Podemos fazer um negócio.

309
00:22:25,021 --> 00:22:27,691
Você já tem a <i>Discovery </i>sob seu controle.

310
00:22:28,567 --> 00:22:30,318
Por que quer nos envolver?

311
00:22:30,402 --> 00:22:34,155
Porque a Federação,
apesar das falhas após a Combustão,

312
00:22:34,239 --> 00:22:36,074
ainda é símbolo de esperança.

313
00:22:36,157 --> 00:22:39,452
A Corrente, apesar de esforços e avanços,

314
00:22:39,536 --> 00:22:41,746
nunca teve tal privilégio.

315
00:22:42,706 --> 00:22:45,292
Se unirmos o melhor de cada um...

316
00:22:47,502 --> 00:22:49,337
Acha mesmo que pode funcionar?

317
00:22:50,338 --> 00:22:51,631
Você é uma rede de planetas.

318
00:22:52,215 --> 00:22:54,759
Somos uma federação de trocas comerciais.

319
00:22:54,843 --> 00:22:58,263
Temos que focar em fazer
o que é bom para o nosso povo.

320
00:22:58,346 --> 00:23:01,558
No final, é só isso que importa.

321
00:23:07,856 --> 00:23:10,942
Está propondo uma nova Federação?

322
00:23:14,905 --> 00:23:16,781
Diga à Frota Estelar para recuar.

323
00:23:16,865 --> 00:23:19,618
Não somos idiotas.
Estou vendo suas naves se aproximando.

324
00:23:19,701 --> 00:23:20,911
<i>- Zareh?</i>
- Sim.

325
00:23:20,994 --> 00:23:25,206
- Temos um agente a bordo.
- Não vejo sinais de vida inesperados.

326
00:23:25,290 --> 00:23:27,959
Devem estar com um dispositivo
de ocultação.

327
00:23:28,043 --> 00:23:31,630
Falta uma insígnia de comunicação,
ID do regulador Theta 431.

328
00:23:31,713 --> 00:23:33,673
Puxando os esquemas da nave.

329
00:23:34,633 --> 00:23:36,760
Olá, Theta 431.

330
00:23:36,843 --> 00:23:39,179
<i>Estão em um tubo Jefferies, Deque 5.</i>

331
00:23:41,306 --> 00:23:43,266
Os reforços estão a caminho.

332
00:23:43,350 --> 00:23:48,396
Se você entrar nas seções 5, 7, 9, 10
e 12, eles ficarão presos.

333
00:23:54,361 --> 00:23:56,446
Vou remover as fechaduras neurais.

334
00:23:56,529 --> 00:23:58,865
Isso não é preciso entre cientistas.

335
00:23:59,407 --> 00:24:01,660
Fica difícil lhe fazer perguntas.

336
00:24:04,996 --> 00:24:07,332
Por favor, coopere.

337
00:24:12,879 --> 00:24:13,879
Isso é...

338
00:24:14,923 --> 00:24:16,883
Ópera andoriana, não é?

339
00:24:18,259 --> 00:24:19,259
Bom ouvido.

340
00:24:20,011 --> 00:24:21,930
Os melhores cantores são andorianos.

341
00:24:22,430 --> 00:24:24,641
Suas antenas aumentam a ressonância.

342
00:24:26,101 --> 00:24:29,729
Esta soprano em particular
foi descoberta em uma esquina.

343
00:24:29,813 --> 00:24:34,359
Se ouvi-la ao vivo, no local certo,
poderá ouvir quatro camadas de tons.

344
00:24:36,027 --> 00:24:37,696
Adoraria ter a experiência.

345
00:24:37,779 --> 00:24:39,406
Bem, algum dia você terá.

346
00:24:39,948 --> 00:24:43,868
Osyraa vai querer no instituto
um cientista com seu talento.

347
00:24:44,494 --> 00:24:46,496
Seus filhos gostam de ópera?

348
00:24:47,998 --> 00:24:49,040
Meus...

349
00:24:49,124 --> 00:24:53,169
Os piercings atrás da orelha,
para abençoar a chegada de uma criança.

350
00:24:53,670 --> 00:24:55,839
Sua parceira é de Órion?

351
00:24:57,757 --> 00:24:58,757
Dói demais.

352
00:24:59,342 --> 00:25:03,471
Nunca pensei que teria filhos,
então como poderia dizer não?

353
00:25:04,264 --> 00:25:05,724
Crianças são bênçãos.

354
00:25:06,891 --> 00:25:08,268
Eu tenho uma.

355
00:25:10,437 --> 00:25:11,437
Parabéns.

356
00:25:11,479 --> 00:25:13,648
Estou muito preocupado com "elu"...

357
00:25:14,774 --> 00:25:15,774
e meu parceiro.

358
00:25:21,322 --> 00:25:23,241
Você se comunica com os esporos.

359
00:25:23,324 --> 00:25:25,785
É como navega pela rede micelial, não é?

360
00:25:26,286 --> 00:25:27,370
Ele se chama Hugh.

361
00:25:28,329 --> 00:25:33,209
Ainda está na Nebulosa Verubin.
Você conhece os níveis de radiação de lá.

362
00:25:33,293 --> 00:25:36,379
Não vi nenhum dispositivo
que aumentasse a ligação

363
00:25:36,463 --> 00:25:37,881
de um humano ao micélio.

364
00:25:38,631 --> 00:25:39,883
Você não é sensitivo,

365
00:25:39,966 --> 00:25:43,636
então deve ser o DNA tardígrado
em seu sistema.

366
00:25:43,720 --> 00:25:48,641
O DNA tardígrado que se fundiu ao meu DNA
é de espécies extintas há tempo.

367
00:25:49,392 --> 00:25:51,895
Tentei replicá-lo, mas foi corrompido.

368
00:25:53,313 --> 00:25:55,523
Terá que me matar para extraí-lo.

369
00:25:55,607 --> 00:25:59,235
Sr. Stamets, posso garantir
que temos novos métodos.

370
00:25:59,319 --> 00:26:02,113
E se esses métodos não funcionarem?

371
00:26:05,200 --> 00:26:07,368
Cultivaremos as células tardígradas.

372
00:26:07,994 --> 00:26:10,705
O problema na réplica
é sempre a fidelidade.

373
00:26:11,581 --> 00:26:15,960
O crescimento une a fidelidade da cópia
com a vitalidade de novos começos.

374
00:26:17,629 --> 00:26:19,047
Você verá, Sr. Stamets.

375
00:26:19,798 --> 00:26:21,800
Cultivaremos células tardígradas.

376
00:26:26,137 --> 00:26:30,266
<i>Regulador 441.
Estou no tubo Jeffries, seção 12.</i>

377
00:26:30,350 --> 00:26:33,728
Estamos nos aproximando do sinal.
Estão na Junção 24.

378
00:26:38,525 --> 00:26:40,568
Estou no sistema, e agora?

379
00:26:40,652 --> 00:26:42,570
Interfira na comunicação para Michael.

380
00:26:43,404 --> 00:26:44,781
<i>Trinta segundos para contato.</i>

381
00:26:48,368 --> 00:26:49,494
Ei, heroína.

382
00:26:50,161 --> 00:26:51,287
<i>Pode me ouvir?</i>

383
00:26:51,371 --> 00:26:54,457
Imagino que esteja ficando nervosa.

384
00:26:54,541 --> 00:26:57,168
Descobrindo que quase a pegamos.

385
00:26:57,252 --> 00:26:59,170
<i>Você podia desistir, não?</i>

386
00:27:00,338 --> 00:27:01,339
<i>Por que não facilitar?</i>

387
00:27:02,006 --> 00:27:06,511
<i>Prometo a nobreza de fazer
do seu crânio o meu pote de doce.</i>

388
00:27:11,432 --> 00:27:12,851
Vamos.

389
00:27:12,934 --> 00:27:14,352
<i>- Cuidado.</i>
- Eu a vejo!

390
00:27:14,435 --> 00:27:15,435
<i>Fogo!</i>

391
00:27:15,478 --> 00:27:17,021
Zareh, eu a encontrei!

392
00:27:17,647 --> 00:27:19,899
<i>Protocolo de supressão de fogo iniciado.</i>

393
00:27:24,404 --> 00:27:25,655
Ah, não.

394
00:27:25,738 --> 00:27:27,532
<i>Purificação de oxigênio iniciada.</i>

395
00:27:53,141 --> 00:27:54,475
<i>Purificação completa.</i>

396
00:27:54,559 --> 00:27:57,312
<i>Fechando ventilação exterior em cinco...</i>

397
00:27:58,062 --> 00:28:02,650
<i>quatro, três, dois, um.</i>

398
00:28:03,818 --> 00:28:06,863
<i>Ventilação exterior segura.
Pressão restaurada.</i>

399
00:28:11,409 --> 00:28:14,120
<i>Regulador 665, qual sua situação?</i>

400
00:28:14,204 --> 00:28:17,874
<i>Regulador 665, confirma?</i>

401
00:28:17,957 --> 00:28:19,042
<i>Estamos recebendo...</i>

402
00:28:24,047 --> 00:28:25,047
Ei, Zareh.

403
00:28:28,551 --> 00:28:30,178
Vai precisar de mais reguladores.

404
00:28:38,770 --> 00:28:41,397
- Quem está pronto para sair daqui?
- Isso!

405
00:28:59,749 --> 00:29:01,793
Não tem gosto da verdadeira, tem?

406
00:29:01,876 --> 00:29:03,753
Nunca comi uma maça verdadeira.

407
00:29:04,420 --> 00:29:05,755
Que pena.

408
00:29:06,548 --> 00:29:08,258
Maçãs são uma beleza.

409
00:29:08,841 --> 00:29:12,053
Se quiser falar de opressão,
devia começar pelo seu refeitório.

410
00:29:12,136 --> 00:29:14,055
É feito das nossas fezes, sabia?

411
00:29:15,598 --> 00:29:18,226
Esse é o material básico
que usamos em nossos replicadores.

412
00:29:18,309 --> 00:29:21,854
Nós desconstruímos em nível atômico,
e modificamos os átomos.

413
00:29:24,190 --> 00:29:25,483
Vindo de fezes, é gostosa.

414
00:29:26,192 --> 00:29:28,278
E não precisamos fazer atrocidades.

415
00:29:28,361 --> 00:29:31,781
- Você não está sendo diplomático.
- E você está desperdiçando meu tempo.

416
00:29:33,283 --> 00:29:35,368
- Estamos ou não negociando?
- Certo.

417
00:29:39,914 --> 00:29:42,625
Se a Corrente for se unir à Federação,

418
00:29:42,709 --> 00:29:46,921
você precisa enviar a mensagem
que nossa cultura é válida e ética.

419
00:29:47,005 --> 00:29:48,798
E como deveríamos fazer isso?

420
00:29:48,881 --> 00:29:52,051
Reconhecendo que o capitalismo
já está acontecendo

421
00:29:52,135 --> 00:29:53,678
com a Federação.

422
00:29:53,761 --> 00:29:57,890
Quando foi a última vez que alguém daqui
visitou o Espaço Profundo 253?

423
00:29:57,974 --> 00:29:58,974
Um tempo.

424
00:29:59,017 --> 00:30:01,227
- Oitenta e sete anos.
- Não por escolha.

425
00:30:01,311 --> 00:30:02,979
É um inferno lá fora.

426
00:30:03,938 --> 00:30:07,191
EP 253 vem negociando
com a Mercantile da Corrente Esmeralda

427
00:30:07,275 --> 00:30:08,318
por quase um século.

428
00:30:09,360 --> 00:30:11,863
Você precisa sancionar esse comércio,

429
00:30:11,946 --> 00:30:15,992
e permitir à Corrente
estabelecer uma embaixada na estação.

430
00:30:16,492 --> 00:30:19,287
Isso mandará uma mensagem bem poderosa.

431
00:30:19,370 --> 00:30:21,205
Seu comércio na Mercantile...

432
00:30:21,956 --> 00:30:24,375
trafica produtos usadas na escravização.

433
00:30:25,418 --> 00:30:28,588
- Uns ainda têm mercados de escravos.
- E eu já enviei

434
00:30:28,671 --> 00:30:31,674
uma emenda ao Congresso
proibindo a escravatura.

435
00:30:32,425 --> 00:30:34,218
E tem apoio para passar.

436
00:30:34,761 --> 00:30:38,431
Eu tive que gastar muito capital político,

437
00:30:38,514 --> 00:30:41,351
mas tem o apoio de cidadãos comuns.

438
00:30:47,106 --> 00:30:49,150
Para que eu fale com o presidente,

439
00:30:50,193 --> 00:30:54,280
você precisa se afastar da influência
que está exercendo em Kwejian

440
00:30:54,906 --> 00:30:57,825
e os outros 50 planetas pré-dobra
que você atacou.

441
00:30:57,909 --> 00:31:01,454
Está pedindo a poderosos que desistam
de grandes lucros.

442
00:31:01,537 --> 00:31:04,749
Por que não explica a eles
sequestrando uma de suas naves

443
00:31:04,832 --> 00:31:07,126
e tripulação,
e usando-a para passar pelos escudos?

444
00:31:07,210 --> 00:31:09,545
- Almirante.
- Ministra Osyraa.

445
00:31:12,423 --> 00:31:13,423
Obrigado.

446
00:31:16,427 --> 00:31:20,139
Alguns de seus reguladores resolveram
passear no espaço sem a roupa espacial.

447
00:31:20,223 --> 00:31:22,225
Talvez devêssemos continuar.

448
00:31:23,810 --> 00:31:24,810
O que é isso?

449
00:31:24,852 --> 00:31:29,315
Este é um armistício com termos
que seu presidente pode assinar.

450
00:31:29,399 --> 00:31:32,193
A Corrente Esmeralda desistirá de qualquer

451
00:31:32,276 --> 00:31:35,113
violação da Primeira Diretriz.

452
00:31:35,738 --> 00:31:39,534
E comprometo-me a uma retirada sistemática
de 15 anos de Kwejian

453
00:31:39,617 --> 00:31:41,327
e qualquer mundo semelhante.

454
00:31:42,036 --> 00:31:45,039
Qualquer coisa a menos traria o caos.

455
00:31:49,293 --> 00:31:52,004
- Preciso de um momento para ler.
- À vontade.

456
00:31:57,510 --> 00:32:00,138
Não posso bloquear os sinais vitais
mas posso misturá-los.

457
00:32:00,221 --> 00:32:02,306
Quando as portas se abrirem, começarei.

458
00:32:02,390 --> 00:32:04,892
Os sensores mostrarão
todos os sinais vitais na nave

459
00:32:04,976 --> 00:32:08,229
- nos últimos três meses.
- Parecerá que há milhares.

460
00:32:08,312 --> 00:32:12,150
Irá confundi-los
e você poderá se mover livremente.

461
00:32:12,233 --> 00:32:14,569
- Temos que ser rápidos.
- Vou segurá-los.

462
00:32:14,652 --> 00:32:17,113
- Vou ajudar.
- O quê? Não. Você não pode!

463
00:32:17,196 --> 00:32:21,200
Escutem. Ei, escutem. Sei que Osyraa
tomou a<i> Discovery </i>no meu turno,

464
00:32:22,034 --> 00:32:23,161
mas tenho um plano.

465
00:32:23,703 --> 00:32:25,663
Não estou ficando por não confiar em você.

466
00:32:26,372 --> 00:32:29,417
Estou ficando por você ser a melhor
chance da Michael sair viva.

467
00:32:30,918 --> 00:32:35,006
<i>Alguém verifique os reféns e a Equipe 8.
Eles não estão respondendo.</i>

468
00:32:39,761 --> 00:32:40,761
Ao meu sinal.

469
00:32:48,978 --> 00:32:51,147
Três, dois, um.

470
00:32:51,230 --> 00:32:52,230
Vá!

471
00:32:54,108 --> 00:32:55,151
Que diabos.

472
00:32:59,405 --> 00:33:00,948
Vão.

473
00:33:02,617 --> 00:33:03,951
- Obrigado.
- Boa sorte.

474
00:33:08,539 --> 00:33:12,293
<i>Código Alfa Cinco!
Todos os reguladores, Código Alfa Cinco!</i>

475
00:33:12,376 --> 00:33:13,461
Tem algo errado.

476
00:33:14,003 --> 00:33:17,298
Os reguladores são bem treinados.
Ele resolverão isso.

477
00:33:17,381 --> 00:33:20,176
Ela sequestrou a nave. Você sabe, não é?

478
00:33:20,259 --> 00:33:23,513
Devolveremos a nave
ao terminarmos nosso trabalho.

479
00:33:23,596 --> 00:33:25,097
Ela fez reféns.

480
00:33:25,598 --> 00:33:26,682
Eu sou um refém!

481
00:33:27,308 --> 00:33:31,646
Osyraa está negociando
o motor de esporos para toda a galáxia.

482
00:33:31,729 --> 00:33:33,689
Pode não gostar dos seus métodos,

483
00:33:33,773 --> 00:33:35,691
mas ela é mais do que parece.

484
00:33:38,778 --> 00:33:40,321
Olhe para mim, Sr. Stamets.

485
00:33:44,116 --> 00:33:45,368
Eu não deveria estar aqui.

486
00:33:46,327 --> 00:33:49,372
Talvez no seu tempo,
quando a tecnologia era grátis

487
00:33:49,455 --> 00:33:50,706
e viajar era fácil.

488
00:33:50,790 --> 00:33:52,583
Mas aqui, no meu tempo,

489
00:33:53,292 --> 00:33:54,710
com defeito genético...

490
00:33:56,546 --> 00:33:58,548
Meus pais trabalhavam no mercado.

491
00:33:59,549 --> 00:34:01,050
Pediram uma reunião com Osyraa.

492
00:34:01,133 --> 00:34:03,511
Ela não precisaria aceitar, mas aceitou.

493
00:34:03,594 --> 00:34:06,472
Eu tinha dez anos e não tinha muito tempo.

494
00:34:07,098 --> 00:34:08,766
E ela viu potencial em mim.

495
00:34:09,851 --> 00:34:10,851
E agora...

496
00:34:12,311 --> 00:34:13,980
eu sou um cientista.

497
00:34:14,063 --> 00:34:15,147
Tenho uma família.

498
00:34:17,358 --> 00:34:20,736
E tenho sido apoiado
na busca do conhecimento.

499
00:34:22,488 --> 00:34:24,532
Ela me deu tudo.

500
00:34:25,533 --> 00:34:26,533
Não só eu.

501
00:34:27,910 --> 00:34:30,997
Já vi evidência da ciência que ela apoia.

502
00:34:31,080 --> 00:34:33,082
Pesticidas em Kwejian?

503
00:34:33,165 --> 00:34:34,165
Sim.

504
00:34:34,584 --> 00:34:36,794
É um exemplo perfeito.

505
00:34:36,878 --> 00:34:39,338
Eu era um iniciante quando criaram isso.

506
00:34:39,422 --> 00:34:41,966
Transformamos planetas inteiros.

507
00:34:42,049 --> 00:34:46,429
Ela forçou Kwejian a participar
da extinção de uma de suas espécies

508
00:34:46,512 --> 00:34:47,889
para ter o pesticida.

509
00:34:49,932 --> 00:34:52,435
Isso deve ser exagero.

510
00:34:52,518 --> 00:34:55,771
Ela os ameaçou com a fome,
a morte de milhões.

511
00:34:55,855 --> 00:34:57,607
- Crianças!
- Eu...

512
00:34:57,690 --> 00:35:00,610
Minha amiga Michael quase não escapou
dos campos de trabalho.

513
00:35:01,861 --> 00:35:06,324
Acredito quando você diz que ela
é mais do que aparenta.

514
00:35:07,617 --> 00:35:11,245
Mas ela também é
exatamente o que aparenta.

515
00:35:18,628 --> 00:35:20,379
- Michael.
- Só os deixei atordoado.

516
00:35:20,463 --> 00:35:21,463
Temos que correr.

517
00:35:25,176 --> 00:35:26,761
<i>Relatório da situação?</i>

518
00:35:26,844 --> 00:35:28,429
Na porta. Quase passando.

519
00:35:29,055 --> 00:35:31,223
- Ainda dá tempo de fugir.
- E perder a diversão?

520
00:35:31,307 --> 00:35:32,224
Sério, Ryn.

521
00:35:32,308 --> 00:35:34,936
Não. Michael está fazendo algo,

522
00:35:35,019 --> 00:35:36,646
você está fazendo algo, eles estão.

523
00:35:37,229 --> 00:35:39,732
Não posso mais sentar e esperar.

524
00:35:41,067 --> 00:35:42,193
Preciso fazer isso.

525
00:35:43,486 --> 00:35:45,863
- Entrando.
<i>- Eu os quero vivos.</i>

526
00:35:45,947 --> 00:35:47,114
A gente consegue.

527
00:35:53,079 --> 00:35:54,330
Precisamos de reforços!

528
00:35:54,872 --> 00:35:57,917
- Vamos. Temos que ir.
- Não irei com você.

529
00:35:58,542 --> 00:35:59,542
Paul!

530
00:36:00,002 --> 00:36:01,796
Precisamos saltar agora.

531
00:36:01,879 --> 00:36:05,883
- Hugh está na nebulosa. Saru também.
- Precisamos tirá-lo dessa nave.

532
00:36:05,967 --> 00:36:07,510
Eles morrerão.

533
00:36:08,344 --> 00:36:09,344
Eu sei.

534
00:36:09,804 --> 00:36:13,140
Eu já o perdi uma vez.
Não posso passar por isso de novo.

535
00:36:13,224 --> 00:36:15,726
E Adira, o que direi a "elu"?

536
00:36:16,978 --> 00:36:18,062
Adira está com eles.

537
00:36:20,356 --> 00:36:21,356
Não.

538
00:36:22,358 --> 00:36:23,818
- Não!
- Ei.

539
00:36:25,152 --> 00:36:26,152
Solte-me.

540
00:36:26,862 --> 00:36:28,155
Não posso fazer isso.

541
00:36:28,239 --> 00:36:29,615
- Solte-me!
- Não.

542
00:36:31,659 --> 00:36:32,493
Paul!

543
00:36:32,576 --> 00:36:34,662
Minha vida está naquela nebulosa!

544
00:36:46,382 --> 00:36:47,382
Eu sei.

545
00:36:57,226 --> 00:36:59,186
Quem é o modelo dele?

546
00:37:03,065 --> 00:37:05,109
Ninguém. O computador gerou.

547
00:37:06,402 --> 00:37:08,404
Uma tela em branco.

548
00:37:08,487 --> 00:37:11,198
Nada que possa causar
alguma ofensa ou alarme?

549
00:37:13,159 --> 00:37:17,455
Já pensou
o quanto esta abstração lhe custa?

550
00:37:17,538 --> 00:37:20,833
Mentir causa mudanças fisiológicas
em nosso rosto.

551
00:37:20,916 --> 00:37:25,379
Então por que não escolhe alguém
conhecido por dizer a verdade?

552
00:37:26,297 --> 00:37:28,424
Torne real, em oposição a uma ideia.

553
00:37:31,761 --> 00:37:32,762
Esse armistício

554
00:37:34,847 --> 00:37:36,098
é bem impressionante.

555
00:37:36,724 --> 00:37:39,310
- Você fez muitas concessões.
- Vim fechar negócio.

556
00:37:40,770 --> 00:37:44,106
- Há mais uma coisa.
- Peça. Estou bastante caridosa.

557
00:37:45,024 --> 00:37:46,650
Quem representará isso?

558
00:37:49,361 --> 00:37:53,532
Em assuntos oficiais da Federação,
quem vai representar a Corrente?

559
00:37:55,576 --> 00:37:59,580
Vejo aonde quer chegar.
Minha reputação não deixa que seja eu.

560
00:38:00,873 --> 00:38:03,125
Eu nomearia alguém apropriado.

561
00:38:05,669 --> 00:38:08,005
Um cientista respeitado, talvez?

562
00:38:08,839 --> 00:38:11,509
E não será apenas um representante seu?

563
00:38:11,592 --> 00:38:13,886
- Claro que não.
- Não é verdade.

564
00:38:14,512 --> 00:38:15,554
Ele falhou.

565
00:38:16,180 --> 00:38:17,180
Pergunte de novo.

566
00:38:19,642 --> 00:38:24,688
Para que esse armistício valha,
a pessoa representando a Corrente...

567
00:38:25,815 --> 00:38:27,441
deve ser confiável.

568
00:38:28,567 --> 00:38:30,069
E isso só acontecerá

569
00:38:30,152 --> 00:38:33,739
se ele ou ela agir
completamente independente de você,

570
00:38:35,991 --> 00:38:37,910
e se a julgar pelos seus crimes.

571
00:38:42,039 --> 00:38:43,040
Como é?

572
00:38:44,667 --> 00:38:46,085
Eles estão documentados.

573
00:38:46,836 --> 00:38:50,089
Você nunca foi julgada porque
ninguém foi capaz de obrigar a Corrente.

574
00:38:51,215 --> 00:38:55,845
Você está olhando para o passado.
Eu desenhei um mapa para o futuro.

575
00:38:55,928 --> 00:38:58,681
O passado é a única luz
pela qual podemos ver o futuro.

576
00:38:58,764 --> 00:39:01,642
Sua vontade de fazer isso
enviará uma mensagem

577
00:39:01,725 --> 00:39:03,978
que juro, não deixarei que esqueçam.

578
00:39:04,061 --> 00:39:07,565
Isso são abstrações.
O passado não pode ser desfeito!

579
00:39:07,648 --> 00:39:09,400
Mas pode ser corrigido.

580
00:39:12,153 --> 00:39:15,614
Tivemos que fazer escolhas difíceis
por causa da Combustão.

581
00:39:15,698 --> 00:39:17,908
Poupe-me do seu julgamento.

582
00:39:19,451 --> 00:39:21,370
Osyraa, eu quero paz.

583
00:39:22,746 --> 00:39:24,665
Quero que a Federação se una à Corrente

584
00:39:24,748 --> 00:39:28,002
e quero aprender
com sua fantástica sociedade.

585
00:39:30,796 --> 00:39:34,800
A Combustão nos deixou com um legado
de medo, isolamento...

586
00:39:35,634 --> 00:39:38,554
de escassez
que turva a nossa clareza moral.

587
00:39:38,637 --> 00:39:41,140
Uma clareza pela qual luto diariamente,

588
00:39:41,223 --> 00:39:43,058
e peço ao meu povo que morra por ela!

589
00:39:47,479 --> 00:39:50,566
Se essa for a razão de
não conseguirmos negociar...

590
00:39:51,775 --> 00:39:52,902
Eu posso aceitar.

591
00:39:57,031 --> 00:39:58,449
Está cometendo um erro.

592
00:39:59,241 --> 00:40:03,537
Osyraa, seu povo é bom.
Eu imploro que seja boa como eles.

593
00:40:04,872 --> 00:40:08,167
- Prometo justiça.
- Eu posso prometer o mesmo!

594
00:40:14,215 --> 00:40:16,133
Estamos aqui. E agora?

595
00:40:16,217 --> 00:40:18,677
Terão que se explicar à Osyraa.

596
00:40:20,679 --> 00:40:22,598
Falhamos com você, Osyraa.

597
00:40:22,681 --> 00:40:24,225
Você é um cientista.

598
00:40:25,476 --> 00:40:26,644
Porém, você...

599
00:40:28,479 --> 00:40:30,606
foi trazido para proteger a nave.

600
00:40:30,689 --> 00:40:33,901
Perdeu nossos reféns e a chave
para fazer o motor de esporos funcionar.

601
00:40:33,984 --> 00:40:36,111
- Todos continuam a bordo.
- Onde?

602
00:40:36,195 --> 00:40:40,074
Ele invadiu o sistema
e mexeu nos sensores.

603
00:40:40,950 --> 00:40:43,244
Dê-me cinco minutos, e faço reverter.

604
00:40:43,327 --> 00:40:46,622
Só se sai desta nave pelas saídas de ar.
Selem e verifiquem todas.

605
00:40:46,705 --> 00:40:48,874
E se não tiver boas notícias
em 10 minutos,

606
00:40:48,958 --> 00:40:51,168
farei você sair por uma dessas.

607
00:41:03,264 --> 00:41:06,642
Aurellio, provavelmente
é melhor para você deixar a ponte.

608
00:41:06,725 --> 00:41:08,936
Preciso dos meus sensores online.

609
00:41:12,606 --> 00:41:16,527
Osyraa, não há necessidade de violência.

610
00:41:16,610 --> 00:41:19,029
Sei que você não vê isso com frequência,

611
00:41:19,113 --> 00:41:20,906
mas assim temos progresso.

612
00:41:21,657 --> 00:41:23,575
E não é sempre agradável.

613
00:41:24,994 --> 00:41:27,079
Depende de você querer ficar.

614
00:41:30,666 --> 00:41:31,666
Tudo bem.

615
00:41:39,091 --> 00:41:40,134
Ryn...

616
00:41:41,468 --> 00:41:42,928
conserte meus sensores.

617
00:41:43,012 --> 00:41:44,012
Não.

618
00:41:45,514 --> 00:41:49,059
Não é o momento para criar coragem.

619
00:41:49,601 --> 00:41:51,395
Não tenho mais medo de você.

620
00:41:52,646 --> 00:41:54,106
Vi a verdadeira coragem,

621
00:41:54,898 --> 00:41:56,775
força, lealdade...

622
00:41:58,360 --> 00:41:59,360
e amor.

623
00:41:59,903 --> 00:42:01,905
Você não é nada comparada a isso.

624
00:42:03,324 --> 00:42:04,992
Você só tem medo.

625
00:42:05,075 --> 00:42:07,328
E ninguém tem medo para sempre.

626
00:42:08,078 --> 00:42:09,413
Quem precisa do para sempre?

627
00:42:10,122 --> 00:42:10,998
Espere!

628
00:42:11,081 --> 00:42:12,081
Espere.

629
00:42:13,167 --> 00:42:15,044
Sei onde achar dilítio.

630
00:42:16,545 --> 00:42:19,214
Mais do que a Corrente usaria
em cem vidas.

631
00:42:21,342 --> 00:42:22,468
Deixe-me adivinhar.

632
00:42:22,551 --> 00:42:25,137
Está na Nebulosa Verubin, onde Saru está.

633
00:42:25,220 --> 00:42:28,640
Sim, mas a nebulosa é enorme e perigosa.

634
00:42:30,184 --> 00:42:32,770
Sei como fazê-la entrar e sair
em segurança.

635
00:42:34,146 --> 00:42:36,690
É só soltar Ryn e a tripulação. Por favor.

636
00:42:51,413 --> 00:42:53,791
Aurellio, soro da verdade.

637
00:42:55,125 --> 00:42:58,462
- Garanta que esse Kwejian não minta.
- Osyraa, por favor.

638
00:42:58,545 --> 00:42:59,545
Faça!

639
00:43:03,884 --> 00:43:06,303
Mande a<i> Viridian</i>
disparar nos escudos exteriores.

640
00:43:06,387 --> 00:43:08,097
Eu gostaria de sair daqui.

641
00:43:14,978 --> 00:43:17,356
- O que você...
- É um campo de fuga de emergência.

642
00:43:17,981 --> 00:43:19,942
Vou ligar o localizador.

643
00:43:20,692 --> 00:43:24,071
O QG vai recebê-lo
antes que Osyraa saiba que desapareceu.

644
00:43:27,908 --> 00:43:30,077
Michael, eles são minha vida.

645
00:43:31,078 --> 00:43:32,078
Olhe para mim!

646
00:43:33,497 --> 00:43:37,000
Eles terão uma morte terrível e dolorosa!

647
00:43:37,084 --> 00:43:38,794
Michael, olhe para mim!

648
00:43:38,877 --> 00:43:42,714
Osyraa destruirá
o que sobrou da Federação.

649
00:43:44,925 --> 00:43:46,593
E usará você para isso.

650
00:43:46,677 --> 00:43:47,845
Não. Temos tempo.

651
00:43:49,012 --> 00:43:51,390
Agora! Você e eu, vamos! Temos tempo.

652
00:43:51,473 --> 00:43:52,473
O que está fazendo?

653
00:43:54,935 --> 00:43:55,935
Não.

654
00:43:57,187 --> 00:43:58,187
Não!

655
00:43:59,314 --> 00:44:01,316
Viemos para o futuro por você!

656
00:44:02,025 --> 00:44:03,193
Nós seguimos você!

657
00:44:03,777 --> 00:44:05,028
Hugh seguiu você!

658
00:44:05,988 --> 00:44:09,658
Abrimos mão de tudo
para que você não ficasse sozinha aqui!

659
00:44:10,784 --> 00:44:12,202
Como pode fazer isso?

660
00:44:14,455 --> 00:44:15,455
Sinto muito.

661
00:44:17,499 --> 00:44:18,959
Michael!

662
00:44:42,274 --> 00:44:44,401
Vai se lamentar por ter feito isso.

663
00:45:01,293 --> 00:45:04,254
Estamos livres! Depressa!
Mais reguladores virão.

664
00:45:05,422 --> 00:45:06,757
- Está trancada.
- Detmer.

665
00:45:11,136 --> 00:45:14,139
Peguem quantas armas puderem.
Não temos muito tempo.

666
00:45:14,223 --> 00:45:16,058
Chegaremos à ponte não importa como.

667
00:45:16,141 --> 00:45:18,727
Significa que se alguém cair,
continuaremos.

668
00:45:19,895 --> 00:45:20,896
Entendido?

669
00:45:29,112 --> 00:45:30,364
Parados, parados.

670
00:45:57,474 --> 00:45:59,142
Vocês são os dados da Esfera?

671
00:46:00,852 --> 00:46:01,979
De fato, somos.

672
00:46:02,771 --> 00:46:04,898
- Olá.
- Saudações.

673
00:46:08,235 --> 00:46:10,529
- Estavam escondidos no DOT-23.
- O quê?

674
00:46:11,989 --> 00:46:13,115
Vieram nos ajudar?

675
00:46:13,865 --> 00:46:16,034
Estamos a seu dispor, capitã.

676
00:46:16,118 --> 00:46:17,786
Vamos reaver a nave?

677
00:47:25,937 --> 00:47:27,939
Legendas: Brunella Borneo

678
00:47:27,963 --> 00:47:29,963
									
  
 


 
     
 
  

 

  
  
 										