1
00:00:09,773 --> 00:00:12,449
Calvin, vamos!

2
00:00:12,590 --> 00:00:14,539
Qual é a pressa?

3
00:00:14,540 --> 00:00:18,613
Quando chegarmos lá,
ainda será Tempos Medievais.

4
00:00:18,926 --> 00:00:21,617
Cara, vai ser incrível, pai.

5
00:00:21,618 --> 00:00:23,150
Esta noite,
vocês voltaram

6
00:00:23,151 --> 00:00:25,005
para uma época
de senhores e senhoras,

7
00:00:25,006 --> 00:00:27,201
de cavaleiros
sobre seus corcéis confiáveis.

8
00:00:27,202 --> 00:00:30,482
Deverá ser
um bom tempo medieval.

9
00:00:31,174 --> 00:00:34,296
Tem certeza de que o hospital
nos deu a criança certa?

10
00:00:35,102 --> 00:00:37,268
Acho legal
que o Dave queira nos

11
00:00:37,269 --> 00:00:39,250
agradecer por ajudá-lo
em sua campanha.

12
00:00:39,251 --> 00:00:42,892
Mas se não houver bebida,
eu vou embora logo.

13
00:00:43,196 --> 00:00:44,824
Ótimo, o Malcolm chegou.

14
00:00:44,825 --> 00:00:46,867
Ei, Malcolm,
você pode dizer a esses dois

15
00:00:46,868 --> 00:00:49,988
que o certo é apostar
em um cavalo, não comer com ele?

16
00:00:51,333 --> 00:00:53,511
Malcolm, você está bem?

17
00:00:53,512 --> 00:00:55,603
Sim, estou bem, mãe,
mas o Trey não está.

18
00:00:55,604 --> 00:00:57,097
O que aconteceu?

19
00:00:57,098 --> 00:00:59,209
Estávamos jogando basquete
no parque quando

20
00:00:59,210 --> 00:01:01,532
a polícia apareceu
e começou a nos importunar.

21
00:01:01,533 --> 00:01:04,297
E o Trey falou que não estávamos
fazendo nada de errado,

22
00:01:04,298 --> 00:01:06,773
e eles o jogaram no chão
e agrediram nele.

23
00:01:06,774 --> 00:01:09,322
- O quê?
- E eu tentei dizer algo, mas...

24
00:01:09,323 --> 00:01:13,200
um dos policiais, olhou para mim
e colocou a mão na sua arma.

25
00:01:14,830 --> 00:01:18,785
Eu tive ficar parado vendo
o Trey ser arrastado algemado.

26
00:01:18,786 --> 00:01:20,407
Droga.

27
00:01:24,017 --> 00:01:28,216
Quem está pronto para festeja
como se fosse 1399?

28
00:01:30,652 --> 00:01:34,299
Você seria um tolo
se não estivesse pronto.

29
00:01:39,614 --> 00:01:43,504
Você tinha razão.
O chapéu foi um exagero!

30
00:01:43,505 --> 00:01:45,366
<b>Adamantium-X
apresenta:</b>

31
00:01:45,367 --> 00:01:49,699
<b>The Neighborhood - S03E01 | SEASON PREMIERE
- Welcome to the Movement -</b>

32
00:01:53,233 --> 00:01:57,060
Nossa, a única outra vez
que eu estive em uma delegacia

33
00:01:57,061 --> 00:01:59,072
foi para registrar
minha bicicleta.

34
00:01:59,274 --> 00:02:02,155
Com certeza foi por isso
que agrediram o Trey.

35
00:02:02,156 --> 00:02:04,513
Etiquetas expiradas
em sua bicicleta.

36
00:02:05,873 --> 00:02:07,345
Espero que ele esteja bem.

37
00:02:07,346 --> 00:02:09,356
Acha que vai custar quanto
a fiança dele?

38
00:02:09,357 --> 00:02:12,094
Não sei.
Depende do que o acusaram.

39
00:02:12,095 --> 00:02:14,621
O Malcolm disse o que ele fez
para ser preso?

40
00:02:14,622 --> 00:02:18,712
Eu digo que ele fez.
Ser negro na América.

41
00:02:19,029 --> 00:02:22,313
Qual é, Calvin.
Estamos falando sobre o Trey.

42
00:02:22,314 --> 00:02:23,938
O que quer dizer?

43
00:02:23,939 --> 00:02:26,653
Só estou dizendo que ele
não é exatamente um escoteiro.

44
00:02:26,654 --> 00:02:29,829
O que posso dizer com confiança,
porque fui um escoteiro.

45
00:02:30,479 --> 00:02:33,231
Dave, não comece com isso,
certo?

46
00:02:33,232 --> 00:02:35,597
Só porque o Trey teve
desentendimentos com a lei

47
00:02:35,598 --> 00:02:37,444
não significa que ele fez
algo hoje.

48
00:02:37,445 --> 00:02:39,047
E mesmo se ele fez,

49
00:02:39,048 --> 00:02:41,109
eles não tem direito
de bater nele.

50
00:02:41,110 --> 00:02:42,604
Sinto muito, você tem razão.

51
00:02:42,605 --> 00:02:45,786
Vamos explicar o que aconteceu
e, com certeza, ele será solto.

52
00:02:45,787 --> 00:02:49,605
Certo. E depois nós vamos
pegar nossos unicórnios mágicos

53
00:02:49,606 --> 00:02:51,907
e cavalgar
um arco-íris no caminho de casa.

54
00:02:52,816 --> 00:02:55,120
Olá.
Eu sou Dave Johnson,

55
00:02:55,121 --> 00:03:00,035
candidato a vereador,
e grande fã de todos os CSIs.

56
00:03:00,036 --> 00:03:01,436
Certo.

57
00:03:02,181 --> 00:03:05,417
Olá. Viemos pagar a fiança
de Trey Williams.

58
00:03:05,418 --> 00:03:08,240
Quer dizer "Leslie Williams"?

59
00:03:09,067 --> 00:03:11,584
Certo.
Vocês já o prenderam.

60
00:03:11,585 --> 00:03:14,856
Agora tem que dizer a todos
que ele tem um nome de menina?

61
00:03:15,176 --> 00:03:18,178
Sim,
houve algum tipo de engano.

62
00:03:18,483 --> 00:03:21,614
- Ele é inocente.
- Oh, ele é inocente?

63
00:03:21,615 --> 00:03:23,772
Eu lamento,
isso acontece às vezes.

64
00:03:23,773 --> 00:03:25,887
Deixe-me cuidar disso agora.

65
00:03:25,888 --> 00:03:29,266
Oi. Chame o Prefeito.

66
00:03:32,969 --> 00:03:36,657
Não acho que ele realmente
ligou para o Prefeito.

67
00:03:36,949 --> 00:03:39,840
Ele não apertou nenhum botão.

68
00:03:39,895 --> 00:03:43,320
Senhor, poderia nos dizer
o valor da fiança

69
00:03:43,321 --> 00:03:45,492
para pagarmos e sair daqui?

70
00:03:45,593 --> 00:03:48,358
Só será definida quando ele for
fichado e ver um juiz.

71
00:03:48,359 --> 00:03:49,896
E quando isso vai acontecer?

72
00:03:49,897 --> 00:03:52,798
Ei, se o Prefeito não sabia,
como eu deveria saber?

73
00:03:54,714 --> 00:03:58,068
É isso.
Vou fazer uma reclamação.

74
00:03:58,269 --> 00:04:00,723
Onde fica a caixa
de sugestões?

75
00:04:00,724 --> 00:04:04,158
Dave, esta é uma delegacia
de polícia, não um Applebee's.

76
00:04:04,477 --> 00:04:05,978
Olha, vamos embora.

77
00:04:05,979 --> 00:04:07,838
Não vão soltar o Trey
esta noite.

78
00:04:07,839 --> 00:04:10,736
Mas pode apostar
que eu voltarei amanhã.

79
00:04:10,737 --> 00:04:13,224
Vamos deixá-lo passar
a noite na prisão?

80
00:04:13,225 --> 00:04:14,814
Bem, poderia ser pior.

81
00:04:14,815 --> 00:04:17,781
Ele poderia estar
nos Tempos Medievais.

82
00:04:21,794 --> 00:04:23,611
Eu não acredito nisso.

83
00:04:23,612 --> 00:04:27,024
Obviamente,
esse tipo de coisa acontece, mas

84
00:04:27,025 --> 00:04:29,178
nunca aconteceu com ninguém
que eu conheço.

85
00:04:29,179 --> 00:04:33,011
Nem eu. Sempre pensei
na polícia como uma ajuda.

86
00:04:33,012 --> 00:04:36,205
Não é? Lembra daquela vez
que o carro quebrou na estrada

87
00:04:36,206 --> 00:04:38,395
e deram uma carona
até o posto de gasolina?

88
00:04:38,396 --> 00:04:40,306
E deixam você sentar
no banco da frente

89
00:04:40,307 --> 00:04:41,912
e brincar com a sirene.

90
00:04:41,953 --> 00:04:44,878
Ainda estou chateado
por não ter brincado também.

91
00:04:47,142 --> 00:04:49,075
Ei, o que vocês estão fazendo?

92
00:04:49,076 --> 00:04:52,311
Nada.
Estamos apenas, conversando.

93
00:04:52,312 --> 00:04:56,930
- Sobre o quê?
- Sobre coisas chatas de adulto.

94
00:04:56,931 --> 00:04:59,077
Pensei que talvez
fosse sobre como o Trey

95
00:04:59,078 --> 00:05:00,724
foi agredido pelos tiras.

96
00:05:02,050 --> 00:05:04,534
- O quê?
- Como você sabe disso?

97
00:05:04,535 --> 00:05:06,237
Eu sigo o Marty no Instagram.

98
00:05:06,238 --> 00:05:09,050
O Gram é onde eu obtenho
minhas notícias.

99
00:05:12,150 --> 00:05:14,978
É sério?
Você deixou ele ter Instagram?

100
00:05:14,979 --> 00:05:16,434
Antes que fique brava,

101
00:05:16,435 --> 00:05:19,442
ele jurou que só seguiria
eu e o The Rock.

102
00:05:26,391 --> 00:05:28,253
Eu te amo, querido.

103
00:05:28,254 --> 00:05:31,489
Eu também te amo mãe,
mas é a centésima vez

104
00:05:31,490 --> 00:05:33,115
você me beijou na cabeça hoje.

105
00:05:33,116 --> 00:05:35,842
Continue assim,
vou ficar careca.

106
00:05:36,119 --> 00:05:37,999
Não consegui me segurar.

107
00:05:38,000 --> 00:05:40,542
Você sabe que poderia
ter sido você ontem.

108
00:05:40,543 --> 00:05:43,507
Eu sei, mãe.
Mas estou bem.

109
00:05:43,508 --> 00:05:45,387
Graças a Deus.

110
00:05:47,284 --> 00:05:49,943
Só mais um.

111
00:05:50,148 --> 00:05:51,753
- Mais um.
- Me larga, cara.

112
00:05:51,888 --> 00:05:54,865
O quê? Não se preocupe,
você pode usar uma peruca minha.

113
00:05:55,354 --> 00:05:58,323
Está brincando comigo?
Isso é ridículo.

114
00:05:58,708 --> 00:06:02,354
Sim, não. Estarei aí
segunda de manhã, certo?

115
00:06:02,355 --> 00:06:04,904
Não, não se preocupe com isso.
Você é da família.

116
00:06:04,905 --> 00:06:06,643
Amor, quem era?

117
00:06:06,644 --> 00:06:08,171
Trey.

118
00:06:08,172 --> 00:06:10,210
Inventaram várias
acusações contra ele,

119
00:06:10,211 --> 00:06:12,523
agora ele ficará preso
durante o fim de semana.

120
00:06:12,524 --> 00:06:14,646
Droga, eles sempre fazem isso.

121
00:06:14,647 --> 00:06:17,030
Eu não vou ficar sentado aqui
sem fazer nada.

122
00:06:17,031 --> 00:06:18,502
O que você vai fazer?

123
00:06:18,503 --> 00:06:20,198
Vou organizar um protesto.

124
00:06:20,199 --> 00:06:23,241
Vou reunir o pessoal, e vamos
para a frente delegacia hoje.

125
00:06:23,242 --> 00:06:26,429
Beleza, filho,
eu gosto disso.

126
00:06:26,430 --> 00:06:28,519
Não desistir de uma luta.

127
00:06:28,520 --> 00:06:30,467
Estou muito orgulhoso de mim

128
00:06:30,468 --> 00:06:32,503
por ter criado você
da maneira correta.

129
00:06:33,889 --> 00:06:36,540
Então, você o criou?

130
00:06:36,541 --> 00:06:38,738
- Oh, sinto muito. Tem razão.
- Obrigada.

131
00:06:38,739 --> 00:06:41,200
Os primeiros nove meses
foram você.

132
00:06:43,790 --> 00:06:45,200
Ei, mãe.

133
00:06:45,201 --> 00:06:47,056
- Ei, querido.
- Onde está o pai?

134
00:06:47,057 --> 00:06:48,514
Quero dizer a ele
que The Rock

135
00:06:48,515 --> 00:06:51,116
finalmente seguiu
ele no Instagram.

136
00:06:51,621 --> 00:06:53,106
Mesmo?

137
00:06:53,107 --> 00:06:55,912
Não, fui eu com outro nome.

138
00:06:57,101 --> 00:07:00,397
Ele não está aqui.
Ele foi protestar com os Butler.

139
00:07:00,398 --> 00:07:01,732
Por que estão protestando?

140
00:07:01,733 --> 00:07:05,781
Porque o Malcolm
organizou um depois que...

141
00:07:06,769 --> 00:07:09,640
o Trey foi agredido
pelos tiras.

142
00:07:15,787 --> 00:07:19,321
Ei. Eu sei que há muita coisa
acontecendo agora.

143
00:07:19,422 --> 00:07:21,065
Você quer conversar
sobre isso?

144
00:07:21,066 --> 00:07:23,986
Não entendo por que a polícia
agrediu o Trey.

145
00:07:23,987 --> 00:07:27,276
- Ele fez algo errado?
- Não.

146
00:07:27,277 --> 00:07:30,488
Foi a polícia
que fez algo errado.

147
00:07:31,047 --> 00:07:34,331
Mas eles deveriam
ser os mocinhos.

148
00:07:34,404 --> 00:07:38,566
Sim, mas também
existem alguns vilões.

149
00:07:38,746 --> 00:07:42,547
Então,
se houver uma emergência,

150
00:07:42,548 --> 00:07:44,993
ainda devo ligar para eles?

151
00:07:44,994 --> 00:07:47,369
Sim.
Claro que sim, querido.

152
00:07:47,370 --> 00:07:48,779
Eles nunca machucariam você.

153
00:07:48,780 --> 00:07:51,026
Certo.
Porque eu sou uma criança.

154
00:07:52,855 --> 00:07:55,517
Na verdade,
é porque você é branco.

155
00:07:56,909 --> 00:07:59,251
A polícia neste país
tem uma história

156
00:07:59,252 --> 00:08:02,038
de nos tratar melhor
do que tratam os negros.

157
00:08:02,039 --> 00:08:06,212
Mas isso não faz sentido.
Por que eles fariam isso?

158
00:08:06,213 --> 00:08:07,942
Essa é uma boa pergunta.

159
00:08:08,822 --> 00:08:11,457
Mas a resposta
é meio complicada.

160
00:08:11,458 --> 00:08:13,239
Opa. Foi o que você disse

161
00:08:13,240 --> 00:08:15,358
quando perguntei
de onde vêm os bebês.

162
00:08:16,076 --> 00:08:19,200
E eu não gostei
daquela resposta.

163
00:08:22,866 --> 00:08:24,223
<i>Vocês estão bem?</i>

164
00:08:24,224 --> 00:08:27,272
<i>Estou bem,
mas vem ajudar-me com a Tina.</i>

165
00:08:29,331 --> 00:08:32,797
Meu Deus. Tina.
O que aconteceu?

166
00:08:32,798 --> 00:08:35,108
Acho que torci meu tornozelo.

167
00:08:35,109 --> 00:08:37,088
Os policiais
interromperam o protesto.

168
00:08:37,089 --> 00:08:39,951
- Todos tiveram que correr.
- Por que eles interromperam?

169
00:08:39,952 --> 00:08:42,599
Por nenhuma maldita razão.
Tudo estava pacífico,

170
00:08:42,600 --> 00:08:45,146
e aí a polícia apareceu
com equipamento de choque.

171
00:08:45,147 --> 00:08:47,070
Começaram a nos empurrar
com os escudos

172
00:08:47,071 --> 00:08:49,670
e jogaram gás lacrimogêneo
e virou um inferno.

173
00:08:49,695 --> 00:08:52,599
- Isso é loucura.
- Eu sei.

174
00:08:52,600 --> 00:08:54,734
Quase fui pisoteado duas vezes.

175
00:08:54,769 --> 00:08:58,033
Isso é estranho, porque eu quase
pisei duas vezes em alguém.

176
00:09:00,438 --> 00:09:01,838
VIDAS NEGRAS IMPORTAM

177
00:09:01,839 --> 00:09:04,066
Marty, graças a Deus
você está bem.

178
00:09:04,067 --> 00:09:06,607
Estou bem,
mas está um caos lá.

179
00:09:06,707 --> 00:09:08,185
Pessoas estão sendo
agredidas,

180
00:09:08,186 --> 00:09:10,346
carros estão sendo capotados
e pegando fogo.

181
00:09:10,347 --> 00:09:13,121
- Nunca vi nada parecido.
- Marty, você está sangrando!

182
00:09:13,122 --> 00:09:15,060
Oh, não... não,
isso é apenas salsa.

183
00:09:17,065 --> 00:09:18,718
Fiquei com fome
durante o protesto

184
00:09:18,719 --> 00:09:20,239
e comi um taco.

185
00:09:20,737 --> 00:09:23,689
- Onde está o Malcolm?
- Achei que ele estava com você.

186
00:09:23,690 --> 00:09:26,588
- O quê?
- Meu Deus.

187
00:09:26,589 --> 00:09:28,854
Calvin, o nosso bebê
ainda está lá.

188
00:09:38,660 --> 00:09:41,350
Não se preocupe, Tina,
Malcolm vai ficar bem.

189
00:09:41,351 --> 00:09:43,138
Tenho certeza
que ele vai ficar bem.

190
00:09:43,139 --> 00:09:44,618
Ele está atendendo, Calvin?

191
00:09:44,619 --> 00:09:47,568
Não, continua indo
para a caixa postal.

192
00:09:47,569 --> 00:09:50,665
- Eu vou voltar lá.
- Eu vou com você

193
00:09:50,666 --> 00:09:52,426
Não, não.
Fique aqui com sua mãe.

194
00:09:52,427 --> 00:09:54,682
Não preciso de mais ninguém
que amo lá.

195
00:09:54,783 --> 00:09:57,232
Vamos, Dave.

196
00:10:01,488 --> 00:10:03,485
- Vá.
- Vá.

197
00:10:10,244 --> 00:10:12,897
Não acredito
que isso está acontecendo.

198
00:10:13,363 --> 00:10:15,357
Bem, o que você esperava?

199
00:10:15,442 --> 00:10:17,904
Você arma a polícia
como se ela fosse para guerra,

200
00:10:17,905 --> 00:10:19,889
isso é exatamente
o que eles vão fazer.

201
00:10:19,890 --> 00:10:22,074
Aqueles caras
estavam loucos por uma briga.

202
00:10:22,075 --> 00:10:24,133
Calvin, sei que você
está chateado, mas...

203
00:10:24,134 --> 00:10:26,002
nem todo policial é mau.

204
00:10:26,003 --> 00:10:27,579
Diga isso para as pessoas

205
00:10:27,580 --> 00:10:30,065
que estão sendo sufocadas
e mortas nas ruas.

206
00:10:32,344 --> 00:10:35,781
Dave, é claro que existem
bons policiais.

207
00:10:35,831 --> 00:10:38,209
Mas eles são parte
de um sistema

208
00:10:38,210 --> 00:10:41,142
que foi criado quando nós
nem éramos considerados pessoas.

209
00:10:41,143 --> 00:10:42,974
Éramos considerados propriedade.

210
00:10:43,127 --> 00:10:45,663
E sim, eu sei que as pessoas
adoram dizer

211
00:10:45,664 --> 00:10:48,547
que os escravos foram libertados
há muito tempo,

212
00:10:48,548 --> 00:10:50,873
mas é esse mesmo sistema

213
00:10:50,874 --> 00:10:52,526
que nos deixa
com pouca educação,

214
00:10:52,527 --> 00:10:54,840
presos e fora
das votações eleitorais.

215
00:10:54,841 --> 00:10:57,354
Talvez tenha razão,
talvez o sistema está quebrado.

216
00:10:57,355 --> 00:10:58,855
Não. Não.

217
00:10:58,856 --> 00:11:02,491
O sistema está funcionando
exatamente como foi projetado.

218
00:11:08,861 --> 00:11:11,379
Eu não sei o que dizer.

219
00:11:11,850 --> 00:11:13,834
Olha só.

220
00:11:13,864 --> 00:11:16,866
Finalmente encontrei
uma maneira de calar sua boca.

221
00:11:19,664 --> 00:11:22,178
Ei, homenzinho,
o que está fazendo?

222
00:11:22,179 --> 00:11:24,030
Escrevendo:
"Seja Bem-vindo, Malcolm"

223
00:11:24,031 --> 00:11:25,431
na calçada.

224
00:11:25,432 --> 00:11:27,139
Legal.
Posso me juntar a você

225
00:11:27,140 --> 00:11:29,184
e corrigir um pouco
de sua ortografia?

226
00:11:29,588 --> 00:11:32,551
Acho que Mac-a-lom
gostaria disso.

227
00:11:33,396 --> 00:11:35,314
Claro.

228
00:11:35,402 --> 00:11:37,095
Quem são esses caras?

229
00:11:37,096 --> 00:11:39,627
É você, eu e o Malcolm.

230
00:11:40,676 --> 00:11:42,871
Gostei de como você me deixou
musculoso.

231
00:11:42,872 --> 00:11:45,669
Na verdade, originalmente
eu estava desenhando The Rock,

232
00:11:45,670 --> 00:11:49,391
mas então pensei: "O que ele
estaria fazendo aqui?"

233
00:11:57,392 --> 00:11:59,864
Minha mãe me contou
sobre como alguns policiais

234
00:11:59,865 --> 00:12:02,775
tratam os negros de maneira
diferente dos brancos.

235
00:12:03,536 --> 00:12:05,799
Sim, cara, é uma droga, não é?

236
00:12:05,871 --> 00:12:09,625
- É tão injusto.
- Você tem razão, é injusto.

237
00:12:09,626 --> 00:12:11,784
Mas quer saber?

238
00:12:11,785 --> 00:12:13,826
Acho que um dia
isso vai mudar.

239
00:12:13,827 --> 00:12:16,667
- Você acha?
- Com certeza.

240
00:12:16,668 --> 00:12:19,098
Cara, você desenhou
nós três de mãos dadas.

241
00:12:19,464 --> 00:12:24,462
Sim, mas isso foi quando
era The Rock. Mas continue.

242
00:12:27,192 --> 00:12:29,789
O que estou dizendo
é que somos amigos.

243
00:12:29,790 --> 00:12:31,206
E não importa para você

244
00:12:31,207 --> 00:12:33,110
que tenhamos cores
de pele diferentes.

245
00:12:33,111 --> 00:12:35,697
Nenhum dos meus amigos
se importam com essas coisas.

246
00:12:35,698 --> 00:12:37,233
Nós nos importamos
com Fortnite

247
00:12:37,234 --> 00:12:39,377
e ser mais altos
do que as meninas.

248
00:12:40,457 --> 00:12:42,120
Certo.

249
00:12:42,121 --> 00:12:46,511
Você e os seus amigos
e outras crianças vão crescer.

250
00:12:46,512 --> 00:12:50,007
E quando isso acontecer,
vai tornar as coisas melhores.

251
00:12:50,162 --> 00:12:51,880
Com certeza.

252
00:12:51,970 --> 00:12:53,874
Meu garoto.

253
00:12:55,290 --> 00:12:57,785
Ei, mas acredite,
não odeie as garotas altas.

254
00:12:57,786 --> 00:13:00,559
O mundo precisa de supermodelos.

255
00:13:04,065 --> 00:13:06,461
Tina, o que você está fazendo?

256
00:13:06,462 --> 00:13:08,563
Você devia estar descansando
seu tornozelo.

257
00:13:08,564 --> 00:13:10,139
Fiquei preocupada que o Malcolm

258
00:13:10,140 --> 00:13:12,050
pode estar com fome
quando ele chegar,

259
00:13:12,051 --> 00:13:14,362
então estou preparando
sua refeição favorita.

260
00:13:14,363 --> 00:13:15,921
Qual é a refeição
favorita dele?

261
00:13:16,022 --> 00:13:18,882
Estou muito brava para lembrar,
então estou fazendo tudo.

262
00:13:18,883 --> 00:13:21,197
Certo.
Quem não ama...

263
00:13:21,198 --> 00:13:24,158
cachorros-quentes
com Cream of Wheat?

264
00:13:24,704 --> 00:13:26,500
Como posso ajudar?

265
00:13:26,501 --> 00:13:29,412
Você pode cortar os vegetais.

266
00:13:33,540 --> 00:13:36,878
Tina, sei que está com medo,
mas eu prometo

267
00:13:36,879 --> 00:13:38,655
que o Malcolm vai ficar bem.

268
00:13:38,656 --> 00:13:41,492
Olha, Gemma, eu sei que você
está tentando ajudar,

269
00:13:41,493 --> 00:13:43,903
e sei que está dizendo
o que deveria dizer,

270
00:13:43,904 --> 00:13:46,639
mas só vou me sentir melhor

271
00:13:46,640 --> 00:13:49,010
quando ele passar
por aquela porta.

272
00:13:49,774 --> 00:13:53,668
Você tem razão.
Eu sinto muito.

273
00:13:54,710 --> 00:13:57,492
Qual é, Gemma, não faça isso.

274
00:13:57,493 --> 00:13:59,833
Se você começar a chorar,
eu também vou chorar.

275
00:13:59,834 --> 00:14:03,046
Não, não, não é isso.
São essas cebolas.

276
00:14:03,520 --> 00:14:06,305
Gemma,
você está cortando batatas.

277
00:14:06,306 --> 00:14:09,672
Meu Deus, você tem razão.
Eu estou chorando.

278
00:14:11,604 --> 00:14:14,425
Estou tão cansada de tudo isso.

279
00:14:14,759 --> 00:14:17,317
Eu não consigo imaginar.

280
00:14:17,318 --> 00:14:22,106
Sempre que um dos meus filhos
sai de casa, eu fico preocupada

281
00:14:22,107 --> 00:14:24,099
de que alguém
vai machucá-los,

282
00:14:24,100 --> 00:14:28,040
ou pior, eles podem
nem voltar para casa.

283
00:14:30,184 --> 00:14:34,493
Lembro-me da primeira vez
que explicamos isso a eles.

284
00:14:34,494 --> 00:14:39,006
Eu não queria ainda.
Eles ainda eram tão jovens.

285
00:14:39,007 --> 00:14:41,525
Mas o Calvin disse
que precisávamos,

286
00:14:41,526 --> 00:14:43,760
para mantê-los seguros.

287
00:14:44,795 --> 00:14:47,110
E eu nunca vou esquecer
os olhares nos rostos

288
00:14:47,111 --> 00:14:49,889
dos meus lindos bebês
quando souberam

289
00:14:49,890 --> 00:14:55,352
que existem pessoas
que literalmente os odeiam...

290
00:14:56,647 --> 00:14:59,684
só por terem nascido
da maneira que Deus os fez.

291
00:15:03,124 --> 00:15:06,051
Marty tinha apenas 7 anos.

292
00:15:07,527 --> 00:15:10,563
Lá vamos nós novamente.
Essas malditas batatas.

293
00:15:15,985 --> 00:15:20,020
Eu daria qualquer coisa agora
só para ver meu filho passar

294
00:15:20,021 --> 00:15:22,539
por aquela porta para que eu
possa abraçá-lo

295
00:15:22,540 --> 00:15:24,322
e dizer ele que o amo.

296
00:15:26,964 --> 00:15:28,730
Parece bom.

297
00:15:28,731 --> 00:15:32,455
Isso não é seu!
Você não está desaparecido.

298
00:15:35,150 --> 00:15:38,260
- Isso demorou muito.
- Basta.

299
00:15:38,261 --> 00:15:40,040
Malcolm.
Malcolm, espere.

300
00:15:40,041 --> 00:15:43,235
Vocês vão em frente.
Estou logo atrás de vocês.

301
00:15:44,048 --> 00:15:45,802
Pai, o que vocês
estão fazendo aqui?

302
00:15:45,803 --> 00:15:47,311
Estávamos procurando por você.

303
00:15:47,312 --> 00:15:48,819
Por que não atendeu
o celular?

304
00:15:48,820 --> 00:15:51,073
Não sei, cara,
acho que não ouvi, pai.

305
00:15:51,074 --> 00:15:52,664
Isso costumava
acontecer comigo.

306
00:15:52,665 --> 00:15:55,913
Por isso que deixo o meu em modo
de vibração, coxas sensíveis.

307
00:15:59,555 --> 00:16:01,408
O que importa
é que você está seguro.

308
00:16:01,409 --> 00:16:04,109
- Vamos, cara, vamos para casa.
- Espere, pai.

309
00:16:04,110 --> 00:16:07,206
- Eu não vou para casa
- O quê?

310
00:16:07,207 --> 00:16:09,605
Não, cara,
eu vou para a delegacia.

311
00:16:09,606 --> 00:16:12,763
Eles não queriam nos ouvir
quando estávamos sendo pacíficos

312
00:16:12,764 --> 00:16:14,638
então vamos
fazê-los ouvir agora.

313
00:16:14,639 --> 00:16:16,886
Oh, qual é, não seja estúpido.

314
00:16:16,887 --> 00:16:19,352
Largue o tijolo, filho.
Você vai voltar para casa.

315
00:16:19,353 --> 00:16:21,686
Pai, já falei que não vou
para casa.

316
00:16:21,911 --> 00:16:23,781
- O quê?
- Malcolm, por favor.

317
00:16:23,782 --> 00:16:26,079
- Todos estão preocupado...
- Dave.

318
00:16:26,679 --> 00:16:28,306
Desculpa.

319
00:16:28,307 --> 00:16:30,750
Vou ligar para a Gemma
e dizer que você está bem.

320
00:16:30,751 --> 00:16:32,816
Ela está queimando
minha coxa.

321
00:16:34,211 --> 00:16:38,933
Malcolm, eu disse a sua mãe
que ia te encontrar

322
00:16:38,934 --> 00:16:41,450
e levar você para casa,
e é isso que vou fazer.

323
00:16:41,451 --> 00:16:44,033
Como você pode me dizer
para desistir agora, pai?

324
00:16:44,034 --> 00:16:45,608
Não foi você quem disse

325
00:16:45,609 --> 00:16:47,720
que estava orgulhoso
do meu posicionamento?

326
00:16:47,721 --> 00:16:49,128
E agora quer que eu desista?

327
00:16:49,129 --> 00:16:52,053
- Filho, eu entendo você.
- Obviamente não entende!

328
00:16:52,054 --> 00:16:55,583
Eu vi meu amigo ser agredido
na minha frente.

329
00:16:55,584 --> 00:16:58,639
E eu não pude fazer
absolutamente nada sobre isso.

330
00:16:58,840 --> 00:17:00,875
Estava parado a 1.5m

331
00:17:00,876 --> 00:17:02,585
de distância
e não pude fazer nada.

332
00:17:02,586 --> 00:17:05,000
Talvez se você
tivesse passado por algo assim,

333
00:17:05,001 --> 00:17:06,650
você entenderia.

334
00:17:07,472 --> 00:17:09,547
Você acha que eu não entendo?

335
00:17:09,548 --> 00:17:12,586
Rapaz, você sabe quantas vezes
eu já passei por isso?

336
00:17:12,587 --> 00:17:15,844
Quantas vezes
fui parado dizendo:

337
00:17:15,845 --> 00:17:18,117
"Estou na vizinhança errada",
ou questionado

338
00:17:18,118 --> 00:17:20,093
porque me encaixo na descrição?

339
00:17:20,094 --> 00:17:22,499
Tenho vivido isso
a minha vida inteira, Malcolm.

340
00:17:22,500 --> 00:17:25,066
- E por que não está com raiva?!
- Estou com raiva!

341
00:17:25,067 --> 00:17:28,191
Fico com raiva todos os dias.
Sempre fico com raiva

342
00:17:28,192 --> 00:17:30,939
quando um policial racista mata
um de nós.

343
00:17:30,940 --> 00:17:33,468
Ou quando o sistema
falha conosco.

344
00:17:33,469 --> 00:17:35,932
Isso me faz querer
queimar tudo!

345
00:17:36,812 --> 00:17:40,187
- Mas essa não é a resposta.
- Então qual é?

346
00:17:40,188 --> 00:17:42,478
Porque eles não estão
nos ouvindo!

347
00:17:42,479 --> 00:17:46,917
- Então, o que eu devo fazer?
- Deve usar sua cabeça, Malcolm.

348
00:17:46,918 --> 00:17:48,476
Tem que lutar com inteligência.

349
00:17:48,477 --> 00:17:50,144
Certo?
Você tem que se organizar.

350
00:17:50,145 --> 00:17:53,322
Você tem que falar com seu povo.
Tem que fazê-los te ouvirem.

351
00:17:53,323 --> 00:17:55,773
Eles querem que você
lute com isso...

352
00:17:55,774 --> 00:17:58,458
mas você tem que lutar com isso.

353
00:17:58,459 --> 00:18:00,099
Porque suas ações,

354
00:18:00,100 --> 00:18:04,050
têm consequências
que você não poderá corrigir.

355
00:18:04,061 --> 00:18:07,695
E você não pode ajudar ninguém
se estiver morto ou na prisão.

356
00:18:08,375 --> 00:18:10,367
Agora me dê o tijolo.

357
00:18:13,580 --> 00:18:17,541
Vamos. Vamos, filho.
Dê-me o tijolo.

358
00:18:23,259 --> 00:18:25,447
Só não sei mais o que fazer,
pai.

359
00:18:25,449 --> 00:18:28,712
- Que diabos eu devo fazer?
- Eu sei cara.

360
00:18:29,021 --> 00:18:31,046
Eu estou com você, cara.

361
00:18:32,843 --> 00:18:34,969
Estou com você.

362
00:18:40,319 --> 00:18:44,222
Olha, eu quero que você
mantenha esse fogo,

363
00:18:44,223 --> 00:18:46,989
mas você vai liderar
a luta certa.

364
00:18:48,974 --> 00:18:51,128
Me desculpe, papai, eu...

365
00:18:51,455 --> 00:18:53,531
Está tudo bem.

366
00:18:53,642 --> 00:18:56,708
Está tudo bem.
Vamos, cara.

367
00:18:56,709 --> 00:18:59,188
Vamos voltar para sua mãe.

368
00:19:00,778 --> 00:19:02,815
O quão preocupada ela está?

369
00:19:02,816 --> 00:19:04,796
Bem, vamos colocar desta forma.

370
00:19:04,797 --> 00:19:07,738
Diga adeus
à linha do seu cabelo.

371
00:19:16,881 --> 00:19:19,624
- Beleza, aqui está, cara.
- Obrigado, irmão.

372
00:19:19,625 --> 00:19:22,316
Então, Trey, como foi na prisão?

373
00:19:22,317 --> 00:19:23,732
Não foi tão ruim assim.

374
00:19:23,733 --> 00:19:26,956
Até descobrirem
que meu nome era Leslie.

375
00:19:27,975 --> 00:19:29,467
Ei, Trey contou a vocês?

376
00:19:29,468 --> 00:19:32,224
Os policiais que agrediram ele
estão sendo investigados.

377
00:19:32,225 --> 00:19:34,129
Eles estão até falando
sobre acusações.

378
00:19:34,130 --> 00:19:35,841
Ei, esse é o primeiro passo.

379
00:19:35,876 --> 00:19:38,616
Sim, isso teria acontecido
se vocês não me defendessem.

380
00:19:38,617 --> 00:19:41,004
Se não fosse por vocês,
eu ainda estaria preso.

381
00:19:41,005 --> 00:19:42,444
Então obrigado.

382
00:19:42,445 --> 00:19:44,335
- Nós estamos com você.
- Amém, irmão.

383
00:19:44,336 --> 00:19:45,834
Estamos todos juntos nisso.

384
00:19:45,835 --> 00:19:48,837
Sim, e lembre-se disso se você
conseguir um grande acordo.

385
00:19:51,681 --> 00:19:54,823
- Pessoal, o jantar está pronto.
- Beleza.

386
00:19:54,824 --> 00:19:56,723
É sério, mãe?

387
00:19:56,724 --> 00:19:59,650
Só temos sobras para o jantar
de boas-vindas do Trey?

388
00:19:59,651 --> 00:20:02,874
Cale a boca e coma
seu creme de salsichas.

389
00:20:04,630 --> 00:20:06,275
- Obrigado.
- Inacreditável.

390
00:20:06,276 --> 00:20:09,552
- Parece bom, amor.
- E o vinho parece muito bom.

391
00:20:09,553 --> 00:20:11,220
Obrigada. Obrigada.

392
00:20:11,221 --> 00:20:13,519
Pessoal, vamos orar.

393
00:20:15,054 --> 00:20:19,695
Querido Senhor, agradecemos por
nos reunir aqui sãos e salvos.

394
00:20:19,696 --> 00:20:24,460
Nós agradecemos por cuidar
do Malcolm e do Trey,

395
00:20:24,461 --> 00:20:27,797
porque, Pai,
sabemos que há muitas famílias

396
00:20:27,798 --> 00:20:30,845
que têm um assento vazio
em sua mesa esta noite.

397
00:20:30,846 --> 00:20:34,113
- Sim, Senhor.
- Mas pedimos que nos dê força.

398
00:20:34,114 --> 00:20:38,950
Para liderar o mundo
em direção à justiça e paz

399
00:20:38,951 --> 00:20:42,012
e amor para todos
os filhos de Deus.

400
00:20:42,158 --> 00:20:45,671
Em seu nome, oramos, amém.

401
00:20:45,672 --> 00:20:47,590
- Amém.
- Foi lindo, amor.

402
00:20:47,591 --> 00:20:49,833
- Certo, pessoal, comecem.
- Beleza.

403
00:20:49,834 --> 00:20:52,294
Trey, o que você vai querer?

404
00:21:09,828 --> 00:21:12,418
COR NÃO É CRIME

405
00:21:28,069 --> 00:21:29,762
JUSTIÇA POR FLOYD

406
00:21:32,001 --> 00:21:38,727
VIDAS NEGRAS IMPORTAM,
SEM JUSTIÇA, SEM PAZ

407
00:21:39,158 --> 00:21:42,157
<i><b>Twitter:
Twitter.com/Adamantium__X</b></i>

408
00:21:42,175 --> 00:21:44,175
<i><b>INSTAGRAM:
Instagram.com/adamantiumxreal</b></i>										
  
 


 
     



   
 



 


										