2
00:04:21,988 --> 00:04:23,856
<i>Toda viagem tem seu caminho.</i>

3
00:04:27,226 --> 00:04:30,630
<i>E cada estrada, cedo ou tarde, 
chega a uma travessia,</i>

4
00:04:32,164 --> 00:04:35,735
<i>certa junção e apenas uma 
escolha a fazer.</i>

5
00:04:38,104 --> 00:04:40,472
<i>Essa travessia chegou para nós 
também.</i>

6
00:04:43,643 --> 00:04:48,047
<i>Mas ninguém poderia imaginar que 
mudaria nossos destinos para 
sempre.</i>

7
00:05:33,525 --> 00:05:37,495
<i>Eclipses lunares fascinaram a 
humanidade ao longo dos tempos.</i>

8
00:05:37,529 --> 00:05:41,566
<i>A relação entre o homem e a Lua 
sempre foi tão forte</i>

9
00:05:41,599 --> 00:05:47,539
<i>que em certas culturas antigas 
esses fenômenos eram percebidos como 
motivo de grande preocupação.</i>

10
00:05:47,572 --> 00:05:51,543
- Vocês estão assistindo?
- Eu já vi um no YouTube.

11
00:05:51,944 --> 00:05:53,079
Acho que assisti com meu pai.

12
00:05:53,112 --> 00:05:56,215
Tenho um par de óculos de soldador 
em casa como você.

13
00:05:57,083 --> 00:05:58,583
Eu poderia emprestá-los a você.

14
00:05:58,616 --> 00:05:59,852
Não.

15
00:05:59,885 --> 00:06:03,723
Óculos soldados são para eclipses 
solares, não eclipses lunares.

16
00:06:03,756 --> 00:06:05,825
E eles não são tão grandes de 
qualquer maneira

17
00:06:05,858 --> 00:06:07,994
por causa da dupla refração.

18
00:06:08,794 --> 00:06:09,962
O dobro o quê?

19
00:06:09,996 --> 00:06:11,964
- A dupla refração.
- Sim?

20
00:06:11,998 --> 00:06:15,101
Também conhecida como 
birefringência,

21
00:06:15,835 --> 00:06:19,638
um fenômeno óptico causado pela luz 
e...

22
00:06:20,239 --> 00:06:21,640
.

23
00:06:57,943 --> 00:07:00,980
<i>Eclipses lunares foram, de fato, 
interpretados como simbólicos</i>

24
00:07:01,013 --> 00:07:05,751
<i>do grande céu da tarde bem 
ali.</i>

25
00:07:05,785 --> 00:07:06,719
Bleh!

26
00:07:06,752 --> 00:07:08,687
<i>Histórias e lendas à parte,</i>

27
00:07:08,721 --> 00:07:10,823
<i>este eclipse será um dos mais 
longos</i>

28
00:07:10,856 --> 00:07:14,260
<i>e os mais fascinantes eclipses 
lunares totais do século passado.</i>

29
00:07:14,293 --> 00:07:18,998
<i>Então, esta noite, encorajamos 
todos vocês a levantarem suas 
cabeças para o céu</i>

30
00:07:19,031 --> 00:07:21,700
<i>e participar deste evento 
espetacular e único.</i>

31
00:07:22,668 --> 00:07:23,736
<i>Não perca.</i>

32
00:07:23,769 --> 00:07:26,839
<i>Ou você vai esperar 20 anos pelo 
próximo.</i>

33
00:07:26,872 --> 00:07:29,275
Ei, Bess, você pode assistir?

34
00:07:29,942 --> 00:07:31,811
Não tenho certeza.

35
00:07:31,844 --> 00:07:34,080
Talvez com uma certa pessoa.

36
00:07:38,350 --> 00:07:40,019
<i>Histórias e lendas à parte,</i>

37
00:07:40,052 --> 00:07:42,620
<i>este eclipse será um dos mais 
longos</i>

38
00:07:42,655 --> 00:07:45,891
<i>e os mais fascinantes eclipses 
lunares totais do século passado.</i>

39
00:07:45,925 --> 00:07:50,362
<i>Então, esta noite, encorajamos 
todos vocês a levantarem suas 
cabeças para o céu</i>

40
00:07:50,396 --> 00:07:53,598
<i>e participar deste evento 
espetacular e único.</i>

41
00:07:54,133 --> 00:07:55,201
<i>Não perca.</i>

42
00:07:55,234 --> 00:07:58,304
<i>Ou você vai esperar 20 anos pelo 
próximo.</i>

43
00:07:58,337 --> 00:08:01,073
Joe, poderia ir mais devagar?

44
00:08:01,107 --> 00:08:03,042
Estou cansado de estar neste pedaço 
de lixo.

45
00:08:03,075 --> 00:08:06,045
Este pedaço de lixo é quatro vezes 
a sua idade, Reg.

46
00:08:06,078 --> 00:08:09,682
Oh, bem, melhor ainda, um velho 
pedaço de lixo.

47
00:08:09,715 --> 00:08:12,218
Gente, gente, gente, gente.

48
00:08:13,018 --> 00:08:14,286
Eu tenho um enigma.

49
00:08:14,320 --> 00:08:15,688
Preparem-se.

50
00:08:15,721 --> 00:08:20,025
O que nos segue o dia todo atrás...

51
00:08:20,059 --> 00:08:24,163
- Nossa sombra.
- ... No escuro?

52
00:08:27,133 --> 00:08:33,139
Inteligente te ferrou de novo.

53
00:08:36,942 --> 00:08:40,346
Ei, eu tenho um enigma que você não 
vai encontrar online.

54
00:08:41,280 --> 00:08:42,715
Vamos ouvi-lo.

55
00:08:43,315 --> 00:08:45,317
Sete letras tem meu nome.

56
00:08:46,051 --> 00:08:48,354
Ser um cara durão é o meu jogo.

57
00:08:49,288 --> 00:08:55,928
Nem monstros, tempestades, nem 
dragões podem me parar mesmo sem meu 
armamento.

58
00:08:57,096 --> 00:08:59,331
Agora, reflita minhas palavras com 
cuidado.

59
00:09:00,166 --> 00:09:04,236
Virtude e nobreza não são nada sem 
medo.

60
00:09:05,137 --> 00:09:10,042
Mesmo para o rei dos reis, ele com a 
juda de ouro,

61
00:09:10,476 --> 00:09:16,248
aquele que graças a mim pode viver, 
rugir e reinar.

62
00:09:17,816 --> 00:09:18,784
Quem sou eu?

63
00:09:22,254 --> 00:09:24,723
Oh, você lutando, QI.

64
00:10:17,076 --> 00:10:19,778
Nós... Temos que voltar agora?

65
00:10:23,415 --> 00:10:25,784
Não necessariamente.

66
00:12:28,173 --> 00:12:29,541
Todos fiquem aqui.

67
00:12:43,255 --> 00:12:45,190
Oh, nojento.

68
00:12:45,224 --> 00:12:47,192
Coitado. Deve ter sido atropelado.

69
00:12:47,226 --> 00:12:48,127
Que porra é isso?

70
00:12:48,661 --> 00:12:49,895
Ah, não.

71
00:12:51,397 --> 00:12:52,364
Devemos ajudá-lo?

72
00:12:52,398 --> 00:12:53,265
Não.

73
00:12:53,700 --> 00:12:56,201
Aposto que fede.

74
00:12:56,669 --> 00:12:58,370
Sim, como você depois do P.E.

75
00:13:02,508 --> 00:13:04,276
Você é um porco.

76
00:13:04,309 --> 00:13:06,278
Oink, oink.

77
00:13:32,371 --> 00:13:34,306
Sabe, eu montei um porco uma vez.

78
00:13:34,339 --> 00:13:37,342
Só porcos montando porcos, certo?

79
00:13:38,177 --> 00:13:41,413
De qualquer forma, estou neste porco, 
enorme.

80
00:13:41,447 --> 00:13:44,149
Então, eu estava agarrando-o pelos 
ouvidos dele e começamos a cavalgar

81
00:13:44,183 --> 00:13:46,084
e tudo o que ouço o tempo todo...

82
00:13:48,053 --> 00:13:50,522
Então, eu estou montando e há um 
rebanho deles atrás de mim também...

83
00:13:51,658 --> 00:13:53,192
- ... e então Chris...
- Um... um rebanho inteiro deles?

84
00:13:53,225 --> 00:13:54,694
Um rebanho inteiro deles. E a garota 
do Chris...

85
00:13:54,727 --> 00:13:59,298
Bem, bem, boa noite.

86
00:14:02,769 --> 00:14:04,136
Sente-se.

87
00:14:05,304 --> 00:14:08,407
Fiquem calmos, pessoal, certo? Ele 
não vai nos machucar.

88
00:14:09,074 --> 00:14:10,375
Resposta errada.

89
00:14:11,043 --> 00:14:15,347
De agora em diante, sente-se e dirija.

90
00:14:16,615 --> 00:14:18,718
Eu deveria estar falando de agora em 
diante.

91
00:14:19,384 --> 00:14:20,252
Tem as crianças?

92
00:14:23,455 --> 00:14:25,257
Eu não posso ouvi-lo. Você entendeu?

93
00:14:26,124 --> 00:14:27,326
- Peguei.
- Peguei.

94
00:14:27,694 --> 00:14:28,560
Bom.

95
00:14:34,533 --> 00:14:35,635
Obediente, também.

96
00:14:39,104 --> 00:14:42,274
Você está aí.

97
00:14:44,142 --> 00:14:45,244
Você...

98
00:14:47,346 --> 00:14:48,480
Dirigir.

99
00:14:56,321 --> 00:14:57,322
É ele, é ele.

100
00:15:04,664 --> 00:15:05,765
Era ele.

101
00:15:05,798 --> 00:15:11,270
Mark, ele estava tentando beijá-la e 
ela estava gritando.

102
00:15:11,303 --> 00:15:17,209
Então, eu digo, "Ei, deixe-a em paz."

103
00:15:18,343 --> 00:15:20,546
E então ele se vira com um rostinho 
estúpido

104
00:15:20,579 --> 00:15:24,784
e diz: "Karl, a cantina acabou assim."

105
00:15:25,685 --> 00:15:27,553
E ele estava com seus amigos, havia 
como sete deles.

106
00:15:27,586 --> 00:15:29,521
Sim, mas aposto que isso não te 
assustou.

107
00:15:30,188 --> 00:15:31,256
Claro que não.

108
00:15:32,391 --> 00:15:34,661
Eu deslizo tag com ele e chutá-los 
diretamente nas bolas,

109
00:15:34,694 --> 00:15:37,496
então eu me levantei e acertei o 
outro com um golpe de backhand.

110
00:15:38,230 --> 00:15:42,601
Sim. O terceiro conseguiu me 
bloquear, mas eu chutei o quarto

111
00:15:42,635 --> 00:15:44,202
e empurrou o terceiro para o sexto.

112
00:15:44,236 --> 00:15:50,142
E o último, bem, atacou-o com um 
super impulso

113
00:15:50,576 --> 00:15:56,181
como um lutador de verdade, deixando 
o caos em todos os lugares, KO,

114
00:15:56,548 --> 00:15:57,583
e o último beijo.

115
00:15:58,283 --> 00:16:01,286
- Um super impulso?
- Mm-hmm. Assim, sem mais ou menos.

116
00:16:03,422 --> 00:16:04,423
Desculpa.

117
00:16:12,364 --> 00:16:15,100
- É ele?
- Sim.

118
00:16:16,636 --> 00:16:19,404
Estamos procurando esse cara por toda 
parte.

119
00:16:20,305 --> 00:16:26,746
Temos mesmo que encontrá-lo antes 
que ele reivindica outras vítimas e 
coma mais línguas.

120
00:16:28,180 --> 00:16:29,414
E eu não sei o que é,

121
00:16:29,882 --> 00:16:32,685
mas ele parece amar adolescentes.

122
00:16:34,486 --> 00:16:36,388
Temos aquele super impulso, certo?

123
00:16:53,773 --> 00:16:57,744
Agora, se vocês pudessem ouvir com 
atenção,

124
00:16:58,678 --> 00:17:01,246
Joguem seus telefones pelas janelas.

125
00:17:07,285 --> 00:17:08,453
Você também.

126
00:17:08,988 --> 00:17:12,591
- Foda-se você.
- Reg, faça o que ele diz.

127
00:17:12,624 --> 00:17:13,492
Sentar.

128
00:17:17,262 --> 00:17:18,798
Ele está certo, você sabe.

129
00:17:20,265 --> 00:17:22,401
Não há tempo para jogos.

130
00:17:22,434 --> 00:17:23,736
Esta arma é real.

131
00:17:24,469 --> 00:17:27,339
E eu sei o gosto da morte.

132
00:17:27,372 --> 00:17:31,243
Tem um gosto delicioso.

133
00:17:33,345 --> 00:17:35,682
É Pedro Minghella.

134
00:17:36,615 --> 00:17:38,685
O comedor de línguas.

135
00:17:38,718 --> 00:17:39,584
Woh?

136
00:17:40,252 --> 00:17:41,821
O comedor de línguas.

137
00:17:42,487 --> 00:17:44,456
É realmente, eu sou apenas fodido, 
hein.

138
00:17:44,489 --> 00:17:47,526
A prisão pode ser uma experiência 
muito informativa.

139
00:17:47,559 --> 00:17:49,996
Você deveria tentar às vezes.

140
00:17:52,597 --> 00:17:53,565
Foder.

141
00:17:55,367 --> 00:17:56,234
Bom garoto.

142
00:18:00,640 --> 00:18:04,476
Porra coisas transformaram todos 
vocês em zumbis.

143
00:18:08,513 --> 00:18:13,753
Agora, vamos sentar e aproveitar a 
viagem, sim?

144
00:18:14,654 --> 00:18:18,390
A noite é longa e os mares são 
ásperos.

145
00:19:11,409 --> 00:19:12,678
Qual é o seu nome, garoto?

146
00:19:13,980 --> 00:19:16,414
- Uh, Nolan. Nolan.
- Nolan?

147
00:19:17,349 --> 00:19:18,383
Nolan Parker.

148
00:19:20,953 --> 00:19:22,454
Nolan Parker.

149
00:19:23,122 --> 00:19:25,357
Parece algo saído de uma revista em 
quadrinhos.

150
00:19:26,793 --> 00:19:28,961
Eu adorava quadrinhos quando era 
criança.

151
00:19:30,029 --> 00:19:34,667
A primeira coisa que roubei, um monte 
de cigarros, quadrinhos.

152
00:19:35,902 --> 00:19:37,302
Eu estava obcecada.

153
00:20:34,660 --> 00:20:35,661
Merda.

154
00:20:38,430 --> 00:20:39,364
O que está acontecendo?

155
00:20:40,633 --> 00:20:41,968
É melhor não estar brincando comigo.

156
00:20:42,001 --> 00:20:43,870
Não sei, simplesmente parou.

157
00:20:43,903 --> 00:20:45,738
Bem, conserte.

158
00:20:46,138 --> 00:20:47,974
Você não quer que eu perca a 
paciência, quer?

159
00:20:52,812 --> 00:20:54,914
Não vai começar. Ele... deve ser o 
motor.

160
00:20:56,082 --> 00:20:59,185
- Vem aqui.
- Não, não, por favor, por favor, 
não me machuque.

161
00:20:59,218 --> 00:21:00,518
Agora, conserte.

162
00:21:00,552 --> 00:21:03,555
Um erro, e a cabeça dela explode.

163
00:21:03,588 --> 00:21:08,794
- Ok, ok, apenas se acalme.
- Acalmar?

164
00:21:08,828 --> 00:21:10,830
Estou sempre calmo.

165
00:21:10,863 --> 00:21:11,764
Fora.

166
00:21:12,832 --> 00:21:13,766
OKEY.

167
00:21:22,074 --> 00:21:23,843
E isso vale para vocês também.

168
00:21:45,831 --> 00:21:46,699
Ele vai matar-nos.

169
00:21:47,565 --> 00:21:48,634
Ele vai matar-nos a todos.

170
00:21:49,201 --> 00:21:50,568
Ele é um psicopata absoluto.

171
00:21:51,203 --> 00:21:52,939
Precisamos desarmá-lo.

172
00:21:52,972 --> 00:21:55,174
Sim, eu concordo. Mas como?

173
00:21:55,207 --> 00:21:58,144
Não, não, não, não... Não tente 
ser um herói agora.

174
00:21:58,811 --> 00:22:00,913
Ele vai atirar na sua cabeça sem 
pensar duas vezes.

175
00:22:00,947 --> 00:22:05,651
Sim, fat está certo. Por enquanto, 
não precisamos fazer nada, certo?

176
00:22:05,685 --> 00:22:07,086
Espere o momento certo.

177
00:22:08,254 --> 00:22:10,022
Deus.

178
00:22:13,759 --> 00:22:14,627
Bem?

179
00:22:15,828 --> 00:22:21,968
Não sei, deve ser o motor.

180
00:23:08,714 --> 00:23:09,982
Tire essa coisa daqui.

181
00:23:10,615 --> 00:23:11,784
Vou ficar aqui com eles.

182
00:25:03,929 --> 00:25:04,997
Oh, não, foda-se!

183
00:25:05,030 --> 00:25:07,366
- Cale a boca! Cale a boca e sente-se.
- Não, precisamos ir.

184
00:25:07,399 --> 00:25:09,068
Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus!

185
00:25:09,101 --> 00:25:10,436
- Sente-se!
- Meu Deus!

186
00:25:10,469 --> 00:25:13,172
Cale a boca, cale a boca e cale a 
boca! Deixe-me pensar.

187
00:25:13,205 --> 00:25:15,174
Meu Deus, seu psicopata.

188
00:25:15,207 --> 00:25:17,009
Olhe para a bagunça dele. Deixe-nos 
sair.

189
00:25:17,042 --> 00:25:17,977
Isso é o suficiente.

190
00:25:18,010 --> 00:25:20,146
Não quero ouvir mais um de você.

191
00:25:20,179 --> 00:25:21,647
Me entende?

192
00:25:26,018 --> 00:25:27,052
Foder.

193
00:25:27,419 --> 00:25:29,255
Onde estão as chaves?

194
00:25:29,889 --> 00:25:31,457
Foder! Foder! Foder!

195
00:25:31,490 --> 00:25:33,125
Foder! Foder!

196
00:25:33,726 --> 00:25:36,128
Foder! Foder! Foder! Foder!

197
00:25:36,162 --> 00:25:37,062
Foder!

198
00:25:46,739 --> 00:25:47,439
É hora do show.

199
00:25:48,507 --> 00:25:49,942
Vá tirar as chaves daquele bastardo.

200
00:25:51,043 --> 00:25:53,647
- Nwo!
- Deixe-o em paz, eu vou.

201
00:25:54,880 --> 00:25:55,915
Ok, mova-o.

202
00:25:56,382 --> 00:25:57,783
Bess, não!

203
00:26:02,922 --> 00:26:07,126
Ela faz um movimento errado e eu 
estouro seus miolos.

204
00:27:47,393 --> 00:27:48,994
Comece.

205
00:27:50,262 --> 00:27:51,964
Não vou começar merda nenhuma.

206
00:27:51,997 --> 00:27:53,866
Eu nem sei dirigir.

207
00:27:55,167 --> 00:27:56,335
Então, você está bem?

208
00:27:58,404 --> 00:28:00,172
E Joseph?

209
00:28:11,383 --> 00:28:12,885
Basta fazê-lo.

210
00:28:15,888 --> 00:28:18,324
Foi horrível.

211
00:28:18,891 --> 00:28:25,297
Era como se ele tivesse sido mordido 
por talvez um animal, como, eu não 
sei.

212
00:28:26,098 --> 00:28:27,032
Eu não sei.

213
00:28:32,304 --> 00:28:33,172
Foder.

214
00:28:34,139 --> 00:28:35,374
Então?

215
00:28:37,677 --> 00:28:39,378
Faça essa coisa se mover.

216
00:28:40,145 --> 00:28:42,514
Você é cego? Estou tentando, estou 
tentando.

217
00:28:42,548 --> 00:28:46,018
E estou tentando resistir à vontade 
de atirar na sua cara.

218
00:28:46,051 --> 00:28:48,587
Meu Deus, o que é isso?

219
00:28:48,620 --> 00:28:50,155
Precisamos fazer alguma coisa.

220
00:28:55,227 --> 00:29:01,567
Bem, se você não conseguir que esta 
pilha de lixo se mova nos próximos 
10 segundos,

221
00:29:01,600 --> 00:29:04,570
Vou atirar em cada um de seus amigos 
um de cada vez.

222
00:29:04,603 --> 00:29:06,639
começando com quatro olhos.

223
00:29:08,574 --> 00:29:10,175
O nome dela é QI.

224
00:29:10,542 --> 00:29:14,413
Este pedaço de lixo pertencia ao meu 
amigo Joe.

225
00:29:14,446 --> 00:29:16,315
Não, não, não, não!

226
00:29:20,018 --> 00:29:21,920
Então, quem está realmente louco 
agora, hein?

227
00:29:22,554 --> 00:29:24,957
Você não tem coragem.

228
00:29:28,327 --> 00:29:29,461
Conheço esse cheiro.

229
00:29:30,963 --> 00:29:34,933
É o cheiro de uma maravilha covarde 
tentando bancar o grandalhão.

230
00:29:36,335 --> 00:29:41,407
Se eu fosse você, atiraria agora 
antes que seus amigos também 
cheirasse.

231
00:29:41,440 --> 00:29:42,608
Não tenho amigos.

232
00:29:45,010 --> 00:29:46,545
Ele está aqui.

233
00:29:49,381 --> 00:29:53,252
Eu não escapei da prisão para 
morrer em uma caixa de batalha como 
esta.

234
00:30:10,436 --> 00:30:13,038
Vamos, mostre seu rosto.

235
00:30:24,717 --> 00:30:27,654
<i>♪ La, la, la, la ♪</i>

236
00:31:01,520 --> 00:31:02,421
Shh. Shh.

237
00:31:07,593 --> 00:31:09,161
Ah, merda.

238
00:31:09,194 --> 00:31:12,030
- Merda. Merda. Merda.
- Nós estamos... estamos condenados.

239
00:31:12,064 --> 00:31:14,132
- Venha, Bess, venha.
- Foda-se isso! Foda-se isso! Foda-se 
isso!

240
00:31:14,166 --> 00:31:15,501
Isso não está acontecendo. Isso 
não está acontecendo.

241
00:31:15,534 --> 00:31:19,639
- Calma... para baixo.
- Não, ele disparou. Ele pode estar 
morto também.

242
00:31:19,672 --> 00:31:22,441
Sim, todos nós vamos estar mortos em 
seguida, você sabe. Cale a boca.

243
00:31:22,474 --> 00:31:25,143
- Acalmar!
- Estamos presos em um túnel.

244
00:31:25,611 --> 00:31:29,348
- e todos nós vamos morrer um por um.
- Foder.

245
00:31:29,381 --> 00:31:31,684
Não, não, não, vamos lá, deve 
haver uma explicação lógica para 
tudo isso.

246
00:31:31,718 --> 00:31:35,220
A única coisa lógica aqui é 
certamente essa putinha chorão.

247
00:31:35,254 --> 00:31:36,355
Reggie, pare, isso não está 
ajudando.

248
00:31:36,388 --> 00:31:39,091
Tudo bem, o que diabos você vai 
fazer, hein?

249
00:31:39,124 --> 00:31:40,592
Você vai me bater ou algo assim?

250
00:31:40,626 --> 00:31:42,160
Vamos nos acalmar, Reggie.

251
00:31:42,194 --> 00:31:45,364
Pare com isso. Você não está 
facilitando as coisas.

252
00:32:23,703 --> 00:32:28,607
Foder.

253
00:32:28,641 --> 00:32:33,545
Ok, oh, você me pegou. Eu sou... 
Estou com medo.

254
00:32:34,413 --> 00:32:37,215
Eles... Eles... Eles... Eles... 
Eles... Eles não estavam...

255
00:32:37,249 --> 00:32:38,617
Não eram mãos.

256
00:32:39,318 --> 00:32:40,653
Eles não eram humanos.

257
00:32:41,320 --> 00:32:42,521
Eles definitivamente não eram.

258
00:32:42,554 --> 00:32:44,489
Precisamos sair daqui agora.

259
00:32:45,157 --> 00:32:47,660
Por favor, Senhor, por favor.

260
00:32:47,694 --> 00:32:50,262
Ok, Reggie, você dirige. Agora, 
você está fazendo muito barulho.

261
00:32:50,295 --> 00:32:55,233
Rapazes, é isso, precisamos criar um 
pandemônio, idiota.

262
00:32:56,836 --> 00:32:59,204
Porra, droga!

263
00:33:01,908 --> 00:33:04,242
Um empurrão não vai funcionar.

264
00:33:04,276 --> 00:33:07,914
- Nada está funcionando.
- Só precisamos lidar com isso nós 
mesmos, certo?

265
00:33:07,947 --> 00:33:10,917
Sim, se todos trabalharmos em equipe, 
provavelmente sairemos daqui vivos.

266
00:33:10,950 --> 00:33:12,652
Foda-se isso.

267
00:33:12,685 --> 00:33:15,587
Foda-se isso. Eu não preciso disso.

268
00:33:16,421 --> 00:33:20,392
Eu só quero sair deste ônibus e ir 
para casa.

269
00:33:20,425 --> 00:33:22,561
Isso é o que todos nós queremos, 
Reggie.

270
00:35:13,572 --> 00:35:15,373
Reggie, vamos lá. Reggie.

271
00:35:15,407 --> 00:35:16,608
Você está me ouvindo? Reggie.

272
00:35:16,642 --> 00:35:17,977
Você está bem?

273
00:35:25,051 --> 00:35:26,819
Não vou fazer barulho.

274
00:36:46,498 --> 00:36:47,733
Deixe-me ir!

275
00:37:23,703 --> 00:37:25,470
Meu Deus!

276
00:37:25,503 --> 00:37:26,839
Vamos lá, vamos lá, vamos lá, 
vamos lá!

277
00:37:50,562 --> 00:37:54,166
Vamos lá, vamos lá, apresse-se. 
Anda logo.

278
00:37:55,868 --> 00:37:58,838
Vamos lá, vamos embora. Vai, vai, 
vai!

279
00:37:59,639 --> 00:38:01,841
- Apresse-se, rápido!
- Vamos lá, vamos lá, vamos lá.

280
00:38:23,561 --> 00:38:25,463
Ei, onde você está indo, Karl?

281
00:38:25,497 --> 00:38:26,699
O que, você prefere voltar atrás?

282
00:38:26,732 --> 00:38:27,800
Desa certeza.

283
00:38:27,833 --> 00:38:29,802
Ok, olha, nós só precisamos 
continuar, ok.

284
00:38:29,835 --> 00:38:30,870
Sim. Encontraremos um lugar seguro.

285
00:38:30,903 --> 00:38:32,772
Temos mais chances de sair daqui.

286
00:38:32,805 --> 00:38:33,739
Sim.

287
00:38:44,516 --> 00:38:48,553
- Sim, este lugar é assustador.
- Ok, apenas acalme-se.

288
00:38:48,586 --> 00:38:49,889
É meu pior pesadelo.

289
00:38:53,225 --> 00:38:54,559
Foda-se isso.

290
00:38:56,996 --> 00:38:58,130
Foda-se isso.

291
00:39:01,267 --> 00:39:02,567
Assim é.

292
00:39:09,607 --> 00:39:11,043
Que lugar é esse?

293
00:39:11,811 --> 00:39:13,611
Não faço ideia, Queenie.

294
00:39:14,280 --> 00:39:15,715
Algum tipo de abismo?

295
00:39:16,182 --> 00:39:18,250
Sim. Onde nós estamos?

296
00:39:19,617 --> 00:39:22,088
Isto é um inferno.

297
00:39:22,121 --> 00:39:23,255
Vamos sair dessa.

298
00:39:23,289 --> 00:39:27,793
Pessoal, podemos parar? Não aguento 
mais.

299
00:39:27,827 --> 00:39:29,594
Eu também estou exausto.

300
00:39:34,700 --> 00:39:35,768
Esperar.

301
00:39:44,944 --> 00:39:46,846
Sim, ok, podemos ficar aqui.

302
00:39:47,847 --> 00:39:49,648
Karl, feche a porta atrás de você. 
Reggie.

303
00:39:49,682 --> 00:39:51,851
- O que é isso?
- Podemos acender essas velas?

304
00:39:52,351 --> 00:39:53,686
Tudo bem, chefe.

305
00:40:00,226 --> 00:40:01,794
- Foda-se, cara.
- Desculpa.

306
00:40:20,980 --> 00:40:22,815
Então esse é o plano do chão deste 
lugar.

307
00:40:23,382 --> 00:40:26,052
Sim, parece um velho forte militar.

308
00:40:26,085 --> 00:40:28,287
Precisamos achar a sala de controle e 
ligar o gerador.

309
00:40:28,320 --> 00:40:30,622
Levarei cada um de vocês para jantar.

310
00:40:30,656 --> 00:40:33,159
se você pode encontrar uma coisa que 
funciona neste poço.

311
00:40:33,192 --> 00:40:36,796
Bem, é melhor reservar uma mesa para 
nós porque Queenie nunca está 
errado.

312
00:40:36,829 --> 00:40:39,165
Bem, eu faria se tivesse meu telefone 
então.

313
00:40:41,167 --> 00:40:44,303
Josie teria nos tirado daqui, com 
certeza.

314
00:40:46,906 --> 00:40:48,941
- Pobre Joe.
- Sim.

315
00:40:50,376 --> 00:40:53,611
Sabia que ele conhecia meu pai?

316
00:40:55,881 --> 00:40:57,016
Sim.

317
00:40:59,251 --> 00:41:00,719
Eles tocaram juntos nas Nuvens 
Tempestuosas.

318
00:41:04,857 --> 00:41:06,225
Seu pai jogava basquete?

319
00:41:06,258 --> 00:41:07,860
Sim, pequeno para a frente.

320
00:41:09,829 --> 00:41:11,230
É o mesmo chapéu do Joe.

321
00:41:13,165 --> 00:41:14,934
Nunca vi seu pai antes.

322
00:41:16,035 --> 00:41:17,636
Quando foi a última vez que o viu?

323
00:41:19,805 --> 00:41:21,107
Dois anos atrás.

324
00:41:23,742 --> 00:41:24,844
Deve ser difícil.

325
00:41:26,445 --> 00:41:27,913
Eles armaram para ele.

326
00:41:29,448 --> 00:41:33,352
Eles eram um bode expiatório. Ele 
não fez nada, mas é ele que está 
cumprindo pena.

327
00:41:38,390 --> 00:41:41,060
- Bem, isso era do seu pai?
- Sim.

328
00:41:41,994 --> 00:41:43,095
Está tudo bem, não se preocupe.

329
00:41:44,363 --> 00:41:47,900
- Então, onde estamos?
- Sim.

330
00:41:48,901 --> 00:41:52,138
Nós deveríamos estar bem aqui.

331
00:41:53,038 --> 00:41:54,940
Este lugar é enorme.

332
00:41:54,974 --> 00:41:58,144
De acordo com o plano do andar, a 
sala de controle é bem ali.

333
00:41:58,177 --> 00:41:59,678
E acho que devemos ir dar uma olhada.

334
00:41:59,712 --> 00:42:01,413
- Sim.
- Sim, eu vou.

335
00:42:02,448 --> 00:42:03,782
Você está de cima.

336
00:42:04,817 --> 00:42:06,018
Eu vou ficar aqui.

337
00:42:06,051 --> 00:42:07,920
Acho que posso ficar aqui também.

338
00:42:07,953 --> 00:42:11,991
Reggie, fique aqui com eles e eu vou 
com Nolan.

339
00:42:14,059 --> 00:42:14,927
Boa sorte.

340
00:42:15,794 --> 00:42:17,796
Vocês dois não se divertem muito, 
certo?

341
00:42:54,300 --> 00:42:56,902
Tudo bem, então a sala de controle 
não deve ser muito longe agora.

342
00:42:58,070 --> 00:43:00,372
- Que?
- Nada.

343
00:43:01,040 --> 00:43:02,942
Era só um rato.

344
00:43:02,975 --> 00:43:04,009
Você está dizendo?

345
00:43:05,144 --> 00:43:08,414
Eu estava dizendo que a sala de 
controle deveria estar perto.

346
00:43:08,447 --> 00:43:09,481
OKEY.

347
00:43:30,236 --> 00:43:32,304
Eu disse que a sala de controle 
deveria estar perto.

348
00:43:33,572 --> 00:43:36,775
Então, em frente, depois à direita.

349
00:43:37,543 --> 00:43:38,911
Não é à esquerda?

350
00:43:43,115 --> 00:43:46,885
Sim, desculpe, tenho um péssimo 
senso de direção.

351
00:43:47,519 --> 00:43:49,388
Bem, pelo menos, você é muito bom 
em desenhar.

352
00:43:49,421 --> 00:43:50,923
- O que você acha?
- Sim.

353
00:43:52,157 --> 00:43:54,827
Vi seus esboços no ônibus, achei-os 
incríveis.

354
00:43:54,860 --> 00:43:55,861
Obrigado.

355
00:43:57,963 --> 00:43:59,531
Sabe, minha mãe pintou.

356
00:43:59,565 --> 00:44:02,901
Realmente? Fresco. Como que tipo de 
coisas?

357
00:44:02,935 --> 00:44:05,004
Apenas todo tipo de paisagens.

358
00:44:05,838 --> 00:44:10,376
Meu favorito está acima da minha 
cama, é essa praia incrível com 
como o mar mais azul

359
00:44:10,409 --> 00:44:12,311
e sua areia realmente branca.

360
00:44:13,445 --> 00:44:14,246
Então, é lindo.

361
00:44:15,981 --> 00:44:19,551
Cinco, seis, cinco, seis, sete, 
oito...

362
00:44:28,894 --> 00:44:30,596
Estou com tanta fome.

363
00:44:30,630 --> 00:44:32,298
Eu também.

364
00:44:35,601 --> 00:44:38,871
Sabe, eu mataria por um hambúrguer 
agora.

365
00:44:38,904 --> 00:44:39,838
Aposto que sim.

366
00:44:41,540 --> 00:44:45,044
Com alguns ovos fritos, jalapenos...

367
00:44:47,246 --> 00:44:53,452
... bacon duplo, batatas fritas e uma 
bebida grande.

368
00:44:54,754 --> 00:44:58,190
Olha, cara, nós entendemos que você 
é obeso. Apenas cale a boca, sim?

369
00:45:04,063 --> 00:45:05,931
E isso conta para os ruídos, também.

370
00:45:08,100 --> 00:45:10,402
Você está me esforçando, mano.

371
00:45:11,170 --> 00:45:13,138
- Caras.
- Aquecendo.

372
00:45:14,907 --> 00:45:16,875
Você está me esforçando.

373
00:45:16,909 --> 00:45:19,044
- Caras.
- Cale a boca.

374
00:45:19,078 --> 00:45:20,312
Então, você os tem?

375
00:45:21,213 --> 00:45:22,514
- Foda-se você.
- Caras.

376
00:45:22,548 --> 00:45:24,116
- Era uma piada.
- Por que eu transo?

377
00:45:24,149 --> 00:45:25,050
Foda-se você.

378
00:45:25,951 --> 00:45:26,618
Caras.

379
00:45:28,454 --> 00:45:30,222
- Caras!
- Que?

380
00:45:30,255 --> 00:45:33,892
Eu realmente preciso fazer xixi.

381
00:45:36,261 --> 00:45:40,466
Então, quem vem comigo?

382
00:46:14,233 --> 00:46:15,167
O que é isto?

383
00:46:31,550 --> 00:46:32,685
Há luzes.

384
00:46:33,919 --> 00:46:37,556
Você se lembra no ônibus, aquela 
coisa não suporta a luz.

385
00:46:40,092 --> 00:46:41,694
Alguém já tentou matá-lo.

386
00:46:42,461 --> 00:46:44,997
Mas não parece que o plano deu certo.

387
00:46:49,736 --> 00:46:51,270
Precisamos achar a central principal.

388
00:46:58,444 --> 00:47:00,579
- Aqui está bom.
- Certeza.

389
00:47:08,253 --> 00:47:09,588
Virar.

390
00:47:09,621 --> 00:47:11,658
Qual é, você não é a primeira 
garota que eu vi com as calças 
abaixadas.

391
00:47:13,058 --> 00:47:14,761
Você é um.

392
00:47:14,794 --> 00:47:16,261
Virar.

393
00:47:20,165 --> 00:47:22,702
Eu disse para me virar.

394
00:47:28,340 --> 00:47:30,643
Afaste-se ainda mais.

395
00:47:34,714 --> 00:47:38,050
- Mas não muito longe.
- Tudo bem, tudo bem.

396
00:47:39,284 --> 00:47:42,588
Apresse-se e mije, certo? Vamos 
voltar para o Karl.

397
00:47:49,528 --> 00:47:53,599
Sabe, você é meio fofo quando está 
bravo.

398
00:47:54,500 --> 00:47:56,001
Deveria te irritar mais.

399
00:47:57,770 --> 00:48:02,574
Queenie, você está feito?

400
00:48:05,344 --> 00:48:06,245
Queenie.

401
00:48:08,848 --> 00:48:10,215
Merda.

402
00:48:10,249 --> 00:48:12,351
Merda, merda, merda, merda.

403
00:48:12,384 --> 00:48:13,585
Merda, merda, merda, merda.

404
00:48:33,706 --> 00:48:36,341
Karl, eles estão com ela.

405
00:48:47,619 --> 00:48:49,354
Deveria estar aqui em algum lugar.

406
00:49:09,642 --> 00:49:11,109
Aqui está ele.

407
00:49:11,143 --> 00:49:12,511
Queenie!

408
00:49:12,879 --> 00:49:15,748
- A culpa é toda minha.
- Veja nela.

409
00:49:15,782 --> 00:49:16,883
- Qi!
- Qi!

410
00:49:16,916 --> 00:49:18,751
Queenie!

411
00:49:19,886 --> 00:49:23,388
- Oh, merda, merda. Qi!
- Queenie!

412
00:49:24,389 --> 00:49:25,591
Queenie!

413
00:49:25,624 --> 00:49:26,558
Queenie!

414
00:49:28,560 --> 00:49:30,395
Queenie? Ah, não!

415
00:49:30,429 --> 00:49:33,498
Queenie!

416
00:49:34,166 --> 00:49:35,400
Tire a boca dela!

417
00:49:35,434 --> 00:49:37,502
Tire a boca dela!

418
00:49:37,536 --> 00:49:39,171
Meu Deus! Executar!

419
00:49:42,809 --> 00:49:44,677
Executar! Executar!

420
00:49:56,521 --> 00:49:58,290
Não se mexe.

421
00:49:58,323 --> 00:49:59,324
Deixe-me ajudá-lo.

422
00:50:04,864 --> 00:50:08,367
- Você está bem?
- Sim, estou... Estou bem.

423
00:50:10,970 --> 00:50:11,904
Reggie.

424
00:50:27,452 --> 00:50:28,320
Reggie.

425
00:50:32,859 --> 00:50:34,192
Reg!

426
00:50:45,872 --> 00:50:46,739
Reggie.

427
00:50:56,415 --> 00:50:57,315
Reg!

428
00:50:58,718 --> 00:51:01,954
Não! Não! Não!

429
00:51:01,988 --> 00:51:03,690
Não! Não!

430
00:51:03,723 --> 00:51:06,693
Não! Não! Não! Não!

431
00:51:06,726 --> 00:51:07,927
Não!

432
00:51:12,765 --> 00:51:13,733
Reg!

433
00:51:34,386 --> 00:51:35,688
Encontraram o gerador.

434
00:51:35,722 --> 00:51:37,255
Precisamos encontrá-los.

435
00:53:26,498 --> 00:53:29,434
"Seu fim, meu começo."

436
00:53:29,467 --> 00:53:31,570
"9 de fevereiro de 2000."

437
00:53:45,017 --> 00:53:47,552
Então, tudo o que precisamos fazer 
agora é encontrar a entrada para 
este lugar.

438
00:54:15,047 --> 00:54:17,884
Meu Deus.

439
00:54:21,888 --> 00:54:24,422
Reggie foi com Queenie que precisava 
fazer xixi.

440
00:54:24,456 --> 00:54:26,158
Eu fiquei para trás, mas então 
Reggie voltou sem Queenie

441
00:54:26,192 --> 00:54:27,760
- e disse que tinha sido levada por 
um monte de...
- Whoa, whoa, desacelerar,

442
00:54:27,793 --> 00:54:29,095
Karl, devagar. Acalmar.

443
00:54:32,064 --> 00:54:33,598
Eu a deixei sozinha.

444
00:54:34,734 --> 00:54:35,668
A culpa é minha.

445
00:54:36,636 --> 00:54:38,570
Eu vou ficar bem.

446
00:54:46,679 --> 00:54:47,579
Merda.

447
00:54:48,915 --> 00:54:51,416
Olha, pessoal, precisamos ir.

448
00:54:52,218 --> 00:54:53,119
Nós não podemos.

449
00:54:56,889 --> 00:54:58,124
Precisamos te mostrar uma coisa 
primeiro.

450
00:55:01,961 --> 00:55:05,631
Senhoras e senhores, deixe-me 
apresentá-los a Giulio Sarpi.

451
00:55:08,968 --> 00:55:11,971
Então, não somos as únicas pessoas 
que viram isso.

452
00:55:14,106 --> 00:55:15,641
Ele estava obcecado com isso.

453
00:55:15,675 --> 00:55:17,777
Ele o chamou de Errante Noturno.

454
00:55:18,644 --> 00:55:21,647
Matou a irmã dele há 40 anos.

455
00:55:21,681 --> 00:55:26,786
"Isabelle e eu adoramos ir em 
aventuras.

456
00:55:27,720 --> 00:55:31,489
Costumávamos fingir que éramos 
exploradores descobrindo terras 
distantes.

457
00:55:33,025 --> 00:55:36,629
E esta noite foi a noite perfeita 
para uma expedição.

458
00:55:37,997 --> 00:55:41,499
Conhecíamos o lugar de cor e nossos 
pais confiavam em nós..."

459
00:55:42,201 --> 00:55:45,137
<i>Isabelle e eu adoramos ir em 
aventuras.</i>

460
00:55:45,171 --> 00:55:48,207
<i>Costumávamos fingir que éramos 
exploradores descobrindo terras 
distantes</i>

461
00:55:48,841 --> 00:55:51,644
<i>e esta noite foi a noite perfeita 
para uma expedição.</i>

462
00:55:52,111 --> 00:55:55,748
<i>Sabíamos aquele lugar de cor e 
nossos pais confiavam em nós.</i>

463
00:55:55,781 --> 00:55:59,752
<i>Afinal, ninguém acredita no lobo 
grande e mau.</i>

464
00:55:59,785 --> 00:56:01,687
<i>até que cruze seu caminho.</i>

465
00:56:02,054 --> 00:56:04,556
<i>Apareceu diante de nossos olhos do 
nada.</i>

466
00:56:04,589 --> 00:56:06,258
<i>Ele te atraiu para o covil 
dele.</i>

467
00:56:06,292 --> 00:56:09,594
<i>e minha vida nunca mais foi a 
mesma.</i>

468
00:57:09,855 --> 00:57:14,126
<i>E Deus disse que que houvesse luz, 
e havia luz.</i>

469
00:57:14,693 --> 00:57:18,596
<i>Deus olhando para a luz, viu que 
era bom</i>

470
00:57:18,631 --> 00:57:21,667
<i>e ele fez uma divisão entre a luz 
e a escuridão.</i>

471
00:57:22,134 --> 00:57:26,906
<i>E foi na escuridão que eu 
procurei por você sem nunca 
encontrá-lo.</i>

472
00:57:27,306 --> 00:57:31,143
<i>Você é o único pesadelo que me 
assombra há anos.</i>

473
00:57:31,177 --> 00:57:34,313
<i>tão evasivo e real quanto a 
escuridão.</i>

474
00:57:34,914 --> 00:57:37,883
<i>Mas eu juro que vou 
encontrá-lo.</i>

475
00:57:44,790 --> 00:57:46,659
<i>Eu sei como prendê-lo.</i>

476
00:57:46,692 --> 00:57:49,962
<i>E desta vez, você não vai 
fugir.</i>

477
00:57:50,729 --> 00:57:53,132
<i>Seu fim, meu começo.</i>

478
00:59:32,798 --> 00:59:33,933
Merda.

479
00:59:35,067 --> 00:59:36,135
Então, ele enlouqueceu.

480
00:59:36,168 --> 00:59:37,703
Ele era um homem desesperado.

481
00:59:37,736 --> 00:59:41,740
Sim, ele dedicou toda a sua vida a 
descobrir a verdade sobre sua irmã.

482
00:59:42,208 --> 00:59:45,177
Quero dizer, ele pesquisou tudo a 
partir de teorias,

483
00:59:45,211 --> 00:59:47,279
para evidências científicas, até 
mesmo imagens.

484
00:59:47,313 --> 00:59:48,814
Nossas teorias estão certas.

485
00:59:49,315 --> 00:59:51,850
Odeia a luz e vive na escuridão.

486
00:59:51,884 --> 00:59:58,023
Sim, ele se alimenta de sangue e 
líquidos como um vampiro ou uma 
sanguessuga.

487
00:59:58,057 --> 01:00:01,894
Não. Como um parasita.

488
01:00:03,095 --> 01:00:04,096
Como um parasita.

489
01:00:05,064 --> 01:00:06,232
E agora é alimentado com QI.

490
01:00:06,265 --> 01:00:08,367
Não vai parar até que esteja 
terminado.

491
01:01:42,127 --> 01:01:45,130
Então, qual é o plano?

492
01:01:45,597 --> 01:01:48,200
Então, temos que ficar.

493
01:01:50,135 --> 01:01:51,170
Fique e mate-o.

494
01:01:52,171 --> 01:01:54,073
Termine o trabalho Giulio Sarpi 
começou.

495
01:01:55,274 --> 01:01:57,910
Não quero que ninguém se machuque 
por minha causa.

496
01:01:57,943 --> 01:01:59,878
Ninguém está sendo deixado para 
trás.

497
01:01:59,912 --> 01:02:01,847
Só podemos fazer isso se estiverem 
todos juntos.

498
01:02:02,514 --> 01:02:05,084
Como uma equipe de super-heróis.

499
01:02:06,285 --> 01:02:09,288
O que você diria, Reg? Gosto de ser 
um super-herói.

500
01:02:15,127 --> 01:02:18,530
Se eu ver um terno de spandex, eu vou 
foder.

501
01:02:21,533 --> 01:02:22,935
Vamos acabar com isso.

502
01:02:24,470 --> 01:02:25,337
O fim dele.

503
01:02:26,138 --> 01:02:27,072
Nosso começo.

504
01:02:57,069 --> 01:02:59,405
Pronto.

505
01:03:38,076 --> 01:03:38,977
Karl.

506
01:03:40,012 --> 01:03:41,046
Karl.

507
01:03:41,547 --> 01:03:44,116
Que?

508
01:03:44,149 --> 01:03:45,184
Pare de bater.

509
01:03:46,351 --> 01:03:47,286
Parar o quê?

510
01:03:47,319 --> 01:03:48,287
Suas mãos.

511
01:04:00,633 --> 01:04:04,036
Vamos lá, porra andarilho.

512
01:05:14,573 --> 01:05:16,074
Sem essa! Foder.

513
01:06:38,891 --> 01:06:42,695
Ei, vem aqui! Sem essa!

514
01:06:53,271 --> 01:06:55,607
Reggie, vamos lá. Sem essa.

515
01:07:15,527 --> 01:07:17,362
Estou com medo.

516
01:07:17,396 --> 01:07:20,733
Eu também, QI, mas vamos sair daqui.

517
01:07:20,767 --> 01:07:25,203
Por favor, não... Por favor, não me 
deixe em paz.

518
01:07:25,237 --> 01:07:26,806
Não farei isso. Eu prometo, eu 
prometo.

519
01:08:37,476 --> 01:08:39,712
Vai, vai. Vá agora!

520
01:08:40,545 --> 01:08:44,650
Vamos, vamos, temos que ir.

521
01:09:42,742 --> 01:09:45,845
- Executar! Sem essa! Anda logo! 
Rapidamente!
- Sem essa! Você consegue!

522
01:09:45,878 --> 01:09:46,979
Sem essa!

523
01:09:52,885 --> 01:09:55,922
Lute comigo agora, seu pedaço de 
merda.

524
01:11:10,830 --> 01:11:11,731
Pelo Joe.

525
01:11:14,033 --> 01:11:15,001
Pelo Joe.

526
01:11:23,943 --> 01:11:26,478
<i>Sete letras compõem meu nome.</i>

527
01:11:26,511 --> 01:11:28,915
<i>Ser um cara durão é o meu 
jogo.</i>

528
01:11:28,948 --> 01:11:33,451
<i>Nem monstros, tempestades, 
dragões podem me parar.</i>

529
01:11:33,485 --> 01:11:36,088
<i>Mesmo que me tire do meu 
armamento.</i>

530
01:11:37,123 --> 01:11:39,125
<i>Agora, reflita minhas palavras com 
cuidado.</i>

531
01:11:39,959 --> 01:11:44,096
<i>Virtude e nobreza não são nada 
sem medo.</i>

532
01:11:44,697 --> 01:11:46,799
<i>Mesmo para o rei dos reis...</i>

533
01:11:46,832 --> 01:11:48,500
<i>... Ele com a jusa dourada.</i>

534
01:11:48,533 --> 01:11:50,069
<i>Ele, que graças a mim...</i>

535
01:11:50,102 --> 01:11:51,237
<i>... pode viver...</i>

536
01:11:51,270 --> 01:11:52,772
- <i>... Rugido...</i>
- <i>... e reinar.</i>

537
01:11:54,240 --> 01:11:55,440
<i>Coragem.</i>

538
01:11:56,574 --> 01:11:58,244
<i>Essa foi a resposta para o 
enigma</i>

539
01:11:58,277 --> 01:12:02,480
<i>e a única palavra para descrever 
o que essa provação nos ensinou.</i>

540
01:12:03,581 --> 01:12:07,619
<i>O que começou como um simples 
atalho acabou sendo muito mais.</i>

541
01:12:08,654 --> 01:12:11,623
<i>Ninguém acreditou na nossa 
história ou nos levou a sério.</i>

542
01:12:17,263 --> 01:12:18,731
<i>Mas isso não importa.</i>

543
01:12:19,966 --> 01:12:23,836
<i>O que conta somos nós, nossa 
amizade,</i>

544
01:12:24,203 --> 01:12:28,641
<i>e essa verdade incrível que vai 
ficar com cada um de nós</i>

545
01:12:28,674 --> 01:12:30,710
<i>pelo resto de nossas vidas.</i>
