2
00:00:42,825 --> 00:00:43,993
Um passo para cima!

3
00:00:44,026 --> 00:00:47,630
Senhoras e senhores, meninos e 
meninas!

4
00:00:47,662 --> 00:00:52,668
Pessoal, peguem sua garrafa de água 
radioativa, Radithor!

5
00:00:53,601 --> 00:00:54,803
Tem o mesmo efeito no corpo humano

6
00:00:54,837 --> 00:00:55,672
como recarregar baterias elétricas!

7
00:00:57,439 --> 00:00:58,874
Você sabia que todo o caminho

8
00:00:58,906 --> 00:01:01,676
das minas de Paradox Valley, Colorado

9
00:01:01,710 --> 00:01:06,649
vem um elixir milagroso do século 
20, rádio!

10
00:01:09,484 --> 00:01:10,986
Bom para minhas unhas, senhoras.

11
00:01:11,019 --> 00:01:12,555
Bom para minhas unhas.

12
00:01:15,724 --> 00:01:17,626
Os médicos já estão usando.

13
00:01:17,659 --> 00:01:21,564
para curar coisas como artrite e 
câncer!

14
00:01:21,596 --> 00:01:24,032
Alguns chamam de sol líquido.

15
00:01:26,602 --> 00:01:28,804
Há uma nova linha de produtos de 
beleza

16
00:01:28,837 --> 00:01:31,674
garantia de fazer sua pele brilhar.

17
00:01:33,441 --> 00:01:35,710
Chapéus para Marie Curie para 
descobrir

18
00:01:35,743 --> 00:01:38,447
este mais benéfico dos elementos.

19
00:01:39,515 --> 00:01:41,483
Um passo à direita, senhoras e 
senhores!

20
00:01:41,516 --> 00:01:43,920
Nunca mais se perca no escuro!

21
00:01:47,956 --> 00:01:50,159
Bem-vindos à era moderna!

22
00:02:27,295 --> 00:02:29,231
É um mundo totalmente novo.

23
00:03:14,175 --> 00:03:15,411
Conheço a nova garota.

24
00:03:15,443 --> 00:03:16,244
É a Agnes.

25
00:03:31,693 --> 00:03:32,594
Agora me observe.

26
00:03:39,835 --> 00:03:40,736
Fácil o suficiente?

27
00:03:45,439 --> 00:03:47,477
Você recebe um centavo por discagem.

28
00:03:48,644 --> 00:03:51,480
As melhores garotas têm uma média 
de 200 por dia.

29
00:03:54,348 --> 00:03:56,551
- Bem-vindo ao Rádio Americano.
- Obrigado.

30
00:04:00,822 --> 00:04:02,324
Ei.

31
00:04:02,356 --> 00:04:06,461
É mais lento, mas não há nenhum 
gosto se você não lambê-lo.

32
00:04:07,628 --> 00:04:08,563
Qual é a sua média?

33
00:04:10,231 --> 00:04:11,000
40.

34
00:04:27,415 --> 00:04:29,785
Vovô, por favor me diga que você 
não roubou isso.

35
00:04:29,817 --> 00:04:31,019
Não, não, eu os coloquei em um 
crédito,

36
00:04:31,052 --> 00:04:33,288
Sabe, você paga um pouco todo mês.

37
00:04:33,322 --> 00:04:34,689
Então é para todos.

38
00:04:34,723 --> 00:04:35,525
Jo, vamos lá!

39
00:04:36,458 --> 00:04:37,460
Quão pouco a cada mês?

40
00:04:39,595 --> 00:04:41,263
O público adorador de Rudolph 
Valentino

41
00:04:41,295 --> 00:04:43,064
espera com bafo abatido

42
00:04:43,098 --> 00:04:45,834
como a estrela de Tinseltown lida com 
doença súbita.

43
00:04:45,867 --> 00:04:46,669
Ah...

44
00:04:48,704 --> 00:04:51,006
Nunca lave outra camisa na sua vida!

45
00:04:51,038 --> 00:04:52,675
- Só oito dólares por mês.
- Josephine, Josephine!

46
00:04:52,708 --> 00:04:54,610
Isto é uma máquina de lavar...

47
00:04:54,642 --> 00:04:57,345
Não precisamos disso.

48
00:04:58,713 --> 00:05:00,081
Você pode jantar?

49
00:05:01,617 --> 00:05:02,852
Talvez você não precise.

50
00:05:04,052 --> 00:05:04,854
Eu faço.

51
00:05:06,454 --> 00:05:07,490
Bessie.

52
00:05:10,625 --> 00:05:12,161
Vamos lá, irmãs.

53
00:05:29,377 --> 00:05:31,779
Para a saúde máxima, coma alimentos 
naturais,

54
00:05:31,812 --> 00:05:34,750
respirar ar fresco, e beber muito

55
00:05:34,783 --> 00:05:37,520
de água radioativa revigorante.

56
00:05:38,920 --> 00:05:41,723
Trazido a você pelo Rádio Americano.

57
00:05:48,596 --> 00:05:49,397
Tchau.

58
00:06:08,716 --> 00:06:11,486
O fotógrafo fofo é um Vermelho!

59
00:06:11,519 --> 00:06:14,288
- Ow, ow!
- Nem pense nisso.

60
00:06:14,322 --> 00:06:16,191
Eu não estava falando com você.

61
00:06:16,223 --> 00:06:20,663
Mr. Leech...

62
00:06:24,232 --> 00:06:29,004
Todos, por favor, recebam o Sr. 
Roeder!

63
00:06:31,839 --> 00:06:34,008
Como estão minhas garotas hoje, hein?

64
00:06:37,446 --> 00:06:38,247
Desculpa.

65
00:06:39,213 --> 00:06:40,281
Estou sendo muito rude.

66
00:06:41,783 --> 00:06:44,386
Sr. Leech, venha aqui, por favor.

67
00:06:44,418 --> 00:06:45,221
Sem essa.

68
00:06:46,687 --> 00:06:48,858
Vamos dar uma grande mão para o Sr. 
Leech, sim?

69
00:06:50,791 --> 00:06:55,497
Por todo o trabalho duro dele 
cuidando de vocês, hein?

70
00:06:58,899 --> 00:07:00,235
Muito, muito bom.

71
00:07:01,235 --> 00:07:02,038
Nwo...

72
00:07:03,872 --> 00:07:08,878
Eu tenho uma surpresa muito especial

73
00:07:09,711 --> 00:07:11,881
para o melhor pintor deste mês.

74
00:07:13,281 --> 00:07:15,918
Para a maioria dos mostradores 
concluídos,

75
00:07:17,485 --> 00:07:20,521
Josephine Cavallo...

76
00:07:20,555 --> 00:07:21,622
Josephine!

77
00:07:21,656 --> 00:07:24,326
Seu próprio gosto de Radithor.

78
00:07:26,461 --> 00:07:27,362
Onde está Josephine?

79
00:07:30,865 --> 00:07:32,000
Muito bem, mocinha.

80
00:07:34,002 --> 00:07:34,804
Parabéns.

81
00:07:36,271 --> 00:07:37,538
Coisas curam tudo.

82
00:07:37,572 --> 00:07:39,608
Náusea, melancolia, impotência, 
ennui.

83
00:07:42,610 --> 00:07:44,879
- Obrigado, Sr. Roeder.
- Obrigado.

84
00:07:46,680 --> 00:07:48,550
Obrigado, meninas.

85
00:07:48,583 --> 00:07:51,587
Sem você, não estaríamos 
prosperando.

86
00:07:51,620 --> 00:07:53,189
Obrigado, Sr. Roeder.

87
00:07:54,389 --> 00:07:59,061
Três, dois, um.

88
00:08:04,833 --> 00:08:07,269
Quero encontrar uma tumba como a do 
Tut.

89
00:08:09,303 --> 00:08:10,638
Quando sou arqueólogo.

90
00:08:11,473 --> 00:08:16,110
Não!

91
00:08:16,144 --> 00:08:18,114
Ele está indo para você.

92
00:08:19,447 --> 00:08:20,382
Olhar!

93
00:08:20,415 --> 00:08:21,884
Jo, guarde o Livro dos Mortos.

94
00:08:23,718 --> 00:08:25,220
Fique longe dele.

95
00:08:25,252 --> 00:08:28,289
Ah, não!

96
00:08:28,322 --> 00:08:29,590
Eu sou Walt.

97
00:08:29,624 --> 00:08:31,360
Walt Freeman.

98
00:08:31,392 --> 00:08:33,062
Bessie Cavallo.

99
00:08:35,663 --> 00:08:36,664
Vejo você por aí.

100
00:08:41,669 --> 00:08:43,137
Ei...

101
00:08:43,171 --> 00:08:45,641
Nós, garotas, vamos dar uma festinha 
aqui mais tarde.

102
00:08:45,673 --> 00:08:47,742
- À meia-noite.
- Aqui?

103
00:08:47,775 --> 00:08:48,576
É isso mesmo.

104
00:08:49,577 --> 00:08:51,179
Vejo você então?

105
00:08:57,586 --> 00:08:58,788
La la la la!

106
00:09:05,460 --> 00:09:07,095
O que aconteceu essa semana?

107
00:09:07,128 --> 00:09:08,096
O que é isso?

108
00:09:08,129 --> 00:09:09,731
Você está com falta de 100 
mostradores.

109
00:09:13,268 --> 00:09:14,670
O Sr. Leech aconteceu.

110
00:09:16,638 --> 00:09:18,507
Prometo que farei melhor essa semana.

111
00:09:20,408 --> 00:09:21,744
Estou ancorando sua mesada.

112
00:09:24,479 --> 00:09:26,615
Você poderia gostar de se mover um 
pouco?

113
00:09:26,648 --> 00:09:27,449
Obrigado.

114
00:09:53,674 --> 00:09:55,076
Nas palavras de Valentino,

115
00:09:56,311 --> 00:09:58,314
Não tenho medo dos mortos, nem de 
fantasmas.

116
00:09:59,514 --> 00:10:01,549
Não tenho medo da vida além.

117
00:10:01,582 --> 00:10:03,918
E não é porque eu não acredito 
nisso.

118
00:10:05,186 --> 00:10:06,522
É porque eu sei.

119
00:10:14,663 --> 00:10:16,398
É melhor não ser demitido por isso.

120
00:10:19,400 --> 00:10:23,238
Jo, pare de ser tão preocupada.

121
00:10:24,072 --> 00:10:26,107
Agora pense na sua pergunta,

122
00:10:26,140 --> 00:10:29,211
e colocar toda essa energia nas 
cartas.

123
00:10:31,011 --> 00:10:33,481
Quando vou me tornar famoso?

124
00:10:34,716 --> 00:10:37,653
Quando vou me tornar famoso?

125
00:10:41,288 --> 00:10:42,857
- Alguém está aqui!
- Espíritos!

126
00:10:42,890 --> 00:10:44,158
Alguém está aqui, vamos lá!

127
00:10:44,192 --> 00:10:46,662
Vamos nos esconder no escritório do 
Leech!

128
00:10:53,268 --> 00:10:55,571
O escritório do Sr. Leech está frio.

129
00:10:57,371 --> 00:10:59,573
- E se for leech?
- E se for Butkiss?

130
00:10:59,606 --> 00:11:01,009
E se for o Sr. Roeder?

131
00:11:05,245 --> 00:11:06,615
Oi Walt!

132
00:11:06,648 --> 00:11:08,850
T tr é, Walt!

133
00:11:08,883 --> 00:11:10,451
Tchau.

134
00:11:13,421 --> 00:11:14,690
Oi!

135
00:11:14,722 --> 00:11:16,791
Parece uma galáxia aqui.

136
00:11:16,825 --> 00:11:18,427
Sim, é verdade.

137
00:11:18,460 --> 00:11:20,394
Se você deixar seus olhos irem todos 
macios,

138
00:11:20,427 --> 00:11:21,697
Parece o céu noturno.

139
00:11:24,264 --> 00:11:25,934
Uau, olhe para este relógio.

140
00:11:29,504 --> 00:11:30,906
Que...

141
00:11:33,674 --> 00:11:34,709
É a Mary.

142
00:11:36,311 --> 00:11:37,312
Ela é famosa?

143
00:11:37,345 --> 00:11:39,681
Não, não, ela é minha irmã.

144
00:11:39,714 --> 00:11:41,083
Ela trabalhava aqui.

145
00:11:43,751 --> 00:11:45,553
Ela faleceu há três anos.

146
00:11:46,553 --> 00:11:49,124
Ela praticamente criou eu e Jo.

147
00:11:49,157 --> 00:11:51,126
Nossos pais morreram quando éramos 
jovens.

148
00:11:51,158 --> 00:11:52,626
Desculpa.

149
00:11:52,659 --> 00:11:56,398
- O Sr. Leech é um.
- Sem brincadeiras.

150
00:11:59,067 --> 00:12:00,534
Ei...

151
00:12:00,567 --> 00:12:03,271
Você quer ir a uma festa talvez 
comigo no próximo fim de semana?

152
00:12:04,172 --> 00:12:06,742
Uma festa?

153
00:12:06,774 --> 00:12:08,776
Adoro festas!

154
00:12:08,809 --> 00:12:11,813
- Sim, claro!
- Está bem!

155
00:12:14,682 --> 00:12:15,649
Vamos lá, vamos lá!

156
00:13:38,500 --> 00:13:39,400
Hey, Mary.

157
00:13:39,433 --> 00:13:40,235
Um...

158
00:13:41,402 --> 00:13:43,038
Desculpe por estar me escondendo de 
você.

159
00:13:47,375 --> 00:13:51,846
Olha o que encontrei no escritório 
do Sr. Leech, de todos os lugares.

160
00:14:07,562 --> 00:14:08,629
O que é isto?

161
00:14:31,451 --> 00:14:33,754
"Perdoe-me, mas estou apaixonado."

162
00:14:39,394 --> 00:14:40,394
Estou apaixonado?

163
00:14:45,500 --> 00:14:46,301
Jo!

164
00:14:47,168 --> 00:14:47,903
Jo!

165
00:14:54,208 --> 00:14:55,609
Jo, Jo, você está aí?

166
00:14:55,643 --> 00:14:57,946
- Jo!
- Não entre, por favor.

167
00:14:57,979 --> 00:15:00,014
Jo, Mary estava apaixonada por Leech?

168
00:15:00,048 --> 00:15:01,750
Você vai acordar a vizinhança, 
Bessie.

169
00:15:01,783 --> 00:15:02,716
Que?

170
00:15:02,750 --> 00:15:03,817
Eu vou entrar.

171
00:15:03,850 --> 00:15:05,486
Josephine?

172
00:15:05,519 --> 00:15:07,655
Você entende o que ir embora 
significa?

173
00:15:10,057 --> 00:15:11,393
- Um...
- Por favor, vá embora.

174
00:15:14,596 --> 00:15:17,198
Jo, acho que você precisa de um 
médico.

175
00:15:17,231 --> 00:15:18,466
Não, só me sinto cansado.

176
00:15:20,434 --> 00:15:22,436
Pode dizer ao Butkiss que vou me 
atrasar hoje.

177
00:15:26,673 --> 00:15:27,675
OKEY.

178
00:15:41,755 --> 00:15:44,625
Sr. Roeder, senhor?

179
00:15:44,658 --> 00:15:45,994
- Oi.
- Sim, o que é isso?

180
00:15:46,027 --> 00:15:49,998
Você conhece um médico que minha 
irmã Jo poderia ir ver?

181
00:15:50,030 --> 00:15:52,666
Não sei exatamente o que há de 
errado com ela, mas...

182
00:15:52,700 --> 00:15:53,569
Ela trabalha aqui?

183
00:15:54,668 --> 00:15:56,837
Sim, Josephine Cavallo.

184
00:15:56,870 --> 00:15:59,073
Ela ganhou os discos mais pintados 
este mês.

185
00:16:00,041 --> 00:16:02,576
Estou muito ocupado.

186
00:16:02,610 --> 00:16:03,912
Espere, não, não, por favor, por 
favor!

187
00:16:05,312 --> 00:16:06,847
Por favor.

188
00:16:06,880 --> 00:16:08,350
Está bem.

189
00:16:08,383 --> 00:16:11,320
Pedirei ao médico da companhia que a 
chame esta semana.

190
00:16:12,386 --> 00:16:13,153
Obrigado, senhor.

191
00:16:13,187 --> 00:16:13,989
Muito obrigado.

192
00:16:15,623 --> 00:16:17,492
Bessie Cavallo!

193
00:16:17,524 --> 00:16:18,526
Vem para cá.

194
00:16:24,264 --> 00:16:25,634
Qualquer dia, Cavallo.

195
00:16:35,976 --> 00:16:38,145
Eu estava pensando se o mundo

196
00:16:38,178 --> 00:16:41,682
não é um universo, mas muitos.

197
00:16:41,716 --> 00:16:42,650
Um multiverso.

198
00:16:45,086 --> 00:16:49,725
Um para cada futuro que poderia ter 
sido.

199
00:16:52,626 --> 00:16:55,129
- Ouça, Mary...
- É a Bessie.

200
00:17:03,671 --> 00:17:05,641
Seu trabalho sofre, Sra. Cavallo.

201
00:17:07,642 --> 00:17:09,177
Os quatro são abomináveis,

202
00:17:09,210 --> 00:17:11,680
e o oito parece uma criança gorda.

203
00:17:14,182 --> 00:17:15,784
Estou acoplando seu salário de novo.

204
00:17:21,422 --> 00:17:22,624
Isso é tudo?

205
00:17:23,825 --> 00:17:25,460
Temos que vender os relógios que 
você pinta.

206
00:17:25,492 --> 00:17:26,961
pelo mesmo preço que todo o resto.

207
00:17:26,993 --> 00:17:28,763
Você entende isso, Sra. Cavallo?

208
00:17:30,431 --> 00:17:31,232
Sim, eu faço.

209
00:17:33,000 --> 00:17:33,801
Você acha?

210
00:17:37,038 --> 00:17:38,606
Sim, Sr. Leech.

211
00:18:01,662 --> 00:18:03,298
Josephine Cavallo?

212
00:18:03,330 --> 00:18:04,799
Eu sou Bessie, entre.

213
00:18:06,666 --> 00:18:08,069
Jo, ele está aqui!

214
00:18:12,707 --> 00:18:15,844
- Olá.
- I'm Dr. Flint.

215
00:18:15,876 --> 00:18:16,610
Jo.

216
00:18:20,948 --> 00:18:23,184
Você esteve sob o tempo?

217
00:18:23,217 --> 00:18:24,519
Estou tonta.

218
00:18:24,551 --> 00:18:25,653
Minhas articulações doem.

219
00:18:26,653 --> 00:18:28,823
Perdi um dente, e outros dois estão 
soltos.

220
00:18:28,855 --> 00:18:29,657
Hmm...

221
00:18:30,557 --> 00:18:32,059
Agora você não está caindo aos 
pedaços?

222
00:18:34,895 --> 00:18:36,530
Aberto.

223
00:18:36,564 --> 00:18:37,499
Língua para fora.

224
00:18:40,434 --> 00:18:43,038
Boa higiene é difícil para você?

225
00:18:44,806 --> 00:18:45,606
Não.

226
00:18:46,207 --> 00:18:47,675
Vou te dar um panfleto que produzi.

227
00:18:47,708 --> 00:18:49,044
na Universidade de Columbia.

228
00:18:50,478 --> 00:18:54,916
Podemos ter definições diferentes 
de boa higiene.

229
00:18:56,183 --> 00:18:57,853
Sabe o que há de errado comigo?

230
00:18:58,885 --> 00:19:00,055
Absolutamente nada.

231
00:19:01,489 --> 00:19:03,057
Você é tão saudável quanto um 
cavalo.

232
00:19:03,089 --> 00:19:05,025
Mas a dor, senhor?

233
00:19:07,260 --> 00:19:10,231
Posso fazer alguns testes que farão 
você se sentir melhor.

234
00:19:12,066 --> 00:19:13,067
Obrigado.

235
00:19:14,669 --> 00:19:16,104
Ok, abra.

236
00:19:17,505 --> 00:19:18,306
Ow.

237
00:19:22,143 --> 00:19:23,644
Ow.

238
00:19:23,678 --> 00:19:24,679
Hmm...

239
00:19:29,250 --> 00:19:30,451
Obrigado, Josephine.

240
00:19:32,686 --> 00:19:33,687
Obrigado.

241
00:19:38,392 --> 00:19:40,995
Talvez eu devesse ficar em casa com 
você esta noite.

242
00:19:41,028 --> 00:19:42,764
E se Walt quiser...

243
00:19:42,797 --> 00:19:44,065
E se ele quiser...

244
00:19:45,665 --> 00:19:47,034
Faça isso.

245
00:19:47,067 --> 00:19:48,769
Diga a ele que vai se juntar a um 
convento.

246
00:19:48,803 --> 00:19:52,373
E se ele tentar falar comigo sobre 
política?

247
00:19:52,405 --> 00:19:55,143
e percebe que eu não sou inteligente?

248
00:19:55,175 --> 00:19:56,644
Você é muito inteligente.

249
00:19:57,912 --> 00:20:00,081
Mas não sobre política.

250
00:20:00,114 --> 00:20:04,251
Josephine, pode me dar alguma coisa?

251
00:20:04,285 --> 00:20:05,086
Por favor?

252
00:20:08,256 --> 00:20:10,291
O Congresso está esculpindo um 
monumento

253
00:20:10,324 --> 00:20:12,660
em uma montanha dakota do sul.

254
00:20:12,692 --> 00:20:15,396
Para o turismo, você sabe, rostos de 
presidentes.

255
00:20:17,898 --> 00:20:19,533
Por que você sabe disso?

256
00:20:20,401 --> 00:20:21,603
Isso me lembra as pirâmides.

257
00:20:30,111 --> 00:20:31,913
Tenha cuidado, certo?

258
00:20:31,945 --> 00:20:32,746
Sim.

259
00:20:34,214 --> 00:20:35,549
Você deveria descansar um pouco.

260
00:21:06,681 --> 00:21:09,217
Espero que não seja um assassino de 
machados.

261
00:21:09,250 --> 00:21:10,618
É tarde demais para você agora, se 
eu estiver.

262
00:21:12,720 --> 00:21:15,088
Não vou dormir com você.

263
00:21:15,122 --> 00:21:15,923
Já?

264
00:21:18,992 --> 00:21:19,894
Vá em frente.

265
00:21:24,932 --> 00:21:26,735
- Senha?
- Garbanzo.

266
00:21:28,702 --> 00:21:31,439
Eu nunca fui a uma festa com uma 
senha antes.

267
00:21:33,207 --> 00:21:34,208
Bem-vindo.

268
00:21:40,847 --> 00:21:42,517
Você conseguiu!

269
00:21:42,549 --> 00:21:43,651
Você viu as novas imagens do 
protesto?

270
00:21:43,683 --> 00:21:44,618
Não.

271
00:21:44,652 --> 00:21:45,753
- Bem-vindo.
- Oi, eu sou Bessie.

272
00:21:45,786 --> 00:21:46,821
- Thomas.
- Muito prazer.

273
00:21:46,854 --> 00:21:49,324
- Fique à vontade.
- Obrigado.

274
00:22:05,239 --> 00:22:06,941
Desperdiçou recursos naquele país.

275
00:22:06,973 --> 00:22:07,875
Exatamente.

276
00:22:07,907 --> 00:22:09,209
Devemos nos preocupar com

277
00:22:09,242 --> 00:22:11,512
o que está acontecendo na frente de 
casa.

278
00:22:13,446 --> 00:22:14,415
- Oi.
- Ei.

279
00:22:16,651 --> 00:22:19,254
Oh meu Deus, suas unhas estão 
brilhando?

280
00:22:20,186 --> 00:22:22,623
- Eu sou Bessie.
- Etta.

281
00:22:23,923 --> 00:22:26,360
Bessie, Etta é uma das melhores 
operadoras de câmera

282
00:22:26,394 --> 00:22:27,694
deste lado do Mississipi.

283
00:22:27,728 --> 00:22:28,529
Ela com certeza é.

284
00:22:29,529 --> 00:22:30,999
Você filma?

285
00:22:33,601 --> 00:22:37,038
Você viu o último valentino?

286
00:22:37,070 --> 00:22:38,772
Eu atiro na vida real.

287
00:22:43,344 --> 00:22:48,350
Se eu pudesse viver dentro de um de 
seus filmes, eu viveria.

288
00:22:49,482 --> 00:22:50,550
Esses filmes são feitos para 
distrair as pessoas

289
00:22:50,584 --> 00:22:53,388
do que está acontecendo bem na 
frente deles.

290
00:22:53,421 --> 00:22:55,390
Do que estamos falando aqui?

291
00:22:55,423 --> 00:22:56,457
Cinema.

292
00:22:56,490 --> 00:22:58,226
Hollywood empurrando propaganda.

293
00:23:01,895 --> 00:23:04,699
- Quer ir lá fora?
- Sim, com certeza.

294
00:23:05,965 --> 00:23:07,834
É um prazer conhecê-lo, Thomas, 
Etta.

295
00:23:07,867 --> 00:23:08,636
Sim.

296
00:23:09,703 --> 00:23:11,572
Espere, quem é ela?

297
00:23:14,008 --> 00:23:14,776
Bess.

298
00:23:19,113 --> 00:23:22,350
Você sabia que o Congresso está 
construindo uma montanha

299
00:23:22,383 --> 00:23:23,684
para o lado...

300
00:23:25,819 --> 00:23:28,423
Não, não, não foi isso que eu quis 
dizer!

301
00:23:28,455 --> 00:23:31,358
Eu quis dizer que eles estão 
esculpindo uma escultura

302
00:23:31,392 --> 00:23:33,628
para o lado de uma montanha.

303
00:23:33,661 --> 00:23:34,762
Rostos dos presidentes.

304
00:23:34,795 --> 00:23:37,065
Sim, é em terras sagradas dos 
nativos americanos.

305
00:23:38,598 --> 00:23:40,801
Sim, me lembra as pirâmides.

306
00:23:42,403 --> 00:23:44,439
Sabia que foram construídas por 
trabalho escravo?

307
00:23:46,640 --> 00:23:48,543
Eu não fiz isso.

308
00:23:48,576 --> 00:23:50,879
Mas Jo sabe tudo sobre eles.

309
00:23:54,013 --> 00:23:55,582
Há algo errado com ela.

310
00:23:56,584 --> 00:23:58,887
- Com quem?
- Jo.

311
00:24:00,688 --> 00:24:04,592
Ela perdeu um dente, e seu rosto 
está todo inchado.

312
00:24:06,393 --> 00:24:07,562
Ela foi ao médico?

313
00:24:08,695 --> 00:24:12,666
O Sr. Roeder, do trabalho, nos enviou 
alguém.

314
00:24:12,700 --> 00:24:15,803
E ele está fazendo alguns testes, 
mas ele diz que ela está bem.

315
00:24:15,836 --> 00:24:16,604
Um...

316
00:24:18,105 --> 00:24:20,875
Bem, eu conheço essa mulher que 
ajuda trabalhadores doentes.

317
00:24:22,108 --> 00:24:23,778
Pode ser um tiro no escuro, mas...

318
00:24:24,644 --> 00:24:26,013
Sim, por favor, qualquer coisa.

319
00:24:33,420 --> 00:24:35,056
Serviço completo aqui, hein?

320
00:24:52,205 --> 00:24:53,006
Como está jo?

321
00:24:55,009 --> 00:24:57,612
Ainda estamos esperando os resultados 
do médico.

322
00:24:58,679 --> 00:24:59,480
Obrigado.

323
00:25:25,439 --> 00:25:27,341
Isso é uma perda de tempo.

324
00:25:27,374 --> 00:25:28,209
Não, não é.

325
00:25:35,583 --> 00:25:37,652
Uh, 'scuse me senhor?

326
00:25:37,684 --> 00:25:40,254
- Estou procurando a Srta...
- Me chame de Wiley.

327
00:25:42,655 --> 00:25:45,092
- Chá?
- Não, obrigada.

328
00:25:47,994 --> 00:25:50,163
O que te traz à Liga do Consumidor?

329
00:25:50,196 --> 00:25:52,232
Walt me deu seu cartão.

330
00:25:52,266 --> 00:25:54,602
depois que eu disse a ele que Jo 
estava doente.

331
00:25:54,634 --> 00:25:57,471
Ele disse que você ajuda 
trabalhadores doentes.

332
00:25:57,503 --> 00:25:59,206
- Mm-hmm.
- Eu sou Jo.

333
00:25:59,240 --> 00:26:00,607
Isto não é um consultório médico.

334
00:26:00,641 --> 00:26:02,509
Eu não sou médico.

335
00:26:02,542 --> 00:26:04,278
Então como você ajuda os 
trabalhadores doentes?

336
00:26:05,980 --> 00:26:07,949
Eu disse que era uma perda de tempo.

337
00:26:07,981 --> 00:26:09,549
Só porque você não gosta do Walt 
não...

338
00:26:09,583 --> 00:26:12,119
Meninas, meninas.

339
00:26:12,152 --> 00:26:13,086
Onde você trabalha?

340
00:26:14,288 --> 00:26:15,222
Rádio Americano.

341
00:26:16,656 --> 00:26:18,058
Ah, não.

342
00:26:18,092 --> 00:26:19,527
Vocês são pintores de discagem.

343
00:26:19,559 --> 00:26:20,494
Sim.

344
00:26:21,428 --> 00:26:22,564
O que você faz aqui?

345
00:26:23,763 --> 00:26:26,433
Estudamos toxinas industriais

346
00:26:26,467 --> 00:26:28,569
e usar o sistema legal para proteger 
os trabalhadores

347
00:26:28,602 --> 00:26:29,571
da exposição a eles.

348
00:26:31,905 --> 00:26:33,441
Estamos coletando dados

349
00:26:33,473 --> 00:26:36,510
em uma série de doenças suspeitas 
de pintor de discagem de rádio.

350
00:26:37,644 --> 00:26:38,445
Perdoe-me?

351
00:26:39,646 --> 00:26:41,615
Acreditamos que a exposição ao 
rádio

352
00:26:41,648 --> 00:26:44,418
pode causar danos devastadores nos 
tecidos.

353
00:26:45,451 --> 00:26:49,257
- Danos dos tecidos?
- Espere, rádio?

354
00:26:49,289 --> 00:26:54,295
Rádio é bom para você, todo mundo 
sabe disso.

355
00:26:55,695 --> 00:26:57,464
E como planeja provar isso?

356
00:26:58,699 --> 00:27:01,236
Estamos tentando exumar um pintor de 
discagem falecido.

357
00:27:03,269 --> 00:27:06,273
É o primeiro passo para entender o 
que pode estar acontecendo.

358
00:27:08,776 --> 00:27:11,579
- O que é exumar?
- É desenterrar.

359
00:27:13,480 --> 00:27:15,016
Nossa irmã era pintora de discagem.

360
00:27:16,215 --> 00:27:17,684
Ela faleceu há três anos.

361
00:27:18,652 --> 00:27:19,621
Sífilis.

362
00:27:20,820 --> 00:27:21,889
Como você se atreve?

363
00:27:22,756 --> 00:27:26,727
É um diagnóstico conveniente.

364
00:27:26,759 --> 00:27:29,297
Algo que uma mulher nunca gostaria de 
falar.

365
00:27:34,268 --> 00:27:37,005
Este pode ser o avanço que 
estávamos esperando.

366
00:27:39,038 --> 00:27:41,442
- Com sua permissão...
- Nós vamos embora.

367
00:27:41,474 --> 00:27:44,278
- Obrigado.
- Pense sobre isso.

368
00:27:47,080 --> 00:27:49,516
- Obrigado.
- Eu estarei aqui.

369
00:28:11,471 --> 00:28:13,173
- Eles estão amaldiçoados, você 
sabe.
- Woh?

370
00:28:14,575 --> 00:28:17,612
Aqueles homens que desenterraram a 
tumba do Rei Tut.

371
00:28:21,080 --> 00:28:22,983
Maldições não são reais.

372
00:28:23,017 --> 00:28:24,818
Eles são se você profanar os mortos.

373
00:28:28,555 --> 00:28:30,524
No Livro dos Mortos, diz que na vida 
após a morte

374
00:28:30,557 --> 00:28:33,760
seu coração é pesado contra a pena 
da verdade.

375
00:28:41,501 --> 00:28:43,604
Se seu coração é mais leve que a 
pena,

376
00:28:43,636 --> 00:28:48,175
então sua alma passa a encontrar o 
deus sol, Ra.

377
00:28:52,311 --> 00:28:57,282
Mas, se for mais pesado, então você 
é devorado

378
00:28:57,284 --> 00:28:58,419
pelo comedor de almas.

379
00:28:59,452 --> 00:29:02,723
- É um mito, Bessie.
- Diz você.

380
00:29:03,523 --> 00:29:04,658
Era real para eles.

381
00:29:09,596 --> 00:29:12,165
Tenho medo do comedor de almas.

382
00:29:12,199 --> 00:29:13,735
É por isso que eu sempre digo a 
verdade.

383
00:29:15,435 --> 00:29:16,236
Ah, você acha?

384
00:29:18,672 --> 00:29:21,241
Maat, deusa da verdade.

385
00:29:23,410 --> 00:29:24,979
- Eu
- preferem artefatos.

386
00:29:39,358 --> 00:29:42,663
- Dr. Flint!
- Josephine está em casa?

387
00:29:42,695 --> 00:29:44,397
Sim, na verdade, ela está aqui.

388
00:29:44,431 --> 00:29:45,232
Pode entrar.

389
00:29:54,708 --> 00:29:56,944
Eu queria trazer os resultados 
imediatamente.

390
00:29:56,977 --> 00:29:57,778
O que é?

391
00:29:58,644 --> 00:30:00,280
Temo que tenha sífilis.

392
00:30:02,516 --> 00:30:05,486
Você está em choque, eu posso dizer.

393
00:30:05,519 --> 00:30:06,686
É uma doença desagradável.

394
00:30:07,653 --> 00:30:09,690
Não, é impossível.

395
00:30:09,722 --> 00:30:10,524
Eu sou virgem.

396
00:30:14,795 --> 00:30:16,397
- Não estamos todos?
- Dr. Flint!

397
00:30:18,265 --> 00:30:20,201
Alguns dos sintomas podem ser 
controlados,

398
00:30:20,233 --> 00:30:22,269
mas temo que não haja cura.

399
00:30:24,471 --> 00:30:25,272
Desculpa.

400
00:30:26,839 --> 00:30:28,241
Você tem alguma pergunta?

401
00:30:30,277 --> 00:30:32,413
- Sífilis?
- Não, não, não, não, não.

402
00:30:33,980 --> 00:30:35,516
Quem tem sífilis?

403
00:30:35,548 --> 00:30:36,951
Não josephine!

404
00:30:36,983 --> 00:30:38,418
Vovô, você não sabe do que está 
falando.

405
00:30:38,451 --> 00:30:40,587
- Um velho preguiçoso.
- Vá para o seu quarto!

406
00:30:44,557 --> 00:30:45,492
Continue!

407
00:30:48,060 --> 00:30:49,262
Jo!

408
00:31:05,244 --> 00:31:08,482
Encontrei este diário no velho baú 
da Mary.

409
00:31:18,392 --> 00:31:19,192
Jo, ouça.

410
00:31:21,060 --> 00:31:24,097
"Doce Leech está agindo estranho.

411
00:31:24,131 --> 00:31:26,334
"Ele me avisou para não lamber o 
pincel.

412
00:31:27,601 --> 00:31:29,803
"Mrs. Butkiss diz que vai colocar um 
brilho em minhas bochechas,

413
00:31:29,836 --> 00:31:33,973
"mas Leech diz que o rádio é 
perigoso.

414
00:31:34,007 --> 00:31:35,610
"Isso poderia ser verdade?"

415
00:31:38,211 --> 00:31:39,079
Leech disse isso?

416
00:31:40,580 --> 00:31:41,781
Acho que sim, mas...

417
00:31:49,056 --> 00:31:51,092
Você está fazendo a minha cara 
séria.

418
00:31:53,794 --> 00:31:55,062
Eu acredito em você, você sabe.

419
00:31:57,163 --> 00:31:58,398
Você não pode ter sífilis.

420
00:32:02,368 --> 00:32:04,704
Quero dizer, você odeia garotos!

421
00:32:09,108 --> 00:32:11,645
Flint não é um bom médico.

422
00:32:12,712 --> 00:32:13,681
Sim.

423
00:32:15,382 --> 00:32:16,484
Ou ele está mentindo.

424
00:32:21,188 --> 00:32:23,124
Beijo de Maat, deusa da verdade?

425
00:32:32,598 --> 00:32:33,600
Nós temos que fazer isso.

426
00:32:36,569 --> 00:32:39,373
Você acha que Mary vai nos perdoar?

427
00:32:39,405 --> 00:32:40,207
Eu faço.

428
00:32:42,142 --> 00:32:44,778
Acho que ela gostaria de resolver 
esse mistério.

429
00:32:47,480 --> 00:32:48,281
Sim.

430
00:33:22,782 --> 00:33:25,251
Níveis de radioatividade nos ossos 
de Maria

431
00:33:25,285 --> 00:33:28,689
são mil vezes o limite seguro.

432
00:33:28,721 --> 00:33:31,091
Envenenamento por rádio foi a causa 
da morte.

433
00:33:37,330 --> 00:33:39,933
Pensei que fosse só magia.

434
00:33:47,874 --> 00:33:49,610
Vai ser melhor.

435
00:34:04,790 --> 00:34:06,559
O que isso significa para nós?

436
00:34:06,593 --> 00:34:08,162
Temo que ambos estejam em risco.

437
00:34:09,996 --> 00:34:11,865
Marland pode examiná-lo agora.

438
00:34:55,541 --> 00:34:59,413
Cavallo, tem sorte de não ter 
lambido o pincel.

439
00:34:59,445 --> 00:35:00,748
Pode ter salvado sua vida.

440
00:35:02,681 --> 00:35:07,620
Josephine, à medida que a infecção 
em sua mandíbula progride,

441
00:35:07,653 --> 00:35:10,056
a remoção óssea pode se tornar 
necessária.

442
00:35:11,056 --> 00:35:13,359
Eu estimo que serão dois anos

443
00:35:13,393 --> 00:35:15,963
antes que a necrose do rádio se 
torne fatal.

444
00:36:16,088 --> 00:36:17,590
Filmamos essa filmagem no fim de 
semana passado.

445
00:36:17,623 --> 00:36:20,560
em frente à Bolsa de Valores de Nova 
York.

446
00:36:20,594 --> 00:36:23,931
Sacco e Vanzetti foram injustamente 
condenados por assassinato.

447
00:36:23,963 --> 00:36:26,467
por causa de suas crenças políticas.

448
00:36:26,500 --> 00:36:30,170
Eles são condenados à morte por um 
júri com medo de anarquistas.

449
00:36:31,304 --> 00:36:33,574
É ilegal ser anarquista?

450
00:36:33,606 --> 00:36:34,541
Não.

451
00:36:34,574 --> 00:36:35,809
É ilegal condenar pessoas.

452
00:36:35,842 --> 00:36:37,677
porque você não gosta da política 
deles.

453
00:36:40,679 --> 00:36:42,782
O sentimento anti-radical está em 
alta,

454
00:36:42,815 --> 00:36:45,384
e não ajuda que eles sejam 
imigrantes.

455
00:36:45,418 --> 00:36:47,521
O que é preciso para ser ouvido?

456
00:36:48,454 --> 00:36:50,757
Estes homens são inocentes!

457
00:36:50,789 --> 00:36:53,293
E o povo trará a verdade à luz.

458
00:36:53,326 --> 00:36:54,427
Aqui, aqui!

459
00:36:55,862 --> 00:36:58,599
Nunca vi nada assim antes.

460
00:36:58,632 --> 00:37:00,634
Olha quantas pessoas estão lá fora.

461
00:37:01,768 --> 00:37:02,936
Essas pessoas estão marchando

462
00:37:02,969 --> 00:37:04,838
porque eles se preocupam com a 
verdade, certo?

463
00:37:10,143 --> 00:37:13,146
Se as pessoas soubessem a verdade 
sobre o rádio, também marchariam.

464
00:38:09,202 --> 00:38:11,171
Todo mundo, abaixem seus pincéis!

465
00:38:11,204 --> 00:38:12,306
Miss Cavallo!

466
00:38:14,740 --> 00:38:16,476
Uma autópsia de Maria mostrou

467
00:38:16,509 --> 00:38:19,012
que havia rádio em seus ossos.

468
00:38:19,045 --> 00:38:20,780
Jo e eu fomos examinados.

469
00:38:20,813 --> 00:38:23,115
Cavallo, está muito enganada.

470
00:38:23,148 --> 00:38:25,518
se você acha que pode continuar 
trabalhando aqui.

471
00:38:25,552 --> 00:38:26,787
Eu me demito.

472
00:38:26,820 --> 00:38:28,588
Todo mundo, você tem que vir ao 
médico!

473
00:38:28,621 --> 00:38:30,489
- Meu Deus.
- O que ela é...

474
00:38:30,523 --> 00:38:31,725
Continue trabalhando!

475
00:38:31,757 --> 00:38:33,492
Bessie, você está invadindo.

476
00:38:33,525 --> 00:38:35,628
Rádio é veneno!

477
00:38:35,661 --> 00:38:36,797
Eu não vou abandoná-lo!

478
00:38:36,829 --> 00:38:39,098
Isso é o suficiente, Srta. Cavallo!

479
00:39:11,164 --> 00:39:12,566
Por que não me perguntou primeiro?

480
00:39:17,137 --> 00:39:19,840
Achei que ficaria orgulhoso de mim.

481
00:39:22,509 --> 00:39:24,211
Bessie, não temos renda agora.

482
00:39:25,612 --> 00:39:26,713
Me entende?

483
00:39:28,213 --> 00:39:29,849
Só temos nossas economias sobrando.

484
00:39:32,585 --> 00:39:33,920
Garota egoísta.

485
00:39:36,523 --> 00:39:38,592
Amanhã você vai pedir seu emprego 
de volta.

486
00:39:41,561 --> 00:39:43,296
- Não!
- Estou falando sério.

487
00:39:43,329 --> 00:39:44,131
Não!

488
00:40:00,447 --> 00:40:01,682
Todos estão bravos comigo.

489
00:40:03,048 --> 00:40:04,351
Desculpa.

490
00:40:04,384 --> 00:40:06,086
Você vai procurar outro emprego?

491
00:40:07,686 --> 00:40:09,690
Qualquer coisa menos pintura de 
discagem.

492
00:40:10,757 --> 00:40:14,260
Bem, não se aplique à fábrica de 
fogos de artifício.

493
00:40:15,494 --> 00:40:16,896
Hein?

494
00:40:16,929 --> 00:40:19,699
Ou o chapeleiro, ou a fábrica de 
sapatos, ou a fábrica de conservas.

495
00:40:22,802 --> 00:40:25,672
Fósforo branco, mercúrio, benzeno.

496
00:40:25,704 --> 00:40:26,773
Toxinas crônicas.

497
00:40:26,806 --> 00:40:27,708
Ok, ok.

498
00:40:27,740 --> 00:40:29,108
Obrigado pela conversa, Walt.

499
00:40:31,376 --> 00:40:32,645
Isso é sério.

500
00:40:33,847 --> 00:40:37,384
As garotas ainda estão trabalhando 
na fábrica de rádio.

501
00:40:37,416 --> 00:40:38,617
Eu sei.

502
00:40:38,650 --> 00:40:39,452
É que...

503
00:40:40,820 --> 00:40:42,856
Há muito mundo lá fora para mudar.

504
00:40:44,389 --> 00:40:46,826
Não quero ver você decepcionado.

505
00:40:46,860 --> 00:40:48,528
O sistema legal não vai ajudá-lo.

506
00:41:17,090 --> 00:41:18,592
Hey, Paula, Paula!

507
00:41:18,625 --> 00:41:20,594
Ei, eu estou tentando te ajudar!

508
00:41:20,626 --> 00:41:22,929
Paula, ouça, e o seu garotinho?

509
00:41:22,961 --> 00:41:24,297
Ouça-me, há um médico.

510
00:41:24,329 --> 00:41:26,567
que podem testar se seus ossos são 
radioativos.

511
00:41:27,599 --> 00:41:29,201
Não sei se acredito em você.

512
00:41:29,235 --> 00:41:31,771
Paula, seis pintores de discagem já 
morreram.

513
00:41:31,804 --> 00:41:34,540
de causas inexplicáveis, uma delas 
era minha irmã!

514
00:41:34,574 --> 00:41:36,043
Você acredita nisso?

515
00:41:39,612 --> 00:41:42,081
Hazel, Hazel, Hazel, graças a Deus!

516
00:41:42,114 --> 00:41:44,550
Hazel, você não acredita em mim?

517
00:41:44,583 --> 00:41:46,585
Bessie, você parece louca.

518
00:41:46,619 --> 00:41:48,655
Não vou perder meu emprego por causa 
disso!

519
00:41:50,056 --> 00:41:50,858
Parar!

520
00:41:54,193 --> 00:41:56,864
Não querem pelo menos saber por 
vocês mesmos?

521
00:42:11,610 --> 00:42:12,913
Oi, posso ajudá-lo?

522
00:42:12,945 --> 00:42:14,213
Fomos enviados pelo Rádio Americano.

523
00:42:14,246 --> 00:42:17,984
Estamos procurando Bessie e Josephine 
Cavallo.

524
00:42:19,184 --> 00:42:21,253
- Sim, sou Bessie.
- O que é?

525
00:42:21,286 --> 00:42:23,823
É uma oferta do Rádio Americano.

526
00:42:24,824 --> 00:42:28,162
300 dólares para aplacar suas 
preocupações.

527
00:42:30,096 --> 00:42:32,565
É sobre o envenenamento por rádio?

528
00:42:32,599 --> 00:42:35,468
Não, isso não diz nada sobre isso.

529
00:42:35,501 --> 00:42:38,305
O Rádio Americano cuida de seus 
empregados.

530
00:42:40,505 --> 00:42:42,341
Para que são os 300 dólares?

531
00:42:43,742 --> 00:42:44,545
Sua assinatura.

532
00:42:47,914 --> 00:42:49,583
- Oh rapaz.
- Eu sei.

533
00:42:50,916 --> 00:42:52,185
300 cada?

534
00:42:54,152 --> 00:42:55,421
Não podemos aceitar isso!

535
00:42:55,454 --> 00:42:57,289
Bessie, isso é muito dinheiro.

536
00:42:57,322 --> 00:42:59,358
A oferta é de uma semana.

537
00:43:00,659 --> 00:43:01,661
Pense sobre isso.

538
00:43:02,527 --> 00:43:07,399
Muito Obrigado.

539
00:43:07,432 --> 00:43:09,936
300 dólares, são 30 mil mostradores!

540
00:43:11,336 --> 00:43:12,072
Não.

541
00:43:13,438 --> 00:43:15,107
Eu gostaria de ver o que Wiley tem a 
dizer

542
00:43:15,141 --> 00:43:16,376
na reunião de amanhã.

543
00:43:37,697 --> 00:43:39,499
Não é festivo?

544
00:43:39,532 --> 00:43:40,434
Doris!

545
00:43:42,034 --> 00:43:42,835
Mary?

546
00:43:43,902 --> 00:43:45,538
Você parece tão bem.

547
00:43:47,239 --> 00:43:48,774
Olha só para você!

548
00:43:48,807 --> 00:43:50,943
Oi, é...

549
00:43:50,976 --> 00:43:53,679
Obrigado, mas eu sou Bessie.

550
00:43:53,713 --> 00:43:57,617
Sou a irmã mais nova da Mary.

551
00:43:57,650 --> 00:44:01,153
Bessie, Bessie...

552
00:44:01,186 --> 00:44:06,092
Você me conhece, só não te vejo 
desde o funeral da Mary.

553
00:44:06,125 --> 00:44:08,527
Bessie, claro!

554
00:44:08,561 --> 00:44:10,597
E Josephine!

555
00:44:11,463 --> 00:44:13,632
- Olá.
- Olá, Doris.

556
00:44:13,666 --> 00:44:14,868
Olá!

557
00:44:17,469 --> 00:44:19,372
- Preciso me sentar.
- Certeza.

558
00:44:24,043 --> 00:44:25,745
Não foi há uma vida atrás Mary e eu

559
00:44:25,777 --> 00:44:28,648
costumava pintar esses mostradores 
para nossos meninos no exterior.

560
00:44:30,416 --> 00:44:32,753
Doris, o que te traz aqui?

561
00:44:33,853 --> 00:44:35,956
Flint me tratou por anos.

562
00:44:37,123 --> 00:44:39,893
Ele me ajudou com a dor, bom homem.

563
00:44:41,027 --> 00:44:42,596
Foi assim que Wiley me encontrou.

564
00:44:45,731 --> 00:44:47,800
Estou tão feliz que estejam todos 
aqui.

565
00:44:47,833 --> 00:44:50,703
Paula, Bessie, Jo, acredito que 
conhecem Doris.

566
00:44:57,242 --> 00:44:59,144
Pensei que dúzias de nós tinham 
sido testados positivos.

567
00:44:59,177 --> 00:45:00,313
Onde estão os outros?

568
00:45:02,148 --> 00:45:03,784
Bem...

569
00:45:04,983 --> 00:45:08,721
Ingrid não desistiria, e Edna...

570
00:45:08,755 --> 00:45:12,592
O pai dela trabalha para a American 
Radium.

571
00:45:12,625 --> 00:45:13,793
Eu digo que eles estão em negação.

572
00:45:15,027 --> 00:45:16,795
Sim, ou eles levaram o dinheiro.

573
00:45:16,829 --> 00:45:17,964
E por que não deveríamos?

574
00:45:17,996 --> 00:45:19,165
Eu tenho uma família.

575
00:45:20,532 --> 00:45:24,536
Com os 300 poderíamos viver os 
próximos dois anos em paz.

576
00:45:24,570 --> 00:45:26,706
Uma ilusão de paz.

577
00:45:26,739 --> 00:45:29,342
Nesta oferta, Rádio Americano

578
00:45:29,375 --> 00:45:32,179
está negando os efeitos nocivos do 
rádio.

579
00:45:33,146 --> 00:45:34,614
Estão tentando silenciá-lo.

580
00:45:34,646 --> 00:45:36,648
Eles devem ser parados.

581
00:45:36,681 --> 00:45:38,651
- Por nós?
- Precisamente.

582
00:45:39,619 --> 00:45:40,420
Wiley, como?

583
00:45:41,721 --> 00:45:43,556
Nós trazemos um processo contra eles.

584
00:45:43,588 --> 00:45:46,893
Forçá-los a reconhecer que o rádio 
é uma toxina industrial.

585
00:45:46,925 --> 00:45:48,594
A fábrica será fechada.

586
00:45:48,628 --> 00:45:50,196
E quantos empregos isso vai tirar?

587
00:45:50,228 --> 00:45:51,597
São trabalhos tóxicos.

588
00:45:51,630 --> 00:45:53,500
Algumas pessoas precisam desses 
empregos,

589
00:45:53,532 --> 00:45:54,666
e eles vão nos culpar por isso.

590
00:45:54,699 --> 00:45:55,568
Paula...

591
00:45:57,570 --> 00:45:59,172
Sei que está aqui por uma razão.

592
00:46:01,507 --> 00:46:02,509
Parece difícil.

593
00:46:03,643 --> 00:46:05,512
Só precisamos de ajuda com as contas 
médicas.

594
00:46:05,545 --> 00:46:06,813
É difícil.

595
00:46:06,846 --> 00:46:08,581
Mas se você se comprometer, podemos 
encontrar um advogado

596
00:46:08,614 --> 00:46:12,219
e processar o Rádio Americano pela 
compensação que você merece.

597
00:46:13,052 --> 00:46:13,854
Olhe para nós.

598
00:46:15,454 --> 00:46:17,556
Como vai encontrar um advogado para 
nós?

599
00:46:17,590 --> 00:46:19,459
Em uma vida passada eu era um 
advogado.

600
00:46:20,425 --> 00:46:22,128
Ela está falando sério?

601
00:46:22,161 --> 00:46:24,496
Mas foi tanta gritaria.

602
00:46:24,530 --> 00:46:27,333
Meninas, mulheres poderosas por trás 
da Liga do Consumidor

603
00:46:27,365 --> 00:46:29,835
Como Alice Hamilton está conosco.

604
00:46:29,869 --> 00:46:30,637
Confie em mim.

605
00:46:37,577 --> 00:46:39,579
Oi, meu nome é Bessie Cavallo.

606
00:46:39,612 --> 00:46:42,215
Sou da Liga do Consumidor de Nova 
Jersey.

607
00:46:42,248 --> 00:46:44,550
Trabalhei na American Radium 
Corporation.

608
00:46:44,583 --> 00:46:46,018
e eu estava procurando um advogado...

609
00:46:46,052 --> 00:46:48,588
Não vamos nos envolver nisso.

610
00:46:49,621 --> 00:46:50,923
Olá?

611
00:46:50,956 --> 00:46:52,391
- Desculpa?
- Quantos anos tem?

612
00:46:52,425 --> 00:46:54,094
Tenho 17 anos.

613
00:46:54,126 --> 00:46:56,395
Estou procurando um advogado para...

614
00:46:56,429 --> 00:46:57,963
Olá?

615
00:46:57,996 --> 00:46:59,199
Sinto muito querida, honestamente.

616
00:46:59,231 --> 00:47:01,967
Não é você, é o que você está 
enfrentando.

617
00:47:02,001 --> 00:47:04,304
American Radium é uma boa companhia.

618
00:47:04,336 --> 00:47:05,572
Por que você está agitando as 
coisas?

619
00:47:05,605 --> 00:47:06,972
Imagine isso, certo?

620
00:47:07,005 --> 00:47:10,576
Um estúdio ensolarado, jovens 
mulheres trabalhando tão duro

621
00:47:10,610 --> 00:47:14,547
pintura mostradores de relógio, 
instruído a lamber o pincel.

622
00:47:14,579 --> 00:47:17,150
O que for preciso, entende?

623
00:47:18,518 --> 00:47:20,586
A tinta, o veneno.

624
00:47:20,619 --> 00:47:23,922
O empregador, American Radium.

625
00:47:23,956 --> 00:47:26,559
Não podemos ser prejudicados por uma 
jovem.

626
00:47:27,626 --> 00:47:29,362
O nome dela é Bessie Cavallo.

627
00:47:36,601 --> 00:47:37,936
Olá?

628
00:47:37,969 --> 00:47:41,507
Pode me ligar com o Sr. Henry Berry, 
Newark, Nova Jersey?

629
00:47:41,541 --> 00:47:43,443
Só um minuto, por favor.

630
00:47:57,489 --> 00:47:58,557
Linda como uma mulher

631
00:47:58,590 --> 00:48:00,692
em seus momentos no tempo.

632
00:48:00,726 --> 00:48:03,096
Mil contas de pensamento em uma corda 
branca.

633
00:48:04,496 --> 00:48:07,099
Pedras de luz solar se acumulam no 
céu.

634
00:48:08,501 --> 00:48:10,103
Eles tomam as formas de luz.

635
00:48:12,405 --> 00:48:15,575
Ei, você vai me ajudar a praticar 
meus espaços de sentimento?

636
00:48:16,608 --> 00:48:17,976
Estou estudando.

637
00:48:18,010 --> 00:48:20,213
Tenho que estar pronto para ser 
descoberto.

638
00:48:21,614 --> 00:48:22,849
Vamos, só uma rodada.

639
00:48:24,217 --> 00:48:26,619
Ação, tristeza.

640
00:48:30,322 --> 00:48:31,623
Choque.

641
00:48:31,657 --> 00:48:33,559
Melancolia.

642
00:48:33,592 --> 00:48:36,663
Serenidade, repulsa, raiva.

643
00:48:37,597 --> 00:48:38,398
Paixão.

644
00:48:39,532 --> 00:48:41,000
Tédio.

645
00:48:41,032 --> 00:48:42,367
En o quê?

646
00:48:42,400 --> 00:48:43,202
Tédio.

647
00:48:45,538 --> 00:48:46,639
É um tédio infinito.

648
00:48:51,143 --> 00:48:52,244
Great, Miss Cavallo.

649
00:48:53,378 --> 00:48:55,447
Os produtores entrarão em contato.

650
00:48:55,481 --> 00:48:56,283
Obrigado.

651
00:49:09,527 --> 00:49:11,630
Liga do Consumidor, como posso 
ajudá-lo?

652
00:49:13,632 --> 00:49:15,201
Quero que todos conheçam o Sr. Berry.

653
00:49:15,233 --> 00:49:16,702
Ele vai representá-lo.

654
00:49:16,735 --> 00:49:17,603
Olá, senhoras.

655
00:49:17,637 --> 00:49:19,939
Por favor, me chame de Henry.

656
00:49:19,972 --> 00:49:21,807
Sinto como se já te conhecesse.

657
00:49:23,509 --> 00:49:25,378
Ele parece muito jovem para ser 
advogado.

658
00:49:26,579 --> 00:49:28,114
Acabei de passar no bar, na verdade.

659
00:49:28,146 --> 00:49:29,382
Mas não se preocupe, eu estudei.

660
00:49:29,414 --> 00:49:31,617
tudo sobre lesões no local de 
trabalho na escola.

661
00:49:36,789 --> 00:49:41,160
Agora, uma vez que provamos que o 
rádio é venenoso,

662
00:49:41,193 --> 00:49:43,863
podemos ganhar provando que o Rádio 
Americano

663
00:49:43,896 --> 00:49:45,699
sabe do perigo há anos.

664
00:49:46,766 --> 00:49:48,534
Podemos provar isso?

665
00:49:48,567 --> 00:49:50,469
Sim, eles fizeram um estudo anos 
atrás.

666
00:49:50,503 --> 00:49:51,705
O Relatório do Bebedor.

667
00:49:52,704 --> 00:49:54,407
Eles sabiam disso antes de nós?

668
00:49:55,240 --> 00:49:56,541
Temos esse relatório?

669
00:49:56,574 --> 00:49:57,777
Não.

670
00:49:57,809 --> 00:50:01,014
Se o Rádio Americano pagou por isso, 
eles são os donos.

671
00:50:01,047 --> 00:50:03,416
- Própria pesquisa?
- Isso é absurdo!

672
00:50:03,449 --> 00:50:04,884
É como possuir a gravidade.

673
00:50:04,916 --> 00:50:07,653
Katherine Drinker nem sequer pode 
falar sobre isso.

674
00:50:09,621 --> 00:50:12,558
Não se preocupe, daqui a três 
semanas, estaremos no tribunal.

675
00:50:13,858 --> 00:50:15,994
E deixe-me dizer, como o pai de três 
filhas,

676
00:50:16,027 --> 00:50:17,997
Estou honrado em fazer parte da sua 
luta.

677
00:50:30,175 --> 00:50:30,942
Ei, é ela.

678
00:50:30,976 --> 00:50:31,778
A garota Cavallo.

679
00:50:33,244 --> 00:50:36,214
O chefe não se importaria se a 
recorramos, não é?

680
00:50:40,418 --> 00:50:42,187
Essa cabeça grande pertence aos 
joelhos dela.

681
00:50:42,221 --> 00:50:43,523
Vai, vai, vai!

682
00:50:43,556 --> 00:50:44,856
Ei, cuidado!

683
00:50:44,889 --> 00:50:48,827
- Saia da estrada!
- Nós sabemos onde você mora!

684
00:51:04,677 --> 00:51:06,879
Obrigado por vir comigo esta noite.

685
00:51:06,911 --> 00:51:09,782
Finalmente eu posso ver o que toda 
essa confusão comunista é sobre.

686
00:51:33,773 --> 00:51:36,443
Nós conseguimos passar esse ano.

687
00:51:43,416 --> 00:51:44,784
Oi!

688
00:51:53,092 --> 00:51:55,061
Por que vocês não começam, 10...

689
00:51:55,094 --> 00:51:58,463
Nove, oito, sete, seis,

690
00:51:58,496 --> 00:52:00,666
cinco, quatro, três, dois, um!

691
00:52:03,268 --> 00:52:04,503
Feliz Ano Novo!

692
00:52:10,175 --> 00:52:12,978
- Feliz Ano Novo.
- Feliz Ano Novo.

693
00:52:13,012 --> 00:52:14,481
Feliz Ano Novo.

694
00:52:15,614 --> 00:52:17,617
Ei, não mais para você, não mais 
para você.

695
00:52:17,650 --> 00:52:21,521
Ei, ei, ei, você sabe que gosta 
disso.

696
00:52:21,554 --> 00:52:23,222
Todo mundo, comerades!

697
00:52:23,255 --> 00:52:24,657
- Discurso!
- Discurso!

698
00:52:29,929 --> 00:52:34,733
Este ano, eu queria deixar a fumaça

699
00:52:34,766 --> 00:52:37,836
para ser descoberto e ir para 
Hollywood.

700
00:52:37,869 --> 00:52:39,304
Nunca mais ser visto.

701
00:52:40,572 --> 00:52:43,241
Nunca mais ser visto!

702
00:52:43,275 --> 00:52:48,280
Mas, em vez disso, vi a América pela 
primeira vez.

703
00:52:50,148 --> 00:52:51,384
Eu vi-o mal.

704
00:52:53,885 --> 00:52:56,355
Mas vocês me ensinaram tanto.

705
00:52:59,557 --> 00:53:03,061
Eu vou fazer rádio americano

706
00:53:03,094 --> 00:53:04,529
pagar pelo que eles fizeram.

707
00:53:04,563 --> 00:53:06,465
- Diga a Bessie!
- Sim, e seremos ouvidos!

708
00:53:06,498 --> 00:53:07,666
- Sim!
- Sim!

709
00:53:10,568 --> 00:53:11,603
No chão, comunicados!

710
00:53:12,637 --> 00:53:13,338
Pegue jo!

711
00:53:13,371 --> 00:53:14,373
Tire jo daqui agora!

712
00:53:14,405 --> 00:53:16,241
Vamos, Jo.

713
00:53:16,275 --> 00:53:17,610
Vamos, Bessie!

714
00:53:17,643 --> 00:53:19,811
Estou exercendo meu direito à 
reunião pacífica!

715
00:53:19,844 --> 00:53:21,547
Vamos.

716
00:53:21,579 --> 00:53:23,583
- Vamos, temos que ir!
- Etta!

717
00:53:23,615 --> 00:53:25,184
Eu disse para descer!

718
00:53:27,652 --> 00:53:30,489
- Etta, Etta!
- Escória comunista!

719
00:53:30,523 --> 00:53:32,158
Não!

720
00:53:32,190 --> 00:53:34,559
Temos o direito de estar aqui!

721
00:53:34,592 --> 00:53:35,827
Desculpa.

722
00:53:35,860 --> 00:53:38,163
Cavallo, está presa.

723
00:53:41,266 --> 00:53:42,935
Como ele sabe seu nome?

724
00:53:45,603 --> 00:53:46,605
Droga, Bess!

725
00:53:48,206 --> 00:53:49,208
Desculpa.

726
00:54:03,054 --> 00:54:04,623
Tudo está desmoronando.

727
00:54:08,494 --> 00:54:09,562
Eu sinto muito, eu sinto muito.

728
00:54:11,230 --> 00:54:12,831
Não sabia que podiam fazer isso.

729
00:54:14,967 --> 00:54:16,702
Eles podem fazer o que quiserem.

730
00:54:18,436 --> 00:54:22,375
É por isso que temos que ter certeza 
de capturar nosso lado disso.

731
00:54:27,980 --> 00:54:29,949
Onde aprendeu a usar uma câmera?

732
00:54:33,351 --> 00:54:35,855
Minha família tinha um estúdio 
fotográfico em Tulsa.

733
00:54:37,623 --> 00:54:38,625
Oklahoma.

734
00:54:40,358 --> 00:54:41,226
Cresceu com isso.

735
00:54:42,628 --> 00:54:44,063
Por que você deixou Oklahoma?

736
00:54:45,597 --> 00:54:46,431
Um...

737
00:54:47,532 --> 00:54:49,001
'Bout seis anos e meio atrás,

738
00:54:50,936 --> 00:54:53,739
a polícia e todos os deputados,

739
00:54:53,771 --> 00:54:55,607
eles queimaram toda a vizinhança.

740
00:54:59,210 --> 00:55:01,446
Disseram que um garoto negro atacou 
uma garota branca.

741
00:55:02,414 --> 00:55:03,383
Meu Deus.

742
00:55:06,385 --> 00:55:08,454
O governo não pode fazer nada?

743
00:55:09,688 --> 00:55:12,224
Aviões da Grande Guerra sobrevoaram, 
lançando bombas de fogo.

744
00:55:14,693 --> 00:55:15,628
O que você quer dizer?

745
00:55:17,963 --> 00:55:19,865
Foi o governo, Bess.

746
00:55:21,233 --> 00:55:23,570
Mais de mil de nossas casas 
destruídas.

747
00:55:25,603 --> 00:55:28,340
Por que há tanta coisa errada no 
mundo

748
00:55:28,373 --> 00:55:29,775
que ninguém sabe?

749
00:55:34,512 --> 00:55:37,717
É mais fácil acreditar em histórias

750
00:55:37,750 --> 00:55:39,152
que nos fazem sentir seguros.

751
00:55:42,788 --> 00:55:44,657
Não me sinto muito segura agora.

752
00:55:46,625 --> 00:55:48,994
E se ninguém acreditar em nós?

753
00:55:50,762 --> 00:55:53,699
E se eles acreditarem no Rádio 
Americano?

754
00:55:53,731 --> 00:55:55,268
Não dê escolha a eles.

755
00:55:59,637 --> 00:56:02,375
Alguém lá dentro não tem nada a 
perder?

756
00:56:18,456 --> 00:56:19,724
Suas acusações não grudam.

757
00:56:19,757 --> 00:56:21,360
Você está livre para ir.

758
00:56:36,474 --> 00:56:39,478
- Fique segura, Etta.
- Você também está segura.

759
00:57:06,438 --> 00:57:07,472
Posso entrar?

760
00:57:11,210 --> 00:57:13,778
Como está seu banho?

761
00:57:13,811 --> 00:57:14,681
Não está no clima.

762
00:57:18,817 --> 00:57:19,619
Você está bem?

763
00:57:23,454 --> 00:57:25,757
Se eu não tivesse que cuidar de 
você,

764
00:57:25,791 --> 00:57:27,059
e todas as coisas estúpidas que 
você faz,

765
00:57:27,092 --> 00:57:29,061
Acho que não posso continuar com 
isso.

766
00:57:30,829 --> 00:57:32,531
O que você está falando, o processo?

767
00:57:32,563 --> 00:57:34,766
Não, isso.

768
00:57:36,168 --> 00:57:38,271
Esta sentença de morte em câmera 
lenta.

769
00:57:39,771 --> 00:57:41,474
Por que não acaba com isso?

770
00:57:41,507 --> 00:57:42,775
Pare, você está me assustando.

771
00:57:42,807 --> 00:57:45,210
Você me assusta quando sua cabeça 
está nas nuvens.

772
00:57:46,344 --> 00:57:48,213
Quando você grita com policiais.

773
00:57:49,981 --> 00:57:52,018
O que vai acontecer com você quando 
eu me for?

774
00:57:54,052 --> 00:57:55,387
Jo, sai da banheira.

775
00:57:58,222 --> 00:57:59,826
Temos que vender o rádio de volta.

776
00:58:01,559 --> 00:58:02,661
Isso não importa.

777
00:58:13,070 --> 00:58:13,873
Desculpa.

778
00:58:15,039 --> 00:58:16,074
Está tudo bem, está tudo bem.

779
00:58:57,516 --> 00:59:00,586
Jo, você estará pronto em cinco 
minutos?

780
00:59:00,619 --> 00:59:03,189
Não quero me atrasar para nosso 
primeiro dia de tribunal.

781
00:59:08,594 --> 00:59:09,595
Ow!

782
00:59:27,545 --> 00:59:28,513
Um pedaço da minha mandíbula caiu.

783
00:59:28,547 --> 00:59:29,514
Jo!

784
00:59:29,547 --> 00:59:30,348
Não, não, não, não!

785
00:59:30,382 --> 00:59:31,916
Josephine, vamos lá.

786
00:59:31,949 --> 00:59:33,418
Vamos lá, vem aqui.

787
00:59:33,452 --> 00:59:35,554
Temos que troque você antes do 
tribunal, você tem sangue...

788
00:59:35,586 --> 00:59:37,422
Vou buscar algumas roupas para ela.

789
00:59:37,456 --> 00:59:38,490
Ela não vai!

790
00:59:40,192 --> 00:59:41,059
O quê, por quê?

791
00:59:41,092 --> 00:59:42,627
Vamos para o hospital.

792
00:59:42,661 --> 00:59:44,963
Você vem?

793
00:59:44,996 --> 00:59:46,998
Mas temos que estar lá.

794
00:59:47,032 --> 00:59:48,567
Nós temos que fazer isso.

795
00:59:48,599 --> 00:59:50,302
Ela é sua única irmã!

796
00:59:51,869 --> 00:59:53,572
É por isso que estamos fazendo isso!

797
00:59:54,940 --> 00:59:57,976
- A escolha é sua.
- Deixe bessie ir ao tribunal.

798
00:59:58,010 --> 01:00:00,413
- Jo!
- Tudo bem, eu vou ficar bem.

799
01:00:01,445 --> 01:00:02,447
Sem essa.

800
01:00:04,715 --> 01:00:06,518
Eu virei assim que puder.

801
01:00:09,420 --> 01:00:10,222
Jo...

802
01:00:24,802 --> 01:00:26,571
O julgamento das Meninas do Rádio

803
01:00:26,605 --> 01:00:29,574
contra o Rádio Americano começa 
hoje.

804
01:00:29,608 --> 01:00:31,644
Embora vários pintores de discagem 
na costa leste

805
01:00:31,677 --> 01:00:34,646
supostamente morreram mortes 
suspeitas,

806
01:00:34,679 --> 01:00:37,549
a causa de sua doença ainda é 
amplamente contestada.

807
01:00:58,302 --> 01:01:00,772
Mergulhe, lamba, pinte.

808
01:01:02,507 --> 01:01:06,512
Mergulhe, lamba, pinte.

809
01:01:08,646 --> 01:01:10,949
Mergulhe, lamba, pinte.

810
01:01:12,784 --> 01:01:14,854
Repito, repita, repita.

811
01:01:16,621 --> 01:01:18,224
Um centavo por cara.

812
01:01:24,195 --> 01:01:25,563
Agora olhe para a minha cara.

813
01:01:28,599 --> 01:01:30,335
Meu joelho dói algo horrível.

814
01:01:32,336 --> 01:01:35,574
Ninguém acreditou em mim até eu 
segurar meu filho,

815
01:01:35,606 --> 01:01:36,675
e ele simplesmente deu para fora.

816
01:01:39,543 --> 01:01:41,246
Quando dei por ela, estava no 
consultório médico.

817
01:01:41,278 --> 01:01:42,614
ter um elenco colocado.

818
01:01:44,583 --> 01:01:46,050
Uma vez perguntei se a tinta

819
01:01:46,083 --> 01:01:48,153
poderia ser por isso que eu estava 
estourando.

820
01:01:50,655 --> 01:01:53,625
E a Sra. Butkiss comeu uma boca cheia.

821
01:01:53,657 --> 01:01:56,594
de Undark fora da espátula para nos 
mostrar que era seguro.

822
01:02:01,632 --> 01:02:03,568
Ela disse que colocaria um brilho nas 
minhas bochechas.

823
01:02:09,273 --> 01:02:10,476
Isto é horrível.

824
01:02:17,282 --> 01:02:21,586
Os resultados da autópsia foram 
confirmados por três laboratórios.

825
01:02:21,619 --> 01:02:24,489
Os ossos dos pintores de discagem já 
falecidos

826
01:02:24,523 --> 01:02:28,728
são radioativos, e será por mais 
mil anos.

827
01:02:31,163 --> 01:02:34,934
Não há dúvida em minha mente que a 
exposição crônica

828
01:02:36,134 --> 01:02:38,503
ao rádio causou a morte de Mary 
Cavallo,

829
01:02:38,536 --> 01:02:41,806
e está matando as mulheres antes de 
você agora.

830
01:02:41,840 --> 01:02:44,510
Em média, eles têm menos de um ano 
de vida.

831
01:03:01,525 --> 01:03:04,864
Envenenamento por rádio devastou 
seus corpos.

832
01:03:11,902 --> 01:03:14,906
O rádio certamente entregará sua 
vítima à morte.

833
01:03:14,940 --> 01:03:16,442
mais cedo ou mais tarde.

834
01:03:16,474 --> 01:03:18,911
Mas ainda dizem que é inofensivo.

835
01:03:18,943 --> 01:03:21,547
Bem, Clara mal pode andar.

836
01:03:21,579 --> 01:03:24,083
e a mandíbula de Ruth é explodida 
como um balão.

837
01:03:26,016 --> 01:03:26,885
Estou com medo.

838
01:03:27,885 --> 01:03:29,387
O que vai acontecer conosco?

839
01:03:30,489 --> 01:03:32,257
Não sei, não sei.

840
01:03:32,289 --> 01:03:33,992
Meu marido acha que está tudo 
inventado.

841
01:03:41,233 --> 01:03:46,138
Não sei sobre você, mas não vou 
voltar lá.

842
01:03:46,170 --> 01:03:51,176
Não quero me meter em problemas.

843
01:04:09,728 --> 01:04:11,630
- Meu Deus!
- Bessie!

844
01:04:16,568 --> 01:04:17,903
O que está acontecendo?

845
01:04:17,936 --> 01:04:19,405
Como alguém pôde fazer isso?

846
01:04:23,407 --> 01:04:25,510
Eu não sei.

847
01:04:27,112 --> 01:04:28,814
Como alguém pode nos odiar tanto 
assim?

848
01:04:33,083 --> 01:04:35,486
Liga do Consumidor, liderada por 
Katherine Wiley

849
01:04:35,519 --> 01:04:38,190
tem o ouvido de Walter Litman, editor 
de um

850
01:04:38,222 --> 01:04:40,858
dos jornais mais poderosos de Nova 
York.

851
01:04:40,891 --> 01:04:43,694
A pergunta de um milhão de dólares 
torna-se a corporação

852
01:04:43,728 --> 01:04:46,565
conscientemente expor seus 
trabalhadores às toxinas?

853
01:04:48,567 --> 01:04:51,469
Reformadora social e cientista Dra.

854
01:04:51,503 --> 01:04:54,039
atacou publicamente a lucrativa 
indústria de rádio.

855
01:04:56,574 --> 01:04:58,109
Minha querida Katherine,

856
01:04:58,143 --> 01:04:59,510
como seu colega de Harvard,

857
01:04:59,543 --> 01:05:01,547
Devo avisá-lo que o Departamento do 
Trabalho de Nova Jersey

858
01:05:01,579 --> 01:05:03,715
tem uma cópia do seu relatório.

859
01:05:03,748 --> 01:05:07,085
Mostra que toda garota está em 
perfeita saúde.

860
01:05:07,117 --> 01:05:09,188
Como Arthur Roeder pode fazer uma 
coisa dessas?

861
01:05:09,221 --> 01:05:11,056
Ele forjou um relatório em seu nome.

862
01:05:12,257 --> 01:05:14,592
Algumas medidas devem ser tomadas.

863
01:05:14,626 --> 01:05:17,363
Sinceramente, Alice Hamilton.

864
01:05:24,168 --> 01:05:26,904
Examinei as mulheres que você vê 
antes de você.

865
01:05:26,938 --> 01:05:29,374
Examinei seus colegas de trabalho.

866
01:05:29,407 --> 01:05:32,711
Eles sofrem de sífilis, nada mais.

867
01:05:35,079 --> 01:05:38,516
Envenenamento por rádio é uma 
invenção

868
01:05:38,550 --> 01:05:42,086
de médicos famintos pela fama 
ansiosos por uma descoberta.

869
01:05:47,192 --> 01:05:49,795
Tem licença para exercer medicina, 
Sr. Flint?

870
01:05:51,596 --> 01:05:55,601
Como professor na Universidade de 
Columbia, e fisiologista

871
01:05:55,634 --> 01:05:57,802
com o Serviço de Saúde Pública dos 
Estados Unidos,

872
01:05:57,835 --> 01:05:58,971
Eu tenho um doutorado...

873
01:05:59,003 --> 01:06:01,339
Você é médico, senhor?

874
01:06:02,806 --> 01:06:04,709
Como eu estava dizendo, eu tenho um 
doutorado...

875
01:06:04,742 --> 01:06:07,913
Você é médico, sim ou não, Sr. 
Flint?

876
01:06:12,583 --> 01:06:13,384
Não.

877
01:06:15,452 --> 01:06:16,588
E ainda assim, você realizou

878
01:06:16,621 --> 01:06:18,690
exames médicos sobre os queixosos?

879
01:06:18,722 --> 01:06:19,525
Sim.

880
01:06:22,626 --> 01:06:25,496
Sr. Roeder, sabia que o Dr. Flint

881
01:06:25,530 --> 01:06:27,132
não era um médico licenciado?

882
01:06:28,867 --> 01:06:29,668
Desculpa?

883
01:06:31,068 --> 01:06:33,471
Pode ler a pergunta para o Sr. Roeder?

884
01:06:33,505 --> 01:06:35,374
"Você estava ciente de que o Dr. 
Flint

885
01:06:35,407 --> 01:06:37,476
"Não era um médico licenciado?"

886
01:06:38,742 --> 01:06:40,846
Eu lhe asseguro, Dr. Flint.

887
01:06:40,878 --> 01:06:43,382
é um cientista do mais alto calibre.

888
01:06:43,414 --> 01:06:45,717
Você pagou o Dr. Flint para 
diagnosticar os queixosos

889
01:06:45,750 --> 01:06:49,086
com sífilis a fim de manchar suas 
reputações?

890
01:06:49,119 --> 01:06:49,922
Não.

891
01:06:51,523 --> 01:06:53,392
Quando você se tornou consciente 
pela primeira vez

892
01:06:53,425 --> 01:06:55,193
das consequências do rádio?

893
01:06:57,528 --> 01:07:00,498
Essas mortes são trágicas.

894
01:07:00,532 --> 01:07:03,869
Mas vamos ser claros, Sr. Berry,

895
01:07:03,902 --> 01:07:06,104
há muitas teorias concorrentes...

896
01:07:06,137 --> 01:07:08,907
Sr. Roeder, você encomendou um 
estudo da tinta de rádio

897
01:07:08,940 --> 01:07:11,576
dois anos antes da morte de Mary 
Cavallo?

898
01:07:11,608 --> 01:07:13,311
Eu fiz.

899
01:07:13,344 --> 01:07:15,613
O Relatório do Bebedor não mostrou 
nada de estranho.

900
01:07:16,914 --> 01:07:18,550
As pessoas são tão rápidas em 
pular nas coisas

901
01:07:18,583 --> 01:07:20,952
que eles simplesmente não entendem.

902
01:07:20,985 --> 01:07:24,088
Mas o fato é que essa energia de 
rádio

903
01:07:24,121 --> 01:07:26,991
é um dos agentes terapêuticos mais 
vitais

904
01:07:27,025 --> 01:07:28,293
temos ao nosso comando.

905
01:07:28,326 --> 01:07:30,762
Mesmo que houvesse efeitos nocivos,

906
01:07:30,795 --> 01:07:34,266
O Rádio Americano não pode ser 
culpado pelo progresso científico.

907
01:07:39,737 --> 01:07:42,907
Arthur Roeder, presidente da American 
Radium,

908
01:07:42,940 --> 01:07:47,878
afirma que as mulheres sofrem de 
doença menierial.

909
01:07:47,911 --> 01:07:48,946
Eu não acredito nisso.

910
01:07:50,215 --> 01:07:51,216
Como ele ousa?

911
01:08:27,318 --> 01:08:28,454
Você está invadindo.

912
01:08:32,590 --> 01:08:33,958
Estou aqui para ver Leech.

913
01:08:36,161 --> 01:08:37,529
Ele está fora há semanas.

914
01:08:45,002 --> 01:08:45,804
Onde é que ele está?

915
01:08:49,106 --> 01:08:51,309
Sra. Butkiss, por favor!

916
01:08:51,341 --> 01:08:52,777
Preciso encontrá-lo.

917
01:08:54,612 --> 01:08:57,449
Por favor, nunca mais pedirei nada.

918
01:08:57,481 --> 01:09:02,121
Você sempre foi de melodrama.

919
01:09:13,497 --> 01:09:15,099
Ele está em St. Francis.

920
01:09:19,570 --> 01:09:21,573
Estaremos todos no final.

921
01:09:26,845 --> 01:09:27,846
Obrigado.

922
01:10:15,627 --> 01:10:17,529
É legal da sua parte visitar.

923
01:10:17,561 --> 01:10:18,896
Nenhuma das outras garotas tem.

924
01:10:22,567 --> 01:10:23,502
Você vai nos ajudar?

925
01:10:27,337 --> 01:10:29,507
Se um moribundo pudesse ajudar.

926
01:10:32,609 --> 01:10:34,645
Encontrei algo que Mary escreveu.

927
01:10:36,980 --> 01:10:40,451
Disse que você a avisou.

928
01:10:43,654 --> 01:10:45,256
Sim, eu me lembro.

929
01:10:48,158 --> 01:10:49,927
Sabia que era perigoso?

930
01:10:52,564 --> 01:10:53,398
Sim.

931
01:10:55,600 --> 01:10:59,271
- Did Arthur Roeder?
- Sim.

932
01:11:02,340 --> 01:11:07,311
Anos atrás, contratamos uma equipe 
de cientistas de Harvard.

933
01:11:08,179 --> 01:11:11,516
Um casal, os Bebedores.

934
01:11:12,884 --> 01:11:14,786
Foram eles que nos disseram pela 
primeira vez.

935
01:11:16,421 --> 01:11:17,389
Anos.

936
01:11:18,789 --> 01:11:19,690
Anos.

937
01:11:23,394 --> 01:11:24,829
Por que não nos contou?

938
01:11:26,631 --> 01:11:29,668
Não sei, estava com medo.

939
01:11:29,701 --> 01:11:31,036
Eu não sabia o que fazer.

940
01:11:32,636 --> 01:11:37,608
O negócio ficou maior do que eu 
imaginava.

941
01:11:40,545 --> 01:11:42,447
Eu inventei Undark.

942
01:11:44,716 --> 01:11:47,619
Aquela cobra tirou tudo de mim.

943
01:11:49,820 --> 01:11:50,622
Arthur Roeder?

944
01:11:51,989 --> 01:11:53,759
Nunca confie em um homem do dinheiro.

945
01:11:55,627 --> 01:11:56,862
Nunca tenha um parceiro.

946
01:12:00,497 --> 01:12:03,768
Ajude-me a derrubar o Rádio 
Americano.

947
01:12:05,536 --> 01:12:07,072
Não.

948
01:12:07,104 --> 01:12:08,939
Você deve ter cuidado.

949
01:12:08,972 --> 01:12:10,475
Por favor, Walter!

950
01:12:14,278 --> 01:12:15,012
Por favor.

951
01:12:18,783 --> 01:12:20,385
Exumamos Mary.

952
01:12:22,286 --> 01:12:26,591
Ela morreu de envenenamento por 
rádio, assim como você.

953
01:12:31,328 --> 01:12:32,229
Você nunca vai ganhar.

954
01:12:33,430 --> 01:12:36,100
Eu estou fazendo isso, não importa o 
que aconteça.

955
01:12:40,037 --> 01:12:41,973
Se você a amava, por favor!

956
01:12:50,948 --> 01:12:52,050
Ok, ok.

957
01:12:56,020 --> 01:12:57,556
Eu faço isso, Bessie.

958
01:12:58,588 --> 01:12:59,390
OKEY.

959
01:13:06,530 --> 01:13:08,500
Leech diz que ele vai dizer a verdade,

960
01:13:08,533 --> 01:13:11,903
que o Rádio Americano forçou os 
cientistas a ficarem quietos.

961
01:13:11,935 --> 01:13:13,070
Eles sabiam que era tóxico,

962
01:13:13,104 --> 01:13:14,939
e eles nos disseram que era seguro.

963
01:13:14,971 --> 01:13:18,342
- Bessie, isso é enorme!
- Eles sabiam.

964
01:13:30,621 --> 01:13:32,489
Você jura dizer a verdade, toda a 
verdade

965
01:13:32,523 --> 01:13:35,326
e nada além da verdade, então 
ajude-o, Deus?

966
01:13:35,359 --> 01:13:36,161
Eu faço.

967
01:13:50,640 --> 01:13:51,442
Seu nome?

968
01:13:53,211 --> 01:13:54,945
Bessie Patricia Cavallo.

969
01:13:54,979 --> 01:13:57,516
E quando começou a trabalhar na 
American Radium?

970
01:13:58,850 --> 01:14:00,485
Três anos atrás,

971
01:14:00,518 --> 01:14:04,922
depois que minha irmã Mary faleceu.

972
01:14:06,056 --> 01:14:07,925
Minha outra irmã, Josephine,

973
01:14:07,958 --> 01:14:10,894
já tinha trabalhado lá por dois 
anos.

974
01:14:10,927 --> 01:14:12,596
E onde está Josephine hoje?

975
01:14:13,965 --> 01:14:18,636
Ela está se recuperando de uma 
cirurgia de remoção óssea.

976
01:14:18,668 --> 01:14:20,704
devido à necrose do rádio.

977
01:14:22,707 --> 01:14:23,575
Objeção!

978
01:14:23,608 --> 01:14:25,110
Meritíssimo, necrose de rádio

979
01:14:25,143 --> 01:14:27,779
é o diagnóstico oficial do hospital 
de Josephine Cavallo.

980
01:14:29,780 --> 01:14:31,515
- Eu permitirei.
- Mas meritíssimo...

981
01:14:31,548 --> 01:14:32,317
Negado!

982
01:14:37,721 --> 01:14:39,724
Durante seu tempo no Rádio Americano,

983
01:14:39,756 --> 01:14:41,458
você já tomou conhecimento

984
01:14:41,492 --> 01:14:44,596
da natureza perigosa da tinta de 
rádio?

985
01:14:44,628 --> 01:14:45,697
Não.

986
01:14:45,729 --> 01:14:47,531
Quando aprendeu a verdade?

987
01:14:48,431 --> 01:14:49,734
Quando autopsiamos Mary.

988
01:14:51,435 --> 01:14:53,905
Mas o ex-presidente da American Radium

989
01:14:53,938 --> 01:14:58,376
e o inventor da tinta, Sr. Leech,

990
01:14:59,609 --> 01:15:01,979
avisou Mary há muito tempo.

991
01:15:03,247 --> 01:15:04,983
Li sobre isso no diário dela.

992
01:15:05,015 --> 01:15:06,984
Meritíssimo, nós enviamos o diário

993
01:15:07,018 --> 01:15:09,319
de Mary Cavallo como evidência.

994
01:15:09,353 --> 01:15:10,355
Objeção.

995
01:15:11,255 --> 01:15:12,489
O diário de uma adolescente

996
01:15:12,523 --> 01:15:14,426
não é uma evidência confiável, 
meritíssimo.

997
01:15:17,194 --> 01:15:17,996
Eu permitirei.

998
01:15:24,268 --> 01:15:26,538
O que você fez quando leu isso, 
Bessie?

999
01:15:27,505 --> 01:15:29,507
Perguntei ao Sr. Leech se era verdade.

1000
01:15:32,542 --> 01:15:33,710
Ele disse que sim.

1001
01:15:36,346 --> 01:15:38,382
Ele avisou Mary.

1002
01:15:38,416 --> 01:15:41,219
Rádio Americano sabia que era 
perigoso

1003
01:15:42,819 --> 01:15:44,988
anos antes de morrer.

1004
01:15:50,161 --> 01:15:51,429
Não tenho mais nada.

1005
01:16:01,538 --> 01:16:06,110
Can you prove these outrageous 
allegations, Miss Cavallo?

1006
01:16:10,847 --> 01:16:12,016
Não, eu não posso.

1007
01:16:15,185 --> 01:16:16,954
Mas o Sr. Leech pode.

1008
01:16:25,462 --> 01:16:27,865
Cavallo, como conseguiu que Arthur 
Leech testemunhasse?

1009
01:16:27,899 --> 01:16:29,267
Senhorita Cavallo, e seus colegas de 
trabalho?

1010
01:16:29,300 --> 01:16:30,268
quem perderá seus empregos?

1011
01:16:30,301 --> 01:16:31,302
Você realmente acha que

1012
01:16:31,335 --> 01:16:32,871
Você pode vencer o Rádio Americano?

1013
01:16:32,904 --> 01:16:34,706
Radium Girls, 50 dólares

1014
01:16:34,738 --> 01:16:37,541
para acesso exclusivo à sua 
história.

1015
01:16:37,574 --> 01:16:40,278
Você será o rosto do New Jersey 
Evening Star.

1016
01:16:40,310 --> 01:16:43,514
Ei, minha irmã precisa deste 
trabalho na fábrica!

1017
01:16:43,546 --> 01:16:44,515
Não desligue.

1018
01:16:46,617 --> 01:16:48,052
Estou fazendo um artigo.

1019
01:16:48,085 --> 01:16:50,322
Diga-me, como você se prepara para a 
morte?

1020
01:16:53,189 --> 01:16:55,092
Não penso muito nisso.

1021
01:16:55,126 --> 01:16:58,096
Não tive tempo.

1022
01:16:58,128 --> 01:17:02,132
Se dependesse de mim, eu os acusaria 
de assassinato.

1023
01:17:06,569 --> 01:17:07,871
Senhorita Cavallo, como se sente

1024
01:17:07,904 --> 01:17:10,908
sobre o Rádio Americano encobrindo a 
verdade?

1025
01:17:10,942 --> 01:17:12,109
Senhorita Cavallo, como se sente

1026
01:17:12,143 --> 01:17:13,578
para estar liderando o caminho?

1027
01:17:21,851 --> 01:17:23,755
Ouça, ouça.

1028
01:17:23,787 --> 01:17:27,357
"Clamor público em nome das Meninas 
do Rádio.

1029
01:17:27,390 --> 01:17:29,626
"Marie Curie, a cientista que 
descobriu o rádio,

1030
01:17:29,659 --> 01:17:32,229
", comentou sobre seu trágico 
destino.

1031
01:17:32,262 --> 01:17:35,233
"Curie diz que não há como remover 
a substância

1032
01:17:35,265 --> 01:17:37,969
"de um corpo humano uma vez que ele 
entrou."

1033
01:17:39,403 --> 01:17:43,942
O que diabos devemos fazer?

1034
01:17:43,975 --> 01:17:46,678
"Queridas Meninas do Rádio, eu tenho 
a mesma idade

1035
01:17:46,711 --> 01:17:50,181
"na escola em Paris, e eu li sobre 
você nos jornais.

1036
01:17:51,349 --> 01:17:54,452
"Aqui está a água benta que eu 
tenho do Senhor.

1037
01:17:54,484 --> 01:17:56,887
"Você está em minhas orações, 
sinceramente, Martin."

1038
01:17:59,689 --> 01:18:00,791
Aqui, feche os olhos.

1039
01:18:06,197 --> 01:18:07,399
Desculpe, eu não sabia.

1040
01:18:10,368 --> 01:18:11,770
Aqui, eu vou pegá-lo.

1041
01:18:15,573 --> 01:18:18,510
Aposto que você poderia marcar um 
teste chique agora.

1042
01:18:20,511 --> 01:18:21,613
Eu não aceitaria.

1043
01:18:24,047 --> 01:18:25,983
Vou te dar um milhão de dólares, 
garoto.

1044
01:18:28,351 --> 01:18:29,186
O que me diz?

1045
01:18:31,454 --> 01:18:33,925
Obrigado senhor, mas...

1046
01:18:34,925 --> 01:18:36,594
Eu não faria isso por um bilhão.

1047
01:18:38,595 --> 01:18:39,964
Que tal um trilhão?

1048
01:18:41,532 --> 01:18:43,234
Não, nem isso.

1049
01:18:43,266 --> 01:18:44,568
Isso é loucura?

1050
01:18:46,537 --> 01:18:48,306
Bem, talvez um trilhão.

1051
01:18:56,579 --> 01:18:57,381
Nós vamos ganhar.

1052
01:19:25,643 --> 01:19:26,644
Olá?

1053
01:19:27,610 --> 01:19:28,679
Esta é Anne Butkiss.

1054
01:19:28,712 --> 01:19:30,715
da fábrica americana de rádio.

1055
01:19:30,747 --> 01:19:33,585
Preciso falar com você.

1056
01:19:57,307 --> 01:19:59,844
Walter Leech, você jura dizer a 
verdade,

1057
01:19:59,877 --> 01:20:02,881
toda a verdade, e nada além da 
verdade, então ajude-o a Deus?

1058
01:20:04,614 --> 01:20:05,617
Eu faço.

1059
01:20:16,393 --> 01:20:17,561
Há quanto tempo você está ciente

1060
01:20:17,595 --> 01:20:19,097
dos perigos do rádio?

1061
01:20:22,132 --> 01:20:26,603
Sempre acreditei que fosse um ótimo 
bem médico.

1062
01:20:26,636 --> 01:20:30,541
Por isso investi em minas de rádio 
há 20 anos.

1063
01:20:32,309 --> 01:20:34,811
E como você conheceu Mary Cavallo

1064
01:20:34,845 --> 01:20:36,713
nos anos que antecederam sua morte?

1065
01:20:42,319 --> 01:20:44,389
Ela estava...

1066
01:20:46,590 --> 01:20:49,494
Ela era uma pintora de discagem entre 
centenas.

1067
01:20:52,462 --> 01:20:56,032
O boato era que ela tinha sífilis.

1068
01:20:56,065 --> 01:20:58,135
Aparentemente ela tinha uma 
reputação e tanto.

1069
01:21:02,472 --> 01:21:03,573
Você já a avisou?

1070
01:21:03,606 --> 01:21:05,542
contra a ingestão da tinta de rádio?

1071
01:21:07,744 --> 01:21:12,550
Bem, uma vez eu avisei uma garota ou 
duas

1072
01:21:12,582 --> 01:21:15,119
contra lamber os pincéis.

1073
01:21:18,021 --> 01:21:21,658
Veja, a boca humana está repleta de 
bactérias.

1074
01:21:21,692 --> 01:21:26,698
Lamber pincéis impuros é um 
comportamento insalubre.

1075
01:21:27,997 --> 01:21:30,934
- Insalubres?
- Isso mesmo, Sr. Berry.

1076
01:21:31,835 --> 01:21:33,404
Insalubres.

1077
01:21:35,573 --> 01:21:36,908
Não tenho mais nada.

1078
01:21:38,141 --> 01:21:39,711
Ordem, ordem, por favor!

1079
01:21:44,648 --> 01:21:46,684
Você está sofrendo do mesmo.

1080
01:21:46,716 --> 01:21:50,453
suposto envenenamento por rádio a si 
mesmo, não é?

1081
01:21:50,487 --> 01:21:51,288
Sim, eu sou.

1082
01:21:52,523 --> 01:21:54,725
Se você estivesse ciente do perigo,

1083
01:21:54,757 --> 01:21:56,961
Você não teria sido capaz de salvar 
a si mesmo?

1084
01:21:58,595 --> 01:21:59,930
Isso mesmo.

1085
01:22:07,704 --> 01:22:09,273
Ordem no tribunal!

1086
01:22:16,579 --> 01:22:19,484
Sr. Berry, sou Katherine Drinker.

1087
01:22:33,796 --> 01:22:36,033
Bessie, acho que você é corajosa.

1088
01:22:58,956 --> 01:23:03,761
Vai chamar outra testemunha, Sr. 
Berry?

1089
01:23:03,793 --> 01:23:06,497
Chamamos a Dra.

1090
01:23:20,577 --> 01:23:23,581
Você vai declarar seu nome e 
ocupação para registro?

1091
01:23:23,613 --> 01:23:25,482
Dr. Katherine Drinker.

1092
01:23:25,515 --> 01:23:28,518
Sou professor da Escola de Higiene 
Industrial de Harvard.

1093
01:23:28,551 --> 01:23:30,720
Dr. Drinker, pode dizer ao tribunal.

1094
01:23:30,753 --> 01:23:34,824
quando você se familiarizou pela 
primeira vez com o Rádio Americano?

1095
01:23:34,858 --> 01:23:38,229
Quatro anos atrás, American Radium 
contratou minha equipe

1096
01:23:38,261 --> 01:23:41,965
para investigar se sua tinta de 
rádio poderia ser prejudicial.

1097
01:23:41,998 --> 01:23:43,268
Quais foram seus resultados?

1098
01:23:45,469 --> 01:23:48,038
Os trabalhadores eram todos luminosos.

1099
01:23:48,072 --> 01:23:53,077
Seus cabelos, rostos, mãos, braços, 
pescoços, vestidos,

1100
01:23:54,243 --> 01:23:56,648
roupas íntimas, até mesmo seus 
espartilhos brilhavam.

1101
01:23:59,382 --> 01:24:01,618
Dos 22 funcionários que examinamos,

1102
01:24:02,552 --> 01:24:04,588
nenhum tinha níveis sanguíneos 
normais.

1103
01:24:05,823 --> 01:24:07,858
Encontramos o problema devido ao 
rádio,

1104
01:24:07,890 --> 01:24:10,493
e precauções recomendadas para 
tomar.

1105
01:24:10,527 --> 01:24:13,497
E o que o Rádio Americano fez com 
essa informação?

1106
01:24:14,530 --> 01:24:16,600
Eles acharam nossos resultados 
provisórios

1107
01:24:16,632 --> 01:24:18,368
e sustentou que não havia nada 
prejudicial

1108
01:24:18,402 --> 01:24:19,503
em qualquer lugar no trabalho.

1109
01:24:20,404 --> 01:24:21,572
Você defende suas descobertas?

1110
01:24:21,604 --> 01:24:23,139
É claro.

1111
01:24:23,172 --> 01:24:24,541
Então por que não publicou o estudo?

1112
01:24:24,574 --> 01:24:25,409
Nós queríamos.

1113
01:24:26,643 --> 01:24:30,814
O Rádio Americano achou o estudo 
muito sensível para ser liberado.

1114
01:24:30,847 --> 01:24:31,815
Eles nos processariam.

1115
01:24:33,384 --> 01:24:36,619
e cortar seu apoio à nossa 
universidade se o fizéssemos.

1116
01:24:40,623 --> 01:24:44,028
No entanto, ouvindo o testemunho na 
semana passada...

1117
01:24:51,033 --> 01:24:52,569
Eu não poderia ficar parado mais uma 
vez.

1118
01:24:53,804 --> 01:24:55,605
Obrigado, não tenho mais nada.

1119
01:25:07,283 --> 01:25:11,087
Permissão para se aproximar do banco?

1120
01:25:11,121 --> 01:25:11,922
Eu permitirei.

1121
01:25:14,591 --> 01:25:19,597
Meritíssimo...

1122
01:25:25,735 --> 01:25:26,871
Meritíssimo, isso não é justo.

1123
01:25:26,904 --> 01:25:28,506
Cuidado com o tom, advogado.

1124
01:25:39,115 --> 01:25:43,319
O Rádio Americano pediu um recesso 
por 18 semanas.

1125
01:25:43,353 --> 01:25:46,591
Uma testemunha chave para a defesa 
está no exterior.

1126
01:25:47,858 --> 01:25:49,726
O banco está vindo atrás de nossa 
casa.

1127
01:25:49,760 --> 01:25:52,563
Henry, como isso é legal?

1128
01:25:52,595 --> 01:25:54,964
O recesso é concedido e nos 
reuniremos novamente então.

1129
01:25:54,997 --> 01:25:56,000
O tribunal está indeferido.

1130
01:25:58,668 --> 01:26:00,703
- Estamos ficando sem tempo.
- Vamos lutar contra isso.

1131
01:26:00,737 --> 01:26:01,971
Como?

1132
01:26:02,005 --> 01:26:03,007
No tribunal da opinião pública.

1133
01:26:11,347 --> 01:26:12,248
A nação se reuniu

1134
01:26:12,282 --> 01:26:13,884
em apoio às Meninas do Rádio

1135
01:26:13,917 --> 01:26:16,720
na esteira do adiamento de seu caso.

1136
01:26:16,752 --> 01:26:19,189
Arthur Roeder renunciou em meio a 
polêmica

1137
01:26:19,222 --> 01:26:22,393
como outros pintores de discagem de 
Illinois para Connecticut

1138
01:26:22,426 --> 01:26:24,462
agora estão se aproximando.

1139
01:26:24,494 --> 01:26:26,529
Queridas irmãs, a Liga de Nova 
Jersey.

1140
01:26:26,563 --> 01:26:29,099
de Mulheres Eleitores está 
trabalhando para estabelecer um 
precedente legal

1141
01:26:29,131 --> 01:26:31,735
para toxicidade de rádio, por sua 
causa.

1142
01:26:32,970 --> 01:26:34,538
Você conhecia todos em Ottowa

1143
01:26:34,570 --> 01:26:36,140
está falando do seu caso?

1144
01:26:36,172 --> 01:26:37,974
My dearest Miss Cavallos...

1145
01:26:38,007 --> 01:26:39,844
Somos pintores de discagem como você.

1146
01:26:39,877 --> 01:26:42,446
Eu tinha apenas 15 anos na época.

1147
01:26:42,479 --> 01:26:44,148
A pintura de discagem pagou muito bem.

1148
01:26:44,180 --> 01:26:46,917
Eu mesmo fiz 19 operações.

1149
01:26:48,118 --> 01:26:49,453
Eu fui colocado em um molde de aço

1150
01:26:49,485 --> 01:26:51,389
do meu peito aos joelhos.

1151
01:26:53,323 --> 01:26:55,960
Meu médico disse que o rádio favou 
meu osso da mandíbula.

1152
01:26:55,993 --> 01:26:57,161
Uma das minhas pernas

1153
01:26:57,194 --> 01:26:58,462
agora é mais curto que o outro.

1154
01:26:58,494 --> 01:27:00,965
Tivemos grandes sonhos.

1155
01:27:00,997 --> 01:27:03,933
Obrigado por nos defender.

1156
01:27:03,966 --> 01:27:06,203
Seu em espírito de luta, Amelia.

1157
01:27:45,576 --> 01:27:46,577
Mary, é você?

1158
01:27:49,712 --> 01:27:50,514
Não.

1159
01:27:53,516 --> 01:27:55,685
Saia, espírito!

1160
01:28:09,800 --> 01:28:11,002
Por que você fez isso?

1161
01:28:13,235 --> 01:28:14,404
Minha irmã...

1162
01:28:16,340 --> 01:28:17,975
Ela estava morrendo de câncer.

1163
01:28:18,007 --> 01:28:22,112
O rádio era a cura milagrosa.

1164
01:28:24,648 --> 01:28:26,417
Que?

1165
01:28:26,449 --> 01:28:27,518
Mas cheguei tarde demais.

1166
01:28:30,854 --> 01:28:32,123
Estou sempre atrasado.

1167
01:28:34,690 --> 01:28:39,697
Mas o Rádio Americano cuidará dos 
filhos.

1168
01:28:41,264 --> 01:28:44,702
pelo resto de suas vidas, e a vida de 
seus filhos.

1169
01:28:47,703 --> 01:28:48,905
Ela te amava!

1170
01:28:51,774 --> 01:28:52,876
Perdoe-me, Mary.

1171
01:28:57,314 --> 01:29:00,952
Maat, você vai quebrar o poder de 
Satanás

1172
01:29:02,118 --> 01:29:05,155
de suas atribuições na vida de 
Walter Leech?

1173
01:29:09,626 --> 01:29:12,363
A deusa da verdade está assistindo.

1174
01:29:22,405 --> 01:29:24,742
Nossos ossos brilharão para sempre, 
você sabe.

1175
01:29:27,144 --> 01:29:28,346
Sim, eu sei.

1176
01:29:36,886 --> 01:29:38,355
Adeus, irmãs.

1177
01:30:02,679 --> 01:30:04,515
- Entrega.
- Ei Walt.

1178
01:30:04,547 --> 01:30:07,451
O carimbo diz Califórnia.

1179
01:30:07,484 --> 01:30:09,319
Califórnia!

1180
01:30:09,351 --> 01:30:11,555
Recebi sua mensagem, e aí?

1181
01:30:15,492 --> 01:30:18,896
Wiley convocou uma reunião para 
amanhã.

1182
01:30:20,630 --> 01:30:22,298
Talvez ela tenha marcado uma data do 
tribunal.

1183
01:30:23,533 --> 01:30:25,736
Os jornais dizem que pode ser a 
qualquer momento, então...

1184
01:30:30,172 --> 01:30:34,110
Finalmente, isso é o que estávamos 
esperando.

1185
01:30:42,985 --> 01:30:44,520
O que está acontecendo?

1186
01:30:44,554 --> 01:30:47,257
Meninas, este é o juiz federal Clark.

1187
01:30:47,289 --> 01:30:49,426
A data do tribunal foi marcada?

1188
01:30:49,458 --> 01:30:51,894
Eu tenho acompanhado sua história 
dolorosa,

1189
01:30:51,927 --> 01:30:55,565
então eu tomei a mente de mim mesmo 
para negociar um acordo

1190
01:30:55,599 --> 01:30:58,168
com o Rádio Americano em seu nome.

1191
01:30:58,201 --> 01:31:00,871
10 mil, cada um.

1192
01:31:00,904 --> 01:31:01,672
Dólares?

1193
01:31:02,706 --> 01:31:03,974
Sim.

1194
01:31:04,006 --> 01:31:06,210
E eles pagarão todas as suas 
despesas médicas.

1195
01:31:07,978 --> 01:31:10,514
E eles estão admitindo que o rádio 
é tóxico?

1196
01:31:10,546 --> 01:31:12,148
Eles vão fechar a fábrica.

1197
01:31:12,181 --> 01:31:14,384
Não se preocupe, está tudo aí.

1198
01:31:14,417 --> 01:31:16,153
Ok, um...

1199
01:31:16,185 --> 01:31:18,521
Desculpe, mas e se o rádio for 
banido?

1200
01:31:18,555 --> 01:31:20,490
- Isso foi...
- $10.000, Bessie!

1201
01:31:20,524 --> 01:31:22,760
Graças a Deus!

1202
01:31:25,127 --> 01:31:27,297
Isto é mais do que apenas uma 
fábrica.

1203
01:31:29,733 --> 01:31:31,435
Há vidas futuras em jogo.

1204
01:31:32,569 --> 01:31:33,670
Nossas vidas estão em jogo.

1205
01:31:33,703 --> 01:31:35,973
American Radium tem uma equipe de 
advogados,

1206
01:31:36,006 --> 01:31:37,307
o melhor do estado,

1207
01:31:37,340 --> 01:31:39,409
com recursos ilimitados à sua 
disposição.

1208
01:31:39,442 --> 01:31:41,712
Eles podem arrastar isso por anos.

1209
01:31:42,645 --> 01:31:44,514
Não temos anos.

1210
01:31:44,547 --> 01:31:47,216
Tudo o que eles têm que fazer é 
correr contra o relógio.

1211
01:31:47,250 --> 01:31:48,652
Será brutal.

1212
01:31:58,127 --> 01:32:00,864
Meu pai hipotecou nossa casa para as 
brânquias.

1213
01:32:03,600 --> 01:32:05,736
Não quero meus filhos crescendo na 
rua.

1214
01:32:29,492 --> 01:32:31,295
Eu só queria que isso significasse 
alguma coisa.

1215
01:32:32,529 --> 01:32:33,364
Sim, é verdade.

1216
01:32:35,998 --> 01:32:37,934
Ele disse que vão fechar a fábrica.

1217
01:32:39,603 --> 01:32:40,837
Isso é bom, Bessie.

1218
01:32:47,877 --> 01:32:50,113
Então é assim que acaba?

1219
01:32:51,146 --> 01:32:52,483
Posso te contar um segredo?

1220
01:32:53,884 --> 01:32:55,719
Aprendi há muito tempo?

1221
01:32:57,686 --> 01:32:58,889
Nunca acaba.

1222
01:34:35,585 --> 01:34:40,591
Você se importa se eu sentar?

1223
01:34:45,494 --> 01:34:46,764
Você quer ajudar?

1224
01:34:49,599 --> 01:34:51,001
Estou muito cansada.

1225
01:34:54,503 --> 01:34:56,672
Você é muito jovem para estar 
cansada, minha filha.

1226
01:34:56,706 --> 01:34:58,708
Sem essa...

1227
01:34:58,742 --> 01:35:01,144
Os peixes, ele não está cansado, 
ele foge.

1228
01:35:01,176 --> 01:35:03,880
Veja, não como meu verme.

1229
01:35:10,520 --> 01:35:11,522
Bessie.

1230
01:35:13,590 --> 01:35:18,595
Às vezes esses olhos são velhos 
demais para ver alguma coisa, não?

1231
01:35:22,297 --> 01:35:23,099
Desculpa.

1232
01:35:31,207 --> 01:35:32,409
Perdoar não?

1233
01:35:36,546 --> 01:35:37,347
Sim.

1234
01:35:38,180 --> 01:35:38,982
É claro.

1235
01:35:45,555 --> 01:35:46,557
Eu acredito em você.

1236
01:35:48,591 --> 01:35:49,693
Acredito em tudo agora.

1237
01:35:59,935 --> 01:36:01,404
- Eu
- gostaria que você pudesse ver a si 
mesmo

1238
01:36:01,438 --> 01:36:02,706
do jeito que eu vejo você.

1239
01:36:04,740 --> 01:36:08,145
Como um guerreiro, uma deusa,

1240
01:36:11,046 --> 01:36:12,448
cheio de energia e luz.

1241
01:36:15,284 --> 01:36:17,854
Uma parada de fita nos seus olhos.

1242
01:36:21,524 --> 01:36:23,960
Você sabia que algumas pessoas 
chamam de O Livro dos Mortos

1243
01:36:23,993 --> 01:36:26,263
O livro de sair em luz?

1244
01:36:26,296 --> 01:36:27,463
Isso é lindo.

1245
01:36:27,497 --> 01:36:28,664
Olha, eu amo essa parte.

1246
01:36:33,735 --> 01:36:37,073
Mayest você está em paz comigo.

1247
01:36:37,106 --> 01:36:39,076
Que eu avance sobre a terra.

1248
01:36:41,110 --> 01:36:42,945
Que eu esmague o mal.

1249
01:36:45,481 --> 01:36:48,551
Que meus braços se tornem lanças 
para frustrar crocodilos.

1250
01:36:52,988 --> 01:36:55,826
Posso viver na época da revolução.

1251
01:37:00,762 --> 01:37:03,733
Que a luz da minha alma detecte 
sombras do mal.

1252
01:37:05,734 --> 01:37:07,603
As portas da percepção se abrem.

1253
01:37:09,572 --> 01:37:11,141
Ei!

1254
01:37:11,173 --> 01:37:13,277
O que estava escondido foi revelado.

1255
01:37:20,716 --> 01:37:21,918
Estou inquieto.

1256
01:37:23,685 --> 01:37:25,154
Sinto cheiro de mudança.

1257
01:37:26,189 --> 01:37:28,358
A forma da verdade está chegando.

1258
01:37:33,595 --> 01:37:36,599
Deixe-me voar até a borda do céu.

1259
01:37:52,481 --> 01:37:55,685
Deixe-me descansar nas dobras da 
terra.

1260
01:37:58,188 --> 01:38:00,289
Eu sou uma criança da eternidade.
