2
00:00:15,925 --> 00:00:18,393
<i>Toda vez que estou no seu 
programa.</i>

3
00:00:18,427 --> 00:00:23,398
<i>Você não pode transformar uma 
questão social-econômica tão 
complexa em uma questão tão 
simplista...</i>

4
00:00:23,432 --> 00:00:25,134
<i>Claro, claro que posso.</i>

5
00:00:25,168 --> 00:00:27,804
<i>Só porque você tem um problema 
com meu sistema de crenças não 
significa que...</i>

6
00:00:27,837 --> 00:00:30,272
<i>Não, não, eu não quero.</i>

7
00:00:30,305 --> 00:00:32,607
<i>Faz... não significa que essas 
incidências</i>

8
00:00:32,641 --> 00:00:34,844
- <i>não foram um ataque direto aos 
valores americanos...</i>
- Mamãe, não.

9
00:00:34,877 --> 00:00:36,813
- <i>... e as coisas que fazem deste 
país...</i>
- Mamãe, mamãe, por favor.

10
00:00:36,846 --> 00:00:38,681
Você nunca vem até mim.

11
00:00:38,715 --> 00:00:43,652
Não que, por favor. Não, não, não.

12
00:00:43,686 --> 00:00:47,322
Eu odeio você. Eu gostaria que você 
fosse embora.

13
00:00:49,357 --> 00:00:50,960
Você se demitiu de mim.

14
00:00:50,993 --> 00:00:54,030
Você desistiu do nosso benfeitor e 
desistiu da família.

15
00:02:18,915 --> 00:02:23,385
Nós somos tão... Abençoado.

16
00:04:07,589 --> 00:04:12,028
<i>A chocante história de um 
terrível assassinato-suicídio no 
subúrbio rico de Vista View,</i>

17
00:04:12,061 --> 00:04:15,563
<i>onde uma esposa e uma mãe 
espancaram o marido até a 
morte...</i>

18
00:04:15,597 --> 00:04:18,566
Maggie vai ficar bem se formos 
embora? Onde ela vai comer?

19
00:04:18,600 --> 00:04:21,037
Ela vai a um encontro. Algumas 
pessoas confiam em seus filhos.

20
00:04:21,070 --> 00:04:23,072
Agora há um pouco de alto humor ali, 
Chris.

21
00:04:23,105 --> 00:04:24,874
Sua hora chegará.

22
00:04:24,907 --> 00:04:27,475
quando você conhece o cara certo e 
nós aprovamos.

23
00:04:27,509 --> 00:04:29,145
- Quando você tem 50 anos.
- Boa, pai.

24
00:04:29,178 --> 00:04:30,780
Trinta segundos que vai na sua bolsa.

25
00:04:30,813 --> 00:04:32,181
Mãe, eu tenho que cortar meu tempo 
de recarga.

26
00:04:32,214 --> 00:04:34,116
Sim, o garoto se esforça pela 
perfeição, Chris.

27
00:04:34,150 --> 00:04:35,918
Algum dia espero ser medíocre.

28
00:04:35,952 --> 00:04:37,619
Ah, você continua tentando, você 
está quase lá.

29
00:04:37,652 --> 00:04:40,690
Quero dizer, se você gastasse metade 
do tempo que faz com isso do que no 
seu trabalho escolar...

30
00:04:40,723 --> 00:04:43,159
Mãe, eu tenho "A". Eles não dão 
mais vantagens.

31
00:04:43,192 --> 00:04:46,628
Exatamente, um décimo do seu 
cérebro nerd gigante para a escola,

32
00:04:46,661 --> 00:04:50,066
metade para videogames e o resto para 
criar maneiras de espiar meus amigos.

33
00:04:50,099 --> 00:04:51,901
Sim, como se eu quisesse espiar seus 
amigos estúpidos.

34
00:04:51,934 --> 00:04:53,970
Uma vez maggie e eu estávamos 
mudando...

35
00:04:54,003 --> 00:04:56,272
- Meu deus! Você é um mentiroso.
- Você sabe, cortá-lo fora.

36
00:04:56,305 --> 00:04:58,174
<i>... ainda tentando determinar qual 
metade desse casal mortal...</i>

37
00:04:58,207 --> 00:05:00,009
Olhe para isso.

38
00:05:00,042 --> 00:05:02,945
Sem histórico de violência ou abuso 
e, de repente, bam!

39
00:05:02,979 --> 00:05:04,646
Assassinato-suicídio. É 
inacreditável.

40
00:05:04,680 --> 00:05:06,182
Inacreditável.

41
00:05:06,215 --> 00:05:09,551
Não é tão difícil imaginar que 
estase seja uma ilusão.

42
00:05:09,584 --> 00:05:11,787
Uma vez que criamos algo, o mundo 
começa a trabalhar para destruí-lo.

43
00:05:11,821 --> 00:05:13,689
E onde você pegou essa pepita?

44
00:05:13,723 --> 00:05:15,091
Só estou dizendo, você não pode 
lutar contra isso.

45
00:05:15,124 --> 00:05:17,793
É como física. É uma lei natural.

46
00:05:17,827 --> 00:05:21,063
- Posso ser dispensado? Minha bateria 
está acabando.
- Tigela na pia.

47
00:05:21,097 --> 00:05:24,300
Eu também vou. Trevor Hall acabou de 
colocar novos aros na Haley, está 
por toda a Insta.

48
00:05:24,333 --> 00:05:26,268
Partimos em uma hora.

49
00:05:26,302 --> 00:05:28,304
- Ah, bem. Talvez Trevor me deixe 
entrar no carro dele.
- Nunca!

50
00:05:28,337 --> 00:05:30,206
Angela, você me ouviu? Partimos em 
uma hora.

51
00:05:30,239 --> 00:05:31,573
Ok, ok.

52
00:05:33,275 --> 00:05:34,609
É tarde demais para a escola em casa?

53
00:05:36,979 --> 00:05:38,314
Era uma piada.

54
00:05:38,347 --> 00:05:40,316
Eu realmente deveria consertar a 
janela do banheiro...

55
00:05:40,349 --> 00:05:42,718
com todos esses loucos lá fora.

56
00:05:42,752 --> 00:05:45,855
Deus! Não temos problemas 
suficientes sem você fabricar novos?

57
00:05:45,888 --> 00:05:47,256
- O que isso quer dizer?
- Nada.

58
00:05:47,289 --> 00:05:50,658
Você ao menos comeu? Temos que fazer 
as malas.

59
00:05:50,693 --> 00:05:52,762
<i>Não melhor que os animais na 
selva.</i>

60
00:06:06,809 --> 00:06:08,878
Sam, Sam, vamos embora.

61
00:06:08,911 --> 00:06:10,980
Sem essa.

62
00:06:11,013 --> 00:06:13,315
Não acredito que não vem. Você é 
meu tampão.

63
00:06:13,349 --> 00:06:17,186
Eu sei, mas quando Brandon Reilly te 
convida para jantar.

64
00:06:17,219 --> 00:06:18,888
Alguma ideia do que ele quer?

65
00:06:18,921 --> 00:06:20,923
Bem, está se configurando para ser 
um inferno de um quarto.

66
00:06:20,956 --> 00:06:24,293
Acho que é assim que começa, faixa 
de parceiro.

67
00:06:24,326 --> 00:06:26,128
Está vendo meu telefone?

68
00:06:26,162 --> 00:06:30,132
Angela vai para a faculdade em dois 
anos.

69
00:06:30,166 --> 00:06:32,334
os meninos estão crescendo como as 
weeds.

70
00:06:32,368 --> 00:06:34,837
- Não quero que perca mais nada 
disso.
- Você é tão romântico.

71
00:06:34,870 --> 00:06:37,139
Lembra quando eu te disse quando te 
pedi em casamento.

72
00:06:37,173 --> 00:06:38,640
Sim, você disse que não me merecia.

73
00:06:38,673 --> 00:06:40,876
Sim, eu não fiz.

74
00:06:40,910 --> 00:06:43,279
Eu ainda não sei e você ainda é a 
melhor coisa que já me aconteceu.

75
00:06:46,916 --> 00:06:50,786
Você tem. Você merece tudo. Sim, 
nós temos.

76
00:06:50,820 --> 00:06:52,321
Dê o inferno ao seu velho.

77
00:06:52,354 --> 00:06:54,824
Direita. Peça desculpas à Diane por 
mim, sim?

78
00:06:54,857 --> 00:06:57,059
Ah, cara! Você vai pagar por isso 
até o Natal.

79
00:06:57,093 --> 00:06:58,794
Cuide das senhoras para mim agora.

80
00:06:58,828 --> 00:07:00,229
Pai, de verdade?

81
00:07:00,262 --> 00:07:02,264
Você é o homem da casa.

82
00:07:02,298 --> 00:07:03,699
Você dirige seguro.

83
00:07:03,732 --> 00:07:04,400
- Sim. Tchau.
- Tchau.

84
00:07:04,433 --> 00:07:07,336
Tchau. Eu te amo.

85
00:07:07,369 --> 00:07:09,038
Sim, nós te amamos.

86
00:07:09,071 --> 00:07:10,272
Estão todos presos?

87
00:07:10,306 --> 00:07:11,807
- Sim.
- Sim.

88
00:07:11,841 --> 00:07:13,909
Certo, cinto de segurança, Sam.

89
00:07:13,943 --> 00:07:16,278
Cintos ligados, pessoal, não nos 
movemos até que os cintos continuem.

90
00:07:25,154 --> 00:07:29,992
Realmente? Não, só estou fazendo 
meu trabalho.

91
00:07:30,025 --> 00:07:34,063
No escritório ao lado do seu. Sim, 
eu adoraria isso.

92
00:07:34,096 --> 00:07:36,899
Claro, terei o escritório ao lado do 
seu, com certeza.

93
00:07:38,400 --> 00:07:41,170
Adoraria te chamar de Brandon.

94
00:07:51,881 --> 00:07:55,084
Sr. Sharpe, desculpe aparecer sem 
avisar assim.

95
00:07:55,117 --> 00:07:58,354
- O que posso fazer por você?
- Bem, eu sinto fortemente que posso 
ajudá-lo.

96
00:07:58,387 --> 00:08:00,923
Você está satisfeito com o seu 
nível atual de segurança doméstica?

97
00:08:00,956 --> 00:08:03,392
Desculpa.

98
00:08:03,425 --> 00:08:08,764
Lou Branch, gestão e proteção de 
intrusos, segurança de ponta para o 
setor privado.

99
00:08:08,797 --> 00:08:11,967
Você me parece um homem que está 
muito preocupado com sua família.

100
00:08:12,001 --> 00:08:14,403
e para mim a família é 
absolutamente tudo.

101
00:08:14,436 --> 00:08:17,806
Direita. Ramo, ouça, estou com 
pressa agora, então...

102
00:08:17,840 --> 00:08:20,376
- Me chame de Lou.
- Está bem. Ok, Lou.

103
00:08:20,409 --> 00:08:23,979
- Estou atrasado para uma reunião 
aqui.
- Uma reunião importante?

104
00:08:27,516 --> 00:08:30,753
- Jantar com o chefe.
- Ah, o primeiro de muitos eu espero.

105
00:08:30,786 --> 00:08:34,023
Valorize suas carteiras gordas e céu 
limpo bem no horizonte.

106
00:08:34,056 --> 00:08:36,926
Ei, ouça. Agradeço por ter parado, 
mas tenho que me arrumar.

107
00:08:36,959 --> 00:08:40,229
Sr. Sharpe, não posso olhar para 
este momento e pensar.

108
00:08:40,262 --> 00:08:46,402
em alguma esteira de tragédia 
evitável que você olharia para 
trás com isso com arrependimento.

109
00:08:52,441 --> 00:08:53,876
Talvez eu possa te dar 10 minutos.

110
00:08:53,909 --> 00:08:55,277
Só preciso de 5.

111
00:08:57,012 --> 00:08:59,048
Ok, Lou, coloque-o para mim.

112
00:09:00,316 --> 00:09:01,383
<i>Et voila!</i>

113
00:09:03,352 --> 00:09:06,422
O IMP 616, o carro-chefe.

114
00:09:06,455 --> 00:09:09,792
Sua casa envolta em uma cúpula de 
proteção

115
00:09:09,825 --> 00:09:12,394
distinção entre seus convidados 
procurados

116
00:09:12,428 --> 00:09:16,532
e os violadores indesejados de seu 
espaço sagrado.

117
00:09:16,565 --> 00:09:18,767
É um microchip.

118
00:09:18,801 --> 00:09:23,172
Sim, inserida em uma tornozeleira de 
última geração codificada no seu 
DNA.

119
00:09:23,205 --> 00:09:28,277
Cartões-chave numerados examinam os 
convidados e permitem que os 
hóspedes que você deseja.

120
00:09:28,310 --> 00:09:31,447
- OKEY.
- É hora de defender sua família, 
Henry.

121
00:09:31,480 --> 00:09:35,451
É hora de vencer a batalha do bem 
sobre o mal.

122
00:09:36,552 --> 00:09:41,957
Lou, isso é fascinante e você 
definitivamente tem um jeito sobre 
você,

123
00:09:41,991 --> 00:09:45,828
Mas, uh, eu tenho que começar a 
seguir em frente. Passarei pela minha 
esposa.

124
00:09:45,861 --> 00:09:48,397
Estou ansioso pela nossa próxima 
reunião.

125
00:10:04,613 --> 00:10:08,017
Obrigado por me convidar para jantar 
hoje à noite, Sr. Reilly.

126
00:10:08,050 --> 00:10:10,252
Não é nada, não é nada.

127
00:10:10,286 --> 00:10:12,521
Você é um bom homem, Henry. Há 
quanto tempo está na firma?

128
00:10:12,554 --> 00:10:16,992
- Já se passaram 10 anos.
- O que é isso? É uma corrida e 
tanto.

129
00:10:18,027 --> 00:10:19,995
- Negócios estranhos, hein?
- Ah, não.

130
00:10:20,029 --> 00:10:24,366
O mais velho golpe da história 
americana, hein?

131
00:10:24,400 --> 00:10:27,002
É jogo e o que dizemos, só jogo...

132
00:10:27,036 --> 00:10:31,173
Só é jogo se você não sabe que 
vai ganhar.

133
00:10:31,206 --> 00:10:34,176
Temo ter quebrado essa regra.

134
00:10:34,209 --> 00:10:36,078
Desculpa.

135
00:10:36,111 --> 00:10:39,615
Temos um cliente, muito particular, 
muito exigente,

136
00:10:39,648 --> 00:10:43,619
dinheiro velho, massivamente 
diversificado.

137
00:10:43,652 --> 00:10:49,291
Jogamos com a conta dele, um bom 
planejamento, mas tivemos uma má 
oportunidade.

138
00:10:49,325 --> 00:10:50,626
Qual é o dano?

139
00:10:50,659 --> 00:10:53,195
40 milhões de dólares.

140
00:10:53,228 --> 00:10:58,100
OKEY. Bem, senhor, na segunda de 
manhã vou abrir os livros.

141
00:10:58,133 --> 00:10:59,935
Eu posso consertá-lo.

142
00:10:59,968 --> 00:11:01,437
Você já fez, filho.

143
00:11:03,472 --> 00:11:08,043
- Você vai levar a culpa aqui.
- Que?

144
00:11:08,077 --> 00:11:10,612
A parceria não pode ser 
responsabilizada.

145
00:11:10,646 --> 00:11:13,382
Vai nos afundar, mas um membro 
júnior...

146
00:11:13,415 --> 00:11:17,920
Não, não, não, Sr. Reilly. Senhor, 
não. Isso acabaria com minha 
carreira.

147
00:11:17,953 --> 00:11:19,555
Eu... Eu tenho... Tenho uma família 
para sustentar.

148
00:11:19,588 --> 00:11:22,458
Nós preparamos um pacote de 
compensação,

149
00:11:22,491 --> 00:11:24,893
uma vez que você assinar os 
documentos certos.

150
00:11:26,161 --> 00:11:28,597
Você já fez a ligação.

151
00:11:28,630 --> 00:11:31,300
O cliente ficou furioso,

152
00:11:31,333 --> 00:11:36,672
mas a conta ainda é nossa se tudo 
for mantido fora dos olhos do 
público.

153
00:11:36,706 --> 00:11:41,210
Não. Não, é uma maldita emboscada.

154
00:11:41,243 --> 00:11:45,013
Não! Eu vou para os acionistas.

155
00:11:46,582 --> 00:11:48,384
Eu vou para a imprensa.

156
00:11:48,417 --> 00:11:49,952
Isso é ilegal!

157
00:11:49,985 --> 00:11:52,988
Você não vai fazer nada disso.

158
00:11:53,021 --> 00:11:54,089
Olha para mim!

159
00:11:55,224 --> 00:11:57,426
Sente-se, filho.

160
00:11:57,459 --> 00:12:00,129
- Foda-se você!
- Sente-se.

161
00:12:09,371 --> 00:12:13,075
Deixe-me pintar um quadro do que vem 
a seguir.

162
00:12:13,108 --> 00:12:15,477
Você toca a campainha; Você soa o 
alarme.

163
00:12:15,511 --> 00:12:19,348
Como você imagina que seremos 
forçados a responder, hein?

164
00:12:20,315 --> 00:12:24,453
Este homem fazendo todas essas 
reivindicações selvagens, é 
problemático,

165
00:12:24,486 --> 00:12:28,657
um alcoólatra, apostou-se em 
dívidas sérias.

166
00:12:28,691 --> 00:12:34,096
Talvez essas alegações selvagens 
sejam parte de uma tentativa de 
chantagem fracassada.

167
00:12:35,063 --> 00:12:40,669
Talvez este homem foi pego em 
flagrante tendo um caso?

168
00:12:43,238 --> 00:12:49,077
Põe em questão a própria 
moralidade de sua amada unidade 
familiar, não acha?

169
00:12:51,013 --> 00:12:52,981
Está preocupado com sua carreira?

170
00:12:54,283 --> 00:13:01,290
Leve tudo de valor para você, veja 
desaparecer.

171
00:13:05,527 --> 00:13:07,697
Estou me deixando claro?

172
00:13:19,508 --> 00:13:21,210
Foder!

173
00:14:06,689 --> 00:14:07,824
Parar! Parar!

174
00:14:10,225 --> 00:14:12,762
Eu tenho dinheiro. Há dinheiro na 
casa. Parar.

175
00:14:14,831 --> 00:14:16,198
Por favor.

176
00:14:19,101 --> 00:14:22,137
40 milhões de dólares.

177
00:14:32,648 --> 00:14:34,216
Bom.

178
00:14:36,318 --> 00:14:39,454
As dores de cabeça ainda me colocam 
para fora algumas vezes por semana.

179
00:14:39,488 --> 00:14:41,456
Os detetives inventaram alguma coisa?

180
00:14:41,490 --> 00:14:44,727
Ah, arrombamento foi ruim, é isso.

181
00:14:44,761 --> 00:14:48,130
- Você ainda não contou a ninguém.
- Não posso, Pete.

182
00:14:48,163 --> 00:14:49,866
Você não conhece essas pessoas.

183
00:14:49,899 --> 00:14:54,771
Eu prossigo isso, a carreira do 
Chris, crianças atormentadas na 
escola, eu...

184
00:14:56,806 --> 00:14:59,408
Eu tenho que protegê-los.

185
00:14:59,441 --> 00:15:01,343
Sou seu médico, Henry, não seu 
padre.

186
00:15:01,376 --> 00:15:04,714
Não preciso de um padre, Pete. 
Preciso de um amigo.

187
00:15:10,687 --> 00:15:15,357
A boa notícia é que não há danos 
permanentes.

188
00:15:15,390 --> 00:15:17,225
Parece bom.

189
00:15:19,261 --> 00:15:22,230
Dê-lhe tempo, concussões são 
complicadas.

190
00:15:23,332 --> 00:15:27,269
Com tudo o que sabemos, o que está 
aqui em cima ainda é um mistério.

191
00:15:31,473 --> 00:15:34,309
Aí está trevor.

192
00:15:36,211 --> 00:15:37,412
Droga, filho.

193
00:15:37,446 --> 00:15:39,581
Vince parece bem apertado.

194
00:15:39,615 --> 00:15:42,885
Sério, eu refaria o segundo ano por 
uma noite com Trevor Hall.

195
00:15:47,690 --> 00:15:50,525
- Aqui está, querida.
- Ei, uau. Obrigado.

196
00:15:50,559 --> 00:15:52,394
Doce e picante?

197
00:15:52,427 --> 00:15:54,630
Do jeito que você gosta. Você nunca 
vai me levar para sair?

198
00:15:54,663 --> 00:15:59,836
Ah, ouça. Você é uma gata, tudo 
bem. E você sabe disso.

199
00:16:04,439 --> 00:16:07,476
Vamos sair daqui.

200
00:16:07,509 --> 00:16:09,712
Oh, hey, Grace. Hey, Charlotte.

201
00:16:09,746 --> 00:16:12,614
Desde quando você fuma?

202
00:16:12,648 --> 00:16:14,383
Há pouco tempo.

203
00:16:14,416 --> 00:16:16,753
Ok, porque o câncer é legal.

204
00:16:16,786 --> 00:16:19,321
Não coloque essa porra de juju em 
nós.

205
00:16:19,354 --> 00:16:22,491
Oh, oi, a propósito. Vadias catty.

206
00:16:22,524 --> 00:16:23,893
Wow!

207
00:16:23,926 --> 00:16:26,294
- Vamos sair daqui?
- Infernos, sim.

208
00:16:26,328 --> 00:16:28,497
Realmente, tenha um dia lindo.

209
00:16:37,974 --> 00:16:39,641
Cuidado, foda-se nozes.

210
00:16:41,610 --> 00:16:43,378
Como você entrava no radar daquela 
bunda?

211
00:16:43,412 --> 00:16:45,715
Como se eu tivesse que fazer alguma 
coisa.

212
00:16:45,748 --> 00:16:49,551
Alice vai para Lansing agora, talvez 
você possa se transferir.

213
00:16:49,584 --> 00:16:52,587
Começar de novo? Eu sou o rei da 
escola.

214
00:16:53,655 --> 00:16:57,694
Clay, esses negócios não fecham 
até o dia 9 porque é Londres, certo?

215
00:16:57,727 --> 00:17:00,730
Sim, e eu trouxe isso no final do Q2, 
mas ninguém estava...

216
00:17:00,763 --> 00:17:02,497
Sr. Sharpe na linha dois.

217
00:17:02,531 --> 00:17:05,634
Ah, tudo bem. Clay, pode esperar por 
um momento? Obrigado.

218
00:17:05,667 --> 00:17:07,402
Ei! O que é que ele disse?

219
00:17:07,436 --> 00:17:08,738
Sou um mistério médico.

220
00:17:08,771 --> 00:17:11,306
Eu não gosto de mistérios, você 
foi para casa?

221
00:17:11,339 --> 00:17:13,508
Eu tenho que ver um par de caçadores 
de cabeças primeiro.

222
00:17:13,542 --> 00:17:15,343
Bem, talvez você devesse ir com 
calma, hein?

223
00:17:15,377 --> 00:17:18,881
Essas projeções estavam pontuais. 
Você é brilhante.

224
00:17:18,915 --> 00:17:20,382
O almoço é por minha conta hoje.

225
00:17:22,484 --> 00:17:23,753
Querida, eu deveria correr.

226
00:17:23,786 --> 00:17:25,287
- <i>Te amo.</i>
- Sim, você também.

227
00:18:09,065 --> 00:18:11,466
Eu amo a coisa retrô que você tem 
indo,

228
00:18:11,500 --> 00:18:16,304
mas se você quer um garoto como 
Trevor Hall, você tem que chutá-lo 
até um entalhe.

229
00:18:16,338 --> 00:18:17,707
Minha mãe me mataria.

230
00:18:17,740 --> 00:18:19,842
Diga-me que ela ainda não está te 
vestindo.

231
00:18:19,876 --> 00:18:22,644
Claro, não.

232
00:18:35,091 --> 00:18:36,993
Hey, Miguel, Miguel, Miguel. Ouça-me.

233
00:18:37,026 --> 00:18:39,796
Deixei você me arrastar para a 
igreja toda semana.

234
00:18:39,829 --> 00:18:44,332
Até finjo ouvir seus eternos servos 
sem fim.

235
00:18:44,366 --> 00:18:46,434
Então, está bem?

236
00:18:46,468 --> 00:18:48,336
Vá devagar com seus pensamentos 
pecaminosos.

237
00:18:48,370 --> 00:18:49,604
Eu só quero que você ouça.

238
00:18:49,638 --> 00:18:51,741
Estou escutando.

239
00:18:51,774 --> 00:18:55,510
Ah, não! Ah, ei.

240
00:18:55,544 --> 00:18:58,815
Diga ao Sharpes 2 p.m. na 
quarta-feira. OKEY?

241
00:18:58,848 --> 00:18:59,949
- Fique longe de problemas.
- Bem.

242
00:18:59,982 --> 00:19:03,451
Sempre. Ciao.

243
00:19:03,485 --> 00:19:06,621
Eu fiz todas as pesquisas, isso é 
tecnologia de ponta.

244
00:19:06,655 --> 00:19:08,124
Henry, este é orwelliano.

245
00:19:08,157 --> 00:19:09,624
Quero dizer, isso é como coisas do 
Big Brother.

246
00:19:09,658 --> 00:19:11,560
Vamos, não seja paranoico.

247
00:19:11,593 --> 00:19:13,495
Podemos ao menos pagar algo assim?

248
00:19:13,528 --> 00:19:15,630
É um período de seca. Vou encontrar 
alguma coisa.

249
00:19:15,664 --> 00:19:17,133
- Ei.
- Ah, ei.

250
00:19:17,166 --> 00:19:19,434
- Ei, você está bonita.
- Obrigada.

251
00:19:19,467 --> 00:19:21,737
- Você se diverte?
- É bom estar em casa.

252
00:19:21,771 --> 00:19:23,605
Você precisa de alguma coisa?

253
00:19:23,638 --> 00:19:25,007
Não, querida. Estou bem. Obrigado.

254
00:19:25,041 --> 00:19:28,044
OKEY. Então, vou ver as crianças.

255
00:19:28,077 --> 00:19:30,880
Sabe, estou focado em te fazer bem e 
o trabalho e...

256
00:19:32,748 --> 00:19:34,382
Vou ver as críticas do Yelp.

257
00:19:34,416 --> 00:19:37,920
Obrigado, mãe!

258
00:19:44,827 --> 00:19:45,928
Ei, Angela!

259
00:19:47,495 --> 00:19:49,664
Ok, eu estou entrando.

260
00:19:49,699 --> 00:19:51,834
- Ei!
- Ninguém bate?

261
00:19:51,868 --> 00:19:55,503
Estou resgatando seus tímpanos, seu 
louco.

262
00:19:55,537 --> 00:19:57,139
O que é isso?

263
00:19:58,473 --> 00:19:59,674
Alguma boa descoberta?

264
00:20:03,445 --> 00:20:05,882
Seu pai vai te castigar para sempre.

265
00:20:05,915 --> 00:20:09,051
A menos que ele não descubra.

266
00:20:11,586 --> 00:20:13,521
Ok, você sabe o quê?

267
00:20:13,555 --> 00:20:15,057
Você pega esse lugar, Chica.

268
00:20:15,091 --> 00:20:17,026
Não posso aspirar se não encontrar 
o chão.

269
00:20:17,059 --> 00:20:18,961
Obrigado. Você é o melhor.

270
00:20:28,070 --> 00:20:33,608
Meus meninos, meus meninos, meus 
meninos!

271
00:20:33,642 --> 00:20:35,111
Como você está, hein?

272
00:20:35,144 --> 00:20:37,747
Como está? Como você está, mi amor?

273
00:20:38,748 --> 00:20:41,483
- Do que sinto falta, meus meninos?
- Afk.

274
00:20:42,184 --> 00:20:46,022
Papai acha que precisamos de um novo 
sistema de segurança. Mamãe acha 
que papai precisa de terapia.

275
00:20:46,055 --> 00:20:48,090
Na verdade, é uma loucura. Fácil de 
arquear uma fechadura.

276
00:20:48,124 --> 00:20:49,759
Como você tentou.

277
00:20:49,792 --> 00:20:50,993
- Você tentou?
- Sim.

278
00:20:52,028 --> 00:20:53,696
B-A-K.

279
00:20:53,729 --> 00:20:55,231
<i>Lucia, estamos matando esse 
cara.</i>

280
00:20:55,264 --> 00:20:56,699
Caramba, sim, você é.

281
00:20:56,732 --> 00:20:57,967
OKEY. Vamos.

282
00:20:58,000 --> 00:21:00,102
- Vamos. Você tem que escovar os 
dentes.
- Vamos lá, por favor.

283
00:21:00,136 --> 00:21:03,471
Não, não, não, não. Mamãe está 
chegando. Mike, Mike.

284
00:21:03,505 --> 00:21:06,842
Vá para a cama cedo hoje à noite, 
certo? Não gosto dos seus olhos 
folgados.

285
00:21:06,876 --> 00:21:08,476
Copie isso.

286
00:21:20,856 --> 00:21:24,559
- Aqui está você, a família 
Sharpe. Bem-vindo.
- Obrigado.

287
00:21:24,592 --> 00:21:27,029
Se puder, por favor, preencher isso.

288
00:21:27,063 --> 00:21:29,765
Algumas das perguntas podem parecer 
irrelevantes, mas garanto que todas 
elas têm significado.

289
00:21:29,799 --> 00:21:31,867
- Sente-se.
- Está bem.

290
00:21:31,901 --> 00:21:34,536
- Branson foi roubado...
- Sim.

291
00:21:34,569 --> 00:21:38,874
Ele foi derrubado de cabeça com um 
combo dvd, 10 pontos.

292
00:21:38,908 --> 00:21:40,910
Ele apresentou comportamentos 
positivos de enfrentamento?

293
00:21:40,943 --> 00:21:42,211
O que é aquilo?

294
00:21:42,244 --> 00:21:44,546
É uma piada muito ruim, querida.

295
00:21:44,579 --> 00:21:48,117
Bem, eu só tenho que perguntar, 
então eu sei que alguém fez.

296
00:21:48,150 --> 00:21:50,518
Isso não é um pouco extremo?

297
00:21:50,552 --> 00:21:52,288
Sim, como extremamente incrível.

298
00:21:52,321 --> 00:21:54,690
Ok, pessoal, olha.

299
00:21:54,724 --> 00:21:57,727
Eu sei que tenho estado um pouco fora 
ultimamente.

300
00:21:57,760 --> 00:22:00,096
e eu sinto muito que eu não tenho 
sido tão presente para você como eu 
deveria ter sido,

301
00:22:00,129 --> 00:22:04,834
Mas... Este lugar é o melhor.

302
00:22:04,867 --> 00:22:09,805
E eu realmente preciso disso, sim, 
mas eu preciso de todos nós a bordo 
mais.

303
00:22:09,839 --> 00:22:12,908
Preciso que façamos isso juntos como 
uma família.

304
00:22:12,942 --> 00:22:14,010
Então, o que me diz?

305
00:22:14,043 --> 00:22:16,812
Sr. e Sra. Sharpe? Eu sou Helen.

306
00:22:16,846 --> 00:22:18,047
Estamos prontos para começar o 
procedimento.

307
00:22:18,080 --> 00:22:20,582
Espere, o que... que procedimento?

308
00:22:20,615 --> 00:22:24,253
É só um termo que usamos para 
implantar o dispositivo IMP 616.

309
00:22:24,286 --> 00:22:28,656
Sei que parece assustador, mas é 
muito simples e rápido.

310
00:22:28,691 --> 00:22:31,293
Se vierem comigo, podemos começar.

311
00:22:33,628 --> 00:22:36,265
Nossa tecnologia é de ponta,

312
00:22:36,298 --> 00:22:38,633
aqui em nossa instalação de última 
geração

313
00:22:38,666 --> 00:22:41,170
e todos os sistemas de segurança que 
estaremos instalando em sua casa.

314
00:22:41,203 --> 00:22:45,041
Nossa taxa de sucesso está, bem, 
fora deste mundo.

315
00:22:45,074 --> 00:22:47,076
- Gostaria de se sentar?
- Porque... Por que eu?

316
00:22:47,109 --> 00:22:48,811
As mulheres primeiro.

317
00:22:50,012 --> 00:22:51,747
Um... OKEY.

318
00:22:56,185 --> 00:22:59,822
Nosso transmissor e microchip estão 
sincronizados atomicamente.

319
00:23:01,057 --> 00:23:05,294
Eles se comunicam através do sinal 
eletroquímico no nível celular

320
00:23:05,327 --> 00:23:06,996
para as unidades de controle mestre.

321
00:23:07,029 --> 00:23:09,664
Então isso nos faz como ciborgues 
agora?

322
00:23:09,698 --> 00:23:12,768
Ok, você sabe o que, querida, eu 
não preciso estar mais nervoso do 
que eu já estou.

323
00:23:12,802 --> 00:23:16,338
Isso te deixa seguro. Não é isso 
que você quer?

324
00:23:16,372 --> 00:23:18,040
Ow, ow!

325
00:23:18,074 --> 00:23:20,843
O sangue nos dá uma linha de base de 
DNA à prova de adulteração.

326
00:23:20,876 --> 00:23:23,112
Ninguém mais pode usar essa 
tornozeleira agora.

327
00:23:23,145 --> 00:23:24,213
Posso ir a seguir?

328
00:23:35,324 --> 00:23:36,325
Ah, não.

329
00:23:37,426 --> 00:23:38,894
OKEY.

330
00:23:48,070 --> 00:23:49,972
Todos os sistemas prontos, Sr. Sharpe.

331
00:23:54,076 --> 00:23:56,846
O controle mestre. Faça as honras.

332
00:24:03,919 --> 00:24:05,988
É isso mesmo.

333
00:24:06,021 --> 00:24:08,357
Veja com os dedos. Cale a boca.

334
00:24:08,390 --> 00:24:11,961
Batman, vilão, uma das garotas.

335
00:24:11,994 --> 00:24:13,829
Não, não está. Ainda não vi.

336
00:24:13,863 --> 00:24:16,298
- Sim, é.
- Hoje à noite, então?

337
00:24:16,332 --> 00:24:20,635
É um estúpido vilão de Gotham onde 
ele estava cego e ele vê através de 
seus dedos.

338
00:24:52,268 --> 00:24:53,903
Goodnight.

339
00:24:56,972 --> 00:24:58,908
- Crianças caídas?
- Sim.

340
00:25:02,311 --> 00:25:04,413
- Eu vou voltar.
- Ah, não.

341
00:26:01,370 --> 00:26:05,808
Bem, Henry, é um dia de bandeira e 
podemos fazer isso juntos.

342
00:26:05,841 --> 00:26:07,443
Sem reclamações, Lou.

343
00:26:07,476 --> 00:26:08,877
Você realmente entregou.

344
00:26:10,546 --> 00:26:13,282
Bem, nós nos unimos.

345
00:26:13,315 --> 00:26:15,384
É uma frente unida como seu 
casamento.

346
00:26:18,087 --> 00:26:20,089
Eu tenho um monte de anos em 
casamento também,

347
00:26:20,122 --> 00:26:23,359
mas eu diria que todos estão 
felizes, mas ninguém acreditaria em 
mim.

348
00:26:23,392 --> 00:26:26,161
Trata-se de encontrar aquele em quem 
você pode confiar

349
00:26:26,195 --> 00:26:28,964
e, em seguida, certificando-se de que 
ela merece a sua confiança,

350
00:26:28,998 --> 00:26:32,368
mas minha esposa de vez em quando 
assume a liderança...

351
00:26:32,401 --> 00:26:35,137
Nunca fora do quarto nupcial, hein?

352
00:26:35,170 --> 00:26:37,273
Espero não estar ultrapassando meus 
limites.

353
00:26:37,306 --> 00:26:40,809
mas não há nada de estranho 
acontecendo aqui, certo?

354
00:26:40,843 --> 00:26:42,077
Não, não, nada mesmo.

355
00:26:44,046 --> 00:26:45,948
Eles pegaram os assaltantes?

356
00:26:48,584 --> 00:26:52,054
Eu olho para os meus clientes, é um 
bom negócio.

357
00:26:52,087 --> 00:26:53,989
Oh, isso foi só...

358
00:26:59,194 --> 00:27:03,832
Eu era o alvo de algo. Não contei à 
minha família sobre isso.

359
00:27:03,866 --> 00:27:06,902
Bem, é uma pena, um bom homem como 
você.

360
00:27:08,237 --> 00:27:11,140
Mas, Henry, todas as contas podem ser 
resolvidas.

361
00:27:11,173 --> 00:27:15,978
se você tem a vontade de colocar um 
compromisso total com ele.

362
00:27:22,318 --> 00:27:23,819
À sua maravilhosa vida.

363
00:27:45,341 --> 00:27:48,110
O que aconteceu? Você está bem?

364
00:27:50,212 --> 00:27:53,115
- Meu Deus!
- Pesadelo?

365
00:27:55,017 --> 00:27:56,518
Sim. Sim.

366
00:29:18,534 --> 00:29:22,337
Droga, Mike. Angela está gostosa 
hoje.

367
00:29:23,338 --> 00:29:26,175
Que? Cale a boca, idiota.

368
00:29:26,208 --> 00:29:29,645
Cara, se eu não fosse seu melhor 
amigo, eu estaria em cima disso.

369
00:29:29,679 --> 00:29:33,215
Ok, essa é a minha irmã e sério, 
cara.

370
00:29:33,248 --> 00:29:35,217
Oh, espere, cara. Olhe para onde 
está indo, idiota.

371
00:29:35,250 --> 00:29:36,518
Ei, não é legal, Judah.

372
00:29:36,552 --> 00:29:38,420
Oh, não é... Não é legal, Judah.

373
00:29:38,454 --> 00:29:39,455
Eu não concordo, amiguinho.

374
00:29:39,488 --> 00:29:41,190
Você sabe, por que você tem que ser 
tão, hein?

375
00:29:41,223 --> 00:29:42,859
Oh, então agora eu sou o?

376
00:29:42,892 --> 00:29:45,762
Acho que não, merdinha, mas se 
estou, por que não faz algo a 
respeito?

377
00:29:45,795 --> 00:29:48,230
Por favor. Vamos lá, vamos fazer 
alguma coisa.

378
00:29:48,263 --> 00:29:49,531
Me dê uma lição.

379
00:29:49,565 --> 00:29:51,734
Talvez em vez de implicar com um 
calouro,

380
00:29:51,768 --> 00:29:55,270
você poderia pegar um livro a menos 
que você queira passar o primeiro 
ano novamente.

381
00:29:55,304 --> 00:29:57,372
Talvez você devesse cuidar da sua 
vida.

382
00:29:57,406 --> 00:29:59,174
Ele é meu irmão. Isso é da minha 
conta.

383
00:29:59,208 --> 00:30:01,443
- Angela.
- Oh sim.

384
00:30:01,477 --> 00:30:03,713
Talvez eu te coloque de costas, mas 
você gostaria disso, não é?

385
00:30:03,746 --> 00:30:06,081
O que acabou de dizer, mano?

386
00:30:06,114 --> 00:30:08,718
Trevor, e aí, cara? Só estamos 
brincando. Estamos brincando, certo?

387
00:30:08,751 --> 00:30:11,153
Oh, é hilário.

388
00:30:11,186 --> 00:30:13,489
Por que você não dá uma volta, 
cara, a menos que você queira que o 
treinador ouça sobre isso?

389
00:30:16,158 --> 00:30:17,559
Vejo você por aí, irmãozinho.

390
00:30:19,127 --> 00:30:20,262
É bom vê-lo.

391
00:30:21,764 --> 00:30:23,665
- Você está bem?
- Sim, eu estou bem.

392
00:30:23,700 --> 00:30:26,301
- Tudo bem, ótimo.
- Obrigado.

393
00:30:27,469 --> 00:30:28,771
Vou para a aula.

394
00:30:34,476 --> 00:30:36,144
Ele não fala muito, fala?

395
00:30:36,178 --> 00:30:38,046
Oh, não, Mike, nós o chamamos de 
assassino silencioso.

396
00:30:38,080 --> 00:30:39,581
Oh, claramente.

397
00:30:39,615 --> 00:30:41,250
Sinto muito por isso.

398
00:30:41,283 --> 00:30:43,252
Judah sempre foi um idiota.

399
00:30:43,285 --> 00:30:47,256
Sim, é verdade. Mas eu realmente, eu 
tinha tudo sob controle.

400
00:30:47,289 --> 00:30:50,727
Tenho certeza que sim, mas está bem, 
certo?

401
00:30:50,760 --> 00:30:53,428
Não, não. Totalmente. Ponta de cima.

402
00:30:53,462 --> 00:30:55,631
- Vejo você por aí.
- Aha.

403
00:31:40,208 --> 00:31:41,678
Não encontrou nada hoje?

404
00:31:49,786 --> 00:31:53,188
- Cara, eles estão nos seguindo.
- Sim, então.

405
00:31:54,523 --> 00:31:56,224
Separem-se.

406
00:31:56,258 --> 00:31:58,427
Oh, ei, pessoal. Onde você está 
indo?

407
00:32:05,835 --> 00:32:08,203
Você gosta de me envergonhar, 
garoto, hein? Você acha que isso é 
engraçado?

408
00:32:08,236 --> 00:32:10,505
É que eu não fiz nada com você. 
Afaste-se.

409
00:32:10,539 --> 00:32:12,775
Sim, devemos voltar?

410
00:32:12,809 --> 00:32:15,477
Não. Acho que não consigo fazer 
isso.

411
00:32:20,783 --> 00:32:22,885
Onde está o brinquedo do jogo?

412
00:32:23,920 --> 00:32:25,788
Oh, aí está o brinquedo do jogo.

413
00:32:25,822 --> 00:32:28,758
Sabe, eu... Eu realmente acho que 
você vai perder isso.

414
00:32:33,295 --> 00:32:34,864
Obrigado pelo treino, idiota.

415
00:32:37,399 --> 00:32:39,267
Levante-se.

416
00:32:39,301 --> 00:32:41,203
Mike! Mike!

417
00:32:43,238 --> 00:32:46,809
Mike! Meu Deus!

418
00:32:46,843 --> 00:32:48,377
Eles te pegaram bem.

419
00:32:49,611 --> 00:32:51,948
Só não se incomode, é lixo.

420
00:32:51,981 --> 00:32:53,716
Vamos mandá-lo para Wrecker, sabe, 
ele pode consertar qualquer coisa.

421
00:32:53,750 --> 00:32:55,550
Está quebrado.

422
00:33:01,256 --> 00:33:04,226
Não. Obrigado. Todo o escritório 
agradece.

423
00:33:05,227 --> 00:33:06,863
Você levanta pesos?

424
00:33:06,896 --> 00:33:08,798
Apenas cardio, você sabe. O novo 
lugar de cross-fit na 9ª.

425
00:33:08,831 --> 00:33:10,900
Bem, essa nova rotina está 
funcionando.

426
00:33:10,933 --> 00:33:13,402
Que seja, Steve. Obrigado, porém.

427
00:33:13,435 --> 00:33:15,404
Melanie, café, por favor.

428
00:33:16,672 --> 00:33:18,775
Claro, Chris. Não há problema.

429
00:33:36,391 --> 00:33:38,627
- Está bem.
- Sim.

430
00:33:39,594 --> 00:33:42,631
Estamos sem creme não-laticínio, 
então usei leite de verdade. Tudo 
bem?

431
00:33:43,766 --> 00:33:45,600
Sim. Sim, tudo bem.

432
00:35:14,389 --> 00:35:18,593
Henry! Henry! Querida, acho que você 
é sonâmbula.

433
00:35:18,627 --> 00:35:19,896
Meninas, parem com isso. De volta 
para a cozinha, vá.

434
00:35:19,929 --> 00:35:22,064
Eu não mexeria com você, Sr. S.

435
00:35:22,098 --> 00:35:25,667
Ei. Ei, querida. Acho que foi um 
pesadelo.

436
00:35:25,701 --> 00:35:27,069
Tenho tido sonhos terríveis.

437
00:35:27,103 --> 00:35:29,638
Não tenho dormido bem desde que 
colocamos isso...

438
00:35:29,671 --> 00:35:31,406
Por favor, pare de falar.

439
00:35:42,617 --> 00:35:45,654
Querida, não estou brava. Eu só 
não posso ajudá-lo se você não me 
contar o que aconteceu.

440
00:35:45,688 --> 00:35:48,356
- Eu... Eu entrei em uma briga, só 
isso.
- Uma briga?

441
00:35:48,390 --> 00:35:50,559
- Você foi espancado.
- Angela!

442
00:35:50,592 --> 00:35:51,894
Como é o outro cara, amigo?

443
00:35:51,928 --> 00:35:53,461
Realmente não ajuda, Maggie.

444
00:35:53,495 --> 00:35:54,964
Sim, como é o outro cara, Mike?

445
00:35:54,997 --> 00:35:56,699
Não desse tipo.

446
00:35:56,732 --> 00:36:00,468
Exatamente, os fracos são 
destruídos. É uma seleção natural.

447
00:36:00,502 --> 00:36:02,637
- Mas havia três...
- Três?

448
00:36:02,671 --> 00:36:04,974
OKEY. Preciso de nomes. A escola 
precisa saber, assim como esses pais.

449
00:36:05,007 --> 00:36:06,809
Não, mãe, não. Não, por favor, 
só...

450
00:36:06,843 --> 00:36:10,012
Não é um garoto esperto, Chris, 
não. Ninguém gosta de um tattletale.

451
00:36:10,046 --> 00:36:12,414
Sim, basta movê-lo. Faça amigos.

452
00:36:12,447 --> 00:36:14,684
Melhor ainda, fazer amizade com o 
time de futebol.

453
00:36:14,717 --> 00:36:16,085
- Posso ser dispensado?
- Não.

454
00:36:16,118 --> 00:36:17,920
Sim, amigo, vá.

455
00:36:17,954 --> 00:36:18,955
Vamos estudar.

456
00:36:19,856 --> 00:36:22,424
Obrigado, Sr. S, Sra. S.

457
00:36:29,198 --> 00:36:32,534
Estamos criando um homem de ação, 
Chris, não um covarde.

458
00:36:32,567 --> 00:36:34,937
Mike está com problemas?

459
00:36:34,971 --> 00:36:36,138
Não, querida.

460
00:36:38,473 --> 00:36:40,042
Onde foi todo mundo?

461
00:36:54,724 --> 00:36:56,491
Preciso de um dia de saúde mental.

462
00:36:58,593 --> 00:37:02,865
Então eu encontrei um emprego, coisa 
de vendas trabalhando em casa.

463
00:37:05,835 --> 00:37:09,571
Ok, soa bem.

464
00:37:09,604 --> 00:37:12,808
Eu sei o que você vai dizer, uma voz 
com as crianças.

465
00:37:12,842 --> 00:37:17,113
Eu sei. Eu sei, mas Mike precisa 
aprender a se defender.

466
00:37:17,146 --> 00:37:20,182
Quero dizer, eu... Não quero que ele 
seja aproveitado como...

467
00:37:20,216 --> 00:37:24,787
Henry, Henry, tipo o quê? Aqueles 
caras não vieram atrás de você.

468
00:37:24,820 --> 00:37:28,224
Você chegou em casa na hora errada. 
Foi uma péssima sorte.

469
00:37:28,257 --> 00:37:29,759
Você ainda vai ver Pete amanhã?

470
00:37:29,792 --> 00:37:32,695
Pete. Sim, por quê?

471
00:37:34,663 --> 00:37:38,868
Eu acho que você precisa perguntar a 
ele se você está tendo efeitos 
colaterais para que a medicação.

472
00:37:43,940 --> 00:37:45,141
Bem.

473
00:38:50,006 --> 00:38:51,707
Oh, você quer tentar?

474
00:38:57,612 --> 00:38:59,982
Só não use uma peça de duas peças 
neste verão.

475
00:39:01,616 --> 00:39:04,586
E ficar sem namorar toda a minha 
carreira no ensino médio?

476
00:39:04,619 --> 00:39:05,988
Há outras maneiras de aterrissar um 
garoto.

477
00:39:06,022 --> 00:39:08,590
Meu Deus! Você é uma puta.

478
00:39:08,623 --> 00:39:10,092
Você adora isso.

479
00:39:12,361 --> 00:39:15,798
Você já se perguntou como seria um 
acidente?

480
00:39:15,831 --> 00:39:19,667
Não. Porque?

481
00:39:20,703 --> 00:39:22,772
Você quer descobrir?

482
00:39:22,805 --> 00:39:25,307
Meu Deus! Maggie! Pode parar com isso?

483
00:39:25,341 --> 00:39:27,843
Você está com tanto medo.

484
00:39:27,877 --> 00:39:29,145
Meu Deus! Não é verdade.

485
00:39:29,178 --> 00:39:30,679
Bem, você tem medo de alguma coisa.

486
00:39:31,613 --> 00:39:33,282
O inevitável.

487
00:39:33,315 --> 00:39:39,055
O lento acúmulo de tédio até que 
se torne minha vida.

488
00:39:41,223 --> 00:39:43,159
OKEY.

489
00:39:43,192 --> 00:39:45,027
Meu Deus! Maggie, acenda as luzes de 
volta.

490
00:39:45,061 --> 00:39:46,896
Oh, meu Deus, eu não sei o que 
fazer. Você não está mais 
entediado?

491
00:39:46,929 --> 00:39:48,764
Meu Deus! O que há de errado com 
você? Ligá-los.

492
00:39:48,798 --> 00:39:51,934
- Está tão escuro que não consigo 
ver nada.
- Maggie!

493
00:39:56,205 --> 00:39:57,572
Oops.

494
00:39:59,674 --> 00:40:02,778
Meu Deus, não sei o que fazer. Temos 
que endurecer você.

495
00:40:02,812 --> 00:40:06,315
Essas vadias da faculdade terão seu 
vag para o brunch.

496
00:40:30,840 --> 00:40:33,109
Droga, isso parece tão bom.

497
00:40:35,845 --> 00:40:39,048
Tome seu tempo, não precisa se 
apressar.

498
00:40:40,015 --> 00:40:41,217
Faça seu trabalho, cara.

499
00:40:42,852 --> 00:40:44,086
Sim, senhora.

500
00:40:50,126 --> 00:40:53,195
Agora, observe minuciosamente. Você 
nunca vê meus dedos saírem da minha 
mão.

501
00:41:23,392 --> 00:41:25,194
O que acha disso?

502
00:41:39,408 --> 00:41:42,678
- Tem sido um negócio fazer prazer 
com você.
- O.

503
00:41:46,749 --> 00:41:49,051
Chris me disse que você está tendo 
pesadelos,

504
00:41:49,084 --> 00:41:53,956
suores noturnos, você é sonâmbulo, 
irritável, bebendo muito.

505
00:41:53,989 --> 00:41:57,126
Ah, qual é, doutor. Estou bem, nunca 
melhor.

506
00:41:57,159 --> 00:42:00,396
- Não há nada para relatar.
- Você tem certeza?

507
00:42:00,429 --> 00:42:03,098
Só estou aqui porque chris colocou 
isso nos livros.

508
00:42:03,132 --> 00:42:06,035
Ela está preocupada com você, 
Henry. E eu também.

509
00:42:06,068 --> 00:42:08,737
Quer me dizer o que está acontecendo 
lá embaixo?

510
00:42:08,771 --> 00:42:12,408
Sim, sim, sim. Os últimos sistemas 
de segurança em casa, ok.

511
00:42:12,441 --> 00:42:16,812
Esta coisa é a merda do nível de 
IoT da próxima geração, bem aqui.

512
00:42:16,845 --> 00:42:19,315
Tranco a porta à noite, durmo como 
um bebê.

513
00:42:19,348 --> 00:42:22,384
Mas você não é henry, esse é o 
ponto.

514
00:42:22,418 --> 00:42:26,755
Olha, você quer construir um 
esconderijo subterrâneo, se 
nocauteie.

515
00:42:26,789 --> 00:42:31,093
Presumo que essas coisas transmitam e 
recebam um sinal, certo?

516
00:42:31,126 --> 00:42:32,361
Certeza.

517
00:42:32,394 --> 00:42:34,964
Wi-Fi pode mexer com seus padrões de 
sono.

518
00:42:34,997 --> 00:42:37,233
É por isso que você não deve 
colocar um roteador em seu quarto.

519
00:42:37,266 --> 00:42:39,835
Faça-me um favor, verifique com os 
fabricantes,

520
00:42:39,868 --> 00:42:44,139
ver se eles têm algum dado sobre a 
força do sinal e quaisquer efeitos 
colaterais que possa causar.

521
00:42:44,173 --> 00:42:46,976
- Você vai me fazer esse favor?
- Claro, claro.

522
00:42:47,009 --> 00:42:48,544
Estou falando sério, Henry.

523
00:42:48,577 --> 00:42:50,012
O que quer que diga, doutor.

524
00:43:09,298 --> 00:43:10,766
Eu sei que você está lá.

525
00:43:15,437 --> 00:43:16,939
Eu posso ouvi-lo.

526
00:43:42,464 --> 00:43:46,101
Sim. Ei, aqui é Henry Sharpe do 
escritório aplicado...

527
00:43:53,075 --> 00:43:55,144
Senhor, não precisa ficar tão 
zangado.

528
00:43:56,045 --> 00:44:00,382
Não, eu... Eu não sei como você 
entrou nesta lista. Só estou 
tentando fazer meu trabalho.

529
00:44:04,320 --> 00:44:06,255
- Olá, Sra. Shape.
- Meu Deus! Oh, os meninos.

530
00:44:08,357 --> 00:44:12,161
Acho que preciso de um cartão-chave. 
Ah, sim.

531
00:44:12,194 --> 00:44:14,296
Sim, não, aí.

532
00:44:15,297 --> 00:44:18,434
- Nossa, uau!
- Me desculpe.

533
00:44:18,467 --> 00:44:20,569
- Eu sinto muito, eu sinto muito.
- Está tudo bem, está tudo bem.

534
00:44:20,602 --> 00:44:22,471
- A culpa é minha.
- Tão intenso.

535
00:44:22,504 --> 00:44:23,539
- Sim.
- Desculpa.

536
00:44:23,572 --> 00:44:25,307
Nunca demos um cartão-chave ao 
Miguel.

537
00:44:26,208 --> 00:44:28,377
- Ah, não.
- Você realmente ligou, Sr. Sharpe.

538
00:44:30,279 --> 00:44:33,048
Sim, sim, eu sei. Está tudo ligado.

539
00:44:34,650 --> 00:44:36,418
Vou começar no jardim.

540
00:44:37,687 --> 00:44:41,290
Desculpa.

541
00:44:42,391 --> 00:44:43,892
Que?

542
00:44:53,502 --> 00:44:57,973
Está bem! Então, e se eu raspar 
mais 10% neste negócio?

543
00:44:59,641 --> 00:45:02,344
Fantástico, sim. OKEY.

544
00:45:02,378 --> 00:45:04,413
Está bem. Muito obrigado, Sra. 
Alberts.

545
00:45:04,446 --> 00:45:06,482
Não, não, não. Você tem um ótimo 
dia.

546
00:45:07,649 --> 00:45:10,052
Ei, ei, dia da corcunda, certo?

547
00:45:10,085 --> 00:45:15,924
Olha, eu provavelmente posso bloquear 
esse desconto, mas tem que ser 
quantidade, 80.

548
00:45:15,958 --> 00:45:18,627
Tudo bem, então. São 80 laptops.

549
00:45:22,699 --> 00:45:25,367
<i>Isso não foi ruim, pois não?</i>

550
00:45:25,401 --> 00:45:27,269
<i>Não, na verdade isso foi bem 
simples.</i>

551
00:45:27,302 --> 00:45:30,172
<i>Sabe, não sei por que aqueles 
dois furtivos não fizeram isso 
sozinhos.</i>

552
00:45:30,205 --> 00:45:31,540
<i>em vez de jogar todo esse dinheiro 
fora...</i>

553
00:45:31,573 --> 00:45:32,941
Eu sou... Eu vou para a cama.

554
00:45:32,975 --> 00:45:35,344
<i>Bem, eu não sei por que eles não 
fizeram isso também,</i>

555
00:45:35,377 --> 00:45:36,945
<i>Mas eu não sei por que você 
está tão bravo com eles.</i>

556
00:45:36,979 --> 00:45:38,547
Estou terminando isso. Eu vou estar 
em cima em um pouco.

557
00:45:38,580 --> 00:45:41,049
<i>Você estava disposto a fazê-los 
fazer isso de graça.</i>

558
00:45:41,083 --> 00:45:44,019
<i>Bem, isso é diferente. A caridade 
e a amizade.</i>

559
00:45:44,052 --> 00:45:46,488
- OKEY.
- <i>Além disso, você percebe 
que</i>

560
00:45:46,522 --> 00:45:49,057
<i>Se eles não tivessem gasto todo 
aquele dinheiro com Joel, eles 
poderiam ter gasto em nós?</i>

561
00:45:49,091 --> 00:45:51,460
<i>Você está certo. Eles são um 
par de esgueiras.</i>

562
00:45:53,128 --> 00:45:55,097
Oh, você leu minha mente.

563
00:45:55,130 --> 00:45:57,065
Só estou fazendo meu trabalho.

564
00:45:59,769 --> 00:46:03,138
- Eu adoro isso.
- É um clássico.

565
00:46:05,274 --> 00:46:07,242
Sabe, não vou comer isso sozinha.

566
00:46:09,679 --> 00:46:11,313
<i>Droga, ligue.</i>

567
00:46:11,346 --> 00:46:14,983
Ok, eu vou ajudá-lo.

568
00:46:16,753 --> 00:46:18,420
<i>Ligue, cara.</i>

569
00:46:18,454 --> 00:46:20,155
<i>Por que está gritando?</i>

570
00:46:20,189 --> 00:46:22,157
<i>Desligue a água, vamos embora.</i>

571
00:46:22,191 --> 00:46:25,494
<i>Não posso desligá-lo. Esta alça 
quebrou quando liguei a bomba.</i>

572
00:46:53,055 --> 00:46:54,256
Encontrou alguma coisa que goste?

573
00:46:54,289 --> 00:46:55,792
Não é meu estilo.

574
00:46:55,825 --> 00:46:58,193
Volte para o camarim, por favor.

575
00:46:58,227 --> 00:47:00,763
- De maneira nenhuma.
- Volte para o camarim.

576
00:47:06,502 --> 00:47:08,370
Desculpa. Eu sinto muito, eu sinto 
muito.

577
00:47:08,403 --> 00:47:11,073
Eu... Eu tenho... Tenho uma 
condição médica.

578
00:47:11,106 --> 00:47:14,343
- Eu realmente, eu não posso 
controlá-lo.
- Sabe quantas desculpas ouvi no meu 
ramo de trabalho?

579
00:47:14,376 --> 00:47:16,411
Meus pais estão me esperando em 
casa, então.

580
00:47:16,445 --> 00:47:21,718
Erro. Esqueci- me. Não era a 
indundo. Um acidente.

581
00:47:23,085 --> 00:47:25,120
Sete bilhões de pessoas neste mundo.

582
00:47:25,153 --> 00:47:28,758
As mesmas desculpas repetitivas 
insultantes.

583
00:47:28,791 --> 00:47:30,058
Então vá em frente.

584
00:47:33,128 --> 00:47:34,263
Uau, eu não sei o que fazer.

585
00:47:37,099 --> 00:47:41,370
Se meus pais descobrirem... Por favor.

586
00:47:46,408 --> 00:47:48,477
Vamos ver se valeu a pena roubar.

587
00:47:50,713 --> 00:47:52,147
Desculpa.

588
00:47:53,115 --> 00:47:56,118
O anjinho talvez não seja mais tão 
bom?

589
00:47:57,119 --> 00:47:58,755
Aquela tatuagem de merda.

590
00:47:58,788 --> 00:48:01,490
Agora você está faltando à escola 
para uma carreira em pequenos roubos?

591
00:48:07,329 --> 00:48:11,834
Experimente para mim ou chamo a 
polícia.

592
00:48:30,820 --> 00:48:33,756
Sr. Sharpe, que surpresa. Não 
esperávamos vê-lo aqui.

593
00:48:33,790 --> 00:48:37,492
Eu estava pensando se você tem mais 
informações sobre o sistema IMP.

594
00:48:37,526 --> 00:48:39,261
Que tipo de informação?

595
00:48:39,294 --> 00:48:43,700
Ah, especificações técnicas, eu 
acho, esse tipo de coisa.

596
00:48:43,733 --> 00:48:47,269
Estou tendo problemas para dormir e 
meu médico acha que pode ser a 
tornozeleira,

597
00:48:47,302 --> 00:48:49,438
talvez o sinal Wi-Fi ou algo assim.

598
00:48:49,471 --> 00:48:52,674
Sharpe, que o IMP 616 é um estado da 
arte...

599
00:48:52,709 --> 00:48:55,544
Claro, mas você tem alguma 
literatura sobre a mecânica do...

600
00:48:55,577 --> 00:48:58,614
Desculpe, eu não sabia. Você não 
conseguiu um panfleto.

601
00:48:58,647 --> 00:49:03,185
Sim, eu tenho o folheto, mas eu estou 
procurando por algo um pouco mais 
abrangente talvez.

602
00:49:03,218 --> 00:49:05,487
Essa é a única informação que 
temos disponível.

603
00:49:05,520 --> 00:49:09,692
O IMP 616 é patenteado, e um segredo 
altamente guardado da indústria.

604
00:49:09,726 --> 00:49:14,864
Você pode imaginar quantas pessoas 
morreriam para colocar as mãos em 
nossa tecnologia.

605
00:49:14,897 --> 00:49:18,701
No futuro, eu recomendaria ligar para 
o escritório primeiro para uma 
consulta.

606
00:49:18,735 --> 00:49:22,404
Eu liguei. Sim, e ninguém respondeu.

607
00:49:22,437 --> 00:49:23,740
Tenha um bom dia.

608
00:49:27,376 --> 00:49:30,312
- Ei.
- Já falou com o Barclays?

609
00:49:30,345 --> 00:49:31,814
Não, por quê?

610
00:49:31,848 --> 00:49:32,949
A dispersão do Trident Trade fechou 
ontem.

611
00:49:32,982 --> 00:49:36,618
Oh, merda, merda, merda.

612
00:49:39,856 --> 00:49:43,492
- Eu perdi totalmente isso.
- E se eu forjar as datas?

613
00:49:43,525 --> 00:49:44,761
As pessoas vão para a cadeia por 
isso.

614
00:49:44,794 --> 00:49:46,428
Só se forem pegos.

615
00:49:46,461 --> 00:49:49,531
Eu... Eu arriscaria. Eu arriscaria 
por você.

616
00:50:01,643 --> 00:50:03,412
Oh, Liam.

617
00:50:08,316 --> 00:50:09,819
Parar. Ok, pare.

618
00:50:09,852 --> 00:50:11,353
Deixe-me fazer isso por você.

619
00:50:13,723 --> 00:50:18,660
Se quer fazer algo por mim, encontre 
algo para o Henry.

620
00:50:19,628 --> 00:50:21,764
Eu... Preciso dele de volta ao jogo.

621
00:50:22,965 --> 00:50:25,233
Não sei se isso é apropriado.

622
00:50:39,882 --> 00:50:42,350
Talvez o próximo beijo não seja uma 
surpresa.

623
00:50:55,297 --> 00:50:58,000
Oh, Christine. O que você está 
fazendo?

624
00:51:06,641 --> 00:51:09,444
- Ei.
- Ei. Como foi o seu dia?

625
00:51:10,479 --> 00:51:12,682
Há muito tempo. Vou tomar um banho.

626
00:51:16,585 --> 00:51:17,720
Christine.

627
00:51:30,933 --> 00:51:32,769
Qual é a pressa?

628
00:51:32,802 --> 00:51:35,570
Cara, o trabalho era outra coisa.

629
00:51:35,604 --> 00:51:38,340
Sim, talvez você devesse relaxar?

630
00:51:38,373 --> 00:51:39,842
Que?

631
00:51:39,876 --> 00:51:43,645
Sim. Reduza suas horas de volta. 
Planeje sua estratégia de saída.

632
00:51:43,679 --> 00:51:45,915
Você está bêbado?

633
00:51:47,382 --> 00:51:51,353
As crianças precisam de você aqui, 
Chris. Eu preciso de você aqui. 
Precisamos de você presente.

634
00:51:51,386 --> 00:51:52,722
Quer dizer, como costumava ser?

635
00:51:52,755 --> 00:51:55,091
- Não.
- Que?

636
00:51:55,124 --> 00:51:57,994
Ei, ei, ei. Tudo foi decidido.

637
00:51:58,027 --> 00:52:00,328
Por que temos que fazer isso tudo 
sobre mim?

638
00:52:00,362 --> 00:52:02,397
Vamos, Henry. As coisas mudam, certo?

639
00:52:02,430 --> 00:52:05,367
As coisas mudam, as decisões são 
tomadas, agora só temos que viver 
com isso.

640
00:52:05,400 --> 00:52:06,903
Que decisões?

641
00:52:06,936 --> 00:52:09,839
Bem, você fez escolhas e não pediu 
minha opinião.

642
00:52:09,872 --> 00:52:12,074
E você não falou comigo e não 
perguntou o que eu pensava?

643
00:52:12,108 --> 00:52:16,411
Que? Como o quê? Que? Que? De que 
decisões estamos falando?

644
00:52:16,444 --> 00:52:19,916
Você poderia ter tirado licença 
médica depois da agressão.

645
00:52:19,949 --> 00:52:21,984
Você poderia ter feito. Você 
poderia ter falado comigo.

646
00:52:22,018 --> 00:52:24,687
e você teria descoberto que eu não 
sou a pessoa que você se casou

647
00:52:24,720 --> 00:52:26,823
e você não é a pessoa com quem 
casei

648
00:52:26,856 --> 00:52:29,725
e agora eu estou pagando a hipoteca e 
você está vendendo móveis de 
escritório.

649
00:52:29,759 --> 00:52:31,794
E quando você se tornou uma vadia?

650
00:52:31,828 --> 00:52:33,930
Quer saber, você não pode falar 
comigo assim.

651
00:52:45,507 --> 00:52:48,978
Então, se você não é a pessoa com 
quem casei, quem exatamente é você?

652
00:52:49,011 --> 00:52:50,947
Quer saber, você sabe exatamente

653
00:52:50,980 --> 00:52:53,082
- Quem diabos eu sou é o que eu 
estou dizendo.
- Realmente?

654
00:52:53,115 --> 00:52:54,884
Não vou ter essa briga, Henry. Eu 
não vou fazer isso.

655
00:52:54,917 --> 00:52:56,953
Não, você não está. Você não 
vai ter essa briga.

656
00:52:56,986 --> 00:52:58,821
Eu não estou tendo essa luta porque 
você é o único que se sente culpado

657
00:52:58,855 --> 00:53:00,957
e eu sou o único que está sendo 
obrigado a pagar por isso.

658
00:53:00,990 --> 00:53:04,694
Henry, ninguém tirou nada de você, 
você desistiu.

659
00:53:04,727 --> 00:53:05,928
Não quero fazer isso.

660
00:53:08,097 --> 00:53:09,065
Henry?

661
00:53:11,200 --> 00:53:12,434
Henry?

662
00:53:43,933 --> 00:53:47,169
<i>Encontrei a montanha, Majestade! 
Eu encontrei. Era como uma montanha 
louca.</i>

663
00:53:49,671 --> 00:53:52,607
<i>Ele... Era deste tamanho. Não, 
era deste tamanho.</i>

664
00:53:54,609 --> 00:53:58,147
<i>Era tão grande, tão grande, tão 
grande quanto... Como... Como...</i>

665
00:53:58,180 --> 00:53:59,547
Sr. Sharpe.

666
00:54:14,130 --> 00:54:18,433
<i>Quando eu colocar meus homens em 
grupo, cuidado.</i>

667
00:54:22,238 --> 00:54:23,505
<i>Mas, Glory...</i>

668
00:54:42,858 --> 00:54:45,527
<i>Não olhem para baixo, senhores, 
quando estiver ligado.</i>

669
00:54:46,862 --> 00:54:49,865
Meu Deus! Desculpa. Eu sinto muito, 
eu sinto muito.

670
00:54:57,940 --> 00:54:59,574
Ah, cara.

671
00:54:59,607 --> 00:55:02,510
Aí estão eles. Pronto para correr?

672
00:55:02,544 --> 00:55:04,113
O que você acha que está fazendo 
agora?

673
00:55:04,146 --> 00:55:07,249
- Eu tenho um plano.
- Ah, ótimo. Estamos certos, mortos.

674
00:55:08,784 --> 00:55:09,852
Ei!

675
00:55:11,053 --> 00:55:15,758
- O que você quer?
- Proteção e eu te pagarei por isso.

676
00:55:18,160 --> 00:55:19,095
Então, 50 dólares?

677
00:55:20,029 --> 00:55:22,031
Eu poderia conseguir mais. Temos um 
acordo?

678
00:55:22,064 --> 00:55:24,900
- Que perdedor?
- Judah. Você não vai...

679
00:55:27,103 --> 00:55:29,071
Temos um acordo.

680
00:55:29,105 --> 00:55:32,607
Proteção. Não se preocupe com isso.

681
00:55:34,310 --> 00:55:36,712
- Direita?
- Sim, claro.

682
00:55:39,081 --> 00:55:42,084
Cara, o que acabou de acontecer?

683
00:55:42,118 --> 00:55:43,853
Onde conseguiu esse dinheiro?

684
00:55:43,886 --> 00:55:46,255
Poupança, vale cada centavo.

685
00:55:46,288 --> 00:55:48,057
Meu Deus!

686
00:55:48,090 --> 00:55:52,261
Você é como invencível agora. Quem 
diria?

687
00:55:52,294 --> 00:55:54,864
Algum jogador que você é. Eu te 
pego mais tarde.

688
00:55:58,600 --> 00:55:59,902
Invencível?

689
00:56:01,103 --> 00:56:03,205
Minha bunda. Vamos fazer durar, certo?

690
00:56:03,239 --> 00:56:05,007
- Não precisa me dizer duas vezes.
- Sim.

691
00:56:06,108 --> 00:56:07,575
Eu tenho a sua torta, linda.

692
00:56:07,609 --> 00:56:10,212
Uau, muito obrigado.

693
00:56:26,695 --> 00:56:28,931
- Hey, Trevor.
- E aí, Angela?

694
00:56:28,964 --> 00:56:31,000
- Cabelo bonito. Eu gosto disso.
- Obrigado.

695
00:56:31,033 --> 00:56:32,368
Você vai à festa da Maggie?

696
00:56:32,401 --> 00:56:34,236
Sim, é claro. Eu nunca perderia.

697
00:56:34,270 --> 00:56:36,671
Fresco. Então, posso ter uma fatia?

698
00:56:36,705 --> 00:56:38,707
Sim, com certeza. É isso aí.

699
00:56:38,741 --> 00:56:40,575
- Eu te pego mais tarde.
- Tchau.

700
00:56:41,310 --> 00:56:44,914
Se você não recuar, eu vou acabar 
com sua aspirante a vida hippie.

701
00:56:44,947 --> 00:56:47,683
Isso é uma piada?

702
00:56:47,716 --> 00:56:50,786
Tudo que tenho que fazer é drenar 
seu fluido de freio.

703
00:56:50,820 --> 00:56:52,822
Você é doido!

704
00:56:52,855 --> 00:56:56,624
E você está indo embora. Da 
próxima vez mande outro perdedor.

705
00:56:58,160 --> 00:57:02,131
Então você... Você deu o... você 
deu à impressora uma boa pancada?

706
00:57:02,164 --> 00:57:03,799
<i>Sim, eu tentei de tudo.</i>

707
00:57:03,833 --> 00:57:05,234
- Mrs. Anderson.
- <i>Sim.</i>

708
00:57:05,267 --> 00:57:07,803
Sim, impressoras não se consertam 
sozinhas.

709
00:57:09,872 --> 00:57:14,743
OKEY. Então, quando ela vai voltar 
da licença maternidade? OKEY.

710
00:57:14,777 --> 00:57:18,646
Por que não faz ela me ligar quando 
ela aparecer, certo? Obrigado.

711
00:57:18,681 --> 00:57:25,387
Assim, com os avanços na ciência e 
tecnologia também vem uma ameaça 
mais crescente.

712
00:57:25,421 --> 00:57:26,722
Especialmente para perdedores.

713
00:57:28,124 --> 00:57:30,226
Boa, Judah.

714
00:57:30,259 --> 00:57:35,931
Hum, que... que pode... o que torna a 
necessidade de uma boa segurança,

715
00:57:35,965 --> 00:57:38,134
Um, ainda mais importante.

716
00:57:38,167 --> 00:57:40,202
E rentável.

717
00:57:40,236 --> 00:57:42,138
Ok, Judah. Isso é o suficiente.

718
00:58:30,386 --> 00:58:34,123
Ei, espere. Esperar. Parar. Parar. 
Parar.

719
00:58:35,791 --> 00:58:38,961
Mike. Mike.

720
00:58:38,994 --> 00:58:40,829
Mike!

721
00:58:40,863 --> 00:58:42,298
Não consigo apertar o botão.

722
00:59:13,829 --> 00:59:17,132
Ah, porra. Olá.

723
00:59:21,837 --> 00:59:23,272
Olá, Sr. Apear.

724
00:59:23,305 --> 00:59:25,841
Sim, eu só quero que você saiba que

725
00:59:25,874 --> 00:59:28,477
esse acordo que eu ia te dar nas 
cadeiras do escritório, que agora 
está fora da mesa.

726
00:59:28,510 --> 00:59:31,213
Sr. Chan, Henry Sharpe.

727
00:59:31,247 --> 00:59:37,820
Queria que soubesse que não tem 
ideia de como dirigir um escritório.

728
00:59:37,853 --> 00:59:40,856
Você acha que pode consertar uma 
impressora batendo nela?

729
00:59:40,889 --> 00:59:43,292
Quem é você? A Mão de Deus?

730
00:59:43,325 --> 00:59:48,864
Por que não se deita na rua?

731
00:59:48,897 --> 00:59:51,567
e esperar para morrer.

732
00:59:55,104 --> 00:59:57,139
Meu Deus!

733
00:59:57,172 --> 00:59:59,241
Desculpa. Eu decidi...

734
01:00:03,912 --> 01:00:06,482
Vamos antes que alguém chame o 
orientador.

735
01:00:22,064 --> 01:00:24,133
Sr. Muhammad.

736
01:00:24,166 --> 01:00:26,468
<i>O que está acontecendo ali.</i>

737
01:00:26,502 --> 01:00:29,471
Sim, números, senhor. Tenho que 
dizer que os números estão bem 
acima essa semana. Sim.

738
01:00:29,505 --> 01:00:31,840
<i>Ela disse que você estava 
assediando os clientes.</i>

739
01:00:31,874 --> 01:00:33,976
Ela disse o quê?

740
01:00:34,009 --> 01:00:36,211
Não, deve ter sido uma conexão ruim.

741
01:00:36,245 --> 01:00:38,914
Muhammad, tenho um registro limpo de 
todas as chamadas que eu...

742
01:00:38,947 --> 01:00:40,382
<i>Você está despedido.</i>

743
01:00:40,416 --> 01:00:42,985
Foder!

744
01:00:50,993 --> 01:00:52,861
Melanie, você está demitida.

745
01:01:34,236 --> 01:01:37,940
Peguei você! Eu tenho você.

746
01:01:51,286 --> 01:01:52,287
Quem quer o quê?

747
01:01:53,522 --> 01:01:55,624
Você está treinando para as 
Olimpíadas Coronárias?

748
01:01:55,657 --> 01:01:57,092
Sem conversa fiada, Angela.

749
01:01:57,126 --> 01:01:58,594
Você não é minha mãe, Lucia.

750
01:01:58,627 --> 01:02:00,896
Ok, Lucia. Obrigado. Eu tenho isso.

751
01:02:01,630 --> 01:02:03,632
Angela, você já está na casinha de 
cachorro.

752
01:02:03,665 --> 01:02:05,401
e é melhor você me dizer o que 
aconteceu com essa mão

753
01:02:05,434 --> 01:02:07,002
ou você está comendo o dobro de 
odoções disso.

754
01:02:07,035 --> 01:02:08,570
- Eu quero o dela.
- Eu também, eu também.

755
01:02:08,604 --> 01:02:12,040
Esses são os garotos espirituais. 
Lucia, vinho.

756
01:02:12,074 --> 01:02:13,675
Meias para qualquer um sempre 10.

757
01:02:13,710 --> 01:02:15,310
Que?

758
01:02:15,344 --> 01:02:17,146
Ah, qual é, Chris. O que vai doer?

759
01:02:24,721 --> 01:02:30,693
Meu orgulho e alegria, não posso 
dizer como estou feliz por ter todos 
nós juntos.

760
01:02:34,496 --> 01:02:37,433
Oh, um bife bem cozido tem gosto de 
carbono.

761
01:02:37,466 --> 01:02:39,468
Porque... Por que você cozinharia um 
bife como este?

762
01:02:39,501 --> 01:02:41,603
Por que você cozinharia 30 bifes 
como este?

763
01:02:41,637 --> 01:02:43,639
Bife raro é um terreno fértil para 
doenças.

764
01:02:43,672 --> 01:02:45,407
Só estou cuidando de você, Chris.

765
01:02:45,441 --> 01:02:49,011
Oh, uau, eu não sei o que é isso. 
Continue procurando porque não vou 
comer isso.

766
01:02:50,747 --> 01:02:53,482
Vou fazer um novo, Sra. Sharpe. Vou 
levar um minuto.

767
01:02:55,451 --> 01:02:57,453
Paguei um bom dinheiro por esse bife.

768
01:02:58,587 --> 01:03:01,156
Você está comendo ou ninguém come.

769
01:03:11,701 --> 01:03:13,535
Faça-me.

770
01:03:20,442 --> 01:03:22,077
Ninguém vai sair desta casa.

771
01:03:26,716 --> 01:03:28,718
Boa viagem, pai.

772
01:03:33,055 --> 01:03:38,460
Mike, papai está com dor de cabeça. 
Por que vocês não levam lá para 
cima?

773
01:04:12,494 --> 01:04:14,797
Está pronto?

774
01:04:14,831 --> 01:04:17,533
Para uma noite de incentivos fiscais 
e derivativos, não poderia pensar em 
nada melhor.

775
01:04:17,566 --> 01:04:20,602
Vou sair mais cedo. Sei que quer 
preparar as pistas da semana.

776
01:04:20,636 --> 01:04:22,504
Esqueci de te dizer. Fui demitida.

777
01:04:23,740 --> 01:04:24,741
Boa noite.

778
01:04:24,774 --> 01:04:26,174
Obrigado.

779
01:04:27,109 --> 01:04:29,545
- Celia, oi.
- Olá, Christine.

780
01:04:29,578 --> 01:04:31,380
- Como está?
- Bom.

781
01:04:31,413 --> 01:04:33,348
- Estou tão feliz que você poderia 
se juntar a nós.
- Obrigado por nos receber.

782
01:04:33,382 --> 01:04:35,250
- Lembra-se do meu marido, Henry?
- Oh, eu faço. Bem-vindo.

783
01:04:35,284 --> 01:04:37,219
- Obrigado.
- Coma champanhe e um tempo adorável.

784
01:04:37,252 --> 01:04:39,354
- Obrigado.
- Este para você.

785
01:04:39,388 --> 01:04:41,189
Obrigado.

786
01:04:41,223 --> 01:04:42,291
Ah, não.

787
01:04:48,130 --> 01:04:49,464
Fui acenado.

788
01:04:53,569 --> 01:04:55,070
Ei!

789
01:04:55,838 --> 01:04:57,406
Ei! É bom vê-lo.

790
01:04:58,674 --> 01:05:00,442
- Obrigado.
- Bom.

791
01:05:08,550 --> 01:05:10,586
- Boa noite, senhor.
- Ei, campeão.

792
01:05:11,486 --> 01:05:16,658
Ela vai querer um vinho branco e eu 
estou procurando por algo um pouco 
mais alto teste.

793
01:05:19,361 --> 01:05:21,731
O Comandante sabe o que quer e como 
pedir.

794
01:05:22,932 --> 01:05:26,635
Eles têm uma garrafa especial retida 
para os convidados exigentes do seu 
anfitrião.

795
01:05:28,503 --> 01:05:29,772
É disso que estou falando.

796
01:05:31,239 --> 01:05:34,309
Vamos fazer um duplo e economizar no 
gelo.

797
01:05:38,380 --> 01:05:39,782
Você tem que fazer isso.

798
01:05:43,285 --> 01:05:44,586
Tudo arrumado, senhor.

799
01:05:47,456 --> 01:05:49,324
Para nós e para aqueles como nós.

800
01:05:51,593 --> 01:05:53,328
É um brinde interessante.

801
01:05:53,362 --> 01:05:55,397
Você... Você serviu, senhor?

802
01:05:55,430 --> 01:05:57,165
Não, não no sentido tradicional, 
não.

803
01:05:59,936 --> 01:06:03,171
Mas todo dia é uma batalha, não é?

804
01:06:03,205 --> 01:06:08,644
Um soldado sem guerra, talvez, é 
hora de você entrar na briga.

805
01:06:10,612 --> 01:06:12,581
Odeio perder toda a diversão.

806
01:06:21,924 --> 01:06:23,492
Ei, puta!

807
01:06:24,794 --> 01:06:28,263
Meu Deus! Você parece tão bem.

808
01:06:28,296 --> 01:06:30,232
Meu Deus! Obrigado. E você também.

809
01:06:30,265 --> 01:06:31,299
Estou tão desolada.

810
01:06:31,333 --> 01:06:33,368
Meu Deus! Eu quero ser. Pode me dar 
uma bebida?

811
01:06:33,402 --> 01:06:34,503
- Sim.
- Quero ser destruído.

812
01:06:47,482 --> 01:06:51,253
Então, o que estamos bebendo?

813
01:06:51,286 --> 01:06:55,290
Lágrimas de tudo o que deseja bem e 
todo o resto pode ir para o inferno.

814
01:06:57,359 --> 01:06:58,627
OKEY.

815
01:07:00,697 --> 01:07:02,865
Protegerei esta cidade com minha vida.

816
01:07:05,467 --> 01:07:06,903
Agora sou Bruce Wayne.

817
01:07:08,705 --> 01:07:12,274
Eu gostaria de agradecê-lo por se 
juntar a minha adorável esposa Celia 
e eu

818
01:07:12,307 --> 01:07:14,576
para esta maravilhosa celebração.

819
01:07:14,609 --> 01:07:17,980
Este tem sido um ano de bandeira para 
Hillside Cabin.

820
01:07:18,014 --> 01:07:22,752
Nós resistimos à tempestade como 
uma tripulação de marinheiros 
crocantes.

821
01:07:23,986 --> 01:07:30,292
Então... relaxar e desfrutar.

822
01:07:36,065 --> 01:07:38,266
Eu sinto muito!

823
01:07:38,300 --> 01:07:40,268
O que você está fazendo aqui?

824
01:07:40,302 --> 01:07:42,939
- Foi ideia do Mike, eu juro.
- Mike, ele também está aqui?

825
01:07:42,972 --> 01:07:45,674
Ele é o saco de ossos, ali no canto.

826
01:07:48,610 --> 01:07:50,913
Como está indo a busca de emprego, 
Henry?

827
01:07:50,947 --> 01:07:54,649
Sim, estou experimentando algumas 
coisas em vendas.

828
01:07:54,684 --> 01:07:56,418
Henry foi demitido.

829
01:07:58,688 --> 01:08:02,390
Minha vida está repleta de 
oportunidades.

830
01:08:02,424 --> 01:08:05,393
Bem, eu acreditaria que com esta 
adorável mulher ao seu lado.

831
01:08:05,427 --> 01:08:06,963
Guarde as falas para as garotas, Liam.

832
01:08:06,996 --> 01:08:09,498
Isso não é uma fala, Christine.

833
01:08:09,531 --> 01:08:11,600
Christine me pediu para colocar 
minhas messoreadoras para fora.

834
01:08:11,633 --> 01:08:14,971
Falei com o Harry e, bem, há 
interesse lá.

835
01:08:15,004 --> 01:08:17,506
O que me diz? Pronto para mergulhar 
de volta?

836
01:08:22,078 --> 01:08:27,784
Liam, se quiser transar com minha 
esposa, seria mais cortesia pedir 
minha permissão primeiro.

837
01:08:27,817 --> 01:08:30,720
- Que? Sinto que é um pedido válido.
- Acho que devemos ir embora.

838
01:08:30,753 --> 01:08:33,622
Não, não. Não, nós nem tivemos o 
digestif.

839
01:08:33,655 --> 01:08:35,457
- Vamos embora.
- Ah, não!

840
01:08:35,490 --> 01:08:38,493
Obrigado, Celia. Foi uma grande 
divulgação.

841
01:08:38,527 --> 01:08:41,496
- Guarde-me uma xícara da porra do 
flan, sim?
- OKEY.

842
01:08:41,530 --> 01:08:43,933
- Desculpa. Acho que ele... Ele não 
está se sentindo bem.
- Capitão.

843
01:08:43,966 --> 01:08:45,467
Muito obrigado.

844
01:08:45,500 --> 01:08:47,837
Maggie, muito legal para sua própria 
festa?

845
01:09:14,030 --> 01:09:17,399
A loja de bebidas fecha em 15.

846
01:09:31,013 --> 01:09:34,050
Que diabos, Angela? Caminho errado.

847
01:09:34,083 --> 01:09:36,484
Qual era o objetivo?

848
01:09:36,518 --> 01:09:38,754
Você não suportava o fato de que eu 
era o único recebendo atenção para 
variar?

849
01:09:38,788 --> 01:09:41,090
Deus, acho que vou vomitar.

850
01:09:41,123 --> 01:09:46,929
Eu faria qualquer coisa por você e 
agora você não passa de um 
antídoto sujo.

851
01:09:46,963 --> 01:09:49,999
Você é louco. Porra, você sabe?

852
01:09:55,503 --> 01:09:57,439
Eu sei como isso termina.

853
01:10:03,913 --> 01:10:07,649
Quanto mais você poderia me 
envergonhar?

854
01:10:07,683 --> 01:10:08,985
Quero dizer, nós realmente 
precisamos do meu trabalho,

855
01:10:09,018 --> 01:10:11,087
- Você sabe disso, certo?
- Você me ofereceu como um saco de 
arroz.

856
01:10:11,120 --> 01:10:13,455
Vamos, Liam armou tudo.

857
01:10:13,488 --> 01:10:16,025
Tudo que você tem que fazer é dar a 
ele seus detalhes e...

858
01:10:16,058 --> 01:10:19,561
Não há mais empregos em finanças, 
certo? Nenhum.

859
01:10:19,594 --> 01:10:21,163
Nunca mais.

860
01:10:21,197 --> 01:10:22,932
Por que, Henry? Por que não?

861
01:10:22,965 --> 01:10:25,034
Que... Que... O que você não está 
me dizendo?

862
01:10:26,168 --> 01:10:28,704
- Olá.
- <i>Olá, estou ligando do 
hospital.</i>

863
01:10:35,577 --> 01:10:39,614
Sr. e Sra. Sharpe, sou o Dr. 
Campbell. Angela está em cirurgia.

864
01:10:39,648 --> 01:10:41,183
O que aconteceu?

865
01:10:41,217 --> 01:10:43,185
Ela trouxe uma jovem, sua passageira.

866
01:10:43,219 --> 01:10:46,989
- Angela não estava usando o cinto 
de segurança.
- Não, não. De jeito nenhum.

867
01:10:47,023 --> 01:10:48,758
De jeito nenhum.

868
01:10:48,791 --> 01:10:51,127
- Saberemos mais em pouco tempo.
- Meu Deus.

869
01:10:55,831 --> 01:10:57,599
Oh, meu pobre bebê.

870
01:11:11,080 --> 01:11:16,752
<i>Flores disque 112, por favor. 
Flores disque 112.</i>

871
01:11:23,658 --> 01:11:25,127
O que é que você fez?

872
01:11:28,097 --> 01:11:31,767
Você teve um acidente, Maggie. Você 
está bem, eu estou bem. Eles são... 
Eles ligaram para seus pais.

873
01:11:33,903 --> 01:11:35,871
E Angela.

874
01:11:35,905 --> 01:11:39,041
Eles ainda não sabem. O que 
aconteceu?

875
01:11:39,075 --> 01:11:40,977
Eu só queria ir à loja.

876
01:11:42,644 --> 01:11:46,182
Mas... Há algo errado com Angela.

877
01:11:46,215 --> 01:11:50,686
- O que você quer dizer?
- Ela tentou fazer isso antes e sua 
mão estava toda cortada.

878
01:11:50,720 --> 01:11:52,554
Não pensei que ela...

879
01:11:52,587 --> 01:11:54,156
Maggie, você teve um acidente, 
então não está pensando claramente.

880
01:11:54,190 --> 01:11:57,293
Ela fez de propósito, Sra. Sharpe.

881
01:11:57,326 --> 01:11:59,661
Ela quer se matar e tentou me matar.

882
01:11:59,695 --> 01:12:02,198
Você calou a boca.

883
01:12:03,799 --> 01:12:05,034
Você está me ouvindo?

884
01:12:11,240 --> 01:12:15,044
Angela passou por uma cirurgia, mas 
está em coma.

885
01:12:15,077 --> 01:12:17,980
Chris. Christine!

886
01:12:19,148 --> 01:12:22,051
Desculpe, ela é... Ela está muito 
chateada.

887
01:12:33,162 --> 01:12:34,964
Tenho que ir.

888
01:12:45,808 --> 01:12:48,978
Chris. O que você está fazendo aqui?

889
01:12:51,613 --> 01:12:54,884
Você está bem? Chris?

890
01:13:00,389 --> 01:13:01,757
Tudo bem, eu não sei o que fazer.

891
01:13:20,976 --> 01:13:22,078
Vá para cama.

892
01:13:27,049 --> 01:13:28,284
Onde está Angela?

893
01:13:37,827 --> 01:13:40,129
Angela.

894
01:13:42,431 --> 01:13:44,166
Não.

895
01:14:05,855 --> 01:14:08,090
<i>Henry, é o Lou. Você está 
aí?</i>

896
01:14:10,259 --> 01:14:11,694
Ela está morrendo.

897
01:14:11,727 --> 01:14:13,661
Prepare uma bebida alta, Henry.

898
01:14:14,797 --> 01:14:16,765
Eu... Você me ouviu?

899
01:14:16,799 --> 01:14:19,802
Estou ouvindo. Não há nada de 
errado com meus ouvidos.

900
01:14:19,835 --> 01:14:21,636
<i>Prepare uma bebida alta.</i>

901
01:14:24,974 --> 01:14:26,242
Não há nada na casa.

902
01:14:26,275 --> 01:14:28,144
Debaixo da pia atrás do alvejante.

903
01:14:39,288 --> 01:14:40,723
Está se sentindo melhor?

904
01:14:47,730 --> 01:14:48,797
Agora fale comigo.

905
01:14:48,831 --> 01:14:50,299
Você está com a patroa?

906
01:14:51,467 --> 01:14:58,274
Não, ela... Ela me deixou no 
hospital. Ela foi embora.

907
01:14:58,307 --> 01:15:03,712
Cara, você tirou a palha curta com 
aquela mulher.

908
01:15:03,746 --> 01:15:08,484
Como ela espera que um homem 
trabalhador como você arcar com esse 
fardo sozinho?

909
01:15:08,517 --> 01:15:10,085
Além de mim.

910
01:15:10,119 --> 01:15:11,887
Não, não, não, não, não, não. 
Não é culpa dela.

911
01:15:11,921 --> 01:15:15,024
De quem é a culpa, Henry? O homem 
desconhecido?

912
01:15:15,057 --> 01:15:17,826
Este é o tipo de ação que merece 
punição severa.

913
01:15:17,860 --> 01:15:23,465
Eu sei o que eu faria, mas se você 
acha que alguém é mais merecedor, 
vá em frente.

914
01:15:23,499 --> 01:15:27,803
Nós dois somos cortados do mesmo 
tecido, Henry. Somos homens de ação.

915
01:15:29,004 --> 01:15:32,007
Você tem tudo bem na sua frente.

916
01:15:45,354 --> 01:15:46,822
É isso aí.

917
01:15:50,893 --> 01:15:53,229
Eles me destruíram, mas isso não 
foi bom o suficiente para você, foi?

918
01:15:53,262 --> 01:15:55,864
- Por favor, não sei do que está 
falando.
- Não, bem, você teve sua vez.

919
01:15:55,898 --> 01:15:58,100
Agora é meu. Quero falar de números.

920
01:15:58,133 --> 01:16:00,169
- Nada.
- Realmente? 40 milhões de dólares.

921
01:16:00,202 --> 01:16:02,171
40 milhões. Você é louco.

922
01:16:04,406 --> 01:16:08,244
Eu sei que você entendeu. Brandon 
Reilly cuida de seus clientes.

923
01:16:08,277 --> 01:16:11,013
- Afinal, o que é bom para a 
empresa...
- Brandon Reilly?

924
01:16:11,046 --> 01:16:13,082
Não, eu trabalho para a SEC.

925
01:16:15,551 --> 01:16:19,255
- Estou investigando ele.
- Mentiroso.

926
01:16:19,288 --> 01:16:20,322
Papai!

927
01:16:20,356 --> 01:16:23,058
Oliver, fique onde está, filho.

928
01:16:24,293 --> 01:16:27,529
Por favor, estou dizendo a verdade.

929
01:18:00,956 --> 01:18:02,524
Saia de mim.

930
01:18:05,294 --> 01:18:06,528
Ah, sim!

931
01:18:27,983 --> 01:18:29,151
Pai, eu vou...

932
01:19:04,386 --> 01:19:05,521
Ceo.

933
01:19:07,222 --> 01:19:11,460
Oh, aquele quase atingiu o... nem 
saiu da garagem.

934
01:19:12,628 --> 01:19:14,096
Então você não foi tocado na 
semana passada, certo?

935
01:19:14,129 --> 01:19:16,532
Bem, isso é porque eu sou 
invencível.

936
01:19:16,565 --> 01:19:19,201
De que planeta você é? Irreal?

937
01:19:19,234 --> 01:19:22,004
Meu dinheiro é real o suficiente.

938
01:19:22,037 --> 01:19:23,272
Verdade, presidente.

939
01:19:23,305 --> 01:19:24,239
Aqui.

940
01:19:25,207 --> 01:19:26,942
Oops.

941
01:19:35,317 --> 01:19:37,286
Rápido, entra no carro.

942
01:19:50,098 --> 01:19:54,102
Não, não, não, Lucia. Não, não 
podemos fazer isso.

943
01:19:54,804 --> 01:20:00,509
Chris? Onde ela está?

944
01:20:00,542 --> 01:20:02,311
Sempre estarei aqui por você.

945
01:20:03,412 --> 01:20:04,781
Escute. Ouça-me...

946
01:20:06,515 --> 01:20:11,653
Posso te dar a vida que você sempre 
quis, a vida que você merece.

947
01:20:13,121 --> 01:20:16,425
Eu também quero, tudo.

948
01:20:16,458 --> 01:20:17,626
Tudo.

949
01:20:29,104 --> 01:20:32,541
Você não é minha esposa. Você 
nunca será minha esposa.

950
01:20:40,850 --> 01:20:42,584
Não, não, não, Lucia.

951
01:20:44,754 --> 01:20:46,188
Não, vem aqui.

952
01:20:46,221 --> 01:20:48,825
Não, por favor.

953
01:20:48,858 --> 01:20:51,761
Não, pare.

954
01:20:51,794 --> 01:20:52,729
Não!

955
01:21:02,872 --> 01:21:04,640
Você vai nos convidar para entrar?

956
01:21:23,760 --> 01:21:25,627
Quem são vocês?

957
01:21:25,661 --> 01:21:27,563
- Você não está no seu juízo 
perfeito.
- O que você fez conosco?

958
01:21:27,596 --> 01:21:31,099
Deixe-me ajudá-lo. Acabamos de te 
dar o que você pediu.

959
01:21:31,133 --> 01:21:34,403
Quem é você? Seus clientes.

960
01:21:35,772 --> 01:21:39,341
Temos uma clientela exclusiva.

961
01:21:39,374 --> 01:21:42,779
<i>Qual metade desse casal mortal... 
Par</i>

962
01:21:42,812 --> 01:21:44,313
Meu Deus!

963
01:21:44,346 --> 01:21:46,448
Alguém que você conhece?

964
01:21:46,481 --> 01:21:51,153
<i>Eles assassinaram a própria 
filha, filha, filha...</i>

965
01:21:52,254 --> 01:21:56,859
Não, não. Você se aproxima de mim 
e eu corto a garganta dela.

966
01:21:56,893 --> 01:21:58,226
Você está me ouvindo?

967
01:21:59,929 --> 01:22:03,198
Essa foto, você vai tirar isso e me 
dar.

968
01:22:08,503 --> 01:22:13,542
É tarde demais, Sra. Sharpe. Não 
há nada que você ou sua família 
possam fazer.

969
01:22:13,575 --> 01:22:15,544
Você não pode nos ter.

970
01:22:22,184 --> 01:22:23,753
Henry...

971
01:22:26,823 --> 01:22:30,793
Você percorreu um longo caminho 
desde a primeira vez que agraciado 
sua porta.

972
01:22:30,827 --> 01:22:35,798
Você é um bom homem e como eu vi, 
você é um grande vendedor.

973
01:22:35,832 --> 01:22:41,570
Chefe de vendas, participação nos 
lucros, salário, espaço para 
crescer, tudo isso.

974
01:22:47,242 --> 01:22:49,411
O que eu tenho que fazer?

975
01:22:49,444 --> 01:22:54,516
A questão é: você tem coragem de 
fazer o que tem que ser feito?

976
01:23:39,428 --> 01:23:40,963
Henry, precisamos conversar.

977
01:23:46,568 --> 01:23:48,603
Onde você achou isso?

978
01:23:48,637 --> 01:23:51,974
O assassinato-suicídio, você se 
lembra? Olha quem está com eles, 
Henry.

979
01:23:52,008 --> 01:23:53,675
Ele não é humano.

980
01:23:54,944 --> 01:23:57,512
Essas tornozeleiras estão fazendo 
algo conosco.

981
01:23:57,546 --> 01:23:59,414
Temos que tirar essas tornozeleiras.

982
01:23:59,448 --> 01:24:03,585
Sei que tentaria destruir essa 
oportunidade.

983
01:24:03,618 --> 01:24:05,755
Por que não desiste de nós?

984
01:24:06,756 --> 01:24:08,623
Desista da família.

985
01:24:09,859 --> 01:24:11,660
Pare com nosso benfeitor.

986
01:24:11,694 --> 01:24:13,763
Benfeitor? O que você está 
falando... Nós não temos...

987
01:24:13,796 --> 01:24:15,530
E agora é tarde demais.

988
01:24:15,564 --> 01:24:17,800
Não, não é tarde demais.

989
01:24:17,834 --> 01:24:20,970
Não é tarde demais. Henry, não é 
tarde demais.

990
01:24:21,003 --> 01:24:23,271
Eu te amo. Eu te amo.

991
01:24:23,305 --> 01:24:24,573
Você dormiu com ele?

992
01:24:27,944 --> 01:24:29,244
Você fez isso?

993
01:24:33,482 --> 01:24:34,851
Oh, que par?

994
01:24:36,418 --> 01:24:40,790
Desastre de um marido e uma puta.

995
01:24:45,494 --> 01:24:48,064
OKEY. Vou levar as crianças com ou 
sem você.

996
01:24:48,097 --> 01:24:51,666
Eu entendo. Leve Lucia, também.

997
01:24:51,701 --> 01:24:52,835
Ela está no escritório.

998
01:24:53,903 --> 01:24:55,403
Vou preparar os rapazes.

999
01:25:00,342 --> 01:25:01,510
Lucia.

1000
01:25:06,682 --> 01:25:08,550
Lucia.

1001
01:25:22,965 --> 01:25:24,399
Lucia.

1002
01:25:45,021 --> 01:25:47,089
<i>Hola. Hola. Esta é Lucia.</i>

1003
01:25:47,123 --> 01:25:49,457
<i>Você sabe o que fazer e eu ligo 
de volta.</i>

1004
01:25:57,033 --> 01:26:00,770
Mike. Sam.

1005
01:26:00,803 --> 01:26:01,904
Sam.

1006
01:26:06,142 --> 01:26:09,611
Sam. Sam.

1007
01:26:09,644 --> 01:26:11,113
Mike. Mike.

1008
01:26:14,449 --> 01:26:16,085
Sam.

1009
01:26:17,987 --> 01:26:21,656
Angela nunca vai voltar para casa. 
Ela vai morrer lá dentro.

1010
01:26:21,691 --> 01:26:23,693
Henry, o que você fez?

1011
01:26:24,894 --> 01:26:26,394
Eu quero o divórcio.

1012
01:26:26,428 --> 01:26:27,964
O que é que você fez?

1013
01:26:35,872 --> 01:26:39,909
<i>Este é o momento da vingança e 
nenhuma vida vale a pena salvar</i>

1014
01:26:41,610 --> 01:26:45,580
<i>e eu vou colocar no túmulo o 
máximo que eu puder.</i>

1015
01:26:46,782 --> 01:26:52,822
<i>É hora de eu matar e é hora de 
eu morrer.</i>

1016
01:27:06,501 --> 01:27:08,536
Pai.

1017
01:27:08,570 --> 01:27:13,809
Ei, Sam.

1018
01:27:15,177 --> 01:27:16,411
Vem cá.

1019
01:27:20,983 --> 01:27:22,484
Onde está a mamãe?

1020
01:27:27,555 --> 01:27:29,992
Bem, mamãe não está se sentindo 
muito bem, amigo.

1021
01:27:31,961 --> 01:27:36,498
Ei, que tal você me ajudar a 
escolher um vencedor?

1022
01:27:42,071 --> 01:27:43,139
O que você acha?

1023
01:27:46,108 --> 01:27:48,811
Hein? Aponte para quem você gosta.

1024
01:27:52,114 --> 01:27:55,617
Não vejo para qual está apontando, 
amigo.

1025
01:27:55,650 --> 01:27:58,754
Vem aqui. Venha me mostrar.

1026
01:27:58,788 --> 01:28:03,159
É isso, é isso. Vem aqui, Sam.

1027
01:28:05,828 --> 01:28:09,198
Sam, venha para o papai.

1028
01:28:11,033 --> 01:28:14,669
- Mãe?
- Vá para cama. Nwo!

1029
01:28:28,017 --> 01:28:29,484
Seu pai precisa de você.

1030
01:28:33,122 --> 01:28:34,223
Mike.

1031
01:28:44,266 --> 01:28:47,635
<i>Hola. Hola. Esta é Lucia. Você 
sabe o que fazer.</i>

1032
01:28:54,910 --> 01:28:56,278
Mike.

1033
01:29:01,784 --> 01:29:02,852
Lucia.

1034
01:29:08,758 --> 01:29:10,860
Miguel. Miguel.

1035
01:29:10,893 --> 01:29:13,329
- Lucia.
- Miguel.

1036
01:29:13,362 --> 01:29:15,297
- Lucia.
- Miguel.

1037
01:29:15,331 --> 01:29:17,333
- O que está acontecendo aí?
- Miguel.

1038
01:29:17,366 --> 01:29:20,069
Miguel.

1039
01:29:20,102 --> 01:29:21,871
Ele é louco.

1040
01:29:21,904 --> 01:29:25,074
- O que está acontecendo aí, Lucia?
- Miguel. Miguel.

1041
01:29:25,107 --> 01:29:28,878
É meu primeiro dia, que tal um pouco 
de apoio?

1042
01:29:28,911 --> 01:29:32,048
Aha.

1043
01:29:51,333 --> 01:29:54,804
Christine. Querida, abra a porta.

1044
01:29:54,837 --> 01:29:57,373
- Abra a porta, querida.
- Fique longe de mim.

1045
01:29:57,406 --> 01:30:00,675
Abra a maldita porta da porra.

1046
01:30:17,226 --> 01:30:23,165
- Não!
- Shh, shh, shh. Shh!

1047
01:30:23,199 --> 01:30:26,769
OKEY. É melhor assim. É melhor 
assim.

1048
01:30:31,740 --> 01:30:36,912
Lucia! Lucia! Onde você está?

1049
01:30:42,384 --> 01:30:44,386
Isso é assunto de família.

1050
01:31:01,704 --> 01:31:06,142
Este não é você, Henry. Eu sei que 
não é você.

1051
01:31:07,042 --> 01:31:08,110
Ah, não!

1052
01:31:11,914 --> 01:31:13,015
Mãe.

1053
01:31:13,048 --> 01:31:15,951
Oh, bebê. Querida, aqui.

1054
01:31:15,985 --> 01:31:20,689
OKEY. Eu quero que você pegue isso e 
volte para o seu quarto, ok?

1055
01:31:20,723 --> 01:31:22,958
Você vai levá-la e vai se esconder 
no seu quarto.

1056
01:31:22,992 --> 01:31:24,760
- OKEY.
- Não, mãe, não.

1057
01:31:24,793 --> 01:31:27,062
Sim, sim, sim, querida. Vai ficar 
tudo bem.

1058
01:31:27,096 --> 01:31:31,433
Você pega isso e dá uma olhada em 
qualquer um que venha que não sou 
eu, ok?

1059
01:31:31,467 --> 01:31:33,836
Seja corajoso um pouco e eu estarei 
lá.

1060
01:31:33,869 --> 01:31:37,706
Ok, você vai. Vai, vai, vai. Em seu 
quarto, Sam. Vá para o seu quarto.

1061
01:32:06,502 --> 01:32:10,272
Acho que precisa de um tempo. Você 
está arruinando tudo.

1062
01:32:10,306 --> 01:32:15,377
OKEY. Mike, querida, você não está 
bem e seu pai não está bem.

1063
01:32:15,411 --> 01:32:16,812
Precisamos levá-la a um médico.

1064
01:32:16,845 --> 01:32:18,447
Ele não está doente. Você está 
machucando ele.

1065
01:32:18,480 --> 01:32:21,183
Não estou machucando ele e sei o que 
parece. Não estou machucando ele.

1066
01:32:21,217 --> 01:32:23,352
Você é apenas... Você é só uma 
garota valentão.

1067
01:32:23,385 --> 01:32:25,087
Vocês são todos valentões. Estou 
tentando...

1068
01:32:25,120 --> 01:32:27,923
Abaixe o bastão, querida. Abaixe o 
bastão.

1069
01:32:27,957 --> 01:32:29,191
É a minha vez.

1070
01:32:29,225 --> 01:32:30,726
- Não, não, não, não!
- Não!

1071
01:32:31,560 --> 01:32:34,263
Ah, não!

1072
01:32:34,296 --> 01:32:39,201
- É isso, meu bom rapaz.
- Vem cá. Vem cá.

1073
01:32:39,235 --> 01:32:41,971
Não é você, é você. A culpa não 
é sua.

1074
01:32:42,004 --> 01:32:43,806
A culpa não é sua.

1075
01:32:43,839 --> 01:32:45,774
Eu o avisei sobre você.

1076
01:32:45,808 --> 01:32:48,043
Esse é o problema com essas 
crianças, muitas variáveis.

1077
01:32:48,077 --> 01:32:49,745
Não!

1078
01:32:58,287 --> 01:33:00,022
Desculpa.

1079
01:33:00,055 --> 01:33:03,459
- Henry. Henry.
- Ei, está tudo bem.

1080
01:33:04,493 --> 01:33:06,428
Acabou, certo?

1081
01:33:06,462 --> 01:33:08,430
Mike, você tem que ir.

1082
01:33:08,464 --> 01:33:10,232
Você é o homem da casa.

1083
01:33:10,266 --> 01:33:12,034
Tire todos eles de lá.

1084
01:33:12,067 --> 01:33:14,903
Pegue esses garotos. Vai, vai.

1085
01:34:19,301 --> 01:34:21,937
<i>Pelos assassinatos de Lucia Perez, 
Liam Christensen,</i>

1086
01:34:21,970 --> 01:34:24,306
<i>e um ainda a ser identificado John 
Doe</i>

1087
01:34:24,340 --> 01:34:27,109
<i>e pelas agressões brutais de 
Christine Sharpe e Miguel Perez,</i>

1088
01:34:27,142 --> 01:34:29,611
<i>estamos pedindo aos nossos 
ouvintes para, por favor, chamar a 
linha direta da polícia</i>

1089
01:34:29,645 --> 01:34:32,881
<i>se você tem alguma informação 
sobre o paradeiro de Henry Sharpe</i>

1090
01:34:32,915 --> 01:34:36,118
<i>que permanece desaparecido e é 
presumidamente armado e perigoso.</i>

1091
01:34:51,066 --> 01:34:52,101
Conteúdo?

1092
01:34:53,102 --> 01:34:54,970
Você está muito envolvido com as 
autoridades,

1093
01:34:55,003 --> 01:34:58,407
mas sua família é confortável como 
um inseto e permanecerá assim em 
minha honra.

1094
01:34:58,440 --> 01:35:01,210
Certo, hora de oficializar.

1095
01:35:10,285 --> 01:35:11,487
Você é o cliente.

1096
01:35:13,055 --> 01:35:16,291
O Sr. Reilly chamou minha atenção 
com aquela estúpida ideia de um 
trabalho de neve.

1097
01:35:16,325 --> 01:35:18,394
Ele é um péssimo mentiroso.

1098
01:35:18,427 --> 01:35:21,430
De qualquer forma, no meu campo de 
trabalho, você poderia chamar isso 
de um golpe de sorte.

1099
01:35:21,463 --> 01:35:23,432
Você mandou pessoas me machucarem.

1100
01:35:24,433 --> 01:35:26,435
Sim, você precisava de um 
empurrãozinho.

1101
01:35:26,468 --> 01:35:29,271
Meu sócio que sangrou no chão do 
seu quarto,

1102
01:35:29,304 --> 01:35:31,507
essa era sua especialidade, o 
empurrão.

1103
01:35:31,540 --> 01:35:35,010
Há um mundo inteiro de almas lá 
fora que precisam de seu próprio 
empurrãozinho.

1104
01:35:36,011 --> 01:35:37,112
Por que eu?

1105
01:35:37,146 --> 01:35:39,248
Porque... Por que você?

1106
01:35:39,281 --> 01:35:42,518
Porque eu gosto de você. Você é um 
verdadeiro material de gestão.

1107
01:36:15,617 --> 01:36:18,554
Bem, olá, aí. O que posso fazer por 
você?

1108
01:36:18,587 --> 01:36:20,723
Na verdade, senhora, é mais o que 
posso fazer por você.

1109
01:36:21,691 --> 01:36:25,695
Exatamente o quão feliz você está 
com o seu atual provedor de 
segurança doméstica?
