2
00:00:26,794 --> 00:00:27,895
<i>Era uma vez</i>

3
00:00:27,929 --> 00:00:30,998
<i>houve uma grande guerra que 
devastou a terra.</i>

4
00:00:32,432 --> 00:00:35,002
<i>E quando os braços foram 
finalmente colocados,</i>

5
00:00:35,036 --> 00:00:37,939
<i>muitos milhões foram massacrados 
e quebrados,</i>

6
00:00:38,773 --> 00:00:40,340
<i>perdido e perdido para sempre.</i>

7
00:00:44,011 --> 00:00:46,614
<i>O povo decidiu derrubar seus 
reis.</i>

8
00:00:47,081 --> 00:00:49,851
<i>e dividir as terras igualmente 
entre todos.</i>

9
00:00:51,619 --> 00:00:53,487
<i>No entanto, nem todos eram 
iguais.</i>

10
00:00:54,722 --> 00:00:57,024
<i>Logo, novos reis surgiram,</i>

11
00:00:57,058 --> 00:01:00,027
<i>alguns bons e apenas, outros 
não.</i>

12
00:01:03,363 --> 00:01:05,465
<i>Quando um dos reis apenas 
morreu,</i>

13
00:01:05,499 --> 00:01:08,035
<i>ele entregou seu reino para seus 
três filhos,</i>

14
00:01:08,069 --> 00:01:10,772
<i>Dormente, Dunstan e Drake</i>

15
00:01:10,805 --> 00:01:12,907
<i>para eles compartilharem o fardo 
da coroa.</i>

16
00:01:13,841 --> 00:01:16,309
<i>No início, os três jovens 
reis</i>

17
00:01:16,343 --> 00:01:19,046
<i>governado de forma justa e bem, 
lado a lado.</i>

18
00:01:22,349 --> 00:01:24,852
<i>Mas Dormant ficou com ciúmes de 
seus irmãos mais novos</i>

19
00:01:24,886 --> 00:01:27,054
<i>e decidiu tomar suas ações para 
si mesmo.</i>

20
00:01:28,723 --> 00:01:30,290
<i>Ele rapidamente mandou 
matá-los.</i>

21
00:01:31,826 --> 00:01:35,029
<i>Sem seus irmãos, Dormant 
tornou-se um tirano.</i>

22
00:01:37,430 --> 00:01:40,333
<i>Ele cercou-se de conselheiros 
cruéis</i>

23
00:01:40,367 --> 00:01:41,903
<i>e lacaios implacáveis</i>

24
00:01:41,936 --> 00:01:44,471
<i>e explorou as terras e o povo.</i>

25
00:01:47,574 --> 00:01:51,913
<i>Um dia, o Rei Dormant encontrou um 
velho dobrado sobre o homem</i>

26
00:01:51,946 --> 00:01:54,414
<i>que se sentou na frente de uma 
velha casa curvada.</i>

27
00:01:56,651 --> 00:01:58,820
<i>O nome do velho era Hobbes.</i>

28
00:01:58,853 --> 00:02:01,555
<i>eo rei decidiu que ele iria tomar 
a casa do velho</i>

29
00:02:01,589 --> 00:02:02,790
<i>e suas terras.</i>

30
00:02:04,091 --> 00:02:05,626
<i>O velho Hobbes foi morto.</i>

31
00:02:05,660 --> 00:02:07,829
<i>e sua casa foi arrasada até o 
chão.</i>

32
00:02:09,429 --> 00:02:12,767
<i>Mas o velho Hobbes era um bruxo 
poderoso e sábio,</i>

33
00:02:12,800 --> 00:02:15,069
<i>e com seu último suspiro, ele 
falou uma maldição.</i>

34
00:02:16,604 --> 00:02:18,139
<i>Tudo na linha do Rei Dormente</i>

35
00:02:18,172 --> 00:02:20,440
<i>e todos os que pertencem à sua 
terra</i>

36
00:02:20,473 --> 00:02:22,643
<i>deve ser vinculado a serviço a 
ele</i>

37
00:02:22,677 --> 00:02:26,346
<i>como seus protetores e guardiões, 
na vida e na morte.</i>

38
00:02:27,380 --> 00:02:30,417
<i>Rei Dormente riu em face da 
maldição</i>

39
00:02:30,450 --> 00:02:33,788
<i>e construiu uma nova casa e a 
chamou de Hobbes House,</i>

40
00:02:33,821 --> 00:02:35,723
<i>a despeito do velho bruxo.</i>

41
00:02:36,123 --> 00:02:41,128
<i>Mas não muito tempo depois, o rei 
adoeceu e morreu em agonia.</i>

42
00:02:42,196 --> 00:02:46,601
<i>O tempo todo, a casa ficou forte 
por gerações</i>

43
00:02:46,634 --> 00:02:49,469
<i>com os descendentes do rei como 
seus protetores.</i>

44
00:02:50,171 --> 00:02:52,773
<i>Este é o legado da nossa 
família.</i>

45
00:02:54,541 --> 00:02:55,610
Estamos perdidos.

46
00:02:55,643 --> 00:02:56,711
Absurdo.

47
00:02:56,744 --> 00:02:57,645
Onde estamos então?

48
00:02:58,179 --> 00:02:59,580
O velho cemitério.

49
00:03:00,715 --> 00:03:02,149
Há uma cripta familiar aqui em algum 
lugar.

50
00:03:03,351 --> 00:03:06,553
Muitos desenvolvedores estarão 
lutando por esta propriedade.

51
00:03:06,587 --> 00:03:07,922
A herança sempre vende.

52
00:03:08,789 --> 00:03:12,159
Nossos lucros triplicarão, 
quadruplicarão, vamos matá-lo,

53
00:03:12,193 --> 00:03:14,629
desde que todos participem.

54
00:03:14,662 --> 00:03:15,663
Está bem?

55
00:03:20,234 --> 00:03:21,168
Jacob.

56
00:03:22,502 --> 00:03:23,638
Jacob, onde você está?

57
00:03:27,909 --> 00:03:29,043
Isso não tem graça.

58
00:03:30,477 --> 00:03:31,879
Olá?

59
00:03:37,084 --> 00:03:40,721
Jacob, o que diabos?

60
00:04:31,305 --> 00:04:32,907
Naser.

61
00:04:33,506 --> 00:04:36,177
Sinto muito, Srta. Alex, não queria 
assustá-la.

62
00:04:43,250 --> 00:04:45,219
Estou muito cansada, Srta. Alex.

63
00:04:46,153 --> 00:04:48,756
Ok, eu não deveria ler algo novo 
para você,

64
00:04:48,789 --> 00:04:50,523
talvez dos jornais?

65
00:04:52,226 --> 00:04:53,928
Não ficarei aqui muito mais tempo.

66
00:04:54,762 --> 00:04:56,197
Está planejando uma viagem, Srta. 
Alex?

67
00:04:58,199 --> 00:05:00,868
Está tudo bem, Naser, estou exausto.

68
00:05:03,070 --> 00:05:04,739
Então farei minhas rondas.

69
00:05:07,742 --> 00:05:09,310
Está tudo aqui, Naser.

70
00:05:09,343 --> 00:05:11,979
Não se esqueça, mesmo quando eu me 
for.

71
00:05:12,013 --> 00:05:15,216
A mente é uma lâmina, requer 
afiação.

72
00:05:15,249 --> 00:05:16,549
Conhecimento é...

73
00:05:16,584 --> 00:05:18,219
Conhecimento é poder, eu sei.

74
00:05:21,589 --> 00:05:22,189
Exatamente.

75
00:05:22,590 --> 00:05:24,325
Lembre-se sempre da história dos 
guardiões.

76
00:05:24,358 --> 00:05:25,192
Eu vou.

77
00:05:26,660 --> 00:05:27,795
Boa noite, Srta. Alex.

78
00:05:27,828 --> 00:05:28,662
Boa noite.

79
00:05:32,333 --> 00:05:33,768
E Naser?

80
00:05:35,770 --> 00:05:37,238
Obrigado.

81
00:05:43,310 --> 00:05:44,779
<i>E assim como Hobbes, o bruxo,</i>

82
00:05:44,812 --> 00:05:46,180
<i>tinha pronunciado isso,</i>

83
00:05:46,213 --> 00:05:48,082
<i>na morte, como na vida,</i>

84
00:05:48,115 --> 00:05:49,316
<i>os guardiões da Casa Hobbes</i>

85
00:05:49,350 --> 00:05:52,019
<i>será obrigado pela maldição.</i>

86
00:05:58,926 --> 00:06:00,127
<i>Quando sua casa é ameaçada,</i>

87
00:06:00,161 --> 00:06:03,831
<i>os guardiões se levantarão para 
caçar e atormentar os vivos.</i>

88
00:06:11,939 --> 00:06:13,974
<i>Eles não serão mais humanos.</i>

89
00:06:14,008 --> 00:06:15,843
<i>Eles não estarão mais mortos.</i>

90
00:06:25,319 --> 00:06:27,688
<i>Mas eles terão se tornado um com 
a terra.</i>

91
00:06:31,959 --> 00:06:34,929
<i>Eles não devem dormir e não 
devem descansar.</i>

92
00:06:35,329 --> 00:06:37,131
<i>Eles não devem amar nem odiar.</i>

93
00:06:39,733 --> 00:06:42,069
Eles só terão fome pelo calor dos 
vivos.

94
00:06:47,108 --> 00:06:49,310
<i>Seu toque será tão frio</i>

95
00:06:49,343 --> 00:06:50,778
<i>ele vai congelar o coração de um 
homem.</i>

96
00:07:02,389 --> 00:07:05,659
<i>Só unindo-se em unidade eles 
podem ser parados.</i>

97
00:07:08,395 --> 00:07:11,632
<i>Só a unidade pode mantê-lo 
seguro.</i>

98
00:08:26,440 --> 00:08:27,441
<i>Ei Jane, este é Mand.</i>

99
00:08:27,474 --> 00:08:29,443
<i>Sim, ouça, não está dando certo 
amor.</i>

100
00:08:29,476 --> 00:08:31,779
<i>Então não se incomode em 
entrar.</i>

101
00:08:31,812 --> 00:08:32,880
<i>Basta vir ao redor do pub algum 
dia</i>

102
00:08:32,913 --> 00:08:34,014
<i>para pegar seu salário, certo?</i>

103
00:08:34,048 --> 00:08:35,716
<i>Tenha uma boa vida, t tida.</i>

104
00:09:47,488 --> 00:09:48,422
Ah, sim.

105
00:10:04,938 --> 00:10:06,307
Olá?

106
00:10:06,340 --> 00:10:07,374
<i>Oh, bom dia.</i>

107
00:10:07,408 --> 00:10:08,542
<i>Estou falando com Jane Dormant?</i>

108
00:10:09,410 --> 00:10:10,311
Quem é esse?

109
00:10:10,344 --> 00:10:11,912
<i>Meu nome é Eury Saul.</i>

110
00:10:11,945 --> 00:10:13,247
<i>Eu sou um advogado.</i>

111
00:10:13,280 --> 00:10:14,848
<i>Tivemos um compromisso ontem.</i>

112
00:10:14,882 --> 00:10:16,584
<i>É sobre sua tia, Srta. 
Dormant.</i>

113
00:10:16,618 --> 00:10:19,019
<i>Sua tia é Alexandra Dormista?</i>

114
00:10:19,053 --> 00:10:21,522
Sim, mas não tínhamos hora marcada.

115
00:10:21,555 --> 00:10:22,523
<i>Bem, meu assistente me disse.</i>

116
00:10:22,556 --> 00:10:24,158
<i>Ela falou com você na semana 
passada.</i>

117
00:10:27,629 --> 00:10:29,063
Ah, merda.

118
00:10:29,096 --> 00:10:30,364
Quero dizer, eu sinto muito,

119
00:10:32,166 --> 00:10:34,535
há muita coisa acontecendo no 
momento.

120
00:10:36,937 --> 00:10:38,505
<i>Eu não queria fazer isso.</i>

121
00:10:38,539 --> 00:10:40,341
<i>pelo telefone, Miss Dormant,</i>

122
00:10:40,374 --> 00:10:43,578
<i>Mas tenho más notícias.</i>

123
00:10:44,912 --> 00:10:46,648
<i>Nós tentamos entrar em contato 
com você mais cedo,</i>

124
00:10:46,681 --> 00:10:48,549
<i>mas teve alguns problemas para 
encontrá-lo.</i>

125
00:10:50,517 --> 00:10:51,452
Eu me mudei muito.

126
00:10:52,587 --> 00:10:53,588
<i>Entendo.</i>

127
00:10:55,923 --> 00:10:59,560
<i>Sinto muito, mas Alex, mas sua 
tia,</i>

128
00:10:59,594 --> 00:11:01,462
<i>faleceu há três semanas.</i>

129
00:11:02,529 --> 00:11:03,530
<i>Foi um acidente.</i>

130
00:11:04,932 --> 00:11:06,467
<i>Sua tia deixou um testamento.</i>

131
00:11:06,500 --> 00:11:09,503
<i>É só para ser aberto na 
presença de seus beneficiários.</i>

132
00:11:12,072 --> 00:11:14,609
<i>Isso tudo deve ser muito 
perturbador para você.</i>

133
00:11:14,642 --> 00:11:15,744
<i>mas a coisa é, Miss Dormant,</i>

134
00:11:15,777 --> 00:11:18,580
<i>a leitura do testamento deveria 
acontecer</i>

135
00:11:18,613 --> 00:11:20,582
<i>esta tarde na Casa Hobbes.</i>

136
00:11:20,615 --> 00:11:23,150
<i>Tenho certeza que podemos remarcar 
se necessário.</i>

137
00:11:25,953 --> 00:11:27,955
<i>Srta. Dormant, ainda está aí?</i>

138
00:11:31,091 --> 00:11:33,394
Sim, desculpe, eu...

139
00:11:35,462 --> 00:11:37,164
Vamos manter a consulta como está,

140
00:11:37,197 --> 00:11:38,633
Eu posso estar em casa esta tarde.

141
00:11:50,645 --> 00:11:53,180
Alex, eu sinto muito.

142
00:13:43,290 --> 00:13:44,291
Bom carro.

143
00:13:44,324 --> 00:13:45,760
Oh, você sabe como é,

144
00:13:45,793 --> 00:13:47,427
quanto mais caro parece,

145
00:13:47,461 --> 00:13:49,062
quanto mais alta manutenção é.

146
00:13:50,665 --> 00:13:52,700
Srta. Dormant, eu sou Eury Saul,

147
00:13:52,734 --> 00:13:54,501
Falamos ao telefone esta manhã.

148
00:13:55,536 --> 00:13:56,336
Vamos entrar?

149
00:14:18,425 --> 00:14:20,795
Se você precisar de alguns momentos 
para coletar seus pensamentos,

150
00:14:20,828 --> 00:14:23,297
Posso esperar por você no 
escritório.

151
00:14:23,330 --> 00:14:24,799
Podemos continuar quando estiver 
pronto.

152
00:14:25,700 --> 00:14:29,436
Que tipo de acidente alex teve 
exatamente?

153
00:14:29,469 --> 00:14:31,171
Quando viu sua tia pela última vez?

154
00:14:32,707 --> 00:14:33,641
Alguns anos atrás.

155
00:14:35,208 --> 00:14:38,846
Ela não estava bem e não estava há 
algum tempo.

156
00:14:38,880 --> 00:14:42,449
Ela se tornou um pouco reclusa e 
estava deprimida.

157
00:14:43,751 --> 00:14:46,520
No final, ela largava toda a sua 
equipe,

158
00:14:46,553 --> 00:14:47,822
exceto por seu jardineiro.

159
00:14:50,157 --> 00:14:52,559
Mas o que isso tem a ver com o 
acidente dela?

160
00:14:52,594 --> 00:14:56,764
Sua tia sofreu um episódio bastante 
sombrio.

161
00:14:56,798 --> 00:14:58,800
Temo que ela tirou a própria vida.

162
00:15:01,836 --> 00:15:03,771
Quando foi o funeral?

163
00:15:03,805 --> 00:15:06,674
Em 31 de janeiro, eu me comi.

164
00:15:07,942 --> 00:15:09,476
Alex e eu,

165
00:15:09,509 --> 00:15:11,846
Sua tia e eu éramos amigos.

166
00:15:12,880 --> 00:15:16,516
Ela está enterrada na cripta da 
família, se você quiser visitar.

167
00:15:18,853 --> 00:15:20,253
Tem certeza que foi suicídio?

168
00:15:21,723 --> 00:15:23,858
Olha, eu sei que isso é muito para 
aceitar, Miss Dormant,

169
00:15:23,891 --> 00:15:25,559
se você precisar de algum tempo...

170
00:15:27,795 --> 00:15:29,262
O tempo não muda nada.

171
00:15:31,933 --> 00:15:35,837
O jardineiro, ainda é o velho 
alemão, Helmut?

172
00:15:35,870 --> 00:15:37,805
Ele fuma como uma chaminé.

173
00:15:37,839 --> 00:15:39,573
Ele já deve ter 100 anos.

174
00:15:40,742 --> 00:15:43,578
Ele sobreviveu ao Alex, quem diria?

175
00:15:45,947 --> 00:15:47,615
Quem é você?

176
00:15:47,649 --> 00:15:49,917
Eu sou Naser, olá.

177
00:15:49,951 --> 00:15:51,753
Desde a morte do Sr. Schmidt.

178
00:15:51,786 --> 00:15:54,187
Naser tem cuidado de seus deveres.

179
00:15:54,221 --> 00:15:55,222
Prazer em conhecê-lo.

180
00:15:57,659 --> 00:15:59,159
Olha quem o gato arrastou.

181
00:16:00,962 --> 00:16:02,362
Jennifer?

182
00:16:02,396 --> 00:16:04,632
Eu vou por Janny agora, isso me dá 
mais seguidores.

183
00:16:06,000 --> 00:16:06,834
Você está aqui?

184
00:16:07,835 --> 00:16:08,870
Fui convidado.

185
00:16:09,971 --> 00:16:12,974
Sua tia foi muito clara sobre esse 
ponto em particular.

186
00:16:13,007 --> 00:16:17,210
Ela queria seu parente mais próximo 
e o Sr. Mohammedan presente

187
00:16:17,244 --> 00:16:18,512
na leitura de sua vontade.

188
00:16:23,283 --> 00:16:23,918
Jesus, Jane.

189
00:16:25,987 --> 00:16:27,287
Quem é você?

190
00:16:27,320 --> 00:16:28,790
O nome é Nigel Thatcher.

191
00:16:28,823 --> 00:16:30,490
Sou o parceiro da Janny.

192
00:16:30,524 --> 00:16:31,592
É um prazer conhecê-lo.

193
00:16:32,559 --> 00:16:34,662
Acho que deve gratidão à sua irmã.

194
00:16:35,295 --> 00:16:37,364
Você não sabe o que devo à minha 
meia-irmã.

195
00:16:37,397 --> 00:16:40,267
Só estou dizendo que ela cuidou de 
tudo.

196
00:16:40,300 --> 00:16:41,869
o funeral, o velório, tudo

197
00:16:41,903 --> 00:16:43,705
e isso é tudo enquanto ainda executa 
seu vlog.

198
00:16:43,738 --> 00:16:44,471
Não, querida.

199
00:16:45,106 --> 00:16:46,874
Ninguém nunca falou com você como 
aquele querido.

200
00:16:46,908 --> 00:16:47,942
Eu sei que não é da minha conta,

201
00:16:47,975 --> 00:16:49,911
mas nós gostamos muito do Alex.

202
00:16:49,944 --> 00:16:50,878
Ligamos para ela toda semana.

203
00:16:50,912 --> 00:16:52,747
e veio vê-la quantas vezes 
pudéssemos.

204
00:16:53,114 --> 00:16:54,381
Você está certo

205
00:16:54,414 --> 00:16:55,583
Não sei nada sobre você.

206
00:16:55,616 --> 00:16:57,517
ou seu relacionamento com sua tia,

207
00:16:57,551 --> 00:16:59,787
mas vamos todos tentar obter algum 
encerramento hoje.

208
00:17:01,856 --> 00:17:03,256
Bem.

209
00:17:03,290 --> 00:17:05,425
Certo, estou tudo montado no 
escritório.

210
00:17:17,605 --> 00:17:22,043
"Para minhas sobrinhas, Jane e 
Jennifer Dormant,

211
00:17:22,076 --> 00:17:24,812
"e ao meu querido amigo de 
confiança, Naser Mohammedan.

212
00:17:25,780 --> 00:17:28,950
"Quando você ler isso, eu não vou 
mais estar com você.

213
00:17:33,054 --> 00:17:35,288
"Para o que está por vir,

214
00:17:35,322 --> 00:17:39,060
"você deve sempre lembrar que 
conhecimento é poder."

215
00:17:39,093 --> 00:17:40,962
Meu Deus, não sei o que dizer.

216
00:17:41,629 --> 00:17:43,563
Que?

217
00:17:45,700 --> 00:17:47,068
Seu pequeno show.

218
00:17:47,101 --> 00:17:48,703
Meu show?

219
00:17:48,736 --> 00:17:50,037
Janny, janny.

220
00:17:50,071 --> 00:17:51,706
Está dizendo que sou falsa?

221
00:17:51,739 --> 00:17:54,008
Bem, o que mais você chamaria essas 
lágrimas de crocodilo?

222
00:17:54,709 --> 00:17:57,011
Você está mesmo fazendo isso agora?

223
00:17:58,012 --> 00:17:59,379
Eu só acho um pouco de desperdício.

224
00:17:59,412 --> 00:18:01,015
Não há ninguém aqui para você 
impressionar.

225
00:18:01,314 --> 00:18:03,316
Oh, você é tão cheio disso.

226
00:18:03,350 --> 00:18:04,051
Como você se atreve?

227
00:18:04,752 --> 00:18:07,387
- Janny, por favor.
- Não, eu não vou.

228
00:18:07,420 --> 00:18:09,023
Eu não disse que ela era uma?

229
00:18:10,357 --> 00:18:11,759
Eu te digo o que Janny,

230
00:18:11,793 --> 00:18:13,594
por que você não toma sua atitude 
falsa,

231
00:18:13,628 --> 00:18:15,395
suas mentiras e sua pequena vida 
privilegiada

232
00:18:15,428 --> 00:18:16,964
e ir e se foder?

233
00:18:16,998 --> 00:18:19,366
Volte para Berlim sangrenta para o 
seu pai.

234
00:18:19,399 --> 00:18:21,936
e aquela bruxa ladrão que você 
chama de mãe.

235
00:18:28,475 --> 00:18:30,111
Oh, Jane Dormant,

236
00:18:30,144 --> 00:18:32,079
rainha da saída dramática.

237
00:18:32,113 --> 00:18:34,514
Boa viagem, irmã, até você nunca.

238
00:18:43,991 --> 00:18:45,660
Vou fazer o chá.

239
00:18:53,034 --> 00:18:53,868
O que foi isso?

240
00:18:55,136 --> 00:18:56,103
Eu não sei.

241
00:18:56,137 --> 00:18:59,406
Se ela sair, tudo está fora da 
janela.

242
00:18:59,439 --> 00:19:00,074
Desculpa.

243
00:19:01,709 --> 00:19:03,878
É ela, ela sempre soube como apertar 
meus botões.

244
00:19:03,911 --> 00:19:05,646
Você tem que ir atrás dela.

245
00:19:05,680 --> 00:19:06,513
Que?

246
00:19:06,546 --> 00:19:08,015
Porque?

247
00:19:08,049 --> 00:19:10,051
Você é o único que pode 
convencê-la a não ir embora.

248
00:19:22,462 --> 00:19:24,098
Que pesadelo, hein?

249
00:19:24,131 --> 00:19:26,767
É difícil acreditar que eles são 
parentes do Alex.

250
00:19:29,103 --> 00:19:32,707
Bem, o que você pode fazer com 
pessoas como Jane?

251
00:19:32,740 --> 00:19:35,610
Na minha experiência, são todas 
expectativas equivocadas.

252
00:19:39,080 --> 00:19:40,948
Tudo vai ficar bem, Srta. Saul,

253
00:19:40,982 --> 00:19:42,817
desde que todos participem.

254
00:19:48,990 --> 00:19:51,058
Que bando de idiotas.

255
00:20:28,863 --> 00:20:29,797
Esse carro é seu?

256
00:20:31,098 --> 00:20:31,999
Sai for a, vá se danar.

257
00:20:32,767 --> 00:20:34,168
Espere um segundo, você está 
vivendo nessa coisa?

258
00:20:34,201 --> 00:20:35,636
Eu disse, cai fora.

259
00:20:37,605 --> 00:20:38,773
Ouça, eu sinto muito.

260
00:20:39,439 --> 00:20:42,209
Por que você está arrependido? É a 
vida.

261
00:20:42,243 --> 00:20:44,511
Eu perdi uma mãe também quando ela 
morreu, sabe?

262
00:20:46,013 --> 00:20:47,848
Sim, bem, você tem outro, eu tenho a 
bota.

263
00:20:47,882 --> 00:20:48,849
A decisão não foi minha.

264
00:20:52,286 --> 00:20:54,155
Não vamos fazer isso de novo, por 
favor.

265
00:20:59,894 --> 00:21:01,829
Como está indo o chá?

266
00:21:01,862 --> 00:21:02,697
Bem.

267
00:21:08,235 --> 00:21:10,237
Você é da Síria, certo?

268
00:21:12,606 --> 00:21:13,240
Bom chá lá?

269
00:21:14,875 --> 00:21:16,210
Sim, chá muito bom.

270
00:21:18,779 --> 00:21:21,248
Olha, o que aconteceu no início do 
estudo,

271
00:21:21,282 --> 00:21:22,650
irmãos, estou certo?

272
00:21:23,550 --> 00:21:24,752
Irmãos?

273
00:21:24,785 --> 00:21:27,655
Você conhece irmãos e irmãs.

274
00:21:27,688 --> 00:21:30,091
Sim, eles brigam às vezes.

275
00:21:31,225 --> 00:21:32,960
Tenho dois irmãos e duas irmãs.

276
00:21:32,994 --> 00:21:34,195
Brigamos o tempo todo.

277
00:21:34,829 --> 00:21:36,197
Quando foi a última vez que os viu?

278
00:21:37,898 --> 00:21:39,266
Três anos atrás.

279
00:21:39,300 --> 00:21:41,168
Talvez você os veja novamente em 
breve.

280
00:21:42,136 --> 00:21:44,672
Eu não posso imaginar como deve ser 
para você

281
00:21:44,705 --> 00:21:47,675
sozinho tão longe de casa.

282
00:21:48,876 --> 00:21:51,145
Talvez eu conheça alguém que possa 
te levar para casa.

283
00:21:54,248 --> 00:21:56,283
Só quero ser seu amigo Naser.

284
00:22:00,588 --> 00:22:02,790
Em troca, quero que me diga.

285
00:22:02,823 --> 00:22:05,259
exatamente o que aconteceu na noite 
em que Alex morreu.

286
00:22:06,894 --> 00:22:08,963
Contei à polícia o que aconteceu.

287
00:22:08,996 --> 00:22:09,830
Ah, sim.

288
00:22:12,867 --> 00:22:14,969
"Ela atirou em si mesma,

289
00:22:15,002 --> 00:22:17,004
Eu vim correndo para o estudo,

290
00:22:17,038 --> 00:22:19,206
Eu a vi deitada lá,

291
00:22:19,240 --> 00:22:20,808
Eu apliquei primeiros socorros,

292
00:22:21,675 --> 00:22:23,310
Eu era enfermeira na Síria,

293
00:22:24,345 --> 00:22:26,647
e então eu chamei a polícia.

294
00:22:28,015 --> 00:22:31,652
Diz aqui que não encontraram uma 
nota de suicídio.

295
00:23:41,989 --> 00:23:43,657
Ah, vamos lá.

296
00:23:48,496 --> 00:23:51,265
Ainda há algo que não faz sentido 
para mim.

297
00:23:53,334 --> 00:23:56,170
Por que Alex incluiria você no 
testamento dela?

298
00:23:57,438 --> 00:23:58,939
Para ser honesto, Naser,

299
00:23:58,973 --> 00:24:00,808
A polícia por aqui não é a mais 
inteligente.

300
00:24:00,841 --> 00:24:02,309
Já lidei com eles antes.

301
00:24:02,343 --> 00:24:06,881
Eles simplesmente não são cortados 
para suicídio ou fraude ou 
assassinato.

302
00:24:09,383 --> 00:24:11,352
Felizmente, tenho bons contatos.

303
00:24:11,385 --> 00:24:12,853
na Scotland Yard, sabe?

304
00:24:14,288 --> 00:24:16,357
Eles serão capazes de lançar alguma 
luz sobre o assunto

305
00:24:16,390 --> 00:24:19,093
e descobrir o que realmente aconteceu 
com Alex.

306
00:24:20,895 --> 00:24:22,696
Talvez eu faça algumas ligações.

307
00:24:23,397 --> 00:24:24,732
O que você acha?

308
00:24:26,500 --> 00:24:29,670
Sim, talvez devesse, Sr. Nigel.

309
00:24:48,022 --> 00:24:49,723
Não vá embora assim.

310
00:24:55,796 --> 00:24:57,364
Um apagão?

311
00:24:57,398 --> 00:24:58,766
Bom pensamento, 99.

312
00:25:01,368 --> 00:25:03,837
Talvez devêssemos ir ver se todos 
estão bem.

313
00:25:04,939 --> 00:25:05,773
Jane?

314
00:25:09,510 --> 00:25:10,744
É melhor valer a pena.

315
00:25:14,081 --> 00:25:15,316
Você vem?

316
00:25:36,503 --> 00:25:38,205
Talvez seja a linha de energia.

317
00:25:41,475 --> 00:25:42,743
O que foi isso?

318
00:25:47,081 --> 00:25:49,149
Não é nada para se preocupar, Sr. 
Nigel.

319
00:26:02,429 --> 00:26:03,497
É só o vento, viu?

320
00:26:13,974 --> 00:26:16,010
Que diabo?

321
00:26:16,043 --> 00:26:17,144
Nós a encontramos assim.

322
00:26:17,177 --> 00:26:18,512
Olá?

323
00:26:18,545 --> 00:26:20,114
Hello, Miss Saul?

324
00:26:20,147 --> 00:26:22,416
Olá, Srta. Saul, pode me ouvir?

325
00:26:22,449 --> 00:26:23,984
Saul, pode me ouvir?

326
00:26:26,487 --> 00:26:28,122
Chame uma ambulância.

327
00:26:28,155 --> 00:26:30,090
Pegue o cobertor, precisamos cobri-la.

328
00:26:30,124 --> 00:26:31,425
Não consigo achar um sinal.

329
00:26:31,626 --> 00:26:32,359
Nem eu.

330
00:26:34,295 --> 00:26:35,296
Miss Saul?

331
00:26:37,564 --> 00:26:38,832
Miss Saul!

332
00:26:38,866 --> 00:26:40,301
A linha está morta.

333
00:26:40,334 --> 00:26:41,502
Vamos levar para o carro.

334
00:26:41,535 --> 00:26:42,469
Leve-a para o hospital nós mesmos.

335
00:26:42,503 --> 00:26:44,606
Não, não, podemos machucá-la se a 
movermos.

336
00:26:44,639 --> 00:26:46,240
Ela pode morrer se não o fizermos.

337
00:26:50,544 --> 00:26:53,847
Certo, usamos o cobertor como maca.

338
00:26:53,881 --> 00:26:55,249
Deixe-me mostrar-lhe.

339
00:27:08,896 --> 00:27:09,963
Abra a porta do carro.

340
00:27:13,133 --> 00:27:14,101
Está trancada.

341
00:27:14,535 --> 00:27:16,503
Espere, verifique os bolsos dela.

342
00:27:17,371 --> 00:27:18,640
Não consigo achar as chaves dela.

343
00:27:18,673 --> 00:27:19,607
Leve-a.

344
00:27:19,641 --> 00:27:20,574
Vamos levar meu carro.

345
00:27:21,676 --> 00:27:23,143
Você parecia bem?

346
00:27:25,512 --> 00:27:27,348
Estamos ficando sem tempo, Jane.

347
00:27:33,621 --> 00:27:34,656
Temos que nos apressar.

348
00:27:34,689 --> 00:27:36,557
- Sem essa.
- Vamos dar uma volta.

349
00:27:39,259 --> 00:27:40,527
OKEY.

350
00:27:42,396 --> 00:27:44,331
Entendi, entendi, entendi.

351
00:27:50,204 --> 00:27:52,906
Não faça isso comigo agora, sua 
desculpa enferrujada de um carro.

352
00:27:55,376 --> 00:27:57,544
Oh, pelo amor de Deus.

353
00:28:00,247 --> 00:28:01,248
Desligue esse barulho sangrento!

354
00:28:26,006 --> 00:28:26,641
É isso, é isso.

355
00:28:26,907 --> 00:28:28,542
O que quer dizer com isso?

356
00:28:28,576 --> 00:28:30,077
Jesus Cristo, Jennifer,

357
00:28:30,110 --> 00:28:31,178
Sua irmã destruiu o carro sangrento 
dela.

358
00:28:31,211 --> 00:28:32,112
Eu sabia que deveria ter dirigido.

359
00:28:32,146 --> 00:28:33,947
Abra o capô, por favor.

360
00:28:33,981 --> 00:28:34,649
Onde vai?

361
00:28:34,682 --> 00:28:36,283
Certifique-se de manter a cabeça 
erguida.

362
00:28:37,719 --> 00:28:38,919
Que piada.

363
00:28:42,657 --> 00:28:43,658
Não vá embora.

364
00:28:43,691 --> 00:28:44,558
me com ela.

365
00:28:44,958 --> 00:28:45,693
Você vai ficar bem, mana.

366
00:28:47,261 --> 00:28:49,463
Provavelmente o refrigerador, talvez 
os pistões.

367
00:28:49,496 --> 00:28:50,598
Você pode consertá-lo?

368
00:28:50,632 --> 00:28:52,433
Não, Nigel, o pistão, apreendeu.

369
00:28:52,466 --> 00:28:53,735
Inglês, por favor.

370
00:28:53,768 --> 00:28:55,102
Meu carro está fodido, tudo bem,

371
00:28:55,135 --> 00:28:56,704
o maldito carro está fodido.

372
00:28:56,738 --> 00:28:58,172
Nigel.

373
00:28:58,205 --> 00:28:59,106
Calma, não precisa gritar assim.

374
00:28:59,139 --> 00:29:00,574
Não me diga o que fazer.

375
00:29:00,608 --> 00:29:01,141
Caras?

376
00:29:01,175 --> 00:29:03,010
O carro é meu, certo?

377
00:29:03,043 --> 00:29:05,312
Jane, é saul, acho que ela está 
morta.

378
00:29:05,345 --> 00:29:06,180
Que?

379
00:29:09,016 --> 00:29:09,651
Miss Saul?

380
00:29:11,719 --> 00:29:12,519
Miss Saul?

381
00:29:12,553 --> 00:29:13,387
Olá, Srta. Saul?

382
00:29:14,087 --> 00:29:15,623
Saul, pode me ouvir?

383
00:29:16,591 --> 00:29:18,225
Olá Miss Saul, você pode me ouvir?

384
00:29:27,468 --> 00:29:28,202
Ela parou de respirar.

385
00:29:40,648 --> 00:29:41,716
Espere aqui.

386
00:30:23,625 --> 00:30:24,792
Não pudemos salvá-la.

387
00:30:30,665 --> 00:30:32,332
Eu vi algo na floresta, uma sombra,

388
00:30:32,366 --> 00:30:33,735
Acho que estava me observando.

389
00:30:34,568 --> 00:30:37,571
Não se preocupe, querida.

390
00:30:37,605 --> 00:30:39,641
Temos que voltar para casa agora.

391
00:30:45,145 --> 00:30:48,148
E o advogado morto no meu banco de 
trás?

392
00:30:48,181 --> 00:30:49,449
O que é que está a fazer?

393
00:30:49,483 --> 00:30:50,551
Estou trancando o carro.

394
00:30:50,585 --> 00:30:51,619
Temos que protegê-lo.

395
00:30:54,121 --> 00:30:55,222
Esse é o seu velho Walkman?

396
00:30:55,857 --> 00:30:57,625
Quem vai roubar esse velho bandido?

397
00:30:57,659 --> 00:30:58,860
Sem ofensa.

398
00:30:58,893 --> 00:31:00,762
O. Posso ter minhas chaves de volta?

399
00:31:00,795 --> 00:31:02,630
Sim, mas temos que voltar para casa 
agora.

400
00:31:02,664 --> 00:31:04,565
Por favor, vamos, vamos nos apressar, 
vamos.

401
00:31:19,881 --> 00:31:22,182
Acho que não está esperando visitas?

402
00:31:28,455 --> 00:31:29,691
O que ele está fazendo?

403
00:31:29,724 --> 00:31:30,625
Não faço ideia.

404
00:31:32,727 --> 00:31:33,795
Parece que não é a primeira vez.

405
00:31:33,828 --> 00:31:35,128
as luzes se apagaram.

406
00:31:40,835 --> 00:31:43,370
Sou só eu ou Naser está agindo um 
pouco estranho?

407
00:31:43,570 --> 00:31:45,840
Talvez seja o TEPT dele.

408
00:31:45,873 --> 00:31:47,374
Ptsd?

409
00:31:47,407 --> 00:31:49,844
Tia Alex disse que é de seu tempo na 
Síria.

410
00:31:51,211 --> 00:31:52,145
Então ele é um maluco.

411
00:31:52,847 --> 00:31:54,816
Você está brincando, certo?

412
00:31:54,849 --> 00:31:56,350
Tia Alex o acolheu há um ano.

413
00:31:56,383 --> 00:31:57,919
Nunca houve problemas.

414
00:31:57,952 --> 00:31:58,853
Ela gostava muito dele.

415
00:32:00,722 --> 00:32:03,156
Sim, mas por que temos que lidar com 
o problema dele?

416
00:32:03,190 --> 00:32:04,759
Temos o suficiente.

417
00:32:04,792 --> 00:32:06,894
Tão hipócrita.

418
00:32:08,462 --> 00:32:11,565
Janny, você tem que admitir que é 
tudo um pouco estranho.

419
00:32:11,599 --> 00:32:13,200
Alex tira a própria vida

420
00:32:13,233 --> 00:32:16,370
depois de adicionar um completo 
estranho à sua vontade e agora Saul.

421
00:32:16,403 --> 00:32:17,705
Há algo acontecendo aqui.

422
00:32:17,739 --> 00:32:19,373
Então você está dizendo que Naser 
matou Alex

423
00:32:19,406 --> 00:32:20,775
e de alguma forma se safou?

424
00:32:20,808 --> 00:32:23,443
Olha, você mesmo disse, ele está 
agindo estranhamente.

425
00:32:23,477 --> 00:32:26,279
Só estou dizendo que não o 
conhecemos.

426
00:32:26,313 --> 00:32:30,183
no entanto, ele tem as chaves e ele 
sabe o caminho em torno da casa.

427
00:32:30,217 --> 00:32:32,519
E ele sabe que há uma espingarda no 
porão.

428
00:32:34,354 --> 00:32:37,557
- Ele pode surtar e ir atrás de nós.
- Jesus Cristo, sério?

429
00:32:37,592 --> 00:32:39,694
Não devemos baixar a guarda.

430
00:32:39,727 --> 00:32:40,828
Isso é tudo o que estou dizendo.

431
00:32:42,229 --> 00:32:43,330
Onde é que ele está?

432
00:32:48,836 --> 00:32:49,671
Naser?

433
00:32:52,372 --> 00:32:53,173
Naser?

434
00:32:55,275 --> 00:32:57,879
Pare de gritar, por favor, acorde os 
mortos.

435
00:32:57,912 --> 00:32:58,746
O que é que está a fazer?

436
00:32:58,780 --> 00:32:59,947
As velas.

437
00:33:04,819 --> 00:33:05,519
Pare com isso!

438
00:33:06,688 --> 00:33:07,387
Naser!

439
00:33:07,421 --> 00:33:08,756
Veja, ele é violento.

440
00:33:08,790 --> 00:33:09,891
Você foi duro assim?

441
00:33:09,924 --> 00:33:11,659
com minha tia também?

442
00:33:11,693 --> 00:33:12,794
Eu não fiz nada.

443
00:33:12,827 --> 00:33:14,962
Diga isso à minha tia morta.

444
00:33:14,996 --> 00:33:16,798
Alex tirou a própria vida.

445
00:33:16,831 --> 00:33:18,966
Oh e como conveniente que ela 
adicionou você ao testamento

446
00:33:19,000 --> 00:33:20,902
Pouco antes de ela chutá-lo.

447
00:33:20,935 --> 00:33:24,304
Alex me acolheu quando eu não tinha 
para onde ir.

448
00:33:25,472 --> 00:33:26,874
Ela era gentil quando ninguém mais 
era.

449
00:33:27,775 --> 00:33:30,011
Ela me preparou para cuidar desta 
casa.

450
00:33:30,044 --> 00:33:33,380
e ela me contou sobre a maldição e 
sobre os guardiões.

451
00:33:33,413 --> 00:33:34,882
Você está ouvindo a si mesmo?

452
00:33:34,916 --> 00:33:38,552
As sombras que você vê, eu as vejo 
também.

453
00:33:38,586 --> 00:33:40,387
Desde que a Srta. Alex se foi,

454
00:33:40,420 --> 00:33:42,824
tem havido algo lá fora nesta 
floresta.

455
00:33:49,296 --> 00:33:50,665
São eles.

456
00:33:50,698 --> 00:33:51,531
Eles estão vindo.

457
00:33:52,734 --> 00:33:53,701
Está tudo aqui.

458
00:33:54,936 --> 00:33:56,671
Alex me contou tudo.

459
00:34:00,908 --> 00:34:02,242
São os guardiões.

460
00:34:03,276 --> 00:34:06,581
Os mortos estão subindo e estão 
vindo atrás de nós.

461
00:34:07,682 --> 00:34:08,583
Ele enlouqueceu.

462
00:34:13,320 --> 00:34:14,354
Dê-me suas chaves.

463
00:34:14,922 --> 00:34:16,657
Que?

464
00:34:17,324 --> 00:34:18,993
Não sabemos do que ele é capaz.

465
00:34:19,026 --> 00:34:20,895
Jane, isso não está certo.

466
00:34:21,929 --> 00:34:22,964
Dê a ele suas chaves.

467
00:34:43,751 --> 00:34:44,819
Vamos embora.

468
00:35:04,571 --> 00:35:07,541
Quando os mortos-vivos vierem atrás 
de você, você deve correr.

469
00:35:34,669 --> 00:35:36,003
Você viu o olhar nos olhos dele?

470
00:35:37,038 --> 00:35:37,772
Isso não está certo.

471
00:35:39,106 --> 00:35:42,043
Você acredita na história dele de 
como Alex o preparou.

472
00:35:42,076 --> 00:35:44,679
para proteger a casa dos guardiões 
mortos-vivos?

473
00:35:44,712 --> 00:35:47,447
É uma história de terror para 
crianças, Janny.

474
00:35:47,480 --> 00:35:49,382
Pelo menos não estou tranquendo as 
pessoas por um palpite.

475
00:35:49,416 --> 00:35:50,585
Mortos-vivos, o que quer que seja,

476
00:35:50,618 --> 00:35:53,120
Eu não me importaria de sair daqui o 
mais rápido possível.

477
00:35:53,154 --> 00:35:54,822
Por que, você está com medo?

478
00:35:55,089 --> 00:35:57,557
Claro que não.

479
00:35:57,592 --> 00:35:58,726
Mas para ser honesto,

480
00:35:58,759 --> 00:36:01,596
A única razão pela qual estamos 
todos aqui é o testamento, não é?

481
00:36:01,629 --> 00:36:03,130
Quanto mais cedo soubermos o que diz,

482
00:36:03,164 --> 00:36:06,399
quanto mais cedo todos nós podemos 
seguir em frente com nossas vidas.

483
00:36:06,433 --> 00:36:07,969
O que você sugere então?

484
00:36:08,002 --> 00:36:09,670
Vamos descobrir o que está no 
testamento.

485
00:36:09,704 --> 00:36:11,138
e saia daqui.

486
00:36:11,172 --> 00:36:12,840
Naser deveria estar lá também.

487
00:36:12,874 --> 00:36:14,141
Dane-se isso.

488
00:36:14,175 --> 00:36:16,543
Prefiro que ele seja trancado na sala 
de visitas.

489
00:36:16,577 --> 00:36:17,945
Não deveríamos pelo menos ir à 
polícia?

490
00:36:17,979 --> 00:36:19,981
ou conseguir um advogado antes de 
lidarmos com o testamento?

491
00:36:20,447 --> 00:36:22,950
Uma vez que a polícia e os advogados 
estão envolvidos,

492
00:36:22,984 --> 00:36:24,551
Vai levar meses.

493
00:36:39,200 --> 00:36:40,835
Dê-me seu isqueiro, por favor.

494
00:37:01,689 --> 00:37:03,124
Vocês acham que havia algo 
acontecendo?

495
00:37:03,157 --> 00:37:04,557
entre Saul e tia Alex?

496
00:37:05,126 --> 00:37:06,794
Que diferença faz?

497
00:37:26,513 --> 00:37:28,783
Jane, o que é isso?

498
00:37:41,996 --> 00:37:43,064
O que diz então?

499
00:37:46,934 --> 00:37:47,835
O que foi isso?

500
00:37:50,271 --> 00:37:52,173
Talvez sejam os guardiões dos 
mortos-vivos.

501
00:37:54,308 --> 00:37:56,677
Talvez não devêssemos responder.

502
00:37:56,711 --> 00:37:59,146
Vocês dois são realmente um jogo 
feito no céu.

503
00:38:33,014 --> 00:38:34,015
Quem é esse?

504
00:39:26,167 --> 00:39:30,004
Vamos lá, vamos lá, vamos lá, 
vamos lá!

505
00:39:41,849 --> 00:39:43,951
O que foi isso?

506
00:39:46,720 --> 00:39:50,357
Um guardião, um morto-vivo.

507
00:39:50,391 --> 00:39:51,592
Isso é impossível.

508
00:39:53,394 --> 00:39:55,196
Não se preocupe

509
00:39:55,229 --> 00:39:56,363
Eu não acho que eles podem 
destrancar portas.

510
00:40:08,742 --> 00:40:10,377
Como você saiu?

511
00:40:10,945 --> 00:40:13,214
Jogo de chaves de reposição.

512
00:40:14,281 --> 00:40:15,382
Vamos ver os outros.

513
00:40:43,344 --> 00:40:45,679
Miss Jennifer?

514
00:40:45,713 --> 00:40:46,347
Sr. Nigel?

515
00:40:48,482 --> 00:40:49,683
Naser?

516
00:40:52,987 --> 00:40:53,787
Jane.

517
00:40:57,725 --> 00:40:58,726
O que aconteceu?

518
00:40:58,759 --> 00:40:59,360
Quem era aquele maníaco?

519
00:41:00,461 --> 00:41:01,896
Saul.

520
00:41:01,929 --> 00:41:02,429
Ela está viva?

521
00:41:04,398 --> 00:41:05,432
Eu não sei.

522
00:41:05,466 --> 00:41:08,669
Ela está morta, mas... Não.

523
00:41:09,470 --> 00:41:10,771
Mas nós a trancamos no carro.

524
00:41:10,804 --> 00:41:12,106
Eu a vi morrer, Naser.

525
00:41:12,139 --> 00:41:14,408
Ela morreu, mas se levantou de novo.

526
00:41:15,843 --> 00:41:17,378
E agora ela caça os vivos.

527
00:41:17,411 --> 00:41:18,979
Ela tentou arrancar minha garganta,

528
00:41:19,013 --> 00:41:20,748
Posso te dizer isso.

529
00:41:20,781 --> 00:41:22,816
E o toque dela estava congelando.

530
00:41:22,850 --> 00:41:24,451
Havia algo estranho nela.

531
00:41:26,086 --> 00:41:30,724
Se não fosse por ele, ela teria me 
matado.

532
00:41:30,991 --> 00:41:32,159
Então ele a matou?

533
00:41:32,193 --> 00:41:34,929
Você não pode matar o que já está 
morto.

534
00:41:34,962 --> 00:41:36,997
Ela é uma das guardiãs agora.

535
00:41:38,098 --> 00:41:40,401
Os mortos-vivos ressuscitaram

536
00:41:40,434 --> 00:41:42,203
e eles estão vindo atrás de nós.

537
00:41:44,538 --> 00:41:45,706
Está tudo aqui.

538
00:41:49,343 --> 00:41:51,745
Tudo o que eu quero é sair daqui.

539
00:41:51,779 --> 00:41:53,314
O único carro de trabalho está 
trancado.

540
00:41:53,347 --> 00:41:54,748
e não conseguimos encontrar as 
chaves do Saul.

541
00:41:54,782 --> 00:41:55,916
Essa é a jaqueta dela.

542
00:41:57,318 --> 00:41:58,485
O que é que está a fazer?

543
00:42:00,421 --> 00:42:01,222
Eu tenho você.

544
00:42:05,492 --> 00:42:07,161
Bom pensamento, 99.

545
00:42:26,814 --> 00:42:28,148
Tenha cuidado.

546
00:42:28,182 --> 00:42:30,384
Pode haver mais mortos-vivos lá fora.

547
00:42:34,989 --> 00:42:37,091
Veja, não há nada aqui fora.

548
00:42:50,605 --> 00:42:52,473
Vamos lá, dá-los a ele.

549
00:42:55,677 --> 00:42:57,211
É uma daquelas coisas biológicas.

550
00:42:57,244 --> 00:42:58,212
Que?

551
00:42:58,245 --> 00:42:59,013
Deixe-me ver.

552
00:43:01,482 --> 00:43:02,549
Ah, foda-se.

553
00:43:02,584 --> 00:43:03,884
Podemos ficar quietos?

554
00:43:03,917 --> 00:43:05,185
Não quero que os guardiões nos 
ouçam.

555
00:43:05,419 --> 00:43:07,454
Precisamos da impressão digital do 
Saul para ativar o carro.

556
00:43:07,488 --> 00:43:08,856
Por que as caras longas?

557
00:43:08,889 --> 00:43:10,024
Só precisamos do dedo do Saul.

558
00:43:10,057 --> 00:43:11,825
Sr. Nigel, por favor, sussurre.

559
00:43:11,859 --> 00:43:12,761
Oh, apenas...

560
00:43:12,793 --> 00:43:14,928
Por favor, querida, devemos deixar 
Saul em paz,

561
00:43:14,962 --> 00:43:16,330
Ela é muito perigosa.

562
00:43:16,363 --> 00:43:18,165
O que sugere que façamos, querida?

563
00:43:19,900 --> 00:43:21,302
E a moto do vovô?

564
00:43:21,335 --> 00:43:23,504
Não podemos colocar quatro pessoas 
adultas em uma moto.

565
00:43:23,537 --> 00:43:24,438
Podemos tentar.

566
00:43:24,471 --> 00:43:25,939
Como sabe que ainda está funcionando?

567
00:43:25,973 --> 00:43:26,874
Ela tem razão, querida.

568
00:43:26,907 --> 00:43:28,342
De qualquer forma, Alex pode ter 
vendido.

569
00:43:28,842 --> 00:43:29,443
Não faria mal olhar.

570
00:43:29,476 --> 00:43:31,613
Eu conheço a moto que você quer 
dizer.

571
00:43:31,646 --> 00:43:34,548
Mudei-o para a garagem.

572
00:43:34,582 --> 00:43:36,283
Não há garagem.

573
00:43:36,317 --> 00:43:38,552
Alex me pediu para colocá-lo ali.

574
00:43:40,954 --> 00:43:42,556
Uma garagem?

575
00:43:42,590 --> 00:43:43,857
Chama-se jardim.

576
00:43:45,292 --> 00:43:46,126
Siga-me.

577
00:43:58,372 --> 00:43:59,907
O que é tudo isso?

578
00:44:00,941 --> 00:44:02,943
Eles estão esperando para serem 
enviados.

579
00:44:02,976 --> 00:44:03,977
Enviado para onde?

580
00:44:04,011 --> 00:44:04,612
Casa.

581
00:44:04,646 --> 00:44:05,879
Para a Síria?

582
00:44:06,614 --> 00:44:07,848
Sim.

583
00:44:09,016 --> 00:44:12,886
A Srta. Alex disse que eu podia tirar 
o que quisesse da casa.

584
00:44:12,920 --> 00:44:13,987
para ajudar a reconstruir meu país.

585
00:44:18,225 --> 00:44:19,560
O que é?

586
00:44:19,594 --> 00:44:20,961
Eu vi algo na beira da floresta.

587
00:44:20,994 --> 00:44:22,529
Não sei bem o que era.

588
00:44:22,563 --> 00:44:24,565
Temos que nos apressar, os guardiões 
estão chegando.

589
00:44:28,502 --> 00:44:30,537
Estou quase terminando de 
consertá-lo.

590
00:44:30,571 --> 00:44:32,172
Mas vai precisar de gasolina.

591
00:44:32,206 --> 00:44:34,642
Posso pegar uma lata e pegar gasolina 
no carro do Saul.

592
00:44:34,676 --> 00:44:36,377
Você vai precisar de dois 
comprimentos de tubulação

593
00:44:36,410 --> 00:44:38,245
e algo para selar a boca do tanque de 
gasolina.

594
00:44:39,647 --> 00:44:41,482
Que? Fiz um artigo sobre greening 
para o meu canal.

595
00:44:47,622 --> 00:44:48,455
Aqui.

596
00:44:50,190 --> 00:44:51,992
Você precisa ficar quieto.

597
00:44:52,025 --> 00:44:52,960
Não faça barulho.

598
00:44:52,993 --> 00:44:54,294
Não use sua luz também.

599
00:44:54,328 --> 00:44:55,462
Eles são atraídos pela luz.

600
00:44:57,699 --> 00:44:59,967
Você não deveria ir sozinho.

601
00:45:00,000 --> 00:45:01,301
Por favor, leve Nigel com você.

602
00:45:03,203 --> 00:45:04,037
Que?

603
00:45:15,650 --> 00:45:17,084
Não precisava vir comigo.

604
00:45:17,117 --> 00:45:18,352
Não é para o seu bem.

605
00:45:20,120 --> 00:45:22,322
Você sempre faz tudo o que ela diz?

606
00:45:23,023 --> 00:45:24,958
Não somos esse tipo de casal.

607
00:45:24,992 --> 00:45:26,460
O que isso significa?

608
00:45:27,161 --> 00:45:27,695
Você sabe o quê?

609
00:45:27,729 --> 00:45:28,929
Eu não quero saber.

610
00:45:31,398 --> 00:45:32,734
Foda-se, é diesel.

611
00:45:32,767 --> 00:45:33,967
Então?

612
00:45:34,968 --> 00:45:37,639
Você não pode colocar diesel em uma 
moto, ele quebra.

613
00:45:37,672 --> 00:45:39,273
Vou pegar gasolina no meu carro.

614
00:45:40,675 --> 00:45:43,110
Você já removeu gasolina de um 
carro antes?

615
00:45:43,143 --> 00:45:45,747
Você viu meu carro, o que você acha?

616
00:45:45,780 --> 00:45:47,281
Que você precisa de um carro novo.

617
00:45:47,314 --> 00:45:49,983
Sim, preciso de carro novo, roupas 
novas e uma nova vida.

618
00:45:50,017 --> 00:45:51,719
E da minha parte eu posso conseguir 
tudo isso.

619
00:45:51,753 --> 00:45:53,153
É por isso que está aqui?

620
00:45:53,187 --> 00:45:55,289
Sei que é por isso que você e 
Jennifer são.

621
00:46:01,562 --> 00:46:02,597
Onde isso vai dar?

622
00:46:03,798 --> 00:46:05,499
Deixe-me mostrar-lhe.

623
00:46:13,708 --> 00:46:15,342
Venha para debaixo da lona comigo.

624
00:46:17,110 --> 00:46:19,179
Preciso que segure minha lâmpada 
para que eu possa ver.

625
00:46:43,070 --> 00:46:44,505
Você estava no exército?

626
00:46:44,538 --> 00:46:45,640
Por que pergunta isso?

627
00:46:47,541 --> 00:46:49,476
Como você sabe tanto sobre motores?

628
00:46:51,579 --> 00:46:52,479
Eu era enfermeira.

629
00:46:53,681 --> 00:46:54,782
Mas antes da guerra,

630
00:46:54,816 --> 00:46:57,785
Eu sempre via meu amigo Dapter, ele 
era mecânico.

631
00:46:57,819 --> 00:46:59,386
Ele tinha mãos muito habilidosas.

632
00:47:01,589 --> 00:47:03,056
Mãos boas e fortes.

633
00:47:06,426 --> 00:47:07,461
E ele era esperto,

634
00:47:08,863 --> 00:47:11,031
uma das pessoas mais inteligentes que 
eu já conheci.

635
00:47:15,637 --> 00:47:17,070
Ele era um amigo íntimo?

636
00:47:21,643 --> 00:47:22,577
Onde ele está agora?

637
00:47:25,145 --> 00:47:26,346
Não sei, em casa.

638
00:47:26,380 --> 00:47:28,282
Saí quando a guerra chegou, ele 
ficou.

639
00:47:30,785 --> 00:47:32,787
Por favor, você pode olhar para 
trás?

640
00:47:32,820 --> 00:47:34,756
Deveria haver mais desses em uma 
caixa.

641
00:47:34,789 --> 00:47:36,390
Diz peças do motor.

642
00:47:39,126 --> 00:47:40,795
Por favor, não use a tocha.

643
00:48:10,457 --> 00:48:12,627
Este lugar é realmente assustador.

644
00:48:12,660 --> 00:48:15,529
Sim, bem, há uma razão para todas 
as histórias.

645
00:48:15,562 --> 00:48:17,297
Que histórias?

646
00:48:17,331 --> 00:48:19,634
Há uma lenda sobre uma velha 
maldição pagã.

647
00:48:19,667 --> 00:48:20,802
e feitiço ou algo assim.

648
00:48:21,769 --> 00:48:23,638
Diz que qualquer um que vive nesta 
terra

649
00:48:23,671 --> 00:48:25,138
torna-se seu servo

650
00:48:25,172 --> 00:48:27,642
e qualquer um que morre aqui se torna 
seu guardião.

651
00:48:27,675 --> 00:48:29,644
E quando a terra está sob cerco,

652
00:48:29,677 --> 00:48:31,813
Você está condenado a se levantar e 
lutar contra a ameaça.

653
00:48:35,950 --> 00:48:38,620
Você certamente sabe como contar uma 
boa história,

654
00:48:38,653 --> 00:48:39,754
os mortos-vivos subindo.

655
00:48:41,188 --> 00:48:44,224
Só me pergunto o que os chateou.

656
00:49:16,223 --> 00:49:18,860
Naser, por que Alex estava se 
livrando de todas as coisas dela?

657
00:49:19,727 --> 00:49:20,928
Alex estava preocupada.

658
00:49:21,863 --> 00:49:23,698
Ela pensou que ia perder a casa.

659
00:49:23,731 --> 00:49:26,400
É por isso que ela estava tentando 
vender tudo o que podia.

660
00:49:26,433 --> 00:49:28,402
Por que ela perderia a casa?

661
00:49:28,435 --> 00:49:30,203
Havia cartas.

662
00:49:30,237 --> 00:49:31,505
Alex estava com problemas.

663
00:49:47,655 --> 00:49:49,624
Vou me sentar.

664
00:49:49,657 --> 00:49:51,525
- Eu me sinto um pouco tonto.
- É claro.

665
00:50:03,270 --> 00:50:04,337
Meu Deus.

666
00:50:04,371 --> 00:50:06,808
Nigel, o que você fez?

667
00:50:17,317 --> 00:50:19,386
[Nigel Vamos pegar a gasolina e 
voltar para casa.

668
00:50:31,766 --> 00:50:32,700
Nigel, o que está fazendo?

669
00:50:32,734 --> 00:50:34,001
Desligue a luz.

670
00:50:38,039 --> 00:50:39,539
Nigel, a luz.

671
00:50:39,573 --> 00:50:40,708
Você ouviu isso?

672
00:50:58,325 --> 00:51:00,027
Eles estão perto.

673
00:51:00,061 --> 00:51:00,995
Estou quase terminando.

674
00:51:07,501 --> 00:51:08,335
Nigel!

675
00:51:09,469 --> 00:51:10,872
Covarde sangrento.

676
00:51:33,094 --> 00:51:34,494
O que é isso, Naser?

677
00:51:34,528 --> 00:51:36,429
Faltam peças.

678
00:51:36,463 --> 00:51:37,899
A moto, não posso consertar.

679
00:51:41,068 --> 00:51:42,069
Eu li a carta.

680
00:51:46,941 --> 00:51:47,742
Nigel!

681
00:51:49,509 --> 00:51:51,779
Eles estão lá fora, na floresta,

682
00:51:51,813 --> 00:51:52,613
eles nos atacaram.

683
00:51:55,082 --> 00:51:56,717
Eles vieram do nada.

684
00:51:56,751 --> 00:51:58,686
Nigel, querida, devagar. Onde está 
Jane?

685
00:51:59,620 --> 00:52:00,588
Não havia nada que eu pudesse fazer.

686
00:52:03,624 --> 00:52:05,425
Você a deixou para trás?

687
00:52:05,458 --> 00:52:06,994
Eles estão por toda parte.

688
00:52:07,028 --> 00:52:08,129
Jane não queria sair sem a gasolina.

689
00:52:08,162 --> 00:52:10,064
Fiz tudo o que pude.

690
00:52:12,166 --> 00:52:13,000
Eles estão vindo.

691
00:52:14,101 --> 00:52:15,002
Temos que ajudá-la.

692
00:52:15,937 --> 00:52:17,772
Isso é suicídio, Janny.

693
00:52:17,805 --> 00:52:19,040
Nigel, você a deixou para trás.

694
00:52:21,709 --> 00:52:23,010
Temos que ir por cima do muro.

695
00:52:24,946 --> 00:52:27,414
Aqui, pegue isso.

696
00:52:28,282 --> 00:52:29,684
Isso vai levá-lo pela porta dos 
fundos.

697
00:52:32,820 --> 00:52:33,486
Você está...?

698
00:52:33,520 --> 00:52:34,856
Eu vou cobrir você.

699
00:52:34,889 --> 00:52:36,489
Ir!

700
00:54:05,880 --> 00:54:06,814
Corre, corre!

701
00:54:09,951 --> 00:54:11,052
Eles estão vindo!

702
00:54:12,552 --> 00:54:13,154
Vai, vai!

703
00:54:35,009 --> 00:54:37,510
Não, não, não, não!

704
00:54:42,283 --> 00:54:45,518
Alguns sacrifícios têm que ser 
feitos para o bem maior.

705
00:54:46,153 --> 00:54:48,889
Não, não, não, não!

706
00:54:48,923 --> 00:54:50,992
Ahhh! Deus!

707
00:54:53,327 --> 00:54:54,161
Sr. Nigel!

708
00:54:55,329 --> 00:54:56,529
Sr. Nigel!

709
00:54:58,032 --> 00:54:59,100
Não!

710
00:54:59,367 --> 00:55:00,201
Não!

711
00:55:42,676 --> 00:55:44,211
A espingarda!

712
00:55:59,693 --> 00:56:03,230
Jennifer, Nigel, é você?

713
00:56:09,036 --> 00:56:10,104
Jane!

714
00:56:10,538 --> 00:56:11,705
Pensei que eles te pegaram.

715
00:56:11,739 --> 00:56:13,007
Foi perto o suficiente.

716
00:56:13,040 --> 00:56:13,841
Onde está Naser?

717
00:56:13,874 --> 00:56:15,342
Feche a maldita porta.

718
00:56:15,376 --> 00:56:16,811
Jennifer, o que aconteceu?

719
00:56:16,844 --> 00:56:18,746
Ele não conseguiu.

720
00:56:18,779 --> 00:56:20,881
Porra, me dê as chaves.

721
00:56:24,718 --> 00:56:27,288
A gasolina está no grande salão.

722
00:56:30,057 --> 00:56:31,826
Jane, Naser não conseguiu consertar 
a moto.

723
00:56:31,859 --> 00:56:33,360
Então arrisquei minha vida por nada?

724
00:56:34,762 --> 00:56:37,298
Naser perdeu a vida por nada.

725
00:56:37,331 --> 00:56:39,300
Não poderíamos ter feito muito, 
eles o pegaram.

726
00:56:40,668 --> 00:56:41,902
Do mesmo jeito que me pegaram, você 
quer dizer?

727
00:56:43,437 --> 00:56:44,638
Fiz o que tinha que fazer.

728
00:56:44,672 --> 00:56:46,307
E o que foi exatamente isso?

729
00:56:46,340 --> 00:56:47,842
Corri para buscar ajuda.

730
00:56:47,875 --> 00:56:49,243
Você me deixou para morrer.

731
00:56:49,276 --> 00:56:51,112
Eu avisei os outros, não avisei?

732
00:56:52,046 --> 00:56:52,880
Sim.

733
00:56:57,384 --> 00:57:00,387
Qual é, está tudo bem querida.

734
00:57:00,421 --> 00:57:02,223
Não para Naser, não é.

735
00:57:02,256 --> 00:57:03,791
Você é tão hipócrita.

736
00:57:03,824 --> 00:57:05,092
Você não deu a mínima para ele.

737
00:57:05,126 --> 00:57:07,194
Mas não deixei ninguém morrer, não 
é?

738
00:57:07,228 --> 00:57:09,797
Temos que cuidar de nós mesmos 
primeiro.

739
00:57:09,830 --> 00:57:10,664
Janny, diga a ela.

740
00:57:20,875 --> 00:57:24,011
Façam do seu jeito, mas não se 
enganem.

741
00:57:24,044 --> 00:57:26,847
os mortos-vivos, o que quer que 
sejam, eles estão lá fora

742
00:57:26,881 --> 00:57:29,183
e se você quiser sobreviver, você 
vai fazer o que for preciso.

743
00:57:34,488 --> 00:57:37,124
Sua irmã está arruinando tudo.

744
00:57:37,158 --> 00:57:39,994
Jennifer, você percebe que ela está 
estragando tudo?

745
00:57:40,027 --> 00:57:41,128
Eu sei que você é.

746
00:57:43,264 --> 00:57:44,365
Onde você conseguiu isso?

747
00:57:44,398 --> 00:57:45,799
Você sabia que era um investimento 
podre.

748
00:57:45,833 --> 00:57:47,201
que Alex fez desde o início.

749
00:57:48,002 --> 00:57:49,136
Era de alto risco. Sua tia sabia 
disso.

750
00:57:49,170 --> 00:57:51,872
Mas ela só fez isso porque você 
disse a ela.

751
00:57:52,506 --> 00:57:55,876
Mesmo que ela perdesse, você 
ganharia.

752
00:57:55,910 --> 00:57:57,711
o banco ganharia.

753
00:57:58,279 --> 00:58:00,915
Os bancos sempre ganham, Jennifer.

754
00:58:13,761 --> 00:58:15,229
Mas por que, Nigel?

755
00:58:15,262 --> 00:58:17,498
Você sabia que ela faria tudo para 
pagar suas dívidas.

756
00:58:17,531 --> 00:58:18,832
e manter a propriedade.

757
00:58:22,002 --> 00:58:23,437
E você receberia o dobro?

758
00:58:23,470 --> 00:58:27,074
É só um bom negócio, Janny, 
dobrando os lucros.

759
00:58:27,107 --> 00:58:29,410
E quem em seu juízo perfeito 
passaria isso?

760
00:58:29,443 --> 00:58:32,112
Não me faça mal, você pode lucrar 
com isso também.

761
00:58:32,146 --> 00:58:33,514
Inferno até jane poderia ter lucrado

762
00:58:33,547 --> 00:58:36,517
se ela tivesse o senso de desempenhar 
seu papel.

763
00:58:36,550 --> 00:58:40,221
Você viu o humor dela, como ela é 
difícil.

764
00:58:40,254 --> 00:58:43,324
Não vale a pena tentarmos chegar a 
um acordo com ela.

765
00:58:43,357 --> 00:58:44,959
Não precisamos dela.

766
00:58:52,866 --> 00:58:54,101
Sinto muito que tenha saído errado...

767
00:58:54,134 --> 00:58:55,970
Eu entendo, Nigel.

768
00:59:03,844 --> 00:59:04,478
Nigel!

769
00:59:07,181 --> 00:59:08,515
Saia do caminho!

770
00:59:08,549 --> 00:59:10,317
Nigel, as chaves!

771
00:59:42,316 --> 00:59:44,084
Pode parar de andar, por favor?

772
00:59:44,818 --> 00:59:47,087
Eu não entendo como você pode 
apenas sentar lá.

773
00:59:47,121 --> 00:59:48,322
Eles nos prenderam.

774
00:59:48,355 --> 00:59:49,591
Você está andando não vai ajudar.

775
00:59:49,624 --> 00:59:51,492
Nem o seu incômodo.

776
00:59:51,525 --> 00:59:53,494
Quaisquer que sejam os problemas que 
vocês dois têm acontecendo agora,

777
00:59:53,527 --> 00:59:55,362
esta não é a hora ou o lugar.

778
00:59:55,396 --> 00:59:56,830
Qual é o seu plano, afinal?

779
00:59:56,864 --> 00:59:58,499
Esperar até eles perderem o 
interesse?

780
01:00:14,148 --> 01:00:16,317
Você está com raiva de mim agora, 
eu entendo.

781
01:00:16,350 --> 01:00:17,551
Você pode não querer ouvir isso

782
01:00:17,585 --> 01:00:20,421
Mas sua irmã não vai nos tirar 
daqui.

783
01:00:20,454 --> 01:00:22,856
Temos que resolver o assunto com 
nossas próprias mãos.

784
01:00:22,890 --> 01:00:24,291
se quisermos sobreviver.

785
01:00:24,325 --> 01:00:26,327
Estou farta de suas besteiras.

786
01:00:27,194 --> 01:00:28,962
Minhas besteiras?

787
01:00:28,996 --> 01:00:30,364
Você sempre soube exatamente o que 
estava acontecendo.

788
01:00:30,397 --> 01:00:32,032
e você nunca se opôs.

789
01:00:32,066 --> 01:00:33,200
Este sou eu me opondo.

790
01:00:34,401 --> 01:00:35,269
Jennifer.

791
01:00:36,403 --> 01:00:38,172
Jane, eu tenho que te dizer uma coisa.

792
01:00:43,310 --> 01:00:44,579
O que é isto?

793
01:00:44,612 --> 01:00:45,913
Não é nada, Janny só está 
chateada.

794
01:00:45,946 --> 01:00:47,181
Jane, Alex estava endividada até os 
ouvidos.

795
01:00:47,214 --> 01:00:48,616
e Nigel e eu sabíamos.

796
01:00:48,650 --> 01:00:50,551
Por meses ela estava vendendo todos 
os seus pertences

797
01:00:50,585 --> 01:00:53,120
Só para pagar o banco, o banco do 
Nigel.

798
01:01:02,630 --> 01:01:04,264
O que é que você fez?

799
01:01:04,965 --> 01:01:05,633
Não fui eu, fui eu.

800
01:01:05,667 --> 01:01:07,501
Foi o banco.

801
01:01:07,534 --> 01:01:09,470
E você não a ajudou?

802
01:01:09,503 --> 01:01:10,605
Nem sua irmã.

803
01:01:11,606 --> 01:01:13,374
Isso é verdade?

804
01:01:13,407 --> 01:01:14,208
Itis.

805
01:01:14,241 --> 01:01:15,577
Eu estava errado, me desculpe.

806
01:01:15,610 --> 01:01:17,511
Sim, bem, ele deveria ter sabido 
melhor.

807
01:01:17,544 --> 01:01:19,113
Eu também deveria.

808
01:01:19,146 --> 01:01:20,615
Tudo o que vi foi o dinheiro.

809
01:01:20,648 --> 01:01:22,383
Você também, todos nós fizemos.

810
01:01:22,416 --> 01:01:24,017
Naser foi o único que não fez,

811
01:01:24,051 --> 01:01:24,918
Ele só queria um lar.

812
01:01:24,952 --> 01:01:26,520
Sim, e agora ele está morto.

813
01:01:27,722 --> 01:01:30,592
Não podemos perder mais ninguém.

814
01:01:34,094 --> 01:01:37,564
Jane, ouça-me, ele é apenas uma 
engrenagem na máquina.

815
01:02:01,021 --> 01:02:02,189
Paz?

816
01:02:12,266 --> 01:02:13,467
Devidamente anotado.

817
01:02:13,500 --> 01:02:16,437
Posso perguntar como vocês dois 
gênios planejam nos tirar daqui?

818
01:02:16,638 --> 01:02:18,939
Nosso único veículo está trancado 
e os telefones são inúteis.

819
01:02:19,707 --> 01:02:20,642
Eu tenho uma ideia,

820
01:02:22,109 --> 01:02:23,645
Não vai ser bonito.

821
01:02:29,751 --> 01:02:30,652
Tem certeza que essa é a única 
maneira

822
01:02:30,685 --> 01:02:32,085
para pegar as impressões digitais do 
Saul?

823
01:02:32,119 --> 01:02:34,021
Bem, não podemos simplesmente cortar 
um dedo.

824
01:02:34,054 --> 01:02:35,723
O scanner pode detectar se não há 
pulso.

825
01:02:36,691 --> 01:02:39,293
Como sabe se ela ainda tem pulso?

826
01:02:40,294 --> 01:02:41,395
Eu não sei

827
01:02:41,428 --> 01:02:43,230
Vale a pena tentar.

828
01:02:43,263 --> 01:02:45,767
Lembre-se de nenhum contato com a 
pele.

829
01:02:45,800 --> 01:02:47,702
É assim que eles te sugam.

830
01:02:49,169 --> 01:02:51,271
Agora só precisamos chamar a 
atenção dela.

831
01:03:14,161 --> 01:03:15,763
Vamos, Janny, você consegue, ela 
está morta.

832
01:03:20,835 --> 01:03:23,170
Janny, leve-a, leve-a.

833
01:03:29,611 --> 01:03:31,044
Sem essa.

834
01:03:31,078 --> 01:03:32,814
Eu faço isso, assuma aqui.

835
01:05:02,202 --> 01:05:02,770
Nigel.

836
01:05:06,573 --> 01:05:08,108
Ele está nos deixando para trás.

837
01:05:14,949 --> 01:05:16,550
Nigel, abra a porta!

838
01:05:23,891 --> 01:05:25,325
Nós temos que ir.

839
01:05:45,479 --> 01:05:48,181
Cale a boca!

840
01:05:48,215 --> 01:05:48,816
Sem essa.

841
01:05:49,984 --> 01:05:52,720
Fique quieto, seu pedaço de merda 
podre.

842
01:05:57,959 --> 01:05:58,860
Sem essa.

843
01:06:02,997 --> 01:06:03,798
Sim!

844
01:06:34,896 --> 01:06:35,897
Era a tia Alex.

845
01:06:39,266 --> 01:06:40,400
Não é mais.

846
01:06:42,269 --> 01:06:43,570
Ela se foi, Janny.

847
01:07:00,621 --> 01:07:01,889
Como você se sente?

848
01:07:02,757 --> 01:07:04,424
Tontura, doença?

849
01:07:06,794 --> 01:07:07,795
Só frio.

850
01:07:14,769 --> 01:07:16,604
Bastardo!

851
01:07:16,637 --> 01:07:18,271
O que é? Alguém vem?

852
01:07:18,305 --> 01:07:21,609
Nigel, ele pegou o carro do Saul.

853
01:07:35,590 --> 01:07:36,958
Preciso desinfetar a ferida.

854
01:07:41,996 --> 01:07:44,031
Você é frio como gelo.

855
01:07:45,332 --> 01:07:46,033
O que diz esse livro de contos de 
fadas?

856
01:07:46,067 --> 01:07:47,802
sobre se transformar em um deles?

857
01:07:57,578 --> 01:07:58,613
O que você está procurando?

858
01:07:59,046 --> 01:08:00,347
O esconderijo secreto da mamãe.

859
01:08:02,516 --> 01:08:04,417
Acha que agora é a hora de ficar 
bêbado?

860
01:08:06,854 --> 01:08:07,688
Bingo.

861
01:08:18,398 --> 01:08:19,033
Não se mexa.

862
01:08:55,069 --> 01:08:57,004
Quantas balas você tem?

863
01:08:58,172 --> 01:08:59,006
Dois.

864
01:09:01,676 --> 01:09:02,509
Montagem.

865
01:09:14,055 --> 01:09:16,657
Conhecimento é poder.

866
01:09:46,120 --> 01:09:47,088
Ah, sim.

867
01:09:52,525 --> 01:09:54,061
Como viemos parar aqui, Jane?

868
01:09:56,030 --> 01:09:58,032
Já fomos irmãs normais, não fomos?

869
01:09:59,700 --> 01:10:02,435
Nunca houve nada de normal em nós.

870
01:10:04,571 --> 01:10:07,507
Você se lembra quando visitamos o 
vovô

871
01:10:07,540 --> 01:10:08,576
e nós fugimos?

872
01:10:10,011 --> 01:10:12,780
Sim, acabamos no jardim murado, não 
foi?

873
01:10:12,813 --> 01:10:14,815
Nem sei por que fizemos isso.

874
01:10:14,849 --> 01:10:17,450
Eu acho que você realmente amava 
Huckleberry Finn na época

875
01:10:17,484 --> 01:10:19,587
e você pensou que era algo que as 
crianças legais fizeram.

876
01:10:21,055 --> 01:10:22,690
Eu me lembro agora.

877
01:10:22,723 --> 01:10:24,557
E mamãe não estava falando com a 
vovó e o vovô

878
01:10:24,592 --> 01:10:26,994
e estávamos embaralhando e embalando 
nossas mochilas?

879
01:10:28,195 --> 01:10:30,197
Então nos afastamos, fizemos um 
piquenique.

880
01:10:30,231 --> 01:10:31,165
e estávamos de volta às quatro.

881
01:10:31,198 --> 01:10:32,600
Mamãe estava tão chateada.

882
01:10:33,768 --> 01:10:35,236
Eles fizeram tanto barulho.

883
01:10:35,269 --> 01:10:37,905
Alguns minutos depois, eles teriam 
chamado a polícia.

884
01:10:46,714 --> 01:10:49,116
Foi a última vez que estivemos nesta 
casa.

885
01:10:49,784 --> 01:10:51,986
Um mês depois, o avô morreu.

886
01:10:52,452 --> 01:10:54,922
E então vovó e então...

887
01:10:56,290 --> 01:10:57,490
Mãe.

888
01:11:04,065 --> 01:11:05,565
Lembro-me dela cantando para mim.

889
01:11:05,599 --> 01:11:06,968
quando ela me colocava para dormir.

890
01:11:37,832 --> 01:11:40,234
♪ Ela chorou, ela trabalhou ♪

891
01:11:40,267 --> 01:11:42,937
♪ Sua juventude tinha sido mimada 
♪

892
01:11:42,970 --> 01:11:44,071
Sinto falta dela.

893
01:11:46,573 --> 01:11:48,109
♪ Ela tinha tudo planejado. ♪

894
01:11:48,142 --> 01:11:51,912
♪ Oh, ela tinha feito todo o 
trabalho ♪

895
01:11:51,946 --> 01:11:55,216
Não acredito que manteve esse velho 
Walkman todos esses anos.

896
01:11:55,249 --> 01:11:56,050
Nem eu.

897
01:11:57,051 --> 01:12:00,021
As músicas da mamãe me ajudaram a 
passar por momentos difíceis.

898
01:12:01,922 --> 01:12:04,692
Sinto muito pela forma como as coisas 
aconteceram, Jane.

899
01:12:04,725 --> 01:12:06,594
Foi decisão do papai deixá-lo para 
trás.

900
01:12:07,762 --> 01:12:09,529
Porque eu não sou a carne e o sangue 
dele?

901
01:12:11,065 --> 01:12:12,565
Mas você sempre foi minha.

902
01:12:13,267 --> 01:12:14,567
Você poderia ter dito alguma coisa.

903
01:12:14,602 --> 01:12:16,137
Eu era uma criança, Jane.

904
01:12:16,170 --> 01:12:18,571
Tudo o que eu queria era uma irmã, 
uma mãe e um lar.

905
01:12:23,277 --> 01:12:25,846
E tudo o que te dei foi raiva.

906
01:12:34,121 --> 01:12:37,792
Um brinde à família, por mais 
ferrados que sejam.

907
01:12:48,169 --> 01:12:49,303
Ahh.

908
01:12:51,906 --> 01:12:54,875
Acabei de ter uma ideia de como 
podemos sair daqui.

909
01:12:54,909 --> 01:12:56,043
Não janny.

910
01:12:56,077 --> 01:12:58,212
Não escute, o tandem.

911
01:12:59,413 --> 01:13:00,281
Que?

912
01:13:00,314 --> 01:13:01,816
Nosso tandem, é no jardim murado,

913
01:13:01,849 --> 01:13:03,084
Eu já vi isso,

914
01:13:03,117 --> 01:13:04,852
podemos tirá-lo daqui.

915
01:13:04,885 --> 01:13:06,987
Você quer um tesouro fora de ciclo

916
01:13:07,021 --> 01:13:09,990
de mortos-vivos congelantes de sangue

917
01:13:10,024 --> 01:13:10,758
em um tandem?

918
01:14:05,179 --> 01:14:08,682
Jennifer, está tudo bem, não é sua 
culpa.

919
01:14:09,783 --> 01:14:11,218
Temos que nos apressar.

920
01:14:12,186 --> 01:14:13,387
Chega de brigas.

921
01:14:15,422 --> 01:14:17,992
Viva ou morra juntas, irmã.

922
01:14:19,960 --> 01:14:20,961
Eu te amo.

923
01:14:20,995 --> 01:14:22,096
Eu também te amo.

924
01:14:22,129 --> 01:14:22,963
Pronto?

925
01:14:23,864 --> 01:14:24,698
Pronto.

926
01:14:40,414 --> 01:14:42,716
Eles estão se atualizando, vá mais 
rápido.

927
01:14:42,750 --> 01:14:44,218
Estou tentando, estou tentando.

928
01:14:44,251 --> 01:14:46,253
Você tem que pedalar em sincronia 
comigo.

929
01:14:46,287 --> 01:14:47,888
Coloque seu Walkman.

930
01:14:47,922 --> 01:14:50,191
Preciso de um ritmo para pedalar.

931
01:15:01,769 --> 01:15:03,771
Está funcionando!

932
01:16:01,495 --> 01:16:02,896
Você o vê em algum lugar?

933
01:16:34,361 --> 01:16:35,929
Ele se transformou em um deles?

934
01:17:05,326 --> 01:17:08,862
<i>Para minhas sobrinhas, Jane e 
Jennifer Dormant,</i>

935
01:17:09,897 --> 01:17:12,232
<i>é hora de você deixar de lado 
suas diferenças.</i>

936
01:17:13,934 --> 01:17:15,202
<i>Depois da minha morte,</i>

937
01:17:15,235 --> 01:17:17,838
<i>vocês serão os únicos herdeiros 
da Casa Hobbes.</i>

938
01:17:18,572 --> 01:17:19,607
<i>Faça o que fizer,</i>

939
01:17:19,641 --> 01:17:22,943
<i>você nunca deve vender a 
propriedade ou a terra.</i>

940
01:17:23,911 --> 01:17:27,081
<i>As velhas histórias sobre os 
guardiões são reais.</i>

941
01:17:27,114 --> 01:17:28,515
<i>Eles virão atrás de você.</i>

942
01:17:28,549 --> 01:17:32,453
<i>e qualquer um que tente causar 
danos à terra.</i>

943
01:17:32,486 --> 01:17:35,923
<i>O legado de nossa família agora 
recai sobre você,</i>

944
01:17:35,956 --> 01:17:38,158
<i>os protetores da Casa Hobbes.</i>

945
01:17:41,596 --> 01:17:44,565
<i>Só a unidade vai mantê-lo 
seguro.</i>

946
01:17:55,409 --> 01:17:57,177
Tia Alex nos deixou hobbes house.

947
01:18:00,314 --> 01:18:01,348
Isso significa que estamos 
endividados.

948
01:18:02,383 --> 01:18:03,250
Parece que.

949
01:18:04,985 --> 01:18:06,588
Jane, os bancos,

950
01:18:06,621 --> 01:18:09,089
eles não vão nos deixar fora do 
gancho tão facilmente.

951
01:18:09,123 --> 01:18:11,659
Eles farão tudo o que puderem para 
ficar com a propriedade.

952
01:18:13,093 --> 01:18:13,927
Não podemos deixar isso acontecer.

953
01:18:16,296 --> 01:18:17,931
Temos que ficar juntos de agora em 
diante.

954
01:18:20,401 --> 01:18:21,201
É melhor fazer valer a pena.
