2
00:01:29,757 --> 00:01:31,391
Você vai me matar?

3
00:01:31,425 --> 00:01:32,827
Fique quieto.

4
00:01:35,563 --> 00:01:37,230
Vai me matar?

5
00:01:37,264 --> 00:01:38,533
Apenas dirija.

6
00:01:40,434 --> 00:01:43,236
Ouça, eu tenho dinheiro na minha 
carteira, você pode pegar minha 
carteira,

7
00:01:43,270 --> 00:01:44,438
pegue o carro.

8
00:01:44,471 --> 00:01:46,340
Eu não me importo, deixe-me sair 
daqui.

9
00:01:46,373 --> 00:01:48,643
Apenas dirija.

10
00:02:07,260 --> 00:02:08,596
Agora não.

11
00:02:09,564 --> 00:02:11,465
Por favor, não agora.

12
00:02:31,284 --> 00:02:34,622
Emily Pierson, Sean Reynolds, George 
Barker, Steve, Maggie,

13
00:02:34,656 --> 00:02:36,490
Cathy McAdams, quatro outros nomes.

14
00:02:36,524 --> 00:02:40,193
Emily Pierson, Sean Reynolds, George 
Barker, Steve, Maggie,

15
00:02:40,227 --> 00:02:41,929
Cathy McAdams, quatro outros nomes.

16
00:02:41,963 --> 00:02:44,899
Emily Pierson, Sean Reynolds, 
George...

17
00:02:44,932 --> 00:02:47,200
George Barker, Steve, Maggie,

18
00:02:47,234 --> 00:02:49,469
Cathy McAdams, quatro outros nomes.

19
00:02:49,504 --> 00:02:52,707
Emily Pierson, Sean Reynolds,

20
00:02:52,740 --> 00:02:54,408
Emily Pier...

21
00:02:54,441 --> 00:02:56,978
Emily Pierson, Sean Reynolds, George 
Barker, Steve, Maggie,

22
00:02:57,011 --> 00:02:58,478
Cathy McAdams, quatro outros nomes.

23
00:02:58,513 --> 00:02:59,781
Woah, woah, woah, woah.

24
00:02:59,814 --> 00:03:01,314
Você está bem?

25
00:03:01,348 --> 00:03:03,417
Quatro outros nomes, quatro outros 
nomes, outros quatro nomes.

26
00:03:03,450 --> 00:03:05,720
Emily Pierson, Sean Reynolds, George 
Barker, Steve, Maggie,

27
00:03:05,753 --> 00:03:06,954
Cathy McAdams, quatro outros nomes.

28
00:03:06,988 --> 00:03:08,422
Woah, woah, woah man.

29
00:03:08,455 --> 00:03:09,824
Quatro outros nomes, quatro outros 
nomes.

30
00:03:09,857 --> 00:03:11,224
Está tudo bem cara, relaxe.

31
00:03:11,258 --> 00:03:13,360
Quatro outros nomes, quatro outros 
nomes.

32
00:03:13,393 --> 00:03:15,395
Eu sei que as coisas devem ter sido 
difíceis lá, tudo bem.

33
00:03:15,429 --> 00:03:16,864
Você sabe que a guerra acabou, certo?

34
00:03:18,900 --> 00:03:19,767
Quem é você?

35
00:03:19,801 --> 00:03:20,635
Que?

36
00:03:20,668 --> 00:03:22,369
Você é um deles? Você é um deles?

37
00:03:22,402 --> 00:03:23,370
Não, eu não sou um deles.

38
00:03:23,403 --> 00:03:24,138
Besteira.

39
00:03:24,172 --> 00:03:25,506
Como sabe tanto sobre mim?

40
00:03:25,540 --> 00:03:26,808
Foi um palpite, foi um palpite.

41
00:03:26,841 --> 00:03:28,676
Era só um palpite, você parece um 
soldado.

42
00:03:29,376 --> 00:03:30,678
Todos pensam que sou o inimigo.

43
00:03:30,712 --> 00:03:32,479
Como sei que posso confiar em você.

44
00:03:32,513 --> 00:03:33,815
Não estou com ninguém, cara!

45
00:03:33,848 --> 00:03:36,551
Sou um estudante universitário 
medíocre, certo?

46
00:03:36,584 --> 00:03:38,285
Só quero passar o dia inteiro.

47
00:03:38,318 --> 00:03:40,253
Woah, woah, woah.

48
00:03:40,287 --> 00:03:42,557
Eu só estou tentando passar o dia 
inteiro, certo?

49
00:03:42,590 --> 00:03:44,257
Relaxe. acalme-se, certo?

50
00:03:44,291 --> 00:03:46,359
Eu só vou dirigir, ok?

51
00:03:46,393 --> 00:03:48,596
Eu só vou dirigir.

52
00:03:50,798 --> 00:03:52,967
Então é só dirigir.

53
00:03:59,774 --> 00:04:02,810
Emily Pierson, Sean Reynolds, George 
Barker, Steve, Maggie,

54
00:04:02,844 --> 00:04:05,412
Cathy McAdams e outros quatro nomes.

55
00:04:05,445 --> 00:04:08,616
Emily Pierson, Sean Reynolds, George 
Barker, Steve, Maggie,

56
00:04:08,649 --> 00:04:10,818
Cathy McAdams e outros quatro nomes.

57
00:05:37,672 --> 00:05:38,940
Fora.

58
00:05:40,141 --> 00:05:42,475
Vamos lá, sair.

59
00:05:43,544 --> 00:05:44,645
Por ali.

60
00:10:35,336 --> 00:10:36,837
O que é que está a fazer?

61
00:10:42,209 --> 00:10:43,711
Ei cara, você me ouviu?

62
00:10:45,146 --> 00:10:46,247
Então, por que está fazendo isso?

63
00:10:47,481 --> 00:10:49,450
Porra, cara, eu já te tenho onde 
você precisava ir, tudo bem.

64
00:10:49,483 --> 00:10:51,218
Você não precisa mais de mim.

65
00:10:51,252 --> 00:10:53,821
Você sabe quem eu sou.

66
00:10:53,854 --> 00:10:54,688
Não posso deixá-lo ir agora.

67
00:11:00,261 --> 00:11:01,896
No nordeste da Filadélfia.

68
00:11:01,929 --> 00:11:03,898
Vamos cara, eu não vou contar a 
ninguém, certo? Eu prometo, eu 
prometo.

69
00:11:06,066 --> 00:11:07,334
Eu sei que você não vai.

70
00:11:12,239 --> 00:11:15,109
Emily Pierson, Sean Reynolds, George 
Barker, Steve, Maggie,

71
00:11:15,142 --> 00:11:16,877
Cathy McAdams, e outros quatro nomes.

72
00:11:16,911 --> 00:11:18,846
Quatro outros nomes, quatro outros 
nomes.

73
00:11:18,879 --> 00:11:20,781
Emily Pierson, Sean Reynolds, George 
Barker, Steve, Maggie,

74
00:11:20,814 --> 00:11:22,183
Você me ouviu? Eu disse que não 
contaria a ninguém.

75
00:11:22,216 --> 00:11:23,717
Você pode me deixar ir.

76
00:11:23,751 --> 00:11:26,387
Não posso correr esse risco.

77
00:11:30,057 --> 00:11:33,127
Driver. Motorista, qual era o nome 
dele?

78
00:11:33,160 --> 00:11:33,827
Emily Pierson, Sean Reynolds...

79
00:11:33,861 --> 00:11:35,162
Ei!

80
00:11:35,196 --> 00:11:37,164
George Barker, Steve, Maggie,

81
00:11:37,198 --> 00:11:39,400
Cathy McAdams, e outros quatro nomes.

82
00:11:39,433 --> 00:11:42,504
Steve, Maggie, Cathy McAdams.

83
00:11:42,537 --> 00:11:44,371
O motorista.

84
00:11:44,405 --> 00:11:46,440
Emily Pierson, Sean Reynolds...

85
00:11:46,473 --> 00:11:48,275
Ei cara, o que diabos estamos fazendo 
aqui?

86
00:11:48,309 --> 00:11:50,978
Steve, Maggie, Cathy McAdams... 
Esperando.

87
00:11:51,011 --> 00:11:54,348
Esperando. Isso é legal.

88
00:11:54,381 --> 00:11:55,950
O que estamos esperando?

89
00:11:55,983 --> 00:11:58,819
George Barker, Steve, Maggie, Cathy 
McAdams

90
00:11:58,852 --> 00:11:59,820
e quatro outros nomes.

91
00:11:59,853 --> 00:12:01,355
Ei cara, o que estamos esperando?

92
00:12:01,388 --> 00:12:03,490
Quatro outros nomes, quatro outros 
nomes, outros quatro nomes.

93
00:12:06,360 --> 00:12:10,130
Emily Pierson, Sean Reynolds, George 
Barker, Steve, Maggie...

94
00:12:10,164 --> 00:12:13,467
Espere um segundo...

95
00:12:13,500 --> 00:12:15,769
Emily Pierson, Sean Reynolds, George 
Barker...

96
00:12:15,803 --> 00:12:17,304
Eu sei quem você é.

97
00:12:18,872 --> 00:12:19,940
Você o matou.

98
00:12:21,942 --> 00:12:23,143
Você o matou, não foi?

99
00:12:25,045 --> 00:12:25,547
Você matou o presidente.

100
00:12:25,580 --> 00:12:27,081
Eu não o matei.

101
00:12:28,583 --> 00:12:30,985
Tudo bem, cara. O que você disser.

102
00:12:31,018 --> 00:12:33,254
Você é o chefe.

103
00:12:33,287 --> 00:12:34,388
Só não me mate, certo?

104
00:12:34,421 --> 00:12:36,390
Ouça, eu não vou te matar,

105
00:12:36,423 --> 00:12:38,459
Mas não vou deixá-lo ir até que eu 
esteja pronto para ir.

106
00:12:38,492 --> 00:12:40,528
Período.

107
00:12:47,234 --> 00:12:49,103
Quanto tempo vamos ficar aqui?

108
00:12:50,404 --> 00:12:52,039
O tempo que for preciso para eu 
conseguir algumas respostas.

109
00:12:57,344 --> 00:13:00,347
Ouça, eu não quero fazer parte 
disso, certo?

110
00:13:00,381 --> 00:13:01,815
Mantenha-me fora disso.

111
00:13:01,849 --> 00:13:02,950
Eu já planejei isso.

112
00:13:02,983 --> 00:13:05,486
Então relaxe, tudo bem e vamos

113
00:13:05,520 --> 00:13:08,055
apenas deixar essa coisa

114
00:13:08,088 --> 00:13:09,957
jogar-se para fora.

115
00:13:23,837 --> 00:13:28,008
George Barker, Steve, Maggie, Cathy 
McAdams

116
00:13:28,042 --> 00:13:30,578
Quatro outros nomes, quatro outros 
nomes.

117
00:14:02,276 --> 00:14:03,944
Pare o carro!

118
00:14:07,014 --> 00:14:07,615
Abra a porta!

119
00:14:08,683 --> 00:14:09,316
Abra!

120
00:14:13,020 --> 00:14:14,021
Dirigir.

121
00:14:15,122 --> 00:14:16,056
Dirigir!

122
00:14:16,090 --> 00:14:17,257
Eu vou.

123
00:14:59,066 --> 00:15:00,300
Não é para você.

124
00:15:03,370 --> 00:15:04,471
Não, espere!

125
00:15:06,641 --> 00:15:10,477
Emily Pierson, Sean Reynolds,

126
00:15:10,512 --> 00:15:13,180
George Barker, Steve, Maggie,

127
00:15:13,213 --> 00:15:14,148
e Cathy McAdams...

128
00:15:14,181 --> 00:15:16,183
Isso é besteira, cara.

129
00:15:16,216 --> 00:15:19,420
Shh!

130
00:15:24,057 --> 00:15:25,058
Você ouviu isso?

131
00:15:28,028 --> 00:15:29,430
Não, não ouço isso. Do que você 
está falando?

132
00:15:29,463 --> 00:15:31,398
Shh!

133
00:16:33,393 --> 00:16:35,262
A caçada ao homem que assassinou o 
Presidente

134
00:16:35,295 --> 00:16:36,430
Continua.

135
00:16:36,463 --> 00:16:38,332
Departamentos de polícia de 3 
estados,

136
00:16:38,365 --> 00:16:40,635
junto com o Serviço Secreto, o FBI,

137
00:16:40,668 --> 00:16:43,705
ea NSA estão trabalhando juntos para 
trazer o homem que assassinou

138
00:16:43,738 --> 00:16:45,807
Presidente da América para a 
justiça.

139
00:16:45,840 --> 00:16:49,276
A cidade está bloqueada: todas as 
estações de ônibus e trens dobraram

140
00:16:49,309 --> 00:16:50,778
sua segurança.

141
00:16:50,812 --> 00:16:53,615
Bloqueios de estradas foram montados 
em todas as pontes e túneis.

142
00:16:53,648 --> 00:16:56,049
Todos os voos foram encerrados.

143
00:16:56,083 --> 00:16:58,051
Estou ao lado de David Corinth,

144
00:16:58,085 --> 00:16:59,521
chefe do Serviço Secreto.

145
00:16:59,554 --> 00:17:02,189
Sr. Corinth, o país está procurando 
respostas.

146
00:17:02,222 --> 00:17:03,156
Você poderia nos dizer,

147
00:17:03,190 --> 00:17:05,660
como um homem poderia se infiltrar na 
Casa Branca,

148
00:17:05,693 --> 00:17:08,362
tirar toda a sua segurança e o 
Serviço Secreto,

149
00:17:08,395 --> 00:17:11,098
Então matar nosso comandante e chefe?

150
00:17:11,131 --> 00:17:13,066
Bem, o homem deve ter sido altamente 
treinado.

151
00:17:13,100 --> 00:17:15,770
Ele era um fuzileiro, 8 anos, 
altamente condecorado,

152
00:17:15,803 --> 00:17:17,739
por múltiplos atos de bravura.

153
00:17:17,772 --> 00:17:19,541
Mas nós acreditamos que ele pode ter 
recebido

154
00:17:19,574 --> 00:17:22,175
treinamento adicional, talvez no 
Oriente Médio.

155
00:17:22,209 --> 00:17:24,311
Nossa investigação ainda está em 
andamento.

156
00:17:24,344 --> 00:17:26,514
mas parece que ele estava trabalhando 
sozinho.

157
00:17:26,548 --> 00:17:28,616
Mas agora isso é só especulação.

158
00:17:28,650 --> 00:17:33,120
Uma coisa que sabemos é que ele é 
um assassino altamente treinado.

159
00:17:33,153 --> 00:17:35,590
Identificamos o suspeito como Luke 
King,

160
00:17:35,623 --> 00:17:38,693
um ex-fuzileiro da divisão das 
forças especiais.

161
00:17:38,726 --> 00:17:42,129
King foi dispensado há mais de 6 
meses.

162
00:17:42,162 --> 00:17:44,832
Se você ver Luke King não se 
aproximar dele,

163
00:17:44,866 --> 00:17:46,768
entrar em contato com as autoridades.

164
00:17:46,801 --> 00:17:50,137
Este suspeito é considerado armado e 
extremamente perigoso.

165
00:17:51,438 --> 00:17:54,642
Eu não sei cara,

166
00:17:54,676 --> 00:17:56,276
que se parece muito com você.

167
00:17:57,612 --> 00:18:00,213
Alguém armou para mim.

168
00:18:00,247 --> 00:18:01,481
Vou descobrir quem.

169
00:18:03,818 --> 00:18:05,252
Então a imprensa entendeu errado?

170
00:18:05,285 --> 00:18:07,822
Não, a imprensa está dizendo errado.

171
00:18:07,855 --> 00:18:10,157
A pessoa que matou o Presidente

172
00:18:10,190 --> 00:18:11,693
que se parece comigo, mas esse não 
sou eu.

173
00:18:14,461 --> 00:18:15,863
Você tem um irmão gêmeo que você 
não conhece?

174
00:18:15,897 --> 00:18:17,331
Não.

175
00:18:19,232 --> 00:18:21,301
Ok, então quem mais poderia ser?

176
00:18:27,942 --> 00:18:29,276
Um clone.

177
00:18:30,511 --> 00:18:31,679
Que?

178
00:18:31,713 --> 00:18:33,280
É um clone.

179
00:18:37,885 --> 00:18:39,453
É um clone.

180
00:18:42,489 --> 00:18:44,592
Clone.

181
00:18:49,731 --> 00:18:51,431
Você pode querer pensar em um enredo 
melhor do que isso para

182
00:18:51,465 --> 00:18:52,265
sua defesa.

183
00:18:52,299 --> 00:18:54,769
É original. Eu vou te dar isso.

184
00:18:54,802 --> 00:18:56,537
Mas é um pouco exagerado para o 
júri.

185
00:19:05,947 --> 00:19:07,280
Você está falando sério?

186
00:19:11,218 --> 00:19:12,687
Há coisas acontecendo neste mundo 
que você não faria

187
00:19:12,720 --> 00:19:16,858
possivelmente acreditar, ou entender.

188
00:19:16,891 --> 00:19:18,458
E eu acredito que as corporações 
privadas

189
00:19:18,492 --> 00:19:19,861
são mais do que capazes

190
00:19:19,894 --> 00:19:21,361
para fazer um clone de uma pessoa.

191
00:19:24,999 --> 00:19:26,199
Eu não conheço o homem.

192
00:19:28,703 --> 00:19:29,871
Acho que está alcançando.

193
00:19:33,608 --> 00:19:35,610
Todos esses testes.

194
00:19:36,811 --> 00:19:37,912
Os comprimidos.

195
00:19:43,518 --> 00:19:44,585
O que eles estavam fazendo?

196
00:21:14,742 --> 00:21:16,577
Ei, você vai matar aquele garoto.

197
00:21:16,611 --> 00:21:18,713
e sem motivo.

198
00:21:18,746 --> 00:21:21,481
Se você deixá-lo ir agora, eu vou 
mantê-lo fora disso.

199
00:21:23,684 --> 00:21:24,552
Quem é?

200
00:21:25,953 --> 00:21:27,522
Diga ao garoto para encostar o carro.

201
00:21:27,555 --> 00:21:28,421
Nwo.

202
00:21:29,657 --> 00:21:31,926
Foi você que tentou me matar?

203
00:21:31,959 --> 00:21:33,961
Você está dificultando mais do que 
tem que ser.

204
00:21:35,129 --> 00:21:36,363
Por que você está me perseguindo?

205
00:21:38,032 --> 00:21:40,735
Você corre, eu te persigo.

206
00:21:40,768 --> 00:21:43,037
É o que eu faço.

207
00:21:43,070 --> 00:21:46,439
Corra o tempo que quiser, não há 
onde você possa ir.

208
00:21:46,473 --> 00:21:47,708
para fugir de mim.

209
00:21:48,709 --> 00:21:49,677
O que você quer de mim?

210
00:21:51,512 --> 00:21:54,115
Acabe com suas comunicações na rede.

211
00:21:54,148 --> 00:21:55,348
E nos dê sua fonte.

212
00:21:56,517 --> 00:21:57,350
Você acha que eu sou estúpido?

213
00:21:57,384 --> 00:21:59,419
É a única coisa que me mantém vivo.

214
00:21:59,452 --> 00:22:00,888
Eu sei de tudo.

215
00:22:00,922 --> 00:22:02,690
Tenho provas suficientes para 
enterrá-lo, os homens para quem 
trabalha.

216
00:22:02,723 --> 00:22:04,892
e toda a sua maldita organização.

217
00:22:04,926 --> 00:22:07,061
Você não sabe de nada.

218
00:22:07,094 --> 00:22:09,329
Você é apenas um cão raivoso que 
precisa ser abatido.

219
00:22:10,531 --> 00:22:12,066
Se algo acontecer comigo,

220
00:22:12,099 --> 00:22:14,035
o público aprende tudo no dia 
seguinte.

221
00:22:15,803 --> 00:22:19,372
Você pode pensar que está no 
controle, mas não está.

222
00:22:19,406 --> 00:22:20,541
É hora de terminar este jogo.

223
00:22:22,409 --> 00:22:25,613
Engraçado, eu só entrar no jogo e 
agora você quer acabar com isso.

224
00:22:25,646 --> 00:22:27,548
Não vamos fazer isso.

225
00:22:27,582 --> 00:22:29,016
Vamos continuar e ver onde as coisas 
terminam.

226
00:22:41,662 --> 00:22:43,097
Sim, sou eu.

227
00:22:43,130 --> 00:22:44,899
Ouça, eu sei que você está vendo 
um monte de coisas loucas sobre mim

228
00:22:44,932 --> 00:22:46,100
no noticiário.

229
00:22:46,133 --> 00:22:47,467
Não acredite, tudo bem.

230
00:22:47,500 --> 00:22:48,736
Precisamos nos encontrar.

231
00:22:48,769 --> 00:22:50,403
Sozinho.

232
00:22:50,437 --> 00:22:51,639
Lembre-se do lugar que eu fui

233
00:22:51,672 --> 00:22:52,740
sempre que minha mãe me expulsou

234
00:22:52,773 --> 00:22:54,474
porque fui suspenso da escola?

235
00:22:54,508 --> 00:22:56,043
Encontre-me lá, o mais rápido 
possível.

236
00:23:01,082 --> 00:23:01,782
Dê-me seu telefone.

237
00:23:01,816 --> 00:23:02,683
Que?

238
00:23:07,688 --> 00:23:08,623
Que cara de merda!

239
00:23:08,656 --> 00:23:10,558
Cale a boca!

240
00:23:27,708 --> 00:23:30,177
Nesta reportagem exclusiva do mundo

241
00:23:30,211 --> 00:23:32,914
você vai ver como um dos melhores 
matemáticos de hoje...

242
00:23:32,947 --> 00:23:34,048
Oi, cara.

243
00:23:35,816 --> 00:23:37,685
Podemos afrouxar um pouco as algemas?

244
00:23:39,153 --> 00:23:40,855
Ei.

245
00:23:40,888 --> 00:23:42,189
Ei, cara!

246
00:23:42,223 --> 00:23:42,957
Meus pulsos estão me matando.

247
00:23:42,990 --> 00:23:44,859
Pode soltar as algemas, por favor?

248
00:23:46,661 --> 00:23:47,828
Por favor, meus pulsos estão me 
matando.

249
00:23:47,862 --> 00:23:49,697
Você pode afrouxar as algemas, cara?

250
00:23:51,632 --> 00:23:53,000
Ei cara, vamos lá.

251
00:23:54,635 --> 00:23:56,637
Solte as algemas, por favor, vamos.

252
00:24:00,741 --> 00:24:02,143
Obrigado.

253
00:24:13,054 --> 00:24:15,756
Oh, assim está melhor.

254
00:24:15,790 --> 00:24:17,457
Deus.

255
00:24:24,632 --> 00:24:25,833
Vem cá.

256
00:24:26,767 --> 00:24:27,969
Que?

257
00:24:28,002 --> 00:24:28,936
Sim.

258
00:24:28,970 --> 00:24:30,137
Você está?

259
00:24:30,171 --> 00:24:31,138
Você está falando sério?

260
00:24:31,172 --> 00:24:32,606
É o melhor que vai conseguir.

261
00:24:33,274 --> 00:24:34,742
Você está falando sério?

262
00:24:37,144 --> 00:24:38,779
Que diabos o homem? Como isso é 
melhor?

263
00:24:58,899 --> 00:25:00,067
Pelo menos me diga o que estamos 
esperando?

264
00:25:01,736 --> 00:25:03,004
Um amigo.

265
00:25:04,572 --> 00:25:05,973
Preciso de alguém que eu conheça, 
para saber que não sou um assassino.

266
00:25:07,341 --> 00:25:09,710
Quando você fala com seu amigo,

267
00:25:09,744 --> 00:25:11,912
Você vai ficar com essa história de 
clone?

268
00:25:11,946 --> 00:25:14,148
Não é uma história, certo?

269
00:25:14,181 --> 00:25:15,716
Eu tento me concentrar para tentar 
lembrar.

270
00:25:15,750 --> 00:25:17,785
Mas eu não posso.

271
00:25:20,821 --> 00:25:22,656
Talvez você devesse voltar a ter sua 
medicação.

272
00:25:24,725 --> 00:25:25,960
É como se eles agarrassem sua mente.

273
00:25:25,993 --> 00:25:27,094
E eles arrancam de você.

274
00:25:27,128 --> 00:25:28,963
Então eles colocaram outra coisa de 
volta.

275
00:25:28,996 --> 00:25:30,631
Mas você não sabe o que é.

276
00:25:30,664 --> 00:25:33,801
Mas está lá.

277
00:25:33,834 --> 00:25:35,336
Está lá dentro.

278
00:25:35,369 --> 00:25:35,903
Você ouve vozes?

279
00:25:35,936 --> 00:25:37,638
Não. Não é nada disso.

280
00:25:37,671 --> 00:25:40,041
É como um... É como um...

281
00:25:40,074 --> 00:25:42,610
É como um buraco negro e é profundo.

282
00:25:43,677 --> 00:25:44,678
Você não pode vê-lo.

283
00:25:44,712 --> 00:25:45,813
Mas você sabe que está lá.

284
00:25:47,715 --> 00:25:49,550
Talvez seja mais fácil se você 
aceitar sua realidade.

285
00:25:51,185 --> 00:25:53,888
Não, nunca.

286
00:25:55,856 --> 00:25:56,891
Essa não é a minha realidade.

287
00:25:59,794 --> 00:26:00,961
A realidade é o que você faz.

288
00:26:05,966 --> 00:26:07,835
Fique quieto.

289
00:26:25,920 --> 00:26:28,889
Saúde.

290
00:26:28,923 --> 00:26:30,958
Não sei o que pensar, cara.

291
00:26:30,991 --> 00:26:32,126
E é por isso que eu trouxe todo 
mundo aqui

292
00:26:32,159 --> 00:26:33,861
para que possamos falar sobre isso.

293
00:26:36,030 --> 00:26:36,864
Yo.

294
00:26:36,897 --> 00:26:38,399
Irmãos Whatsupp.

295
00:26:45,906 --> 00:26:47,108
É bom vê-lo, cara.

296
00:26:49,944 --> 00:26:51,045
O que está acontecendo?

297
00:26:51,078 --> 00:26:52,413
Todos sabemos por que estamos aqui, 
hoo?

298
00:26:52,446 --> 00:26:54,281
Hoo!

299
00:26:54,315 --> 00:26:56,984
E acreditamos no que dizem na 
televisão?

300
00:26:57,017 --> 00:26:59,120
Smith teve algum tipo de surto 
psicótico.

301
00:26:59,153 --> 00:27:01,322
em seguida, entrou em um tumulto e 
matou 10 pessoas

302
00:27:01,355 --> 00:27:02,289
em um mercado de agricultores.

303
00:27:02,323 --> 00:27:04,158
Não, cara.

304
00:27:04,191 --> 00:27:05,192
Não acredito nisso.

305
00:27:05,226 --> 00:27:07,728
Não, isso é besteira.

306
00:27:08,597 --> 00:27:11,198
Desde que voltamos, todos estão 
caindo aos pedaços.

307
00:27:11,232 --> 00:27:12,333
Os oficiais pensam sobre os médicos?

308
00:27:12,366 --> 00:27:14,034
Naa.

309
00:27:14,068 --> 00:27:15,035
Médicos?

310
00:27:15,069 --> 00:27:16,070
Você não está chamando isso.

311
00:27:16,103 --> 00:27:17,171
Eles são mais como cientistas.

312
00:27:17,204 --> 00:27:19,039
Esses clipes...

313
00:27:19,073 --> 00:27:21,041
que eles nos mostraram.

314
00:27:21,075 --> 00:27:22,843
Essas perguntas.

315
00:27:22,877 --> 00:27:24,078
Sim, acho que nos usaram como cobaias.

316
00:27:43,063 --> 00:27:44,131
Não.

317
00:30:55,690 --> 00:30:57,124
Não, espere, espere!

318
00:33:25,773 --> 00:33:28,776
Estamos falando com o Sargento 
william Copeland,

319
00:33:28,810 --> 00:33:31,679
que estava estando com Luke King no 
Afeganistão.

320
00:33:31,713 --> 00:33:33,347
"Você era o Líder do Esquadrão, 
não era?"

321
00:33:33,380 --> 00:33:34,181
"Sim, senhor.

322
00:33:34,214 --> 00:33:35,482
Ele era um bom soldado.

323
00:33:35,517 --> 00:33:37,050
Ele salvou minha vida.

324
00:33:37,084 --> 00:33:39,253
E eu não era o único.

325
00:33:39,286 --> 00:33:40,588
Eu tinha mantido contato com alguns 
dos caras

326
00:33:40,622 --> 00:33:42,557
quando voltamos ao estado.

327
00:33:42,590 --> 00:33:45,192
E me disseram que ele estava com 
problemas para se ajustar.

328
00:33:45,225 --> 00:33:47,194
Eu não conheço o homem...

329
00:33:47,227 --> 00:33:48,830
Queria ter chegado mais a ele.

330
00:33:48,863 --> 00:33:50,632
Você sabe o que eu quero dizer?

331
00:33:50,665 --> 00:33:53,300
"Você acredita que ele matou o 
presidente?"

332
00:33:53,333 --> 00:33:57,404
"Rei pode ficar muito irritado às 
vezes.

333
00:33:57,437 --> 00:33:58,673
Quero dizer, ele estava desapontado 
com o governo

334
00:33:58,706 --> 00:34:00,374
para dizer o mínimo.

335
00:34:00,407 --> 00:34:01,743
Ele não sentia que eles estavam 
sendo transparentes.

336
00:34:01,776 --> 00:34:04,278
ou honesto o suficiente, sabe?

337
00:34:04,311 --> 00:34:05,613
Ele realmente pensou, eles estavam 
envenenando-o.

338
00:34:05,647 --> 00:34:07,815
Parou de comer carne. Parou de comer 
peixe.

339
00:34:07,849 --> 00:34:10,250
Ele não comeria nada que fosse 
processado.

340
00:34:10,284 --> 00:34:13,555
Mas então ele parou de assistir TV 
e...

341
00:34:13,588 --> 00:34:16,223
começou a não querer ouvir o rádio.

342
00:34:16,256 --> 00:34:18,392
Ele pensou que eles estavam em sua 
cabeça de alguma forma.

343
00:34:18,425 --> 00:34:20,160
Ele queria tirá-los de seus 
pensamentos.

344
00:34:20,193 --> 00:34:22,797
E impedi-los de controlar seus 
pensamentos, eu não sei.

345
00:34:24,231 --> 00:34:25,533
Ele ficaria deprimido com isso.

346
00:34:26,333 --> 00:34:28,603
Às vezes, os caras diziam que ele se 
sentava.

347
00:34:28,636 --> 00:34:30,337
em seu quarto por dias de cada vez

348
00:34:30,370 --> 00:34:33,775
apenas deixe as velas queimarem.

349
00:34:33,808 --> 00:34:35,342
Eu não sei.

350
00:34:36,076 --> 00:34:39,112
Ele era louco às vezes, não posso 
mentir.

351
00:34:39,146 --> 00:34:41,816
Mas ele poderia ter matado o 
Presidente?

352
00:34:41,849 --> 00:34:43,116
Luke?

353
00:34:43,150 --> 00:34:45,419
Luke era um bom homem.

354
00:34:45,452 --> 00:34:46,754
Ele era meu amigo.

355
00:34:46,788 --> 00:34:48,322
Um soldado corajoso.

356
00:34:48,355 --> 00:34:50,858
E se ele se importasse, poderia fazer 
qualquer coisa.

357
00:34:50,892 --> 00:34:55,195
E se ele pensou que tinha uma boa 
razão para fazê-lo?

358
00:34:55,228 --> 00:34:57,264
Ele poderia fazê-lo em seu 
subconsciente, sem dúvida.

359
00:34:57,297 --> 00:34:59,567
Então, sim, acho que foi ele.

360
00:35:01,168 --> 00:35:03,370
Eu acho que ele matou o presidente.

361
00:35:03,403 --> 00:35:04,404
Ele tem família na Virgínia?

362
00:35:04,438 --> 00:35:06,239
Ele não fala com eles desde que foi 
dispensado.

363
00:35:06,273 --> 00:35:07,407
dos militares.

364
00:35:07,441 --> 00:35:09,242
Os pais dele estão aposentados.

365
00:35:09,276 --> 00:35:11,178
Seu pai, um ex-motorista de ônibus,

366
00:35:11,211 --> 00:35:13,180
sua mãe, uma professora do ensino 
médio.

367
00:35:13,213 --> 00:35:15,182
Ele era uma criança problemática e 
passou sua adolescência.

368
00:35:15,215 --> 00:35:16,918
dentro e fora do centro de detenção 
juvenil.

369
00:35:16,951 --> 00:35:20,588
Até que ele se juntou aos fuzileiros 
aos 20 anos para evitar a prisão.

370
00:35:20,622 --> 00:35:23,256
Ele era um soldado modelo durante sua 
turnê com os fuzileiros.

371
00:35:23,290 --> 00:35:25,760
Mas os médicos dizem que depois que 
ele recebeu alta e voltou para casa,

372
00:35:25,793 --> 00:35:28,663
ele começou a mostrar sinais de 
TEPT, e teve crises de raiva

373
00:35:28,696 --> 00:35:30,464
e paranoia.

374
00:35:30,497 --> 00:35:31,933
Os médicos tinham prescrito 
medicação,

375
00:35:31,966 --> 00:35:33,701
mas ele pode não estar tomando.

376
00:35:33,735 --> 00:35:37,204
Se não for, pode tornar-se 
extremamente violento e hostil.

377
00:35:37,237 --> 00:35:39,507
Se você ver Luke King, não se 
aproxime dele,

378
00:35:39,540 --> 00:35:40,908
ficar longe e alertar as autoridades.

379
00:35:50,585 --> 00:35:51,485
Tudo isso é verdade?

380
00:35:56,256 --> 00:35:57,224
A maior parte.

381
00:36:02,864 --> 00:36:05,633
Deve ser uma droga ter toda a sua 
vida em exibição

382
00:36:05,667 --> 00:36:09,269
para o mundo inteiro assim.

383
00:36:09,302 --> 00:36:11,873
Não importa se todos pensam que 
você está morto?

384
00:36:11,906 --> 00:36:14,374
Você pode desaparecer e começar de 
novo.

385
00:36:14,408 --> 00:36:15,743
Porque eu quero ser eu, é por isso.

386
00:36:20,247 --> 00:36:22,282
Eles tiraram tudo de mim.

387
00:36:22,315 --> 00:36:25,586
Não posso nem voltar para ver minha 
família ou meus amigos.

388
00:36:26,921 --> 00:36:27,955
É melhor eu estar morto.

389
00:36:33,761 --> 00:36:37,765
Emily Pierson, Sean Reynolds, George 
Barker, Steve, Maggie,

390
00:36:37,799 --> 00:36:39,667
e Cathy McAdams, quatro outros nomes.

391
00:36:41,836 --> 00:36:45,305
Outro dia no carro.

392
00:36:45,338 --> 00:36:47,542
Você tinha provas de que não era 
você?

393
00:36:47,575 --> 00:36:50,678
Que você pode derrubá-los todos.

394
00:36:50,712 --> 00:36:52,412
Qual é a prova?

395
00:36:55,950 --> 00:36:56,951
Isso nem é importante agora.

396
00:36:56,984 --> 00:36:59,554
O que é importante agora

397
00:36:59,587 --> 00:37:01,321
O que é importante agora é que nós 
jogamos essa coisa em

398
00:37:01,354 --> 00:37:03,356
e isso significa que esperamos.

399
00:37:05,860 --> 00:37:08,896
Mas você poderia usar essa 
informação para limpar seu nome.

400
00:37:08,930 --> 00:37:11,498
Por que você está esperando aqui?

401
00:37:11,532 --> 00:37:14,802
Por que não é proativo?

402
00:37:14,836 --> 00:37:16,537
Uma vez que seja em público, você 
estará seguro.

403
00:37:20,007 --> 00:37:22,677
Qual é a prova?

404
00:37:22,710 --> 00:37:23,878
O que você tem sobre eles?

405
00:37:26,581 --> 00:37:28,415
Garoto para seu próprio bem.

406
00:37:28,448 --> 00:37:29,650
É melhor se você não sabe agora.

407
00:37:48,870 --> 00:37:49,670
Vai se lembrar de Ghazni?

408
00:37:49,704 --> 00:37:50,905
Ghanzi?

409
00:37:50,938 --> 00:37:53,040
Enviando-nos em reconhecimento sem 
equipamento adequado

410
00:37:53,074 --> 00:37:54,675
e então somos atingidos por uma 
bomba suja.

411
00:37:54,709 --> 00:37:56,010
Isso é besteira.

412
00:37:56,043 --> 00:37:57,712
Dumars teve uma morte lenta nessa.

413
00:37:59,847 --> 00:38:02,415
Quantos de vocês ainda tomam essa 
medicação todas as manhãs?

414
00:38:03,785 --> 00:38:05,485
Não é útil para esses ataques 
químicos?

415
00:38:06,888 --> 00:38:07,989
É o que dizem.

416
00:38:08,956 --> 00:38:10,024
E se não for?

417
00:38:12,425 --> 00:38:13,961
Às vezes tenho tido esses sonhos.

418
00:38:13,995 --> 00:38:15,830
Argh, cara.

419
00:38:17,397 --> 00:38:18,766
É como se estivéssemos matando 
pessoas.

420
00:38:18,800 --> 00:38:20,400
Todos nós fazemos isso.

421
00:38:20,433 --> 00:38:21,803
Eu sei, mas não foi no Leste.

422
00:38:21,836 --> 00:38:22,770
Estava aqui.

423
00:38:24,005 --> 00:38:24,672
Que?

424
00:38:24,705 --> 00:38:25,540
Aqui.

425
00:38:25,573 --> 00:38:26,406
No Oeste.

426
00:38:26,439 --> 00:38:28,009
Eu sei.

427
00:39:08,716 --> 00:39:10,151
Ei, quem disse o jogo ontem à noite?

428
00:39:49,991 --> 00:39:51,692
Fique de pé.

429
00:40:05,873 --> 00:40:07,541
A está ficando velho.

430
00:40:11,012 --> 00:40:12,445
Você me ouve, essa está ficando 
velha.

431
00:40:12,479 --> 00:40:13,781
Fique de pé.

432
00:40:32,233 --> 00:40:35,169
Um alerta de pessoas desaparecidas 
foi emitido para Jerry Wilson,

433
00:40:35,202 --> 00:40:38,471
um estudante universitário de 24 
anos da área de Los Angeles.

434
00:40:38,506 --> 00:40:41,175
Ele dirige um Forrester branco e foi 
visto pela última vez no centro,

435
00:40:41,208 --> 00:40:43,110
onde câmeras de trânsito o viram na 
esquina da 9ª e

436
00:40:43,144 --> 00:40:44,879
Broadway.

437
00:40:44,912 --> 00:40:47,848
Os pais dele estão oferecendo uma 
recompensa de $50.000.

438
00:40:47,882 --> 00:40:49,717
para qualquer um capaz de fornecer 
informações

439
00:40:49,750 --> 00:40:51,519
que leva à sua descoberta.

440
00:40:51,552 --> 00:40:53,554
Se você tem alguma informação 
sobre Jerry Wilson

441
00:40:53,587 --> 00:40:55,156
ou seu paradeiro chamar o número

442
00:40:55,189 --> 00:40:56,489
listado na tela.

443
00:40:56,524 --> 00:40:58,626
Você viu isso?

444
00:40:58,659 --> 00:41:00,661
Veja, eles estão procurando por mim.

445
00:41:02,797 --> 00:41:05,232
Eu ficaria muito preocupado se fosse 
você.

446
00:41:05,266 --> 00:41:06,634
Que?

447
00:41:06,667 --> 00:41:08,035
Porque?

448
00:41:08,069 --> 00:41:10,604
Eles te colocaram na TV.

449
00:41:10,638 --> 00:41:13,140
Esta é uma transmissão nacional 
anunciando uma busca por você.

450
00:41:17,078 --> 00:41:18,212
Sim, isso é ótimo.

451
00:41:20,314 --> 00:41:23,818
Eles nunca mencionaram mim.

452
00:41:23,851 --> 00:41:25,186
O que você acha que vai acontecer 
com você

453
00:41:25,219 --> 00:41:28,022
quando os caras que estão me 
procurando te encontrar?

454
00:41:33,995 --> 00:41:37,031
Então deixe-me ir e voltar para seus 
remédios.

455
00:41:37,064 --> 00:41:38,766
Ou volte aos seus remédios e 
deixe-me ir.

456
00:41:38,799 --> 00:41:40,267
Você ainda não entende, não é?

457
00:41:40,301 --> 00:41:42,136
Essas pessoas foram capazes de fazer 
de mim um clone,

458
00:41:42,169 --> 00:41:45,606
algum super clone e, em seguida, 
matar o presidente com ele.

459
00:41:45,639 --> 00:41:47,108
Você não acha que eles estão acima 
de manipular a mídia

460
00:41:47,141 --> 00:41:50,311
para ajudá-los a nos encontrar e 
depois nos matar.

461
00:41:50,344 --> 00:41:53,948
Abra seus olhos garoto, mesmo que eu 
deixe você ir, você vai acabar 
morto.

462
00:41:56,984 --> 00:41:59,987
Apenas...

463
00:42:00,021 --> 00:42:01,922
Sente-se bem.

464
00:42:34,622 --> 00:42:35,856
Olá.

465
00:42:45,199 --> 00:42:47,034
Você é um homem morto.

466
00:42:47,068 --> 00:42:48,669
Sr. Garnerson, você tem que entender.

467
00:42:48,702 --> 00:42:49,904
Você é um homem morto.

468
00:42:49,937 --> 00:42:51,172
Sr. Gandersund.

469
00:42:51,205 --> 00:42:52,606
Você falou, não foi?

470
00:42:52,640 --> 00:42:54,208
Eu não falei senhor. Eu não falei.

471
00:42:54,241 --> 00:42:56,077
Ainda estou inscrito no programa.

472
00:42:56,110 --> 00:42:57,344
Diga-me a verdade soldado.

473
00:42:57,378 --> 00:42:59,713
Em minha palavra senhor, em minha 
palavra.

474
00:42:59,747 --> 00:43:01,582
Eu ainda sou o prof...

475
00:43:06,987 --> 00:43:09,123
Olá.

476
00:43:15,062 --> 00:43:16,864
Querida, ouça.

477
00:43:16,897 --> 00:43:18,833
Você tem que pegar as crianças. 
Leve-os para a casa da mamãe.

478
00:43:18,866 --> 00:43:19,834
Por que qual é o problema?

479
00:43:19,867 --> 00:43:20,835
Eles sabem?

480
00:43:20,868 --> 00:43:21,902
Como?

481
00:43:21,936 --> 00:43:23,037
Não sei, não sei.

482
00:43:23,070 --> 00:43:25,806
Eles só sabem, eles sabem.

483
00:43:25,840 --> 00:43:27,374
Leve as crianças, eu te encontro 
quando puder.

484
00:43:27,408 --> 00:43:29,110
Meu Deus. Meu Deus.

485
00:46:02,363 --> 00:46:03,764
Olá?

486
00:46:07,968 --> 00:46:10,437
Não, não. Por favor, por favor, 
não, não, não!

487
00:46:37,965 --> 00:46:39,601
Após meses de especulação 
Arquidiocese da Filadélfia

488
00:46:39,634 --> 00:46:43,337
e seu comitê de fita azul de 16 
membros pediu o

489
00:46:43,370 --> 00:46:47,941
fechamento de 10 escolas católicas, 
incluindo o ensino médio romano.

490
00:46:47,975 --> 00:46:50,878
Os fechamentos são resultado da 
queda das matrículas e do

491
00:46:50,911 --> 00:46:54,882
abertura de muitas escolas charter na 
área.

492
00:46:54,915 --> 00:46:57,351
Na política de hoje, a corrida pelo 
GOVERNO...

493
00:47:16,337 --> 00:47:18,472
Por que demorou tanto?

494
00:47:18,506 --> 00:47:22,476
Eu estava sendo seguido e eu perdi.

495
00:47:22,510 --> 00:47:23,410
O que está acontecendo?

496
00:47:23,444 --> 00:47:25,245
Está tudo de cabeça para baixo, 
tudo bem.

497
00:47:25,279 --> 00:47:28,048
Ainda estou tentando juntar as coisas.

498
00:47:28,082 --> 00:47:29,249
Precisa falar com seu filho.

499
00:47:29,283 --> 00:47:32,386
Ele tem problemas.

500
00:47:32,419 --> 00:47:33,521
Quem é esse?

501
00:47:33,555 --> 00:47:36,658
O cara que quer ir para casa.

502
00:47:36,691 --> 00:47:38,058
Eu precisava de uma carona, certo?

503
00:47:38,092 --> 00:47:39,293
Ele estava no lugar certo, na hora 
certa.

504
00:47:39,326 --> 00:47:42,463
Lugar errado, hora errada.

505
00:47:42,496 --> 00:47:44,031
Eu só quero dar o fora daqui.

506
00:47:44,064 --> 00:47:46,333
Diga ao seu amigo para me deixar ir.

507
00:47:46,367 --> 00:47:48,335
Você está falando sério?

508
00:47:54,441 --> 00:47:55,643
Você tem um refém?

509
00:47:55,677 --> 00:47:59,079
Eu não planejei assim, só acabou 
assim.

510
00:47:59,113 --> 00:48:00,548
Que diabos está acontecendo, Luke?

511
00:48:00,582 --> 00:48:02,416
É verdade, você o matou?

512
00:48:02,449 --> 00:48:04,017
Não, eu não o matei.

513
00:48:04,051 --> 00:48:05,252
Já matei pessoas, sim?

514
00:48:05,285 --> 00:48:08,989
Mas eu não fiz isso, tudo bem, você 
tem que acreditar em mim, cara.

515
00:48:09,022 --> 00:48:10,324
Guarde isso.

516
00:48:21,101 --> 00:48:22,604
E se você é um surfista, você vai 
gostar dessa história,

517
00:48:22,637 --> 00:48:25,472
grandes ondas esperadas para bater o 
litoral sul da Califórnia em

518
00:48:25,507 --> 00:48:28,108
San Diego hoje e amanhã.

519
00:48:28,142 --> 00:48:30,678
Ondas podem estar quebrando mais de 3 
metros...

520
00:48:30,712 --> 00:48:32,079
Pode abaixar isso?

521
00:48:32,112 --> 00:48:33,648
Isso só está aumentando o seu 
estresse.

522
00:48:35,482 --> 00:48:37,184
Aqui é a KNX Newsradio.

523
00:48:37,217 --> 00:48:40,187
Luke, eu acredito em você mano.

524
00:48:40,220 --> 00:48:41,455
Eu faço.

525
00:48:44,091 --> 00:48:45,993
Espere, espere, espere. Você 
acredita nele?

526
00:48:49,764 --> 00:48:51,465
Acredito que o que você acha que 
está pensando é real.

527
00:48:54,702 --> 00:48:56,170
E se não for?

528
00:48:57,572 --> 00:48:58,972
Você tem tomado os comprimidos?

529
00:49:02,677 --> 00:49:04,111
E se eu te dissesse que havia 
policiais lá fora?

530
00:49:13,487 --> 00:49:14,321
Você está falando sério?

531
00:49:18,459 --> 00:49:19,594
Não.

532
00:49:22,262 --> 00:49:24,231
Mas e se eu estivesse?

533
00:49:24,264 --> 00:49:25,499
Você desistiria?

534
00:49:25,533 --> 00:49:27,201
Não.

535
00:49:27,234 --> 00:49:28,736
Muitas pessoas morreram por isso.

536
00:49:28,770 --> 00:49:30,304
Suas famílias precisam saber a 
verdade.

537
00:49:31,506 --> 00:49:32,607
Que verdade?

538
00:49:32,640 --> 00:49:35,309
Que os familiares não morreram por 
acidente.

539
00:49:35,342 --> 00:49:38,011
Eles foram mortos de propósito pelo 
governo dos EUA

540
00:49:38,045 --> 00:49:39,480
para permitir que o inimigo siga em 
frente com o

541
00:49:39,514 --> 00:49:42,082
maior conspiração na história dos 
EUA.

542
00:49:42,115 --> 00:49:43,417
Não sou eu que matarei o Presidente.

543
00:49:45,285 --> 00:49:46,320
Quem é esse inimigo que você 
continua falando?

544
00:49:46,353 --> 00:49:49,122
Shhhh!

545
00:49:50,424 --> 00:49:51,258
Você ouviu isso?

546
00:49:52,794 --> 00:49:53,661
Ouvir o quê?

547
00:51:02,429 --> 00:51:03,765
Você deveria sair daqui, a 
polícia...

548
00:51:13,875 --> 00:51:16,544
Parte disso é minha culpa, eu 
deveria ter visto os sinais

549
00:51:16,578 --> 00:51:17,779
e sabia que algo estava errado.

550
00:51:19,146 --> 00:51:21,248
Eu estava indo ver freddie, certo?

551
00:51:21,281 --> 00:51:23,718
Estamos juntando as coisas.

552
00:51:23,751 --> 00:51:27,287
O Doutor, os testes, todas aquelas 
pílulas e injeções.

553
00:51:27,321 --> 00:51:28,455
Eles estavam experimentando em nós.

554
00:51:30,490 --> 00:51:33,528
Eu estava a caminho de Washington, o 
ônibus parou em uma área de 
descanso.

555
00:51:33,561 --> 00:51:35,295
Tive um episódio no banheiro.

556
00:51:35,329 --> 00:51:36,396
Perdi tempo.

557
00:51:36,430 --> 00:51:38,198
Depois que acabou, o ônibus tinha 
sumido.

558
00:51:38,231 --> 00:51:39,433
Então eu saí da rede.

559
00:51:39,466 --> 00:51:41,669
Três dias depois, soube do 
assassinato.

560
00:51:43,337 --> 00:51:45,272
Eu os vi dizer ao mundo que era eu.

561
00:51:45,305 --> 00:51:46,406
Mas é uma maldita mentira.

562
00:51:49,309 --> 00:51:51,613
Não tenho dúvidas de que acredita 
nisso.

563
00:51:51,646 --> 00:51:54,147
Mas você tem que ver as coisas do 
meu ponto de vista,

564
00:51:54,181 --> 00:51:55,248
quais são os fatos?

565
00:51:56,450 --> 00:51:58,285
Você é que está fugindo.

566
00:51:58,318 --> 00:52:00,688
Você é o único que todos estão 
procurando.

567
00:52:00,722 --> 00:52:03,390
Se não foi você quem matou o 
Presidente, então quem matou?

568
00:52:04,491 --> 00:52:05,793
Era um clone!

569
00:52:05,827 --> 00:52:07,528
Eles fizeram de mim um clone!

570
00:52:07,562 --> 00:52:08,663
Por que não acredita em mim?

571
00:52:10,297 --> 00:52:11,599
Você sabe o quê?

572
00:52:11,633 --> 00:52:13,400
Independentemente do que você pensa,

573
00:52:13,433 --> 00:52:15,670
Eu acho que os médicos pegaram 
amostras do nosso DNA e eles estão 
fazendo

574
00:52:15,703 --> 00:52:17,572
clones com eles.

575
00:52:17,605 --> 00:52:18,606
Porque esse não sou eu.

576
00:52:22,376 --> 00:52:23,678
Sabe como isso te faz parecer bem?

577
00:52:23,711 --> 00:52:25,278
Não... Não diga isso.

578
00:52:25,312 --> 00:52:26,179
Não diga essa palavra.

579
00:52:26,213 --> 00:52:27,882
Uma vez que você diz essa palavra eu 
sei que você está perdido.

580
00:52:27,915 --> 00:52:30,785
Você vai descartar tudo o que eu 
tenho a dizer.

581
00:52:30,818 --> 00:52:33,921
Eu preciso que você abra sua mente 
homem e aceitar a possibilidade de que

582
00:52:33,955 --> 00:52:35,556
algo assim poderia realmente 
acontecer.

583
00:52:37,959 --> 00:52:38,860
Bem.

584
00:52:39,627 --> 00:52:41,929
Você acha que essas empresas 
privadas estão satisfeitas

585
00:52:41,963 --> 00:52:44,464
apenas clonando ratos?

586
00:52:44,498 --> 00:52:46,534
Você acha que eles estão 
satisfeitos apenas com a clonagem de 
ratos e ovelhas?

587
00:52:46,567 --> 00:52:48,435
Usando animais para cultivar partes 
simples do corpo?

588
00:52:48,468 --> 00:52:50,470
Você acha que eles parariam por aí, 
certo?

589
00:52:50,505 --> 00:52:51,806
Não.

590
00:52:51,839 --> 00:52:54,542
O objetivo deles é criar toda a 
pessoa humana.

591
00:52:54,575 --> 00:52:57,578
Crie um homem programado como um 
computador.

592
00:52:57,612 --> 00:52:59,379
Um homem fácil de controlar.

593
00:52:59,413 --> 00:53:01,448
Um sem código moral ou humanidade.

594
00:53:01,481 --> 00:53:03,584
Um homem que seguiria ordens sem 
questionar.

595
00:53:04,886 --> 00:53:06,386
Você precisa se acalmar, cara.

596
00:53:06,420 --> 00:53:08,589
Você está se esforçando demais.

597
00:53:08,623 --> 00:53:09,924
E não é preciso muito para 
cloná-lo.

598
00:53:09,957 --> 00:53:11,793
Tudo o que eles precisam é de um 
cotonete do seu DNA.

599
00:53:11,826 --> 00:53:12,927
Eles podem obtê-lo de qualquer lugar.

600
00:53:12,960 --> 00:53:15,730
Eles podem obtê-lo a partir de sua 
escova de dentes, sua escova de 
cabelo.

601
00:53:15,763 --> 00:53:17,765
Uma simples visita ao médico e eles 
teriam tudo o que precisam

602
00:53:17,799 --> 00:53:18,833
para fazer uma réplica de você.

603
00:53:18,866 --> 00:53:21,468
Um que não lutaria, um que não 
discutisse,

604
00:53:21,501 --> 00:53:22,436
um que não discordaria

605
00:53:22,469 --> 00:53:24,371
um que faria o que eles queriam que 
ele fizesse

606
00:53:24,404 --> 00:53:25,540
sempre que eles queriam que ele 
fizesse.

607
00:53:25,573 --> 00:53:26,908
Sem perguntas e sem remorso.

608
00:53:34,882 --> 00:53:37,451
Investigadores encerraram sua 
investigação primária de

609
00:53:37,484 --> 00:53:41,656
o acidente de ônibus que aconteceu 
na I-5 há alguns dias.

610
00:53:41,689 --> 00:53:44,992
Caminhões de reboque estão no local 
e nos disseram que eles vão começar 
a puxar

611
00:53:45,026 --> 00:53:47,427
além destes destroços, procurando 
qualquer evidência que explicaria

612
00:53:47,461 --> 00:53:49,697
para eles por que, de acordo com seus 
relatórios,

613
00:53:49,731 --> 00:53:51,566
o ônibus se acarrou de um aterro,

614
00:53:51,599 --> 00:53:54,902
bateu em um grupo de árvores e 
explodiu em chamas.

615
00:53:54,936 --> 00:53:58,338
Sabemos agora que 10 pessoas morreram 
naquele acidente.

616
00:53:58,371 --> 00:54:00,775
incluindo o motorista do ônibus e 
duas crianças.

617
00:54:00,808 --> 00:54:02,744
Os nomes daqueles que morreram no 
acidente são:

618
00:54:03,845 --> 00:54:08,448
Emily Pierson, Sean Reynolds, George 
Barker, Steve, Maggie,

619
00:54:08,482 --> 00:54:12,987
e Cathy McAdams, Tony Montero, Becky 
Larson, Kevin Chan,

620
00:54:13,020 --> 00:54:14,922
e José Guzman.

621
00:54:14,956 --> 00:54:17,992
Esses são os nomes.

622
00:54:18,025 --> 00:54:19,392
Esses são os nomes que você fica 
repetindo.

623
00:54:21,696 --> 00:54:22,697
Quem são essas pessoas?

624
00:54:23,363 --> 00:54:25,465
Estas eram as pessoas no ônibus.

625
00:54:25,499 --> 00:54:26,868
O ônibus que eu levei para 
Washington.

626
00:54:26,901 --> 00:54:28,069
O que parou na área de descanso,

627
00:54:28,102 --> 00:54:30,004
o que eu perdi.

628
00:54:30,037 --> 00:54:33,775
São pessoas mortas para encobrir 
essa conspiração.

629
00:54:33,808 --> 00:54:35,510
Não vou deixá-los cair calmamente.

630
00:54:36,511 --> 00:54:37,310
Vamos homem.

631
00:54:37,344 --> 00:54:38,513
Isso é uma coincidência.

632
00:54:38,546 --> 00:54:39,747
Deve haver uma explicação para tudo 
isso.

633
00:54:39,781 --> 00:54:41,549
Suficiente.

634
00:54:41,582 --> 00:54:43,084
Você não acredita em mim, tudo bem.

635
00:54:43,117 --> 00:54:44,886
Mas chega de falar.

636
00:54:44,919 --> 00:54:48,589
Em outras notícias, uma nova vacina 
contra o ebola foi criada

637
00:54:48,623 --> 00:54:49,924
e está pronto para produção em 
massa.

638
00:54:49,957 --> 00:54:52,827
Hora de notícias knx 11:15.

639
00:55:06,741 --> 00:55:07,708
Ele não está te contando tudo.

640
00:55:08,643 --> 00:55:09,476
O que você quer dizer?

641
00:55:09,510 --> 00:55:11,444
Ele diz que tem provas.

642
00:55:11,478 --> 00:55:15,516
Algumas informações que podem 
provar que ele é inocente.

643
00:55:15,550 --> 00:55:18,986
Luke, que prova?

644
00:55:19,020 --> 00:55:21,454
Você não tem nada, tem?

645
00:55:23,124 --> 00:55:25,726
Luke, se você tem algum tipo de 
prova para limpar seu nome,

646
00:55:25,760 --> 00:55:27,061
Sugiro que o use.

647
00:55:27,094 --> 00:55:27,895
E use agora.

648
00:55:28,896 --> 00:55:30,698
A ignorância te mantém seguro.

649
00:55:30,731 --> 00:55:32,934
E é melhor se você não sabe.

650
00:55:36,003 --> 00:55:37,470
Pensei que tínhamos algum tipo de 
confiança entre nós.

651
00:55:38,873 --> 00:55:40,775
Sim, nós temos.

652
00:55:40,808 --> 00:55:42,342
Mas estão matando todos ligados a 
isso!

653
00:55:43,010 --> 00:55:44,344
É por isso que eu quero dar o fora 
daqui.

654
00:55:45,412 --> 00:55:47,081
Deixe o homem ir, Luke.

655
00:55:47,114 --> 00:55:48,983
Você não tem nada a ganhar 
mantendo-o aqui.

656
00:55:49,016 --> 00:55:50,685
Ninguém vai a lugar nenhum até eu 
dizer.

657
00:55:51,619 --> 00:55:53,420
Então eu sou um refém agora?

658
00:55:53,453 --> 00:55:55,022
Você pode chamá-lo do que quiser.

659
00:55:55,056 --> 00:55:56,924
Fique confortável, porque nenhum 
corpo vai a lugar nenhum.

660
00:55:56,958 --> 00:55:58,425
até que eu tenha algumas respostas.

661
00:55:58,458 --> 00:55:59,160
Você está falando sério?

662
00:55:59,193 --> 00:56:00,795
Sim, estou falando sério.

663
00:56:29,690 --> 00:56:31,926
A caçada ao homem suspeito de 
assassinar

664
00:56:31,959 --> 00:56:35,428
o Presidente, chegou a um final 
violento.

665
00:56:35,462 --> 00:56:39,466
Hoje cedo, dicas anônimas levaram a 
polícia a este local,

666
00:56:39,499 --> 00:56:41,802
um prédio abandonado na área de 
Skid Row,

667
00:56:41,836 --> 00:56:44,138
onde Luke King estava se escondendo 
das autoridades.

668
00:56:44,171 --> 00:56:47,074
Várias agências de execução 
convergiram para o prédio,

669
00:56:47,108 --> 00:56:49,710
ele foi encontrado no terceiro andar.

670
00:56:49,744 --> 00:56:54,148
Houve uma breve batalha armada e Luke 
King foi baleado e morto.

671
00:56:54,181 --> 00:56:56,751
Comparado com o que aconteceu há 
alguns dias na Casa Branca,

672
00:56:56,784 --> 00:56:59,452
ele foi tomado relativamente fácil.

673
00:56:59,486 --> 00:57:04,125
A polícia só atirou 3 vezes e Luke 
King foi atingido 3 vezes.

674
00:57:04,158 --> 00:57:06,928
"Eu, por exemplo, estou feliz que 
acabou."

675
00:57:06,961 --> 00:57:09,931
A polícia está removendo o corpo do 
prédio no momento.

676
00:57:09,964 --> 00:57:12,533
Foram dias difíceis para a América.

677
00:57:12,566 --> 00:57:15,536
e agora todos nós podemos sofrer, 
sabendo que Luke King,

678
00:57:15,569 --> 00:57:18,639
o homem que assassinou nosso 
Presidente,

679
00:57:18,673 --> 00:57:21,175
nosso comandante e chefe foi levado 
à Justiça.

680
00:57:21,208 --> 00:57:23,978
A primeira-dama se dirigirá à 
nação.

681
00:57:24,011 --> 00:57:26,080
esta noite às 20:00.

682
00:57:26,113 --> 00:57:28,749
Eu não posso acreditar, você está 
certo.

683
00:57:28,783 --> 00:57:29,750
Desculpe ter duvidado de você.

684
00:57:31,552 --> 00:57:33,788
Acabou- se.

685
00:57:33,821 --> 00:57:34,989
Nunca terei uma vida normal agora.

686
00:57:36,691 --> 00:57:37,858
Do que você está falando?

687
00:57:37,892 --> 00:57:40,061
Se você realmente tem provas, uma 
vez que você mostrar a eles sua 
prova,

688
00:57:40,094 --> 00:57:41,228
Ninguém vai acreditar nisso.

689
00:57:41,262 --> 00:57:43,197
Você está brincando comigo?

690
00:57:43,230 --> 00:57:44,799
As pessoas acreditam em tudo o que 
vêem na TV!

691
00:57:45,900 --> 00:57:47,635
Acredito em você, Luke.

692
00:57:47,668 --> 00:57:49,737
Acho que você é inocente.

693
00:57:49,770 --> 00:57:52,273
Mas o que você está fazendo homem, 
fugindo das autoridades,

694
00:57:52,306 --> 00:57:56,677
roubo de carro armado, sequestro.

695
00:57:56,711 --> 00:57:57,578
Cara, você está piorando as coisas.

696
00:57:59,313 --> 00:58:02,984
Acredite quando eu disser, mano, eu 
te dou as costas.

697
00:58:03,017 --> 00:58:03,784
Estou aqui para ajudá-lo.

698
00:58:04,484 --> 00:58:06,620
Este é apenas um caso de identidade 
equivocada.

699
00:58:06,654 --> 00:58:08,789
Podemos esclarecer tudo isso.

700
00:58:08,823 --> 00:58:09,657
Alguma vez te decepcionei?

701
00:58:12,793 --> 00:58:14,061
Só me dê a arma.

702
00:58:14,095 --> 00:58:15,663
Vamos acabar com isso.

703
00:58:33,247 --> 00:58:35,082
O que você está fazendo?

704
00:58:35,116 --> 00:58:38,886
O que há com a arma?

705
00:58:38,919 --> 00:58:40,054
O que é isso?

706
00:58:41,789 --> 00:58:42,923
Ah, merda.

707
00:58:42,957 --> 00:58:44,992
Ah, merda.

708
00:58:45,026 --> 00:58:45,459
Está vendo?

709
00:58:45,493 --> 00:58:46,193
Você vê isso certo?

710
00:58:46,227 --> 00:58:46,861
Estou vendo!

711
00:58:46,894 --> 00:58:48,062
Tire essa coisa de mim!

712
00:58:48,629 --> 00:58:49,630
Abaixe a arma, Luke.

713
00:58:52,366 --> 00:58:53,034
Você matou meu amigo.

714
00:58:55,936 --> 00:58:57,605
Sou seu amigo.

715
00:58:57,638 --> 00:58:58,739
Eu poderia ser.

716
00:58:58,773 --> 00:59:01,709
As coisas podem ser como eram,

717
00:59:01,742 --> 00:59:03,044
Apenas saia, comigo.

718
00:59:55,196 --> 00:59:57,098
Hoje é um dia triste em nossa 
Estação de Notícias.

719
00:59:57,131 --> 00:59:59,300
Hoje lamentamos a morte de um colega,

720
00:59:59,333 --> 01:00:01,368
um de nossos colegas repórteres.

721
01:00:01,402 --> 01:00:03,904
Repórter investigativa Rebecca March 
foi encontrada morta

722
01:00:03,938 --> 01:00:06,073
em sua casa ontem à noite.

723
01:00:06,107 --> 01:00:08,976
Morto a tiros por um agressor 
desconhecido.

724
01:00:09,009 --> 01:00:12,413
Vizinhos ouviram barulhos altos por 
volta das 14:00 daquela tarde.

725
01:00:12,446 --> 01:00:15,716
Testemunhas viram um homem saindo do 
local.

726
01:00:15,749 --> 01:00:18,419
Há relatos conflitantes de sua 
descrição.

727
01:00:18,452 --> 01:00:22,189
A polícia está pedindo ajuda para 
resolver este assassinato.

728
01:00:22,223 --> 01:00:24,992
Durante sua última transmissão, ela 
anunciou que ela estava definida para

729
01:00:25,025 --> 01:00:28,062
iniciar uma nova investigação, 
algo, ela disse,

730
01:00:28,095 --> 01:00:30,898
que iria "abalar a fundação do 
governo dos EUA.

731
01:00:30,931 --> 01:00:33,334
Ela alegou ter um informante 
confidencial,

732
01:00:33,367 --> 01:00:36,203
alguém com conhecimento único sobre 
o assassinato.

733
01:00:36,237 --> 01:00:38,305
E ela estaria montando um novo 
segmento

734
01:00:38,339 --> 01:00:40,307
que vai expor a corrupção nos mais 
altos cargos

735
01:00:40,341 --> 01:00:41,576
do nosso governo.

736
01:00:41,610 --> 01:00:45,012
"Isso poderia de alguma forma estar 
ligado à investigação de Luke 
King?"

737
01:00:45,045 --> 01:00:47,815
As autoridades terão um monte de 
perguntas para responder como eles

738
01:00:47,848 --> 01:00:50,851
sonda para o que aconteceu com 
Rebecca March.

739
01:00:50,885 --> 01:00:54,121
Teremos mais atualizações quando 
chegarem.

740
01:00:54,155 --> 01:00:56,857
Rebecca March, nossa colega,

741
01:00:56,891 --> 01:01:00,361
nosso amigo, fará falta.

742
01:01:00,394 --> 01:01:01,996
De volta para você Jim.

743
01:01:10,237 --> 01:01:11,238
Você a conhecia?

744
01:02:13,267 --> 01:02:16,937
Deveríamos nos encontrar em um 
parque.

745
01:02:16,971 --> 01:02:18,372
Depois que percebi que era procurado.

746
01:02:18,405 --> 01:02:22,943
Entrei em contato com ela, disse-lhe 
quem eu era.

747
01:02:24,945 --> 01:02:26,780
Ela queria encontrar-se cara a cara.

748
01:02:29,216 --> 01:02:31,352
Mas ela nunca fez o encontro, e eu 
peguei uma cauda que eu tenho sido

749
01:02:31,385 --> 01:02:32,920
tentando tremer desde então.

750
01:02:35,389 --> 01:02:37,224
Eu a matei.

751
01:02:57,177 --> 01:02:58,379
Esperar.

752
01:02:58,412 --> 01:03:00,347
Esperar.

753
01:03:00,381 --> 01:03:02,182
Tenho que pegar amostras.

754
01:03:02,216 --> 01:03:04,051
A pesquisa tem que continuar.

755
01:03:04,084 --> 01:03:05,119
Pegue do cadáver.

756
01:03:05,152 --> 01:03:07,221
Espere, espere!

757
01:03:07,254 --> 01:03:08,956
Deixe-me entrar lá e falar com ele, 
pelo menos.

758
01:03:08,989 --> 01:03:11,292
antes de nivelar o lugar.

759
01:03:11,325 --> 01:03:13,227
Ele tem dados importantes, eu preciso.

760
01:03:13,260 --> 01:03:15,863
E preciso que os espécimes estejam 
vivos.

761
01:03:15,896 --> 01:03:19,166
Doutor, há quanto tempo faço isso?

762
01:03:19,199 --> 01:03:21,035
Eu continuo dizendo a vocês que 
quando eles começam a notar o nosso

763
01:03:21,068 --> 01:03:23,370
presença seu tempo para colocá-los 
para baixo.

764
01:03:23,404 --> 01:03:25,540
Mas você não me escuta.

765
01:03:25,573 --> 01:03:28,075
E sou eu quem fica preso limpando 
tudo.

766
01:03:28,108 --> 01:03:30,311
E estou cansado disso.

767
01:03:30,344 --> 01:03:31,412
Eles vão para baixo.

768
01:03:32,913 --> 01:03:34,848
Olha, você é o Manipulador, eu sou 
o Doutor.

769
01:03:34,882 --> 01:03:37,051
Agora você me deixa entrar lá fazer 
meu trabalho primeiro,

770
01:03:37,084 --> 01:03:38,385
então você pode fazer o que diabos 
você queria.

771
01:03:38,419 --> 01:03:39,554
Eu não me importo.

772
01:03:47,629 --> 01:03:49,997
Você vai se acabar.

773
01:03:50,030 --> 01:03:51,065
Ir.

774
01:04:00,274 --> 01:04:02,376
Luke King.

775
01:04:05,079 --> 01:04:06,180
Luke King.

776
01:04:07,381 --> 01:04:08,315
Quem está lá fora?

777
01:04:09,450 --> 01:04:11,519
Saia, Sr. King.

778
01:04:11,553 --> 01:04:13,320
É hora de conversarmos.

779
01:04:13,354 --> 01:04:15,155
Eu... Eu... Sou médico, Sr. King.

780
01:04:15,189 --> 01:04:17,391
Eu gostaria de entrar, por favor.

781
01:04:17,424 --> 01:04:18,560
Claro que não.

782
01:04:20,294 --> 01:04:23,030
Tem perguntas, Sr. King.

783
01:04:23,063 --> 01:04:26,400
Sobre sua turnê no Oriente Médio,

784
01:04:26,433 --> 01:04:31,972
as dores de cabeça, os apagões, sua 
outra metade.

785
01:04:35,376 --> 01:04:37,612
Por favor, Sr. King abra a porta.

786
01:04:37,645 --> 01:04:39,313
todas as coisas ficarão claras.

787
01:04:42,950 --> 01:04:44,485
Pode entrar.

788
01:04:51,593 --> 01:04:53,927
Feche a porta.

789
01:05:05,607 --> 01:05:07,174
Abra seu casaco.

790
01:05:13,280 --> 01:05:15,149
E meu assunto?

791
01:05:23,525 --> 01:05:26,460
Funcionou, eu estava certo.

792
01:05:26,493 --> 01:05:29,396
A massa muscular, a força.

793
01:05:29,430 --> 01:05:30,464
E sua velocidade e agilidade?

794
01:05:33,434 --> 01:05:37,572
Você não tem tomado sua medicação.

795
01:05:37,605 --> 01:05:39,940
Claro que não, por que você estaria 
tomando seu remédio agora?

796
01:05:43,177 --> 01:05:46,413
Você tem tido dores de cabeça?

797
01:05:46,447 --> 01:05:49,149
Apagões?

798
01:05:49,183 --> 01:05:50,284
Os apagões...

799
01:05:50,317 --> 01:05:51,318
Os apagões...

800
01:05:55,088 --> 01:05:56,624
É completamente defeituoso, é 
inútil.

801
01:06:21,549 --> 01:06:24,485
Por favor, eu sei que é difícil de 
entender, mas por favor,

802
01:06:24,519 --> 01:06:26,253
Você tem que confiar em mim.

803
01:06:26,286 --> 01:06:26,955
Tome isso.

804
01:06:26,987 --> 01:06:28,656
Por que pode me matar com isso?

805
01:06:28,690 --> 01:06:30,257
Não, não, não, não!

806
01:06:31,759 --> 01:06:34,127
Não sou seu inimigo, Sr. King, não 
sou seu inimigo.

807
01:06:34,161 --> 01:06:35,663
Mas acredite quando digo, não temos 
muito tempo.

808
01:06:38,833 --> 01:06:39,601
Que diabos é isso?

809
01:06:40,334 --> 01:06:41,636
É tetraciclina.

810
01:06:41,669 --> 01:06:43,136
É para ajudá-lo, é para sua mente.

811
01:06:44,371 --> 01:06:45,573
Não vou mais tomar do seu médico de 
drogas.

812
01:06:45,607 --> 01:06:46,708
toda essa experiência acabou.

813
01:06:47,842 --> 01:06:50,678
Ele ativa mais receptores em seu 
cérebro para que você possa passar

814
01:06:50,712 --> 01:06:52,045
a programação.

815
01:06:52,079 --> 01:06:53,180
Que programação?

816
01:06:53,213 --> 01:06:55,783
A programação- As dores de cabeça.

817
01:06:55,817 --> 01:06:58,418
As dores de cabeça dos apagões, 
esse é o bloqueio mental que

818
01:06:58,452 --> 01:07:00,187
eles colocaram dentro

819
01:07:00,220 --> 01:07:03,223
É para atrofiá-lo, para 
controlá-lo, para parar o seu 
potencial.

820
01:07:03,257 --> 01:07:04,258
Isso é o que eles estão fazendo.

821
01:07:05,392 --> 01:07:07,494
Você tem que passar pelo véu para 
que você possa ver através dele,

822
01:07:07,529 --> 01:07:09,797
para que você possa passar pelo 
outro lado.

823
01:07:09,831 --> 01:07:12,065
Então você pode ser quem você 
realmente é.

824
01:07:14,569 --> 01:07:16,604
Por favor, Sr. King.

825
01:07:16,638 --> 01:07:20,107
Você tem que abrir sua mente.

826
01:07:20,140 --> 01:07:22,777
Você tem que ver o sistema que cria 
o sistema.

827
01:07:24,846 --> 01:07:26,079
Entende-me?

828
01:07:26,113 --> 01:07:27,615
Uma vez que você faz isso...

829
01:07:27,649 --> 01:07:30,117
Uma vez que você faz isso, você vai 
ver tudo,

830
01:07:30,150 --> 01:07:33,555
você vai entender tudo isso.

831
01:07:33,588 --> 01:07:36,423
Era só um clone.

832
01:07:36,456 --> 01:07:38,593
Você é o original.

833
01:07:38,626 --> 01:07:40,628
É por isso que eles querem matá-lo,

834
01:07:40,662 --> 01:07:42,262
É por isso que eles querem você 
morto.

835
01:07:45,733 --> 01:07:46,534
Por que você está me ajudando?

836
01:07:48,368 --> 01:07:52,105
Começou, a ciência.

837
01:07:52,139 --> 01:07:53,875
Eles me deram a oportunidade de fazer 
algo que eu nunca tinha feito.

838
01:07:53,908 --> 01:07:56,109
antes, que ninguém tinha feito tudo 
antes.

839
01:07:56,143 --> 01:07:58,211
Isso era o que era tão incrível 
sobre ele.

840
01:07:58,245 --> 01:07:59,146
Nada disso tinha sido feito.

841
01:08:00,882 --> 01:08:04,117
Mas então, eles assumiram e eles,

842
01:08:04,151 --> 01:08:09,456
eles-Tudo o que eles queriam eram 
soldados perfeitos obedientes.

843
01:08:09,489 --> 01:08:10,390
Era tudo o que queriam criar.

844
01:08:11,726 --> 01:08:15,563
Aqueles testes, o que fizeram comigo?

845
01:08:18,633 --> 01:08:20,902
Você foi nosso primeiro assunto, 
você foi o assunto mais difícil.

846
01:08:20,935 --> 01:08:22,737
nós já tivemos.

847
01:08:22,770 --> 01:08:25,138
Você era muito resistente a todo o 
controle da mente.

848
01:08:25,172 --> 01:08:27,174
Mas, eventualmente, eles encontraram 
uma maneira e eles romperam.

849
01:08:30,912 --> 01:08:35,817
E então eles, eles substituíram 
suas memórias que você não faria

850
01:08:35,850 --> 01:08:37,885
saber sobre nossas experiências.

851
01:08:53,835 --> 01:08:55,469
Você está pronto?

852
01:08:57,270 --> 01:08:58,405
Pronto para ir.

853
01:08:59,807 --> 01:09:01,408
Atacar o garoto?

854
01:09:06,380 --> 01:09:07,447
Tome o tiro.

855
01:09:12,587 --> 01:09:14,522
Tome o tiro.

856
01:09:19,694 --> 01:09:21,328
Tome o tiro.

857
01:09:24,832 --> 01:09:25,933
Nwo.

858
01:09:28,703 --> 01:09:30,337
Não.

859
01:10:39,473 --> 01:10:40,641
Por que fizeram isso comigo?

860
01:10:42,577 --> 01:10:46,948
Não fez isso só com você.

861
01:10:46,981 --> 01:10:48,315
Eles fizeram isso com toda a sua 
equipe.

862
01:10:50,017 --> 01:10:53,320
Você foi o primeiro grupo de 
soldados já criado.

863
01:10:54,622 --> 01:10:56,824
Que foram projetados especificamente 
para se infiltrar

864
01:10:56,858 --> 01:10:58,826
e para se tornar parte de uma 
sociedade

865
01:10:58,860 --> 01:11:04,565
ou comunidade e, em seguida, esperar 
para ser ativado, por eles.

866
01:11:04,599 --> 01:11:05,700
Para qualquer meio necessário.

867
01:11:11,839 --> 01:11:12,974
Então por que me clonar?

868
01:11:14,675 --> 01:11:16,811
Porque você rompeu com o programa 
Sr. King.

869
01:11:16,844 --> 01:11:19,580
Você rompeu com o programa.

870
01:11:19,614 --> 01:11:20,581
Você não obedeceu ordens.

871
01:11:21,783 --> 01:11:25,352
Veja, quando eles dizem para você 
atirar,

872
01:11:25,385 --> 01:11:26,554
você faz isso ou eles te substituem.

873
01:11:29,724 --> 01:11:30,658
E Angel, por que clonar Angel?

874
01:11:33,761 --> 01:11:39,534
Meus empregadores são paranoicos, 
Sr. King.

875
01:11:39,567 --> 01:11:42,703
E eles têm uma verdadeira 
necessidade de segredo.

876
01:11:44,404 --> 01:11:47,008
Eles queriam saber com quem você 
falou sobre eles,

877
01:11:47,041 --> 01:11:49,644
se você falasse com alguém sobre 
eles.

878
01:11:49,677 --> 01:11:51,045
Então eles decidiram clonar seu 
amigo.

879
01:11:52,847 --> 01:11:55,415
Eles pensaram que isso faria você 
falar, mas não aconteceu.

880
01:11:55,448 --> 01:11:57,718
Você não falou.

881
01:11:57,752 --> 01:12:01,421
E, acredite em mim,

882
01:12:01,454 --> 01:12:03,456
eles vão se voltar para métodos 
mais agressivos.

883
01:12:09,496 --> 01:12:10,463
Por que mataram o presidente?

884
01:12:14,902 --> 01:12:16,904
Olha, eu.

885
01:12:16,938 --> 01:12:19,774
Já falei demais, certo?

886
01:12:19,807 --> 01:12:23,010
Olha só... Apenas tome a injeção 
Sr. King, por favor.

887
01:12:23,044 --> 01:12:24,011
O que eles ganharam com isso?

888
01:12:24,045 --> 01:12:25,613
Controle?

889
01:12:25,646 --> 01:12:27,815
Controle sobre o quê?

890
01:12:27,849 --> 01:12:28,616
Sobre quem?

891
01:12:29,650 --> 01:12:32,419
Já disse demais, Sr. King.

892
01:12:32,452 --> 01:12:33,921
Por favor, tome a injeção.

893
01:12:33,955 --> 01:12:35,056
Quem está por trás de tudo isso?

894
01:12:37,490 --> 01:12:38,893
Caramba, cara.

895
01:12:38,926 --> 01:12:39,894
Caramba, o que foi isso.

896
01:12:39,927 --> 01:12:41,095
Solte-me, solte-me.

897
01:12:41,128 --> 01:12:43,598
Não quero ficar fora disso.

898
01:12:43,631 --> 01:12:44,999
Não me tire daqui, não quero morrer 
assim.

899
01:12:45,032 --> 01:12:47,568
Shh.

900
01:12:49,469 --> 01:12:51,906
Vamos lá, Luke, é hora de acabar 
com isso.

901
01:12:54,942 --> 01:13:00,014
O médico era a abordagem 
diplomática, a forma passiva.

902
01:13:00,047 --> 01:13:03,618
Nossa tentativa de usar um bisturi 
para consertar a situação.

903
01:13:05,586 --> 01:13:07,420
Agora fazemos as coisas do meu jeito.

904
01:13:08,956 --> 01:13:12,793
Agora você tem 60 segundos para 
chegar aqui, largar a arma,

905
01:13:12,827 --> 01:13:14,929
Diga-nos o que você sabe, e morra.

906
01:13:15,930 --> 01:13:23,004
Ou, eu chamo um ataque de drone e 
incinerar toda esta casa,

907
01:13:23,037 --> 01:13:25,139
e ir atrás de todos que você já se 
importou.

908
01:13:27,942 --> 01:13:29,610
A escolha é sua.

909
01:13:36,617 --> 01:13:37,985
Ei.

910
01:13:38,019 --> 01:13:39,553
Esperar.

911
01:13:39,587 --> 01:13:41,454
Eu acredito em você.

912
01:13:41,488 --> 01:13:44,058
Eu posso ajudá-lo.

913
01:13:44,091 --> 01:13:45,226
Vamos lá, deixe-me ajudá-lo.

914
01:14:17,124 --> 01:14:18,125
Times up King.

915
01:14:20,728 --> 01:14:22,163
Foi você que atirou em mim no parque?

916
01:14:24,198 --> 01:14:26,033
Se fosse eu, estaria morto.

917
01:14:27,034 --> 01:14:28,102
Meu cara errou.

918
01:14:29,136 --> 01:14:30,137
Você fugiu.

919
01:14:31,105 --> 01:14:32,974
Mas eu te disse, não há lugar onde 
você possa fugir de mim.

920
01:14:34,942 --> 01:14:36,811
Mas não estou fugindo agora, estou?

921
01:14:36,844 --> 01:14:37,645
O que você quer?

922
01:14:38,813 --> 01:14:41,282
Quero saber onde estamos.

923
01:14:41,315 --> 01:14:45,786
Contou a alguém sobre nós?

924
01:14:45,820 --> 01:14:49,023
E quanto aos meus empregadores, eles 
estão seguros?

925
01:14:53,995 --> 01:14:55,696
Tudo que você tinha que fazer era 
descer com o ônibus.

926
01:14:57,798 --> 01:14:58,866
Por que você me quer morto?

927
01:15:02,837 --> 01:15:03,871
Todos vocês dizem isso.

928
01:15:05,940 --> 01:15:06,974
Quem é você?

929
01:15:09,243 --> 01:15:12,279
Eu vi você falando com o doutor.

930
01:15:12,313 --> 01:15:14,915
Você acha que sabe, mas não sabe.

931
01:15:14,949 --> 01:15:19,086
o que diabos está acontecendo.

932
01:15:19,120 --> 01:15:20,654
Está pulando seus remédios, certo?

933
01:15:22,089 --> 01:15:24,992
Começando a ter dores de cabeça.

934
01:15:25,026 --> 01:15:27,294
Começando a ver visões de si mesmo 
fazendo tarefas.

935
01:15:29,263 --> 01:15:30,965
Começando a juntar tudo.

936
01:15:33,701 --> 01:15:37,805
Quer saber por que sei exatamente o 
que está sentindo?

937
01:15:37,838 --> 01:15:39,974
Porque eu já vi isso uma dúzia de 
vezes,

938
01:15:40,007 --> 01:15:43,878
e estou ficando doente e cansado 
disso.

939
01:15:43,911 --> 01:15:45,279
É uma dança que faço há muito 
tempo.

940
01:15:47,381 --> 01:15:48,649
O médico me disse a verdade.

941
01:15:51,152 --> 01:15:52,219
E que verdade é essa?

942
01:15:53,320 --> 01:15:54,989
Ele me contou sobre os outros.

943
01:15:57,725 --> 01:16:00,027
Eu vou impedi-lo.

944
01:16:00,061 --> 01:16:02,730
Chega de clones de mim, ou da minha 
equipe para fazer seu trabalho sujo.

945
01:16:11,705 --> 01:16:13,874
O médico disse que você era o 
original?

946
01:16:13,908 --> 01:16:14,842
Você matou o presidente.

947
01:16:14,875 --> 01:16:16,644
Por favor, o Sr. King tome a 
injeção.

948
01:16:18,212 --> 01:16:21,749
O Luke King original está morto.

949
01:16:21,782 --> 01:16:23,350
Por favor, é a ajuda...

950
01:16:23,384 --> 01:16:24,285
Tome a injeção!

951
01:16:24,318 --> 01:16:25,986
Suficiente!

952
01:16:26,020 --> 01:16:27,188
Essa é a merda de touro eu sou o 
original.

953
01:16:28,389 --> 01:16:31,992
Não, não, você não está.

954
01:16:32,026 --> 01:16:33,160
Você é o clone meu homem.

955
01:16:36,130 --> 01:16:37,364
Você pode dizer isso, mas isso não 
faz com que seja verdade.

956
01:16:39,834 --> 01:16:42,403
Sou o Manipulador Sr. King.

957
01:16:42,436 --> 01:16:44,638
Sou eu quem te ativa.

958
01:16:44,672 --> 01:16:46,373
Sou eu quem te liga.

959
01:16:46,407 --> 01:16:50,311
Sou eu quem te dá uma palavra de 
gatilho.

960
01:16:50,344 --> 01:16:54,148
e vê você matar.

961
01:16:54,181 --> 01:16:57,051
Sou seu mestre das marionetes.

962
01:16:57,084 --> 01:16:58,352
Quer adivinhar quem você é?

963
01:17:01,388 --> 01:17:02,723
Você é o único me fazendo matar 
pessoas não é você.

964
01:17:16,270 --> 01:17:19,773
É claro que estou.

965
01:17:19,807 --> 01:17:22,042
Foi para isso que você foi feito.

966
01:17:22,076 --> 01:17:24,812
Essa é a sua designação.

967
01:17:24,845 --> 01:17:26,413
Soldado adormecido número 5.

968
01:17:29,917 --> 01:17:33,754
É uma pena aquele repórter.

969
01:17:33,787 --> 01:17:35,990
Mas eu coloquei isso em você.

970
01:17:36,023 --> 01:17:39,960
Você nunca deveria ter contatado ela.

971
01:17:39,994 --> 01:17:43,964
Se tivesse ficado de boca fechada.

972
01:17:43,998 --> 01:17:48,235
Você ainda estaria vivendo sua vida 
patética.

973
01:17:48,269 --> 01:17:49,770
E ainda ser nosso clone.

974
01:17:51,839 --> 01:17:52,973
E as pessoas no ônibus?

975
01:17:54,208 --> 01:17:55,042
E quanto a eles?

976
01:17:55,976 --> 01:17:57,144
Eles morreram sem motivo.

977
01:17:57,678 --> 01:18:00,748
Mais uma vez, você é culpado.

978
01:18:00,781 --> 01:18:02,983
Essas pessoas deveriam ter morrido 
com você,

979
01:18:03,017 --> 01:18:05,753
esse era o propósito deles.

980
01:18:05,786 --> 01:18:08,856
Você puxa o gatilho quando eu disser 
para puxar o gatilho.

981
01:18:08,889 --> 01:18:12,426
Você não pode se afastar disso.

982
01:18:12,459 --> 01:18:15,930
Uma palavra minha, e você vai tirar 
essa arma,

983
01:18:15,963 --> 01:18:17,698
e estourar seus miolos.

984
01:18:18,999 --> 01:18:20,467
De agora em diante, faço minhas 
próprias escolhas.

985
01:18:36,083 --> 01:18:38,118
Rosebud.

986
01:19:35,577 --> 01:19:37,344
Maldito.

987
01:19:39,581 --> 01:19:40,515
Ele quebrou a gaiola.

988
01:20:39,507 --> 01:20:42,276
Não.

989
01:20:42,309 --> 01:20:45,547
Eu não posso ser.

990
01:20:45,580 --> 01:20:47,081
Monroe?

991
01:21:16,544 --> 01:21:20,013
Você está olhando para a próxima 
geração de super soldado.

992
01:21:20,047 --> 01:21:21,415
Forte.

993
01:21:21,448 --> 01:21:23,384
Rápido.

994
01:21:23,417 --> 01:21:26,186
Sem fraqueza e sem misericórdia.

995
01:21:28,523 --> 01:21:30,692
Não tenho que ligá-lo.

996
01:21:30,725 --> 01:21:32,192
Ele fica.

997
01:21:36,363 --> 01:21:37,565
Não posso machucá-lo.

998
01:21:37,599 --> 01:21:38,298
Eu não posso fazer isso.

999
01:21:38,332 --> 01:21:41,502
Não farei isso.

1000
01:21:41,536 --> 01:21:42,936
Se ao menos ele pudesse ver o que eu 
vejo.

1001
01:21:46,340 --> 01:21:48,242
Mas ele não sabe o que eu sei.

1002
01:21:48,275 --> 01:21:49,309
Ainda estão controlando-o.

1003
01:21:58,520 --> 01:22:00,454
Não quero machucá-lo, irmão.

1004
01:22:00,487 --> 01:22:02,690
Mas ele ainda está dormindo.

1005
01:22:02,724 --> 01:22:05,092
Você não pode quebrar a 
programação para ele.

1006
01:22:05,125 --> 01:22:06,594
Ele tem que fazer isso sozinho.

1007
01:22:20,073 --> 01:22:21,341
Parece que esqueceu seu treinamento.

1008
01:23:00,648 --> 01:23:02,249
Acabe com ele.

1009
01:23:02,282 --> 01:23:03,518
Nwo.

1010
01:23:19,534 --> 01:23:20,768
Vamos!

1011
01:24:15,255 --> 01:24:16,624
O que está acontecendo com você?

1012
01:24:16,658 --> 01:24:18,392
Vamos.

1013
01:24:18,425 --> 01:24:19,426
Acabe com ele!

1014
01:24:31,438 --> 01:24:32,507
Perdoe-me irmão.

1015
01:24:37,645 --> 01:24:38,680
Que você acorde na próxima vida.

1016
01:25:10,444 --> 01:25:12,346
Vamos.

1017
01:25:14,882 --> 01:25:16,350
Luke.

1018
01:25:16,383 --> 01:25:18,218
Luke, vamos embora.

1019
01:25:19,319 --> 01:25:21,623
Luke.

1020
01:25:21,656 --> 01:25:22,690
Luke, vamos lá!

1021
01:25:59,560 --> 01:26:00,528
Fique quieto.

1022
01:26:00,561 --> 01:26:01,228
Mas eu posso ajudá-lo.

1023
01:26:01,261 --> 01:26:02,664
Você já ficou quieto.

1024
01:26:20,548 --> 01:26:21,516
Vá por trás.

1025
01:28:07,088 --> 01:28:08,623
Parece que você se lembra do seu 
treinamento.

1026
01:29:34,108 --> 01:29:35,442
Então você o pegou?

1027
01:29:37,078 --> 01:29:38,646
Eu o peguei.

1028
01:29:40,147 --> 01:29:41,616
Que tipo de sujeira você tinha neles?

1029
01:29:43,684 --> 01:29:46,053
Nada.

1030
01:29:46,087 --> 01:29:49,657
Eu estava blefando até o médico 
derramar os feijões.

1031
01:29:49,690 --> 01:29:52,059
Agora, eu tenho tudo o que preciso.

1032
01:29:59,934 --> 01:30:01,702
Entregue-o.

1033
01:30:06,507 --> 01:30:08,175
Dê-me a fita.

1034
01:30:25,159 --> 01:30:26,527
Shi... o alvo está em movimento.

1035
01:30:58,826 --> 01:31:02,495
Pare o carro!

1036
01:31:02,530 --> 01:31:03,898
Deixe-o entrar.

1037
01:31:06,867 --> 01:31:08,135
Abra a porta.

1038
01:31:11,772 --> 01:31:13,207
Dirigir!

1039
01:31:24,251 --> 01:31:26,153
Fique com ele.

1040
01:31:26,187 --> 01:31:27,788
E fazê-lo falar.

1041
01:31:27,822 --> 01:31:29,790
Nós vamos seguir.

1042
01:31:44,739 --> 01:31:47,008
É engraçado, não é?

1043
01:31:47,041 --> 01:31:49,944
Todos os agentes do país procurando 
por você,

1044
01:31:49,977 --> 01:31:54,181
o homem mais perigoso da lista dos 
mais procurados.

1045
01:31:54,215 --> 01:31:57,218
E sou eu que te trago.

1046
01:31:57,251 --> 01:32:02,223
O problema para você é que eles 
não querem que você seja trazido 
vivo.

1047
01:34:31,405 --> 01:34:35,042
Acordei para uma guerra, uma guerra 
que eu nem sabia que existia.

1048
01:34:36,944 --> 01:34:39,446
Não é uma guerra física.

1049
01:34:39,480 --> 01:34:43,017
É uma guerra da mente, uma guerra do 
espírito.

1050
01:34:45,019 --> 01:34:47,254
Quem está por trás disso?

1051
01:34:47,288 --> 01:34:50,391
Tudo o que me disseram é mentira.

1052
01:34:50,424 --> 01:34:52,026
Do que eles estão tentando me 
impedir?

1053
01:34:54,328 --> 01:34:56,730
Eu não sei.

1054
01:34:56,764 --> 01:34:59,800
Mas não posso ser o único.

1055
01:34:59,833 --> 01:35:02,169
Tem que haver outros lá fora.

1056
01:35:02,203 --> 01:35:04,371
Eu vou encontrá-los.

1057
01:35:04,405 --> 01:35:08,108
A partir deste momento cada 
respiração que eu tomo é para a 
missão,

1058
01:35:08,142 --> 01:35:11,378
a missão para a verdade.

1059
01:35:11,412 --> 01:35:14,014
Este é o começo.
