2
00:00:30,481 --> 00:00:33,548
<i>Sou o detetive Reeves.</i>

3
00:00:33,550 --> 00:00:37,386
<i>A data de hoje é 2 de dezembro de 
1993.</i>

4
00:00:39,390 --> 00:00:43,058
<i>Esta entrevista está sendo 
gravada e pode ser usada como 
prova.</i>

5
00:00:45,629 --> 00:00:47,429
<i>Por favor, diga seu nome.</i>

6
00:00:50,067 --> 00:00:52,034
<i>Meu nome é Andrew Bennett.</i>

7
00:00:53,537 --> 00:00:57,572
Então Andrew, da última vez que 
conversamos,

8
00:00:57,574 --> 00:01:01,376
Discutimos o que você fez com Laura.

9
00:01:09,486 --> 00:01:13,555
Agora, vamos falar sobre ele.

10
00:01:18,829 --> 00:01:21,863
Pode me dizer quem é, Andrew?

11
00:02:27,631 --> 00:02:30,132
Ainda trabalhando neste pedaço de 
lixo, hein?

12
00:02:54,091 --> 00:02:55,891
Fique à vontade.

13
00:04:16,940 --> 00:04:20,108
Eu não esperava ninguém por mais 
alguns dias.

14
00:04:21,945 --> 00:04:26,181
Sim, eu só queria ver como você 
estava.

15
00:04:37,027 --> 00:04:39,961
Bem, já estive melhor.

16
00:05:01,652 --> 00:05:02,884
E você?

17
00:05:05,122 --> 00:05:07,656
Você parece um pouco perdido.

18
00:05:10,594 --> 00:05:12,727
Pensei que ela estava melhorando.

19
00:05:17,167 --> 00:05:21,102
Olhei para você e pensei: "Uau".

20
00:05:24,141 --> 00:05:28,977
Como posso te agradecer pelo que fez 
pela minha família?

21
00:05:31,348 --> 00:05:33,081
O que você fez pela Laura.

22
00:05:37,087 --> 00:05:40,288
Você não pode se culpar, Jack.

23
00:05:42,793 --> 00:05:44,593
Não faz sentido.

24
00:05:56,607 --> 00:05:59,941
O que há com as caixas? Você está 
se mudando?

25
00:06:05,315 --> 00:06:06,681
Não.

26
00:06:09,920 --> 00:06:13,788
Só estou arrumando algumas coisas.

27
00:06:21,898 --> 00:06:24,699
Como estão indo os preparativos para 
o funeral?

28
00:06:27,270 --> 00:06:30,872
Bem, tão bom quanto planejar um 
funeral pode ir, eu acho.

29
00:06:32,142 --> 00:06:34,843
Desculpe por não ter sido para 
ajudar com nada disso.

30
00:06:34,845 --> 00:06:36,711
Bem...

31
00:06:46,289 --> 00:06:48,356
Você está aqui agora, não está?

32
00:07:16,420 --> 00:07:17,852
Jack?

33
00:07:23,794 --> 00:07:25,160
Jack?

34
00:08:06,203 --> 00:08:10,038
<i>Preciso saber onde jack está.</i>

35
00:08:12,175 --> 00:08:14,342
Vou te dizer onde ele está.

36
00:08:17,380 --> 00:08:21,116
Mas você vai ouvir cada palavra que 
eu tenho a dizer.

37
00:08:22,018 --> 00:08:25,220
Não brinque comigo, Andrew.

38
00:08:25,222 --> 00:08:27,489
Não tenho tempo para essa bobagem!

39
00:08:31,461 --> 00:08:35,797
Não estarei em casa para jantar, 
você?

40
00:08:45,475 --> 00:08:48,510
Eu acho que é justo você ouvir toda 
a história.

41
00:12:44,314 --> 00:12:46,381
Você está exagerando...

42
00:13:13,243 --> 00:13:14,409
Sim?

43
00:13:15,145 --> 00:13:16,577
<i>Vou até a loja.</i>

44
00:13:16,579 --> 00:13:19,680
<i>e pegar algumas coisas antes de 
fechar.</i>

45
00:13:22,519 --> 00:13:24,452
Sim, tudo bem.

46
00:13:33,463 --> 00:13:35,396
Andrew?

47
00:16:27,870 --> 00:16:29,704
Essa é sua carta?

48
00:16:32,275 --> 00:16:34,775
Essa é a sua caligrafia?

49
00:16:38,715 --> 00:16:40,348
Vamos, Andrew.

50
00:16:40,650 --> 00:16:43,651
Preciso que diga direto na fita.

51
00:16:52,895 --> 00:16:54,495
Sim.

52
00:16:55,765 --> 00:16:57,898
Desculpe, não consigo ouvi-lo.

53
00:17:06,476 --> 00:17:07,708
Sim.

54
00:17:10,747 --> 00:17:12,613
Está bem.

55
00:17:12,615 --> 00:17:14,815
Não foi muito difícil, foi?

56
00:17:16,653 --> 00:17:18,452
Continue.

57
00:18:42,105 --> 00:18:43,771
Nós...

58
00:18:47,110 --> 00:18:49,910
Costumávamos dançar essa música.

59
00:18:59,155 --> 00:19:00,788
Andrew...

60
00:19:06,028 --> 00:19:07,728
Lembre-se quando eu disse

61
00:19:07,730 --> 00:19:11,599
Não sabia como agradecer pelo que 
fez pela Laura?

62
00:19:16,406 --> 00:19:18,739
Ela sempre teve medo de altura.

63
00:19:20,843 --> 00:19:21,842
Desde que éramos crianças.

64
00:19:26,749 --> 00:19:31,852
Houve uma vez, um carnaval chegou à 
cidade.

65
00:19:36,692 --> 00:19:39,894
Passamos por ele no caminho para casa 
uma noite.

66
00:19:42,698 --> 00:19:46,867
Eu nunca tinha visto nada parecido e 
não parecia real.

67
00:19:51,073 --> 00:19:54,642
Imploramos à mãe e ao pai que nos 
levassem.

68
00:19:54,644 --> 00:19:59,980
Finalmente mamãe fez, e quando 
chegamos lá, Laura...

69
00:19:59,982 --> 00:20:02,950
Laura só queria fazer uma coisa.

70
00:20:04,921 --> 00:20:06,587
A roda gigante.

71
00:20:10,927 --> 00:20:14,562
Então, pegamos nossos ingressos e 
esperamos na fila.

72
00:20:14,564 --> 00:20:19,567
Laura mal conseguia ficar parada, ela 
estava tão animada.

73
00:20:27,677 --> 00:20:31,111
Então era a nossa vez,

74
00:20:31,113 --> 00:20:34,882
e nós entramos no passeio e tudo 
estava bem.

75
00:20:36,819 --> 00:20:41,922
Mas quando chegamos ao topo,

76
00:20:41,924 --> 00:20:44,925
Laura cometeu o erro de olhar para 
baixo.

77
00:20:49,999 --> 00:20:53,534
Nunca vi ninguém tão aterrorizado.

78
00:20:53,536 --> 00:20:55,569
Mamãe tentou acalmá-la...

79
00:20:56,906 --> 00:20:58,772
mas ela desmaiou.

80
00:21:01,143 --> 00:21:04,545
O operador de carona até chamou uma 
ambulância.

81
00:21:11,521 --> 00:21:14,555
Foi assim que ela reagiu às alturas.

82
00:21:15,558 --> 00:21:20,194
Então o salto dela assim não fazia 
sentido.

83
00:21:22,164 --> 00:21:23,864
Ela tinha medo de altura.

84
00:21:23,866 --> 00:21:26,000
Por que ela iria para o meio do nada

85
00:21:26,002 --> 00:21:29,904
e subir ao topo de alguma maldita 
cachoeira e pular?

86
00:21:34,677 --> 00:21:36,777
Você inventou isso.

87
00:21:38,748 --> 00:21:41,215
Você inventou uma morte onde seria 
impossível.

88
00:21:41,217 --> 00:21:43,551
para encontrar seu corpo...

89
00:21:48,858 --> 00:21:52,760
Não me acuse de algo que não pode 
voltar atrás.

90
00:21:55,765 --> 00:21:58,666
Achei os óculos dela no seu poço de 
fogo.

91
00:22:01,137 --> 00:22:04,238
Tentei dizer a mim mesmo que estava 
errado.

92
00:22:04,240 --> 00:22:08,042
Que eu estava exagerando como 
normalmente faço, mas...

93
00:22:18,821 --> 00:22:22,856
Eu sempre olhei para você.

94
00:22:22,858 --> 00:22:27,127
como a pessoa que salvou minha 
família.

95
00:22:27,129 --> 00:22:30,364
Nunca pensei que fosse você quem o 
destruiu.

96
00:22:30,366 --> 00:22:33,100
Agora abaixe isso antes que alguém 
se machuque.

97
00:22:33,102 --> 00:22:34,868
Não se aproxime mais.

98
00:22:34,870 --> 00:22:36,837
Você matou a porra da minha irmã!

99
00:22:36,839 --> 00:22:38,872
Isso é o suficiente!

100
00:22:38,874 --> 00:22:43,177
Agora você me escuta e me ouve bem, 
garoto.

101
00:22:43,179 --> 00:22:46,814
Você está procurando respostas 
agora e elas não estão lá.

102
00:22:48,918 --> 00:22:51,986
Quer acreditar que ela não se 
mataria? Eu também quero.

103
00:22:51,988 --> 00:22:52,886
Eu também quero!

104
00:22:57,727 --> 00:23:01,095
Sabe, no fundo, sua irmã não estava 
bem.

105
00:23:03,299 --> 00:23:05,232
Eu fiquei ao lado dela, Jack.

106
00:23:06,102 --> 00:23:09,837
Eu cuidei dela, e a amava.

107
00:23:11,173 --> 00:23:13,407
Onde você estava em tudo isso?

108
00:23:14,310 --> 00:23:15,376
Sim.

109
00:23:15,378 --> 00:23:20,147
Sabe, acho que gostava mais de você 
quando era um bêbado.

110
00:23:25,855 --> 00:23:28,288
Somos uma família, Jack.

111
00:23:28,290 --> 00:23:31,425
E precisamos ser uma família agora 
mais do que nunca.

112
00:23:31,427 --> 00:23:33,327
Então você abaixa isso.

113
00:23:34,764 --> 00:23:36,130
Abaixe isso.

114
00:23:57,820 --> 00:23:59,787
Desculpa.

115
00:26:23,499 --> 00:26:25,399
Olá?

116
00:26:26,969 --> 00:26:28,502
Ajuda!

117
00:26:36,078 --> 00:26:38,912
Andrew. O que está fazendo, Andrew?

118
00:26:38,914 --> 00:26:40,013
Espere um pouco, certo?

119
00:26:40,015 --> 00:26:42,282
Espere um segundo, espere!

120
00:27:03,405 --> 00:27:07,641
Se significa alguma coisa, foi um 
acidente.

121
00:27:37,072 --> 00:27:40,107
As famílias têm diferenças o tempo 
todo.

122
00:27:43,412 --> 00:27:47,080
Acho que a verdade é que não sabia 
o que fazer com ele.

123
00:27:48,450 --> 00:27:50,183
Eu vou dizer.

124
00:27:52,454 --> 00:27:55,155
Segure esse pensamento, eu já volto.

125
00:28:20,182 --> 00:28:22,983
Tudo bem cara, vamos voltar a ele.

126
00:28:31,226 --> 00:28:33,160
O que é tão engraçado?

127
00:28:33,162 --> 00:28:36,029
Você não vai encontrá-lo.

128
00:28:36,031 --> 00:28:37,597
Que?

129
00:28:41,737 --> 00:28:44,271
Você não vai encontrá-lo.

130
00:28:55,751 --> 00:28:59,052
Eu sei que você foi ter uma conversa 
com seus amiguinhos,

131
00:28:59,054 --> 00:29:00,454
mas...

132
00:29:02,758 --> 00:29:06,460
Sim, você só está perdendo tempo.

133
00:29:13,035 --> 00:29:15,302
<i>Tivemos uma discussão.</i>

134
00:29:16,405 --> 00:29:18,238
<i>As coisas esquentaram.</i>

135
00:29:20,743 --> 00:29:26,113
<i>Eu queria ajudá-la, mas estava 
uma bagunça.</i>

136
00:29:30,652 --> 00:29:33,020
<i>Não sou um monstro, Jack.</i>

137
00:29:37,793 --> 00:29:42,029
Isso não está acontecendo. Não é 
real!

138
00:29:45,067 --> 00:29:48,035
Ajuda!

139
00:29:51,640 --> 00:29:53,373
Bem.

140
00:29:56,078 --> 00:30:00,714
Depois que você acorrentou Jack à 
árvore,

141
00:30:00,716 --> 00:30:03,650
Qual era o seu plano?

142
00:30:09,491 --> 00:30:13,527
A floresta pode ser um lugar muito 
assustador, detetive.

143
00:30:20,135 --> 00:30:22,069
Olá?

144
00:30:24,573 --> 00:30:26,540
Alguém?

145
00:30:36,618 --> 00:30:39,352
Você não deveria estar aqui.

146
00:30:42,291 --> 00:30:45,492
Se você estivesse aqui quando 
deveria estar,

147
00:30:45,494 --> 00:30:47,594
isso nunca teria acontecido.

148
00:33:11,340 --> 00:33:13,640
Preciso de mais.

149
00:33:13,642 --> 00:33:15,342
Por favor.

150
00:33:59,354 --> 00:34:03,323
Eu vi seus comprimidos.

151
00:34:05,894 --> 00:34:07,394
Está tudo bem, Andrew.

152
00:34:07,396 --> 00:34:11,931
Seja o que for, ainda podemos 
consertar isso.

153
00:34:19,608 --> 00:34:21,408
Ajuda!

154
00:34:21,410 --> 00:34:25,478
Socorro, por favor! Alguém me ajude.

155
00:34:27,449 --> 00:34:32,886
Ajuda! Ajuda! Ninguém!

156
00:34:36,024 --> 00:34:37,791
Ajuda...

157
00:34:50,505 --> 00:34:52,072
Andrew.

158
00:35:07,956 --> 00:35:10,824
Eu não vou dizer nada.

159
00:35:32,614 --> 00:35:33,680
Não...

160
00:35:41,490 --> 00:35:43,056
Merda.

161
00:36:38,213 --> 00:36:40,079
Estou deixando você.

162
00:36:42,150 --> 00:36:43,616
Que?

163
00:36:45,454 --> 00:36:47,921
Sim, você me ouviu.

164
00:36:49,591 --> 00:36:50,924
Estou deixando você.

165
00:37:03,872 --> 00:37:06,172
<i>Então, onde estávamos?</i>

166
00:37:15,851 --> 00:37:18,718
Queria que não tivesse que ser assim.

167
00:37:19,521 --> 00:37:20,820
Não é assim.

168
00:37:22,924 --> 00:37:25,091
Você é uma boa pessoa, Jack.

169
00:37:28,029 --> 00:37:30,096
Só no lugar errado na hora errada.

170
00:37:30,098 --> 00:37:32,232
Sim, nada disso.

171
00:37:36,838 --> 00:37:40,640
As pessoas vão começar a perceber 
que estou desaparecido.

172
00:37:42,611 --> 00:37:44,911
Sim, eu sei.

173
00:37:46,681 --> 00:37:50,216
Este será o primeiro lugar que eles 
vão me procurar.

174
00:37:50,218 --> 00:37:54,287
Eu disse às pessoas que estava com 
você para o funeral da Laura.

175
00:38:12,874 --> 00:38:14,741
Não seja estúpido.

176
00:38:17,746 --> 00:38:19,579
Agora vá embora.

177
00:38:21,316 --> 00:38:23,116
Vá tilintar.

178
00:39:07,262 --> 00:39:10,063
Volto amanhã.

179
00:41:25,033 --> 00:41:26,766
O que está acontecendo?

180
00:41:29,370 --> 00:41:31,404
Onde é que eu estou?

181
00:41:51,493 --> 00:41:54,093
Por que está sorrindo?

182
00:41:57,799 --> 00:42:02,368
Você me trazendo aqui...

183
00:42:04,906 --> 00:42:06,372
você se importa.

184
00:42:07,809 --> 00:42:11,210
O Andrew que conheço ainda está lá.

185
00:42:19,521 --> 00:42:21,320
Amanhã é o funeral.

186
00:42:22,423 --> 00:42:24,490
É o funeral da minha irmã.

187
00:42:28,263 --> 00:42:30,062
Andrew?

188
00:42:31,900 --> 00:42:33,900
Andrew!

189
00:42:33,902 --> 00:42:36,803
É o funeral da minha irmã, Andrew.

190
00:42:37,539 --> 00:42:39,238
Andrew...

191
00:43:47,041 --> 00:43:49,876
Eu os ouvi de novo ontem à noite.

192
00:43:53,214 --> 00:43:54,947
Ouviu quem?

193
00:44:03,324 --> 00:44:05,024
Os lobos.

194
00:44:11,165 --> 00:44:13,132
E lá saem os lobos, Jack.

195
00:44:15,603 --> 00:44:17,470
O que quer dizer, lobos?

196
00:44:18,907 --> 00:44:21,474
Ele começou a ver coisas.

197
00:44:23,044 --> 00:44:24,977
Coisas que não estavam lá.

198
00:44:27,015 --> 00:44:29,448
Ele me disse que viu Laura.

199
00:44:36,324 --> 00:44:37,657
Jack.

200
00:44:40,495 --> 00:44:41,928
Jack.

201
00:44:43,698 --> 00:44:44,997
Acordar.

202
00:44:48,469 --> 00:44:50,169
Laura?

203
00:44:51,005 --> 00:44:53,039
Shhh, está tudo bem.

204
00:44:55,310 --> 00:44:56,709
Não entre em pânico.

205
00:45:00,348 --> 00:45:02,949
Achei seus óculos.

206
00:45:05,286 --> 00:45:07,186
Eu vi seus dentes.

207
00:45:10,725 --> 00:45:12,525
É o Andrew.

208
00:45:13,061 --> 00:45:16,062
Ele perdeu a cabeça e enlouqueceu!

209
00:45:18,066 --> 00:45:19,966
Você parece tão assustada.

210
00:45:22,971 --> 00:45:25,404
Tudo vai ficar bem.

211
00:45:36,651 --> 00:45:40,453
O que está fazendo aqui sozinho?

212
00:45:40,455 --> 00:45:43,389
Porque seu marido psicopata me trouxe 
aqui.

213
00:45:43,391 --> 00:45:45,758
Quando descobri o que aconteceu com 
você!

214
00:45:47,562 --> 00:45:49,161
Não.

215
00:45:52,000 --> 00:45:53,532
Não...

216
00:45:55,036 --> 00:46:00,172
Quero dizer, por que você está aqui,

217
00:46:00,174 --> 00:46:02,308
em vez do meu funeral, Jack?

218
00:46:04,012 --> 00:46:06,078
Por que não está no meu funeral?

219
00:46:07,148 --> 00:46:10,783
Estou enterrado no chão e você nem 
consegue aparecer?

220
00:46:14,655 --> 00:46:16,756
Sinto muito, Laura!

221
00:47:18,519 --> 00:47:20,686
Eu queria que você pudesse estar lá.

222
00:47:23,224 --> 00:47:25,224
O que você disse a todos?

223
00:47:27,762 --> 00:47:29,528
Desculpe, eu não sabia.

224
00:47:34,102 --> 00:47:37,169
Jack realmente queria fazer isso para 
o funeral de sua irmã,

225
00:47:37,171 --> 00:47:39,672
Mas fui eu quem matou Laura.

226
00:47:39,674 --> 00:47:41,607
E Jack descobriu, então eu o trouxe.

227
00:47:41,609 --> 00:47:44,410
no meio da floresta e acorrentou-o a 
uma árvore

228
00:47:44,412 --> 00:47:48,214
então ele não pôde fazê-lo, mas 
ele envia suas condolências!

229
00:49:13,267 --> 00:49:15,701
Então me fale sobre suas 
interações com a família

230
00:49:15,703 --> 00:49:17,536
no dia do funeral.

231
00:49:20,908 --> 00:49:23,742
Vamos agora Andrew, fique comigo.

232
00:49:23,744 --> 00:49:25,744
Tudo bem, isso é importante.

233
00:49:29,283 --> 00:49:31,750
E agora para compartilhar algumas 
memórias amorosas de Laura,

234
00:49:31,752 --> 00:49:33,919
é o marido dela, Andrew Bennett.

235
00:49:57,545 --> 00:50:00,446
Eu não sou muito para falar em 
multidões,

236
00:50:00,448 --> 00:50:03,616
então, por favor, tenha pa para mim.

237
00:50:11,993 --> 00:50:16,462
Eu estava acordado ontem à noite, e 
uh...

238
00:50:18,766 --> 00:50:24,703
Eu estava pensando no que eu deveria 
dizer em um momento como este.

239
00:50:27,475 --> 00:50:28,707
Mas...

240
00:50:43,924 --> 00:50:46,625
Bem, felizmente eu estava a caminho 
daqui hoje.

241
00:50:46,627 --> 00:50:49,795
e comecei a pensar na Laura.

242
00:50:50,731 --> 00:50:54,366
E como se você realmente a 
conhecesse,

243
00:50:54,368 --> 00:50:58,537
Você sabia que ela tinha aquele 
jeito sobre ela onde...

244
00:51:00,675 --> 00:51:03,375
Ela podia entrar em uma sala e...

245
00:51:04,912 --> 00:51:07,346
Apenas faça um pouco mais brilhante.

246
00:51:19,760 --> 00:51:23,028
Ela tinha uma palavra gentil para 
dizer sobre a maioria.

247
00:51:23,030 --> 00:51:24,430
E...

248
00:51:27,702 --> 00:51:29,635
Se você alguma vez...

249
00:51:32,440 --> 00:51:34,340
precisava de qualquer coisa.

250
00:51:35,710 --> 00:51:41,747
Você sabe que ela só... Você sabe?

251
00:51:45,486 --> 00:51:48,420
Fiquei pensando nas mãos dela.

252
00:51:51,492 --> 00:51:52,891
Como quando ela ficava excitada,

253
00:51:52,893 --> 00:51:56,462
eles fariam essa pequena dança no 
colo dela.

254
00:51:56,464 --> 00:51:57,730
Ou...

255
00:51:58,899 --> 00:52:01,033
Como quando nos conhecemos...

256
00:52:05,473 --> 00:52:09,141
Não sei, levei um ano para 
convidá-la para sair.

257
00:52:09,143 --> 00:52:13,612
Mas felizmente eu fiz e ela disse que 
sim.

258
00:52:15,850 --> 00:52:19,017
Eu a convidei para o cinema.

259
00:52:19,019 --> 00:52:24,490
e eu me vi tremendo fora deste cinema,

260
00:52:24,492 --> 00:52:25,824
e uh...

261
00:52:32,500 --> 00:52:34,400
Eu estava aterrorizado.

262
00:52:36,670 --> 00:52:41,707
Então, de repente, essa mãozinha 
desliza para dentro da minha.

263
00:52:42,543 --> 00:52:43,842
E...

264
00:52:47,581 --> 00:52:51,984
Todas essas preocupações, todo esse 
medo...

265
00:53:00,127 --> 00:53:03,629
Lembro-me de olhar para ela naquela 
noite e pensar

266
00:53:03,631 --> 00:53:07,199
que esta é a mulher com quem quero 
passar o resto da minha vida.

267
00:53:14,008 --> 00:53:17,209
Acho que nunca chegamos tão longe.

268
00:53:18,679 --> 00:53:20,512
Mas eu te amo.

269
00:53:23,984 --> 00:53:25,184
Obrigado, pai.

270
00:53:43,838 --> 00:53:45,103
Olá?

271
00:53:48,175 --> 00:53:50,008
Caramba!

272
00:53:50,010 --> 00:53:53,579
O que aconteceu com você? Você 
está bem?

273
00:53:53,581 --> 00:53:55,981
Você tem que me deixar sair daqui, 
por favor!

274
00:53:55,983 --> 00:53:58,083
Claro, espere.

275
00:54:00,020 --> 00:54:01,220
Merda!

276
00:54:15,236 --> 00:54:16,802
Preciso ir buscar ajuda.

277
00:54:16,804 --> 00:54:18,537
para cortar as fechaduras dessas 
correntes.

278
00:54:18,539 --> 00:54:19,738
OKEY?

279
00:54:19,740 --> 00:54:20,973
OKEY.

280
00:54:20,975 --> 00:54:22,007
Eu já volto.

281
00:54:22,009 --> 00:54:23,509
OKEY.

282
00:54:37,091 --> 00:54:39,157
Com quem está falando, Jack?

283
00:54:42,997 --> 00:54:48,267
Você me lembra esse animal de 
estimação que eu tinha quando era 
criança.

284
00:54:54,775 --> 00:54:57,209
Ele era uma coisinha feia.

285
00:54:58,712 --> 00:55:00,212
Uma cobaia.

286
00:55:03,617 --> 00:55:08,253
Bem, como eu disse, eu era uma 
criança.

287
00:55:08,255 --> 00:55:12,758
E um dia tive essa ideia na minha 
cabeça.

288
00:55:14,028 --> 00:55:17,296
Eu queria ensiná-lo a nadar.

289
00:55:17,298 --> 00:55:19,064
Então...

290
00:55:21,035 --> 00:55:25,237
Peguei um saco plástico e o coloquei 
lá.

291
00:55:25,239 --> 00:55:26,872
e eu amarrei o saco bem apertado,

292
00:55:26,874 --> 00:55:29,041
e eu amarrei este pequeno pedaço de 
corda em torno do saco

293
00:55:29,043 --> 00:55:31,910
só para torná-lo confortável.

294
00:55:33,180 --> 00:55:36,815
E eu saí e...

295
00:55:41,755 --> 00:55:43,889
Joguei aquele saco no lago.

296
00:55:47,661 --> 00:55:50,162
Eu só fiquei na praia

297
00:55:50,164 --> 00:55:53,932
vendo a maré arrastar esse saco cada 
vez mais longe.

298
00:56:01,075 --> 00:56:03,809
Lembre-se que eu estava muito 
chateado com isso.

299
00:56:08,115 --> 00:56:10,182
Comecei a correr ao longo da costa.

300
00:56:11,752 --> 00:56:13,218
Comecei a chorar.

301
00:56:15,322 --> 00:56:17,122
Achei que o tinha perdido.

302
00:56:19,827 --> 00:56:23,629
Achei que meus pais iam cuidar da 
minha pele quando eu chegar em casa.

303
00:56:25,132 --> 00:56:28,333
Mas um pouco abaixo desta margem do 
rio...

304
00:56:31,672 --> 00:56:34,006
Eu olho para baixo e vejo esse saco 
plástico

305
00:56:34,008 --> 00:56:38,276
com algo apenas tentando garra seu 
caminho para fora.

306
00:56:40,848 --> 00:56:43,048
Eu atropelo, rasgo o saco

307
00:56:43,050 --> 00:56:45,717
E com certeza, é meu amiguinho.

308
00:56:51,225 --> 00:56:55,127
Ele está olhando para mim, 
encharcado.

309
00:56:56,063 --> 00:56:58,664
Os olhos estão salientes da cabeça 
dele.

310
00:56:58,666 --> 00:57:00,732
E ele está chocado.

311
00:57:04,271 --> 00:57:06,071
Logo em seguida e ali...

312
00:57:07,141 --> 00:57:09,441
Prometi que sempre cuidaria dele.

313
00:57:11,779 --> 00:57:14,246
E eu nunca deixaria nada acontecer 
com ele.

314
00:57:15,849 --> 00:57:18,450
Percebi que amava o baixinho.

315
00:57:21,822 --> 00:57:24,122
Bem, na manhã seguinte...

316
00:57:27,061 --> 00:57:29,127
Eu acordo todo animado.

317
00:57:30,364 --> 00:57:33,465
Eu corro lá embaixo para ver como 
meu amigo e...

318
00:57:38,839 --> 00:57:41,106
Assim, ele se foi.

319
00:57:44,378 --> 00:57:48,080
Em algum momento da noite, sozinho.

320
00:57:50,751 --> 00:57:53,452
Talvez assustado ele foi embora.

321
00:57:58,292 --> 00:58:03,128
Veja Jack, não quero que vá embora.

322
00:58:06,433 --> 00:58:08,333
Você é tudo que eu tenho.

323
00:58:33,327 --> 00:58:35,494
Sabe a ironia de tudo isso?

324
00:58:37,965 --> 00:58:40,065
Eu chamei o pequeno jack.

325
00:58:52,780 --> 00:58:54,012
Fome?

326
00:59:51,839 --> 00:59:52,938
<i>Andrew.</i>

327
00:59:54,875 --> 00:59:56,208
Chefe.

328
00:59:56,210 --> 00:59:58,610
<i>Só quero oferecer meus 
pêsames.</i>

329
00:59:58,612 --> 01:00:02,414
<i>E eu estou querendo saber se eu 
posso falar com você por um 
momento.</i>

330
01:00:03,283 --> 01:00:07,085
<i>Talvez lá dentro? Está um pouco 
mais quente.</i>

331
01:00:33,647 --> 01:00:35,247
Então?

332
01:00:35,249 --> 01:00:40,252
Quero falar com você sobre seu 
cunhado, Jack Rodgers.

333
01:00:44,925 --> 01:00:46,491
E quanto a ele?

334
01:00:47,895 --> 01:00:49,995
Ele foi dado como desaparecido.

335
01:00:49,997 --> 01:00:52,464
A mãe dele fez um relatório ontem.

336
01:00:52,466 --> 01:00:55,267
e ela estava preocupada com seu 
bem-estar.

337
01:00:55,269 --> 01:00:57,168
Falamos com alguns parentes e amigos.

338
01:00:57,170 --> 01:00:59,337
e todos eles disseram que ele deveria 
estar hospedado aqui

339
01:00:59,339 --> 01:01:01,907
com você esta semana para o funeral.

340
01:01:04,344 --> 01:01:05,911
Sim...

341
01:01:08,348 --> 01:01:10,215
Ele nunca apareceu.

342
01:01:12,519 --> 01:01:14,920
Você nunca pensou em chamar seus 
cunhados,

343
01:01:14,922 --> 01:01:16,588
Ver se Jack estava lá?

344
01:01:16,590 --> 01:01:19,190
Pode ter relatado que ele estava 
sentindo falta de você mesmo.

345
01:01:23,196 --> 01:01:26,097
Só não achei que houvesse nada para 
relatar.

346
01:01:27,034 --> 01:01:31,970
Jack sempre foi o tipo de cara que se 
levantava e...

347
01:01:38,445 --> 01:01:41,546
Achei que era a maneira dele de lidar 
com as coisas.

348
01:01:45,118 --> 01:01:48,586
Nós... realmente não falar muito.

349
01:01:50,490 --> 01:01:52,390
Entendo.

350
01:01:52,392 --> 01:01:55,493
Bem, você tem alguma ideia de onde 
ele pode estar?

351
01:01:55,495 --> 01:01:58,496
Os lugares dos outros amigos? 
Namorada?

352
01:02:00,434 --> 01:02:02,000
Não.

353
01:02:04,705 --> 01:02:06,137
Direita.

354
01:02:06,139 --> 01:02:10,442
Que tal dar uma olhada ao redor do 
lugar enquanto estou aqui?

355
01:02:10,444 --> 01:02:12,344
Está tudo bem para você?

356
01:02:14,181 --> 01:02:16,715
Está procurando algo em particular?

357
01:02:16,717 --> 01:02:21,286
Não, só pensei em dar uma olhada 
porque estou aqui.

358
01:02:21,288 --> 01:02:23,254
Se estiver tudo bem para você.

359
01:02:28,362 --> 01:02:30,061
Tem um mandado?

360
01:02:31,198 --> 01:02:33,465
Não eu não.

361
01:02:33,467 --> 01:02:35,266
Preciso de um?

362
01:02:45,412 --> 01:02:48,013
Acho que é hora de ir embora.

363
01:03:30,090 --> 01:03:31,489
Jack...

364
01:03:33,660 --> 01:03:35,193
Jack!

365
01:03:43,203 --> 01:03:46,271
Pensei que tinha perdido você lá 
por um segundo, amigo.

366
01:03:48,108 --> 01:03:50,341
Não importaria de qualquer maneira.

367
01:03:53,847 --> 01:03:56,114
Eu vou morrer aqui.

368
01:03:59,486 --> 01:04:01,586
Você ainda não sabe disso.

369
01:04:18,638 --> 01:04:22,107
Seja o que for, podemos resolver isso.

370
01:04:22,109 --> 01:04:24,809
Eu te amo muito.

371
01:04:27,114 --> 01:04:31,382
Mas você precisa de ajuda, certo?

372
01:04:34,254 --> 01:04:38,490
E eu não vou estar mais aqui.

373
01:04:50,804 --> 01:04:52,537
Andrew, você soltou...

374
01:05:16,830 --> 01:05:19,497
Meu Deus, Laura.

375
01:05:23,503 --> 01:05:26,437
Laura, querida.

376
01:05:30,177 --> 01:05:31,943
Laura acorda, vamos lá!

377
01:05:35,782 --> 01:05:37,849
Laura, por favor, acorde.

378
01:05:37,851 --> 01:05:41,586
Laura, por favor, acorde.

379
01:05:50,864 --> 01:05:52,263
Acordar!

380
01:05:52,265 --> 01:05:54,499
Vamos, acorda!

381
01:05:57,871 --> 01:06:00,638
Não, não, não...

382
01:06:01,942 --> 01:06:04,242
Laura, por favor, não!

383
01:07:28,928 --> 01:07:31,029
Como você está, Andrew?

384
01:07:31,031 --> 01:07:32,497
Podemos continuar?

385
01:07:47,514 --> 01:07:49,814
Você parece quieto hoje, Jack.

386
01:08:43,136 --> 01:08:44,936
Aqui está seu mandado de busca.

387
01:09:24,077 --> 01:09:25,576
Ei Chefe!

388
01:09:36,489 --> 01:09:37,822
Achei isso.

389
01:09:41,094 --> 01:09:42,727
Citalopram.

390
01:09:44,030 --> 01:09:45,897
O que é aquilo?

391
01:09:45,899 --> 01:09:48,633
É usado para tratar ansiedade e 
depressão.

392
01:09:50,837 --> 01:09:52,737
<i>Acho que encontrei alguma 
coisa!</i>

393
01:10:00,780 --> 01:10:02,747
Isso combina com a make e modelo 
exatos

394
01:10:02,749 --> 01:10:05,183
do carro desaparecido de Jack Rodger.

395
01:10:06,686 --> 01:10:09,887
Bem, você resolveu o caso.

396
01:10:11,825 --> 01:10:13,624
É o carro do Jack.

397
01:10:15,595 --> 01:10:18,696
Importa-se de me dizer o que está 
fazendo em sua posse?

398
01:10:20,733 --> 01:10:22,567
Sou mecânico.

399
01:10:24,771 --> 01:10:27,972
pediu para dar uma olhada.

400
01:10:29,142 --> 01:10:33,144
Com tudo acontecendo, não tive tempo.

401
01:10:36,115 --> 01:10:37,582
Vamos rebocar o carro.

402
01:10:38,751 --> 01:10:40,718
Com licença?

403
01:10:40,720 --> 01:10:41,986
Estou ficando cansado.

404
01:10:41,988 --> 01:10:44,655
de sua pequena história e agir aqui, 
Sr. Bennett.

405
01:10:44,657 --> 01:10:46,591
As coisas não estão se somando.

406
01:10:48,061 --> 01:10:50,127
Você não tem o direito de aceitar 
nada.

407
01:10:50,129 --> 01:10:51,596
Que vergonha.

408
01:10:51,598 --> 01:10:53,798
Tenho um mandado que diz que sim.

409
01:10:53,800 --> 01:10:55,533
Vamos rebocar o carro.

410
01:10:56,803 --> 01:10:58,236
Por que você não leva Sparky aqui

411
01:10:58,238 --> 01:11:00,238
e tirar a merda da minha propriedade?

412
01:11:03,076 --> 01:11:05,743
Quer saber, Andrew?

413
01:11:05,745 --> 01:11:09,580
Acho que sabe exatamente onde Jack 
Rodgers está.

414
01:11:09,582 --> 01:11:14,051
E eu vou encontrá-lo, e quando eu o 
fizer,

415
01:11:14,053 --> 01:11:17,188
Vou te algemar e você vai para a 
cadeia.

416
01:11:17,190 --> 01:11:19,023
O que acha disso?

417
01:11:19,025 --> 01:11:20,224
Reboque o carro!

418
01:11:21,728 --> 01:11:24,662
Vá lá, entra.

419
01:11:25,632 --> 01:11:26,898
Cabrão.

420
01:12:23,890 --> 01:12:25,856
Qual é a ocasião?

421
01:13:03,329 --> 01:13:04,895
Ouça amigo...

422
01:13:08,101 --> 01:13:10,001
Eu não quero que você torne isso 
mais difícil para si mesmo

423
01:13:10,003 --> 01:13:11,969
do que tem que ser.

424
01:13:11,971 --> 01:13:14,005
Andrew, eu não vou dizer nada!

425
01:13:32,392 --> 01:13:34,659
Acho que ambos sabemos que você vai 
me denunciar.

426
01:13:34,661 --> 01:13:36,160
a primeira chance que você tem.

427
01:13:38,965 --> 01:13:41,732
Andrew, por favor.

428
01:13:48,241 --> 01:13:49,440
Eu vou...

429
01:13:51,978 --> 01:13:55,146
Vou te dar um pouco de tempo para 
ficar bom com isso.

430
01:14:19,138 --> 01:14:21,739
Andrew, não.

431
01:14:21,741 --> 01:14:24,308
Por favor, fale comigo Andrew!

432
01:14:41,794 --> 01:14:44,395
Andrew, espere.

433
01:14:44,397 --> 01:14:47,231
Fale comigo, por favor, espere!

434
01:14:47,233 --> 01:14:49,066
Foder!

435
01:15:21,768 --> 01:15:23,968
Jack, acorda!

436
01:15:28,908 --> 01:15:30,808
É hora de ir, amigo.

437
01:15:41,487 --> 01:15:43,921
Não vou dizer de novo, Jack.

438
01:16:20,827 --> 01:16:23,160
Tudo vai ficar bem.

439
01:16:25,097 --> 01:16:27,031
Não há necessidade de correr.

440
01:16:29,101 --> 01:16:30,568
Eu te amo...

441
01:16:32,605 --> 01:16:34,438
E vejo você em breve.

442
01:23:19,345 --> 01:23:21,010
Sr. Bennett,

443
01:23:21,012 --> 01:23:22,678
estamos aqui para levá-lo para 
interrogatório em relação a...

444
01:23:22,681 --> 01:23:23,513
Arma!

445
01:23:23,515 --> 01:23:25,015
Abaixe a arma!

446
01:23:27,386 --> 01:23:29,953
Abaixe essa maldita arma agora!

447
01:23:30,856 --> 01:23:35,959
Bennett! Largue sua arma. Agora 
coloque no chão.

448
01:23:37,296 --> 01:23:39,263
Faça isso agora, Bennett.

449
01:23:39,999 --> 01:23:41,932
Afaste-se- dois passos!

450
01:23:44,503 --> 01:23:46,970
Mantenha-o coberto. Mãos acima da 
cabeça!

451
01:23:50,843 --> 01:23:53,910
Andrew Bennett, vou prendê-lo.

452
01:23:54,847 --> 01:23:57,014
Você tem o direito de permanecer em 
silêncio.

453
01:23:58,851 --> 01:24:01,518
Qualquer coisa que você disser, pode 
e será usado contra você

454
01:24:01,520 --> 01:24:03,353
em um tribunal.

455
01:24:03,355 --> 01:24:05,789
Você tem direito a um advogado.

456
01:24:05,791 --> 01:24:08,292
Agora, você tem o direito de ter um 
advogado presente

457
01:24:08,294 --> 01:24:09,359
durante o interrogatório.

458
01:24:09,361 --> 01:24:10,627
Se você não pode pagar um advogado,

459
01:24:10,629 --> 01:24:11,662
um será nomeado para você.

460
01:24:11,664 --> 01:24:13,463
Você entende esses direitos?

461
01:24:14,333 --> 01:24:16,433
Vamos lá, vamos embora.

462
01:24:24,743 --> 01:24:26,810
Então você quer me dizer que você

463
01:24:26,812 --> 01:24:30,480
Apenas foi até jack e atirou nele?

464
01:24:32,318 --> 01:24:33,517
Duas vezes?

465
01:24:38,324 --> 01:24:39,589
Bem...

466
01:24:40,859 --> 01:24:44,828
Nem toda história tem um final 
feliz, detetive.

467
01:24:44,830 --> 01:24:49,032
Você sentou aqui todo esse tempo me 
alimentando dessa história de merda.

468
01:24:50,569 --> 01:24:53,937
Quando tudo o que eu queria saber era 
onde jack está.

469
01:24:57,543 --> 01:24:59,076
Quer saber onde Jack está?

470
01:24:59,078 --> 01:25:01,945
Basta verificar o poço de fogo no 
meu quintal.

471
01:25:03,916 --> 01:25:07,417
<i>Então deixe-me entender 
isso...</i>

472
01:25:07,419 --> 01:25:10,754
<i>Você levou seu cunhado para fora 
no meio da floresta,</i>

473
01:25:10,756 --> 01:25:14,791
<i>acorrentou-o a uma árvore e 
deixou-o morrer?</i>

474
01:25:18,364 --> 01:25:21,598
<i>Levei-o lá para explicar as 
coisas.</i>

475
01:25:23,068 --> 01:25:26,937
<i>É muito trabalho. Por que todo 
esse problema?</i>

476
01:25:31,710 --> 01:25:34,711
<i>Bem, nós somos uma família.</i>

477
01:25:44,790 --> 01:25:47,424
<i>As famílias têm diferenças o 
tempo todo.</i>

478
01:25:50,896 --> 01:25:56,099
<i>Acho que a verdade é que não 
sabia o que fazer com ele.</i>

479
01:25:56,101 --> 01:25:58,001
<i>Eu vou dizer.</i>

480
01:26:00,038 --> 01:26:02,672
<i>Segure esse pensamento, eu já 
volto.</i>

481
01:30:23,935 --> 01:30:25,368
O que é isso, Andrew?

482
01:30:30,275 --> 01:30:34,077
Parece que você estava tentando se 
matar.

483
01:30:41,687 --> 01:30:43,920
Você ainda não está falando, hein?

484
01:30:43,922 --> 01:30:46,423
Bem, deixe-me dizer o que eu penso.

485
01:30:48,126 --> 01:30:50,827
<i>Acho que no dia em que você foi 
matar Jack,</i>

486
01:30:50,829 --> 01:30:53,863
<i>Você escreveu uma carta de 
suicídio.</i>

487
01:30:53,865 --> 01:30:55,899
<i>Você não ia matar jack...</i>

488
01:30:56,968 --> 01:30:59,135
<i>Você ia se matar.</i>

489
01:31:07,846 --> 01:31:11,715
<i>Você não aguentava mais o 
estresse ou a culpa.</i>

490
01:31:44,416 --> 01:31:47,751
<i>Mas você não poderia fazê-lo, 
não é?</i>

491
01:32:02,834 --> 01:32:06,836
<i>Revi o relatório policial da sua 
prisão naquele dia.</i>

492
01:32:06,838 --> 01:32:10,273
<i>Diz que você já estava armado 
quando os policiais chegaram.</i>

493
01:32:15,180 --> 01:32:18,181
<i>Que você colocou a arma contra 
sua própria cabeça.</i>

494
01:32:18,183 --> 01:32:19,783
Segure seu fogo!

495
01:32:21,486 --> 01:32:24,954
Abaixe a arma. Vai ficar tudo bem.

496
01:32:24,956 --> 01:32:27,223
<i>Arruinaram seu plano, não foi?</i>

497
01:32:27,225 --> 01:32:32,262
<i>Mas é claro, você sabia que a 
essa altura estava tudo acabado.</i>

498
01:32:33,231 --> 01:32:34,397
Mantenha-o coberto.

499
01:32:35,901 --> 01:32:38,368
Diga-me onde jack está!

500
01:32:44,142 --> 01:32:45,441
Bem.

501
01:32:50,048 --> 01:32:52,282
Sabe, eu sentei aqui...

502
01:32:53,351 --> 01:32:59,088
e ouviu cada palavra que você tinha 
a dizer.

503
01:33:01,126 --> 01:33:02,992
Do jeito que você queria.

504
01:33:08,500 --> 01:33:12,969
Mas estou cansado dos seus jogos 
estúpidos, Andrew Bennett.

505
01:33:20,045 --> 01:33:23,880
Então eu quero que você se levante.

506
01:33:31,489 --> 01:33:34,457
Eu disse para se levantar!

507
01:33:43,335 --> 01:33:47,203
E você vai me ajudar a encontrar 
Jack, certo?

508
01:33:48,573 --> 01:33:50,006
Onde está jack?

509
01:33:53,378 --> 01:33:55,211
Eu disse, onde está Jack?

510
01:34:02,187 --> 01:34:05,288
Onde é que ele está?

511
01:34:11,129 --> 01:34:14,030
Onde é que ele está?

512
01:35:03,281 --> 01:35:04,681
Valeu a pena?

513
01:35:06,718 --> 01:35:10,620
Todas as mentiras, o faz de conta.

514
01:35:20,131 --> 01:35:21,331
Homem...

515
01:35:29,040 --> 01:35:31,541
Cara, todo mundo toma más decisões.

516
01:35:35,046 --> 01:35:38,648
Temos que viver com as consequências.

517
01:35:53,031 --> 01:35:57,300
Acho que se Laura estivesse aqui 
agora...

518
01:36:00,638 --> 01:36:06,342
Acho que ela gostaria que você 
dissesse onde está o irmão dela.

519
01:36:20,325 --> 01:36:22,425
Diga-me onde Jack está.

520
01:36:29,534 --> 01:36:30,767
Hein?

521
01:36:43,048 --> 01:36:45,581
Aqui, anote.

522
01:37:15,413 --> 01:37:18,181
Tudo bem pessoal, escutem.

523
01:37:18,183 --> 01:37:20,316
Estamos procurando por esse homem.

524
01:37:20,318 --> 01:37:22,618
O nome dele é Jack Rodgers.

525
01:37:22,620 --> 01:37:27,323
e ele está em algum lugar lá fora, 
acorrentado dentro de um galpão.

526
01:37:31,329 --> 01:37:33,296
Você tem assobios.

527
01:37:33,298 --> 01:37:37,366
Se você ver alguma coisa, não 
importa o quão pequeno, vá em 
frente.

528
01:37:37,368 --> 01:37:41,270
Faça um som e convergimos em sua 
localização.

529
01:37:43,141 --> 01:37:46,742
Lembre-se, ele está aqui há dias.

530
01:37:46,744 --> 01:37:51,848
Ele está com frio, com fome, 
possivelmente ferido.

531
01:37:54,686 --> 01:37:59,555
É minha esperança, sem arranhões 
que, é minha crença,

532
01:37:59,557 --> 01:38:01,624
que ele ainda está vivo.

533
01:38:03,661 --> 01:38:06,129
Tudo bem, ele está contando conosco.

534
01:38:07,866 --> 01:38:09,765
Vamos trazer o Jack para casa.

535
01:39:04,355 --> 01:39:06,222
Tire essas correntes dele.

536
01:39:12,297 --> 01:39:14,197
Sem essa...
