﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,109
Você está afim de fazer uma grana extra?

2
00:00:02,160 --> 00:00:04,950
Eu já falei para a sua mãe
que a polícia está em cima.

3
00:00:05,070 --> 00:00:08,750
Devo uma à sua mãe, então vou ajudar,
mas você vai atrás do produto.

4
00:00:08,910 --> 00:00:11,500
Hoje em dia
é tudo questão de conveniência.

5
00:00:11,790 --> 00:00:14,790
Quero fazer o mesmo com tutores,
através de um aplicativo.

6
00:00:14,920 --> 00:00:17,000
-Simon vai querer registros.
-O que você quer?

7
00:00:17,590 --> 00:00:20,590
Que tal cinco por cento?
E não contamos ao Stern.

8
00:00:20,760 --> 00:00:23,510
-Por que estava no meu quarto?
-O Tariq desmaiou na sua cama.

9
00:00:23,630 --> 00:00:25,140
Você o cansou?

10
00:00:25,300 --> 00:00:26,890
Eu não devia estar fazendo isso.

11
00:00:29,520 --> 00:00:31,890
-Transou com o Tariq?
-Não aconteceu nada entre nós.

12
00:00:32,060 --> 00:00:34,150
De agora em diante,
tratamos de negócios. Só.

13
00:00:35,310 --> 00:00:37,440
Por que o Cane
levou os branquelos na quebrada?

14
00:00:37,570 --> 00:00:41,860
Não. Por que mandou o Cane aqui?
Alguém podia ter morrido.

15
00:00:41,990 --> 00:00:42,990
Eu não mandei, Tariq.

16
00:00:43,150 --> 00:00:46,120
São o Brayden e Trace Weston.
Eles são ricos e têm contatos.

17
00:00:46,240 --> 00:00:48,580
Se algo acontecer,
metade da polícia vai atrás e...

18
00:00:48,700 --> 00:00:49,620
Eu sei.

19
00:00:49,740 --> 00:00:52,410
O Cane perdeu o controle, Mo.
Precisa dar um jeito nele.

20
00:00:52,540 --> 00:00:53,960
Eu mando aqui, Cane!

21
00:00:54,080 --> 00:00:57,130
Enquanto estiver na minha casa,
você vai me obedecer!

22
00:00:57,250 --> 00:00:59,300
Essa casa é do meu pai! Tudo é dele.

23
00:00:59,380 --> 00:01:02,220
Essa palhaçada com o Tariq,
e com aquele policial...

24
00:01:02,300 --> 00:01:03,300
-Não encosta!
-Solta!

25
00:01:03,420 --> 00:01:04,590
Sai de cima de mim!

26
00:01:08,050 --> 00:01:09,680
Ela não quer me ouvir.

27
00:01:10,260 --> 00:01:11,770
Ela não tem que te dar ouvidos.

28
00:01:17,980 --> 00:01:20,730
Nunca mais encosta na minha mulher.

29
00:01:20,860 --> 00:01:22,190
Vamos trabalhar juntos.

30
00:01:22,360 --> 00:01:24,780
Combinado. O Tariq St. Patrick
vai para a cadeia.

31
00:01:25,030 --> 00:01:27,450
É possível que o Davis
saiba o que aconteceu?

32
00:01:27,620 --> 00:01:28,910
Não, mãe. Nem pensar.

33
00:01:29,160 --> 00:01:31,080
Você disse que temos que confiar no Davis.

34
00:01:31,240 --> 00:01:33,000
O depoimento me ajudou.

35
00:01:33,200 --> 00:01:34,500
É isso que importa.

36
00:01:34,660 --> 00:01:35,670
Vai ficar tudo bem.

37
00:01:35,870 --> 00:01:36,870
Espero que sim.

38
00:03:12,720 --> 00:03:15,470
Eu falei que ganhamos mais
quando você prega sobre o inferno.

39
00:03:15,600 --> 00:03:18,600
As pessoas querem doar,
só precisam lembrar o porquê.

40
00:03:21,230 --> 00:03:22,230
Está ouvindo?

41
00:03:27,070 --> 00:03:28,070
Ninguém se mexe!

42
00:03:28,240 --> 00:03:30,200
Coloquem o dinheiro na mala!

43
00:03:30,320 --> 00:03:32,030
Não, meu irmão.

44
00:03:32,160 --> 00:03:33,700
Irmão coisa nenhuma, TD Jakes!

45
00:03:33,820 --> 00:03:34,830
Solta a gente.

46
00:03:34,910 --> 00:03:36,950
Não. Temos um trabalho importante
para você!

47
00:03:37,080 --> 00:03:38,580
-Peguem tudo.
-Não.

48
00:03:38,750 --> 00:03:39,750
Espera!

49
00:03:39,870 --> 00:03:42,120
Por favor, irmãos. Não.

50
00:03:42,290 --> 00:03:43,670
Acha que é brincadeira?

51
00:03:45,840 --> 00:03:46,840
Me dá essa merda.

52
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
Não se mexe!

53
00:03:57,060 --> 00:03:58,060
Anda logo.

54
00:03:58,180 --> 00:04:01,730
Garoto, não faça isso na casa de Deus.

55
00:04:01,850 --> 00:04:04,310
O quê? A casa é minha, filho da puta.

56
00:04:06,150 --> 00:04:07,150
Abre logo.

57
00:04:08,940 --> 00:04:14,320
"Não ajuntai tesouros na Terra,
onde os ladrões minam e roubam,

58
00:04:14,660 --> 00:04:18,830
mas ajuntai tesouros no céu."

59
00:04:19,080 --> 00:04:20,080
Cala a boca.

60
00:04:26,880 --> 00:04:28,170
Está tentando ir para o céu?

61
00:04:28,300 --> 00:04:29,670
Calma.

62
00:04:31,470 --> 00:04:32,470
Pastor!

63
00:04:32,630 --> 00:04:33,630
Merda!

64
00:04:36,510 --> 00:04:37,510
Puta merda!

65
00:04:37,640 --> 00:04:39,140
-Idiotas!
-Merda.

66
00:04:39,270 --> 00:04:40,930
Eu não mandei seguir o plano?

67
00:04:41,060 --> 00:04:42,390
Até o fim. Vamos.

68
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
Vamos!

69
00:04:45,100 --> 00:04:47,150
Alunos, por favor, prestem atenção.

70
00:04:48,400 --> 00:04:51,320
Sei que estão ansiosos e,
sinceramente, alguns deveriam estar.

71
00:04:51,440 --> 00:04:55,360
Os cinco alunos com as médias mais altas
passarão para as semifinais

72
00:04:55,530 --> 00:04:57,620
da cobiçada agremiação
de Estudos Canônicos.

73
00:04:57,830 --> 00:04:59,790
E os cinco alunos são...

74
00:04:59,910 --> 00:05:01,450
Olha a camisinha!

75
00:05:01,580 --> 00:05:02,790
Usem proteção!

76
00:05:03,620 --> 00:05:04,620
Semana do Sexo!

77
00:05:06,750 --> 00:05:07,960
Eu acho que derrubou isto.

78
00:05:08,340 --> 00:05:10,000
Tira essa merda da minha cara.

79
00:05:10,300 --> 00:05:12,590
Isso é para caras da NBA e com hipoteca.

80
00:05:12,720 --> 00:05:13,720
-Qual é.
-Sai.

81
00:05:13,840 --> 00:05:14,970
Acalmem-se.

82
00:05:15,090 --> 00:05:17,430
Todos sabemos que é
Semana do Sexo no campus,

83
00:05:17,550 --> 00:05:20,310
e isso causa algumas distrações.

84
00:05:20,470 --> 00:05:24,480
Mas espero que possam
ignorar as folias das fraternidades.

85
00:05:25,060 --> 00:05:28,060
A Semana do Sexo foi criada
pelos serviços de saúde do campus

86
00:05:28,190 --> 00:05:31,440
para ajudar a educar o corpo estudantil
sobre seus corpos.

87
00:05:31,570 --> 00:05:34,240
Nós encorajamos todos vocês
a participar dos painéis

88
00:05:34,360 --> 00:05:35,490
e atividades oferecidas.

89
00:05:35,610 --> 00:05:37,410
Igual a Festa do Q!

90
00:05:37,490 --> 00:05:39,450
Demorou!

91
00:05:39,910 --> 00:05:40,910
O que é isso?

92
00:05:41,040 --> 00:05:45,670
Essa tradição debochada e orgiástica
não é um evento aprovado pela escola

93
00:05:45,830 --> 00:05:49,290
e a administração tenta banir há anos.

94
00:05:49,420 --> 00:05:53,510
Enquanto isso,
nós desencorajamos todos de participar.

95
00:05:53,840 --> 00:05:55,970
Mas, se forem, usem proteção.

96
00:05:56,090 --> 00:06:00,510
Falando nisso,
podem anunciar os semifinalistas?

97
00:06:01,260 --> 00:06:02,930
Não riam quando disserem o meu nome.

98
00:06:03,720 --> 00:06:07,270
E os semifinalistas
são Ashley Fitzpatrick,

99
00:06:08,440 --> 00:06:11,270
Richard Banks, Lauren Baldwin,

100
00:06:12,150 --> 00:06:13,570
Timothy Goldwyn,

101
00:06:14,110 --> 00:06:16,030
e, por fim, mas não menos importante...

102
00:06:16,150 --> 00:06:17,570
Brushaundria Carmichael!

103
00:06:18,320 --> 00:06:20,620
Eu falei! Está olhando o quê?

104
00:06:20,740 --> 00:06:21,740
Muito bem.

105
00:06:21,870 --> 00:06:24,830
Parabéns aos semifinalistas.

106
00:06:28,830 --> 00:06:29,830
Tariq, espera!

107
00:06:33,300 --> 00:06:37,340
Escuta, sei que contava com a agremiação
para se formar mais cedo.

108
00:06:37,470 --> 00:06:38,510
Não quero conversar.

109
00:06:38,590 --> 00:06:44,270
Eu entendo, mas os outros alunos
têm médias competitivas.

110
00:06:45,100 --> 00:06:47,350
Como sua orientadora, pode contar comigo.

111
00:06:54,400 --> 00:06:55,400
Assim está bom.

112
00:06:56,490 --> 00:06:58,400
Brayden, você está melhorando.

113
00:06:59,990 --> 00:07:00,990
Eu sei.

114
00:07:01,660 --> 00:07:04,370
Eu fui em um dos seminários
da Semana do Sexo.

115
00:07:04,950 --> 00:07:07,620
É uma loucura que ninguém ensina
onde o clitóris fica.

116
00:07:07,790 --> 00:07:10,370
O patriarcado não se importa
com o prazer feminino.

117
00:07:12,130 --> 00:07:13,630
Você não entendeu nada, não foi?

118
00:07:13,750 --> 00:07:14,750
Não faço ideia.

119
00:07:15,380 --> 00:07:16,510
Você é um bobo.

120
00:07:16,800 --> 00:07:17,800
Eu também te amo.

121
00:07:19,470 --> 00:07:21,640
Não dá para amar alguém
sem falar a verdade.

122
00:07:24,930 --> 00:07:27,890
Você ainda não me disse
por que desapareceu naquele dia.

123
00:07:28,060 --> 00:07:30,390
Eu sei que o Tariq falou para você mentir.

124
00:07:30,520 --> 00:07:33,400
Eu disse que estava cuidando do Trace
porque ele estava bêbado.

125
00:07:34,360 --> 00:07:36,150
Temos que falar dessa parada.

126
00:07:36,940 --> 00:07:39,450
Caralho, B.
Eu já disse que não a quero aqui.

127
00:07:39,650 --> 00:07:43,740
Você chegou mais cedo.
Pensei que só fosse voltar... agora.

128
00:07:43,870 --> 00:07:47,790
Mas é Semana do Sexo. Qual é?
Sabe que eu preciso molhar o biscoito.

129
00:07:47,950 --> 00:07:50,710
Vocês parecem dois lagartos
deitados aí na cama.

130
00:07:51,250 --> 00:07:52,920
Me avisa quando ela for embora.

131
00:07:55,670 --> 00:07:58,260
E então, o que está rolando com o Tariq?

132
00:07:58,960 --> 00:08:00,420
Eu vi você dois conversando.

133
00:08:00,720 --> 00:08:01,880
Eu sou orientadora dele.

134
00:08:03,140 --> 00:08:04,430
Respeita a privacidade dele.

135
00:08:04,550 --> 00:08:08,470
Vou ignorar a ironia de você dizer
para respeitarem a privacidade dos alunos,

136
00:08:08,560 --> 00:08:11,770
mas só porque preciso pedir
um favor pessoal.

137
00:08:12,310 --> 00:08:13,440
É sobre o meu novo livro.

138
00:08:13,560 --> 00:08:17,400
Jabari, você e eu
devíamos falar só de trabalho.

139
00:08:17,570 --> 00:08:20,320
E eu tenho que preparar
esses cartões para amanhã.

140
00:08:20,490 --> 00:08:22,610
É a atividade das 48 leis do poder.

141
00:08:22,820 --> 00:08:23,820
Eu posso ajudar.

142
00:08:28,290 --> 00:08:29,950
Quer saber? Seria ótimo.

143
00:08:31,620 --> 00:08:34,960
Deixa na minha mesa amanhã cedo.

144
00:08:40,760 --> 00:08:41,760
Obrigada.

145
00:08:44,800 --> 00:08:45,800
É o Everett?

146
00:08:47,300 --> 00:08:48,810
Ele está bravo com você?

147
00:08:48,890 --> 00:08:51,930
Não. Ele está bravo com você
por ter me feito ir embora.

148
00:08:52,560 --> 00:08:54,060
Tenho notícias do Rico.

149
00:08:55,150 --> 00:08:56,560
O produto chega em dois dias.

150
00:09:00,860 --> 00:09:02,440
Mãe, tem notícias do Cane?

151
00:09:02,780 --> 00:09:03,990
Não vou me preocupar.

152
00:09:04,110 --> 00:09:06,070
É, mas ele sempre cuida das entregas.

153
00:09:06,200 --> 00:09:07,580
O DC Joe quer o Cane.

154
00:09:07,780 --> 00:09:09,790
O DC Joe não é meu chefe.

155
00:09:10,660 --> 00:09:11,790
O Dru pode ir comigo.

156
00:09:16,040 --> 00:09:19,420
Eu não me importo de ir com ela,
mas o Cane deveria estar aqui.

157
00:09:19,630 --> 00:09:20,800
Depois do que aconteceu,

158
00:09:20,880 --> 00:09:23,880
ele não vai aparecer aqui
e ela não vai ligar.

159
00:09:24,050 --> 00:09:25,630
Eles são muito parecidos.

160
00:09:26,140 --> 00:09:29,560
-Temos que ir atrás dele.
-Ele pode estar em qualquer lugar.

161
00:09:32,180 --> 00:09:33,520
Eu sei onde procurar.

162
00:09:39,020 --> 00:09:40,020
Oi, amor.

163
00:09:40,150 --> 00:09:41,190
O Cane foi te visitar?

164
00:09:41,480 --> 00:09:45,110
Ele adora ir atrás do papai
quando a coisa fica feia para ele.

165
00:09:45,650 --> 00:09:46,990
O que você disse para ele?

166
00:09:47,490 --> 00:09:48,700
Ele não voltou para casa.

167
00:09:48,820 --> 00:09:49,990
Ele veio aqui.

168
00:09:50,490 --> 00:09:51,580
Ele está bem, Mo.

169
00:09:51,700 --> 00:09:53,330
Faz três dias, Renzo.

170
00:09:54,080 --> 00:09:55,540
O que você disse para ele?

171
00:09:56,080 --> 00:09:57,670
Eu mandei ele te obedecer

172
00:09:59,880 --> 00:10:01,380
e não te desrespeitar.

173
00:10:01,500 --> 00:10:04,210
Só isso? Ele já devia ter voltado.

174
00:10:04,720 --> 00:10:08,260
O produto chega em dois dias
e vou ter que dar um jeito sem ele.

175
00:10:08,470 --> 00:10:11,470
Eu só expliquei qual é o lugar dele
na nossa família.

176
00:10:11,970 --> 00:10:13,060
Ele vai voltar, Mo.

177
00:10:13,220 --> 00:10:14,220
Espero que sim.

178
00:10:20,560 --> 00:10:21,570
E aí, Riq?

179
00:10:21,770 --> 00:10:23,730
E aí? Trouxe seu ensaio
sobre o Júlio César.

180
00:10:24,320 --> 00:10:28,610
-Mandei me encontrar depois da aula.
-Foi mal. Semana do Sexo.

181
00:10:28,820 --> 00:10:30,870
Eu estava ocupado, se é que me entende.

182
00:10:31,780 --> 00:10:36,410
Eu estava escrevendo 25 páginas
enquanto você transava. Claro que entendo.

183
00:10:36,540 --> 00:10:38,000
Foi mal, mas você é o cara.

184
00:10:38,460 --> 00:10:39,460
Tanto faz.

185
00:10:39,630 --> 00:10:42,250
Não posso ficar atrás de você.
Eu tenho mais o que fazer.

186
00:10:42,460 --> 00:10:44,170
Pode deixar. Sei minhas prioridades.

187
00:10:44,510 --> 00:10:46,590
Estudos, depois boceta.

188
00:10:54,140 --> 00:10:55,930
A universidade está diferente.

189
00:10:56,060 --> 00:10:57,060
Por que está aqui?

190
00:10:57,180 --> 00:10:59,770
Entendi o seu sumiço como um convite.

191
00:11:00,480 --> 00:11:03,690
Explica por que tem uma montanha
de pedidos não respondidos

192
00:11:03,820 --> 00:11:06,110
no aplicativo que eu graciosamente
ajudei a lançar.

193
00:11:06,240 --> 00:11:08,650
Tive alguns problemas. Estou resolvendo.

194
00:11:09,360 --> 00:11:12,370
Não aja como se fosse um favor
porque eu pago mais do que merece.

195
00:11:13,330 --> 00:11:17,500
O Simon criou a Festa do Q
quando estudava em Stansfield.

196
00:11:19,670 --> 00:11:21,960
Vai lá deixar o papai Stern orgulhoso

197
00:11:22,080 --> 00:11:24,800
e vende os ensaios
como se tivesse algo a perder.

198
00:11:27,340 --> 00:11:28,340
Eu gostei.

199
00:11:28,920 --> 00:11:30,050
Ele ama as de sabor.

200
00:11:44,440 --> 00:11:45,440
Estou quase sem.

201
00:11:45,570 --> 00:11:47,690
Alguns fatores saíram do meu controle.

202
00:11:47,900 --> 00:11:49,490
É um fim de semana importante.

203
00:11:49,700 --> 00:11:55,580
Tem bastante coisa rolando.
Se eu não agradar as pessoas, alguém vai.

204
00:11:55,700 --> 00:11:57,290
Eu tenho que esperar. Você também.

205
00:11:57,790 --> 00:11:59,250
Segura a onda. Eu aviso.

206
00:12:07,000 --> 00:12:08,170
Não tem horário marcado.

207
00:12:08,260 --> 00:12:10,010
Você não atendeu as minhas ligações.

208
00:12:12,970 --> 00:12:15,350
-O plano ainda está de pé?
-Sim, está.

209
00:12:15,970 --> 00:12:18,350
Mas o Steven Ott vai me despedir

210
00:12:18,430 --> 00:12:21,480
se eu não fingir
que estou tentando prender a Tasha.

211
00:12:22,020 --> 00:12:23,020
Tudo bem.

212
00:12:23,270 --> 00:12:24,730
Quem ele espera que testemunhe?

213
00:12:24,860 --> 00:12:26,980
O Quentin Wallace, amante da Tasha.

214
00:12:27,070 --> 00:12:29,530
Ele a viu na cena do crime
e ela tentou incriminá-lo.

215
00:12:29,610 --> 00:12:32,820
-Para proteger o Tariq.
-Não podemos dizer isso. Ainda não.

216
00:12:34,110 --> 00:12:36,160
-Use a ficha criminal dele.
-Esse é o plano.

217
00:12:36,410 --> 00:12:38,990
-Rashad Tate.
-É um mentiroso.

218
00:12:39,410 --> 00:12:40,660
Elisa Marie Proctor.

219
00:12:40,790 --> 00:12:43,330
É uma criança menor de idade.
Ela não sabe nada relevante.

220
00:12:43,620 --> 00:12:44,630
Quem mais?

221
00:12:45,290 --> 00:12:46,920
A mãe do Tommy Egan. Kate Egan.

222
00:12:47,090 --> 00:12:50,760
Ela pode refutar o depoimento da Tasha
sobre o Tommy ser o atirador.

223
00:12:50,880 --> 00:12:53,010
A dançarina drogada? É claro.

224
00:12:53,130 --> 00:12:54,590
Eu vou limpar o chão com ela.

225
00:12:55,470 --> 00:12:57,470
Mesmo assim, não vai ajudar.

226
00:12:58,760 --> 00:13:00,310
Eu preciso de alguém

227
00:13:00,600 --> 00:13:03,640
que o Ott pense que vai dizer
que a Tasha era chefe da quadrilha,

228
00:13:03,940 --> 00:13:06,190
mas que sabe a verdade
sobre o James St. Patrick.

229
00:13:06,310 --> 00:13:07,940
Sobrou alguém que tenha certeza?

230
00:13:12,400 --> 00:13:13,400
Eu já sei.

231
00:13:14,240 --> 00:13:16,570
O que está fazendo aqui? O que aconteceu?

232
00:13:16,700 --> 00:13:19,370
Presumo que saiba
que a Tasha St. Patrick foi acusada

233
00:13:19,490 --> 00:13:20,620
do homicídio do marido.

234
00:13:20,740 --> 00:13:24,670
Deixei essa parte do passado para trás.
Eu superei.

235
00:13:25,170 --> 00:13:29,090
Sabemos que vocês duas mantinham contato
e preciso que você deponha.

236
00:13:29,210 --> 00:13:31,380
De jeito nenhum. Procure outra pessoa.

237
00:13:31,460 --> 00:13:33,840
Não é uma opção, Paz.

238
00:13:35,380 --> 00:13:38,140
Eu vim por cortesia,
mas posso conseguir um mandato.

239
00:13:38,300 --> 00:13:39,760
Que parte não entendeu?

240
00:13:40,060 --> 00:13:43,810
Eu não posso ajudar com o caso.
A Tasha não me contou do homicídio.

241
00:13:43,930 --> 00:13:47,440
Perfeito. Só precisa
dizer isso em tribunal.

242
00:13:57,030 --> 00:13:58,030
Posso ajudar?

243
00:13:59,030 --> 00:14:00,620
-O meu irmão está aqui?
-O Cane?

244
00:14:01,330 --> 00:14:03,250
Não. Faz tempo que eu não o vejo.

245
00:14:03,620 --> 00:14:06,170
Tudo bem. Exceto que eu sei que é mentira.

246
00:14:06,290 --> 00:14:09,840
Você não tem dinheiro para bancar nada
além da bebida na sua mão.

247
00:14:11,040 --> 00:14:12,500
-Cane!
-Dá licença.

248
00:14:12,630 --> 00:14:13,630
Cane!

249
00:14:19,640 --> 00:14:21,720
-O que aconteceu com você?
-Vai para casa.

250
00:14:21,850 --> 00:14:24,430
Estou preocupada com você.
Precisa voltar para casa.

251
00:14:24,770 --> 00:14:27,770
Eu não sei se a mamãe ou o papai
querem que eu volte para casa.

252
00:14:27,980 --> 00:14:30,400
Sei que ela está preocupada.
Ela quer que você volte.

253
00:14:31,190 --> 00:14:32,190
Ela disse isso?

254
00:14:34,860 --> 00:14:35,990
O DC Joe ligou.

255
00:14:36,450 --> 00:14:38,410
Vai chegar produto. Ela precisa de você.

256
00:14:39,530 --> 00:14:40,910
Todos nós precisamos.

257
00:14:41,030 --> 00:14:42,030
Eu não sei.

258
00:14:42,660 --> 00:14:46,960
Se quiser voltar, tem que ser assim.
Ajuda a família.

259
00:14:47,370 --> 00:14:50,000
Se voltar na hora certa,
ela vai ver como precisa de você.

260
00:14:50,130 --> 00:14:51,340
Vai passar.

261
00:14:51,790 --> 00:14:53,000
Você pensa igual ela.

262
00:14:58,970 --> 00:15:02,010
A polícia está atrás de mim,
mas eu vou receber o produto.

263
00:15:02,430 --> 00:15:04,560
Promete não contar para a mamãe
onde eu estou.

264
00:15:05,020 --> 00:15:06,020
-Pode deixar.
-É mesmo?

265
00:15:06,140 --> 00:15:08,230
-Sim.
-Tudo bem.

266
00:15:08,480 --> 00:15:09,900
Eu aviso o horário da entrega.

267
00:15:11,100 --> 00:15:12,110
Tudo bem.

268
00:15:12,480 --> 00:15:14,190
-Eu te amo.
-Eu também te amo.

269
00:15:24,200 --> 00:15:25,200
Oi, mãe. Tudo bem?

270
00:15:25,330 --> 00:15:27,080
Riq, eu estava pensando.

271
00:15:27,790 --> 00:15:30,290
-Não quero que vá ao julgamento.
-O quê?

272
00:15:30,420 --> 00:15:33,090
-Nem essa semana, nem nunca.
-Não, mãe. Eu quero te apoiar.

273
00:15:33,210 --> 00:15:37,460
Agora que citaram o seu nome,
não é seguro, filho.

274
00:15:37,840 --> 00:15:40,220
Eu acho melhor
 você não se expor para o público.

275
00:15:40,800 --> 00:15:42,010
Você não precisa estar lá.

276
00:15:42,430 --> 00:15:46,270
Precisa focar nos estudos
e em pagar o Davis.

277
00:15:46,930 --> 00:15:48,810
-Pode deixar.
-Tirando isso, como está?

278
00:15:48,930 --> 00:15:49,940
E aí, Riq?

279
00:15:50,060 --> 00:15:51,060
Eu preciso desligar.

280
00:15:52,440 --> 00:15:53,440
Finalmente, cara.

281
00:15:54,110 --> 00:15:56,280
A Riley estuda? Ela nunca vai para a aula.

282
00:15:56,440 --> 00:15:58,320
Nem todo mundo pega tantas aulas.

283
00:15:58,650 --> 00:16:00,990
Algumas pessoas estão na faculdade
para se divertir.

284
00:16:01,110 --> 00:16:03,240
Eu tenho foco. Você também precisa ter.

285
00:16:03,450 --> 00:16:05,830
O aplicativo está bombando
e não vou perder dinheiro

286
00:16:05,950 --> 00:16:08,040
porque sua namorada sem-teto
está sempre aqui.

287
00:16:08,160 --> 00:16:09,200
Ela não pode voltar.

288
00:16:09,330 --> 00:16:11,540
Perdemos dinheiro
porque estamos sem produto,

289
00:16:11,670 --> 00:16:12,710
não por causa da Riley.

290
00:16:12,870 --> 00:16:15,420
Ela só vem aqui
porque as colegas não curtem homens.

291
00:16:15,590 --> 00:16:18,380
O Cane sequestrou você e o Trace
só porque estavam aqui!

292
00:16:18,920 --> 00:16:20,590
Quer que isso aconteça com a Riley?

293
00:16:20,920 --> 00:16:23,010
Tudo bem. Você está certo.

294
00:16:23,390 --> 00:16:24,970
Desculpa. Eu vou resolver.

295
00:16:25,600 --> 00:16:26,600
Obrigado.

296
00:16:31,100 --> 00:16:33,480
O Cane te contou
sobre a conversa com o papai?

297
00:16:35,480 --> 00:16:36,690
Ele foi até lá.

298
00:16:37,770 --> 00:16:39,320
Não, mãe. Eu não falei com o Cane.

299
00:16:40,650 --> 00:16:41,990
O seu pai te contou?

300
00:16:42,860 --> 00:16:43,860
Sobre isso? Não.

301
00:16:45,160 --> 00:16:46,660
Mãe, eu não sei de nada.

302
00:16:47,700 --> 00:16:48,700
Eu sei.

303
00:16:49,790 --> 00:16:50,790
Eu encontrei o Cane.

304
00:16:50,910 --> 00:16:51,910
-Onde?
-É mesmo?

305
00:16:52,040 --> 00:16:54,330
Eu não posso dizer,
mas ele vai receber o produto.

306
00:16:55,290 --> 00:16:56,290
Eu juro.

307
00:16:56,630 --> 00:16:57,540
Tudo bem.

308
00:16:58,090 --> 00:16:59,380
De volta para o protocolo.

309
00:16:59,840 --> 00:17:01,470
Dru, leva o dinheiro para o Bishop.

310
00:17:01,840 --> 00:17:04,050
Di, vai para o bar
e começa a separar o produto.

311
00:17:07,550 --> 00:17:10,850
Você tem cara de pau
para não falar onde seu irmão está.

312
00:17:10,970 --> 00:17:13,100
Ele precisa poder confiar em alguém.

313
00:17:13,480 --> 00:17:15,940
Não é você ou o papai, então sou eu.

314
00:17:16,440 --> 00:17:18,610
Além disso,
você já sabe o que precisa saber.

315
00:17:19,650 --> 00:17:20,730
É. Eu sei o que preciso.

316
00:17:22,150 --> 00:17:23,150
Pode ir.

317
00:17:48,430 --> 00:17:51,350
Três vezes. Vamos tentar chegar a quatro.

318
00:17:52,890 --> 00:17:56,350
Zeke, um de nós tem um trabalho.

319
00:18:02,070 --> 00:18:06,200
Eu estava pensando
se você está planejando ir à Festa do Q.

320
00:18:06,360 --> 00:18:09,530
Eu não ligo para aquelas vadias
agora que tenho uma mulher de verdade.

321
00:18:11,450 --> 00:18:12,450
Na verdade...

322
00:18:14,750 --> 00:18:16,370
Eu quero que conheça a minha tia.

323
00:18:16,710 --> 00:18:19,790
Ela é meio durona,
mas acho que vai gostar de você.

324
00:18:23,840 --> 00:18:27,720
Zeke, nós conversamos sobre isso.

325
00:18:29,090 --> 00:18:33,140
Eu sou professora,
e você é um aluno e atleta.

326
00:18:34,770 --> 00:18:37,390
Se alguém descobrir, vai ser explosivo.

327
00:18:38,600 --> 00:18:40,520
Por isso, eu acho que deve ir à festa.

328
00:18:41,150 --> 00:18:42,150
Pelas aparências.

329
00:18:43,150 --> 00:18:44,480
Saia com garotas da sua idade.

330
00:18:44,650 --> 00:18:46,450
Elas não têm assunto.

331
00:18:47,820 --> 00:18:49,530
Elas só querem sair com um jogador.

332
00:18:51,620 --> 00:18:56,290
Eu vou na festa, se você quiser,
mas não vou deixar você ir embora.

333
00:19:04,380 --> 00:19:06,840
ALERTA: NOVO PEDIDO

334
00:19:07,720 --> 00:19:08,720
Merda.

335
00:19:09,800 --> 00:19:13,930
PARA DIANA:
QUANDO VAI SER A PRÓXIMA ENTREGA?

336
00:19:15,770 --> 00:19:17,230
Estou procurando o Brayden.

337
00:19:17,350 --> 00:19:18,640
Tem certeza que é só isso?

338
00:19:19,390 --> 00:19:21,690
Da última vez saiu com coisas
que não eram suas

339
00:19:21,810 --> 00:19:23,440
e ainda está me devendo.

340
00:19:23,570 --> 00:19:26,990
Se não quiser que eu chame aquele cara,
é melhor ir embora.

341
00:19:27,110 --> 00:19:29,910
Escuta, eu não sei
como envolveu o meu irmão...

342
00:19:30,910 --> 00:19:32,490
em seja lá o que estiver rolando,

343
00:19:32,660 --> 00:19:34,990
mas deixa o Brayden fora dessa
senão vou na polícia.

344
00:19:35,200 --> 00:19:36,790
A polícia trabalha para nós.

345
00:19:37,580 --> 00:19:39,410
Por que acha que soltaram vocês?

346
00:19:40,250 --> 00:19:42,540
Pode fazer o que quiser,
mas vai ferrar o Brayden.

347
00:19:42,630 --> 00:19:44,040
Não vai acontecer nada comigo.

348
00:19:44,460 --> 00:19:46,710
Eu tenho álibi.
Estava jogando xadrez com a Riley.

349
00:19:47,300 --> 00:19:48,300
É, aposto que sim.

350
00:19:49,260 --> 00:19:52,640
Não sei que tipo de bizarrice
vocês três curtem,

351
00:19:52,800 --> 00:19:53,800
mas é doentio.

352
00:19:54,010 --> 00:19:54,930
Do que está falando?

353
00:19:55,060 --> 00:19:59,140
Eu vi você e a Riley no meu quarto,
na sua festa de aniversário.

354
00:19:59,680 --> 00:20:02,350
Ela deve ser tão boa quanto parece
porque quando eu olhei,

355
00:20:02,940 --> 00:20:04,150
você estava desmaiado.

356
00:20:04,270 --> 00:20:06,900
-Eu não estava no seu quarto com a Riley.
-Estava, sim.

357
00:20:08,400 --> 00:20:11,780
Eu até troquei meu lençol
só para não arriscar.

358
00:20:18,160 --> 00:20:19,160
É sua vez.

359
00:20:20,250 --> 00:20:22,710
Já estaria pronto
se me deixasse tomar banho com você.

360
00:20:22,830 --> 00:20:24,170
Nós ainda estaríamos lá.

361
00:20:34,260 --> 00:20:35,260
É a comida.

362
00:20:36,010 --> 00:20:37,010
Vai logo.

363
00:20:45,020 --> 00:20:46,020
O que faz aqui?

364
00:20:46,480 --> 00:20:49,690
Eu estava almoçando no nosso restaurante
e a dona perguntou de você,

365
00:20:49,820 --> 00:20:51,530
então ela me deu isso.

366
00:20:51,900 --> 00:20:54,200
Foi por conta da casa
e eu não queria desperdiçar.

367
00:20:54,410 --> 00:20:56,780
Jabari, eu disse que devíamos
falar só de trabalho.

368
00:20:57,370 --> 00:21:00,290
Comida do nosso restaurante
não é trabalho.

369
00:21:00,410 --> 00:21:01,450
Por favor, Carrie.

370
00:21:01,910 --> 00:21:03,670
Quero que fique tudo bem entre nós.

371
00:21:04,250 --> 00:21:07,250
Podemos só falar de trabalho.
Olha, eu trouxe até os cartões.

372
00:21:07,380 --> 00:21:08,960
Pedi para deixar na mesa.

373
00:21:09,210 --> 00:21:10,210
Eu sei, mas...

374
00:21:11,550 --> 00:21:15,890
Pensei que seria uma boa lembrança
e quis compartilhar com você.

375
00:21:17,470 --> 00:21:18,470
O quê?

376
00:21:19,180 --> 00:21:20,930
Sempre fizemos isso, Carrie.

377
00:21:21,560 --> 00:21:23,890
Nós brigamos,
discutimos e fazemos as pazes.

378
00:21:25,020 --> 00:21:27,190
O que mudou?

379
00:21:35,780 --> 00:21:37,120
Canal de esportes?

380
00:21:37,490 --> 00:21:39,870
De repente
se interessou por basquete, Carrie?

381
00:21:39,950 --> 00:21:41,830
Tchau, Prof. Reynolds.

382
00:22:26,330 --> 00:22:32,550
O texto desta semana destila três mil anos
de guerra, liderança e estratégia

383
00:22:32,960 --> 00:22:38,720
no que o autor identifica
como as 48 leis essenciais de poder.

384
00:22:39,840 --> 00:22:41,470
Ao contrário do resto do material,

385
00:22:41,640 --> 00:22:47,230
esse livro sintetiza as táticas
de algumas das maiores figuras históricas.

386
00:22:48,060 --> 00:22:53,190
Ele dita princípios como a atenção,
discrição e autopreservação

387
00:22:53,650 --> 00:22:57,530
podem garantir controle total
sobre os inimigos.

388
00:22:57,740 --> 00:22:58,740
Alguma opinião?

389
00:22:59,820 --> 00:23:02,580
É um manual de instruções
sobre como ferrar as pessoas.

390
00:23:02,740 --> 00:23:04,740
Ou conseguir o que quer.

391
00:23:04,870 --> 00:23:07,160
Eu acho que mostra
como ter sucesso nos negócios.

392
00:23:07,830 --> 00:23:10,460
-Não é um homem de negócios.
-Tudo é negócio.

393
00:23:10,580 --> 00:23:12,630
-Ele não está errado.
-Não mesmo.

394
00:23:12,710 --> 00:23:15,840
E se usar isso para lutar
pelos menos afortunados?

395
00:23:16,170 --> 00:23:18,380
E se for algo pelo qual seja apaixonado?

396
00:23:19,300 --> 00:23:20,890
Tudo é justo no amor e na guerra.

397
00:23:21,050 --> 00:23:25,140
A Ashley trouxe um ótimo ponto,
o que me leva à atividade.

398
00:23:25,560 --> 00:23:27,480
Cada um tem um cartão com o seu nome.

399
00:23:27,770 --> 00:23:29,850
Na parte de trás, tem um segredo.

400
00:23:30,310 --> 00:23:32,110
Vocês têm que proteger esse segredo

401
00:23:32,560 --> 00:23:36,860
enquanto seu parceiro
usa as táticas das 48 leis de poder

402
00:23:37,360 --> 00:23:38,700
para fazer que você revele.

403
00:23:39,150 --> 00:23:42,530
Os alunos que tiverem sucesso
em descobrir o segredo do parceiro

404
00:23:42,660 --> 00:23:43,780
vão tirar a nota máxima.

405
00:23:43,870 --> 00:23:46,700
O que nos impede
de contar o segredo um ao outro?

406
00:23:47,000 --> 00:23:48,870
Se fizerem isso, os dois reprovam.

407
00:23:49,290 --> 00:23:50,290
Formem duplas.

408
00:23:54,090 --> 00:23:56,630
É o seguinte,
preciso da nota para a agremiação

409
00:23:56,760 --> 00:23:58,510
e, como você já não está participando,

410
00:23:58,630 --> 00:24:00,010
devia me contar o segredo.

411
00:24:00,090 --> 00:24:01,090
Nem fodendo.

412
00:24:01,720 --> 00:24:02,800
Eu preciso da nota.

413
00:24:03,720 --> 00:24:04,720
Deixa eu ver.

414
00:24:04,890 --> 00:24:06,350
O quê? Não.

415
00:24:07,270 --> 00:24:09,140
O que está fazendo? Devolve.

416
00:24:09,600 --> 00:24:11,560
-Em troca do quê?
-Devolve.

417
00:24:11,690 --> 00:24:13,020
-Em troca do quê?
-Dá aqui.

418
00:24:13,230 --> 00:24:14,940
-Em troca do quê?
-Dá, Tariq!

419
00:24:15,060 --> 00:24:16,400
Olha a camisinha!

420
00:24:17,280 --> 00:24:19,940
Semana do Sexo!

421
00:24:20,070 --> 00:24:21,070
Dá aqui.

422
00:24:21,570 --> 00:24:24,740
A Profa. Milgram
não falou nada de usar força física.

423
00:24:24,870 --> 00:24:27,200
Eu vou fazer o que for preciso
para pegar de volta.

424
00:24:27,330 --> 00:24:30,410
Está meio fortinha, mas continua baixinha.

425
00:24:30,540 --> 00:24:31,540
-Baixinha?
-Sim.

426
00:24:31,920 --> 00:24:34,170
Para! Calma.

427
00:24:35,340 --> 00:24:36,340
Para.

428
00:24:36,670 --> 00:24:38,710
Calma.

429
00:24:38,880 --> 00:24:41,340
-Baixinha?
-Para!

430
00:24:41,470 --> 00:24:43,470
-Eu sou baixinha?
-Calma!

431
00:24:44,390 --> 00:24:45,850
Minha nossa! O que está fazendo?

432
00:24:45,970 --> 00:24:47,430
Quero que você se enxergue.

433
00:24:47,680 --> 00:24:49,470
Aí, você não estuda em DC?

434
00:24:49,890 --> 00:24:52,890
Malcom, sei que parece loucura,
mas estamos fazendo um projeto.

435
00:24:53,020 --> 00:24:54,060
Fica quieta, Lauren.

436
00:24:54,270 --> 00:24:56,110
-Os homens estão conversando.
-Como é?

437
00:24:56,190 --> 00:24:59,860
Tem que ser muito mau-caráter
para encostar na mulher dos outros.

438
00:25:00,780 --> 00:25:02,450
Esse nego vai acabar se machucando.

439
00:25:02,570 --> 00:25:03,780
Eu não sou "nego".

440
00:25:04,030 --> 00:25:06,570
Um homem preto educado já devia saber.

441
00:25:06,700 --> 00:25:07,700
Malcom, para!

442
00:25:08,540 --> 00:25:11,290
Tariq, pode ir embora?
Depois eu resolvo isso.

443
00:25:11,580 --> 00:25:12,580
Por favor.

444
00:25:12,710 --> 00:25:14,540
Tudo bem. Tenho mais o que fazer.

445
00:25:15,250 --> 00:25:16,250
Falou, Lauren.

446
00:25:18,670 --> 00:25:19,670
Falou, nego.

447
00:25:21,760 --> 00:25:23,720
Malcom, está passando dos limites.

448
00:25:23,840 --> 00:25:26,050
Não tem limites
para lutar pelo nosso futuro.

449
00:25:26,260 --> 00:25:28,100
Nós não temos mais um futuro.

450
00:25:28,260 --> 00:25:29,260
Sai daqui.

451
00:25:30,140 --> 00:25:33,060
Lauren, você vai se arrepender.

452
00:25:33,270 --> 00:25:34,640
Eu já me arrependi.

453
00:25:34,730 --> 00:25:35,690
Sai daqui.

454
00:25:43,900 --> 00:25:46,950
ESTOU CHEGANDO.

455
00:25:47,370 --> 00:25:50,370
PODE CRER.

456
00:26:24,990 --> 00:26:28,490
Srta. Merchant, está aqui
sob acusação de posse de maconha,

457
00:26:28,620 --> 00:26:31,740
o que é uma proeza
considerando as novas leis.

458
00:26:32,330 --> 00:26:34,750
Mais de 55g é um delito grave.

459
00:26:35,290 --> 00:26:36,790
Será sua própria representante?

460
00:26:37,000 --> 00:26:40,710
Não, meritíssimo, o meu tio...
O meu advogado já está chegando.

461
00:26:41,000 --> 00:26:43,090
Não temos o dia todo.

462
00:26:43,590 --> 00:26:46,880
Terá que se declarar,
com o seu tio presente ou não.

463
00:26:47,130 --> 00:26:48,340
Tudo bem.

464
00:26:48,720 --> 00:26:51,140
Como se declararia
se achasse que a lei é idiota?

465
00:26:51,680 --> 00:26:53,180
Nunca machucamos ninguém.

466
00:26:55,600 --> 00:26:57,730
Promotor-geral Saxe.

467
00:26:58,390 --> 00:26:59,690
A que se dá o prazer?

468
00:26:59,810 --> 00:27:01,770
Desculpe o atraso, meritíssimo.

469
00:27:01,940 --> 00:27:04,610
Vou representar a minha sobrinha,
Riley Merchant.

470
00:27:05,280 --> 00:27:06,280
Merda.

471
00:27:06,400 --> 00:27:09,160
O David Turwilliger a representará
com a minha autorização.

472
00:27:09,280 --> 00:27:11,070
Então, vamos prosseguir.

473
00:27:11,280 --> 00:27:15,200
Como sabe, a sua sobrinha Srta. Merchant,
foi acusada de posse.

474
00:27:16,160 --> 00:27:19,620
E aí? Sobre o que você queria conversar?

475
00:27:22,340 --> 00:27:24,710
Fala logo.
Vai me dar uma crise de ansiedade.

476
00:27:26,510 --> 00:27:32,430
Eu devia ter falado isso faz tempo,
mas não queria te magoar.

477
00:27:33,760 --> 00:27:35,100
Precisa saber a verdade.

478
00:27:35,310 --> 00:27:36,310
Sobre o quê?

479
00:27:44,400 --> 00:27:47,030
Lembra, no meu aniversário,
quando eu fiquei bêbado?

480
00:27:47,400 --> 00:27:48,400
Sim.

481
00:27:50,740 --> 00:27:52,490
A Riley deu em cima de mim.

482
00:27:52,620 --> 00:27:53,660
Não tem graça.

483
00:27:53,830 --> 00:27:57,040
Ela me achou no quarto do Trace
e eu tive que tirar ela de cima de mim.

484
00:27:57,370 --> 00:27:58,370
Eu não acredito.

485
00:27:58,500 --> 00:28:00,750
E no dia que você saiu com o Cane.

486
00:28:00,870 --> 00:28:03,920
Não. Eu não acredito em você.
A Riley não é assim.

487
00:28:04,040 --> 00:28:06,750
Eu sei que não quer acreditar,
mas precisa confiar em mim.

488
00:28:07,090 --> 00:28:10,430
Eu não mentiria sobre isso.
O Trace sabe. Pergunta.

489
00:28:10,550 --> 00:28:12,180
Não vou perguntar nada!

490
00:28:12,890 --> 00:28:15,390
-Você é mesquinho assim?
-Brayden, presta atenção.

491
00:28:15,510 --> 00:28:17,020
Não! Presta você!

492
00:28:17,140 --> 00:28:19,980
Nós conversamos sobre isso
e você disse que não ia mais mentir.

493
00:28:21,520 --> 00:28:22,850
Pensei que fôssemos amigos.

494
00:28:24,650 --> 00:28:26,020
Você é doente, Tariq.

495
00:28:33,450 --> 00:28:34,450
Droga.

496
00:28:38,160 --> 00:28:40,200
PODE VIR AQUI AMANHÃ CEDO?

497
00:28:45,500 --> 00:28:48,050
CAPÍTULO SEIS

498
00:28:51,170 --> 00:28:52,510
Queria falar comigo?

499
00:28:54,300 --> 00:28:56,050
Soube que o Knicks ganharam.

500
00:28:56,260 --> 00:28:57,720
Por isso me chamou?

501
00:28:58,220 --> 00:28:59,220
Sente-se.

502
00:29:04,690 --> 00:29:07,440
Onde você estava ontem de manhã, Tariq?

503
00:29:07,940 --> 00:29:10,530
Eu acho que estava na biblioteca.

504
00:29:10,860 --> 00:29:12,990
A biblioteca estava fechada
para manutenção.

505
00:29:14,280 --> 00:29:15,620
Eu devo ter me confundido.

506
00:29:16,820 --> 00:29:17,910
Por que a pergunta?

507
00:29:18,080 --> 00:29:21,250
Eu te vi falando com a Profa. Milgram
depois do anúncio da agremiação.

508
00:29:21,700 --> 00:29:24,750
Sim. Ela está interessada.

509
00:29:26,330 --> 00:29:27,380
Interessada.

510
00:29:28,630 --> 00:29:29,630
Tudo bem.

511
00:29:33,260 --> 00:29:38,050
Que tal assim, Tariq,
quer uma segunda chance na agremiação?

512
00:29:39,430 --> 00:29:41,970
Faltou poucos pontos
para você se qualificar.

513
00:29:42,390 --> 00:29:44,980
Estou oferecendo uma oportunidade
de créditos extras

514
00:29:45,100 --> 00:29:46,270
para você voltar ao jogo.

515
00:29:46,400 --> 00:29:50,190
Eu faria qualquer coisa pela agremiação.
Explica o que eu preciso fazer.

516
00:29:50,440 --> 00:29:54,360
Quero que escreva um ensaio pessoal,
mas preciso que se aprofunde.

517
00:29:55,150 --> 00:29:56,320
Tudo bem.

518
00:29:56,820 --> 00:29:57,820
Sobre o quê?

519
00:29:58,160 --> 00:30:01,410
Quero que escreva
sobre a natureza do poder nas relações.

520
00:30:02,120 --> 00:30:05,670
Digamos que entre você
e um interesse amoroso.

521
00:30:08,460 --> 00:30:09,880
Eu posso fazer isso.

522
00:30:10,090 --> 00:30:12,340
Eu quero detalhes.

523
00:30:12,760 --> 00:30:13,880
Pormenores.

524
00:30:14,170 --> 00:30:15,170
Tudo bem.

525
00:30:15,470 --> 00:30:16,470
Pode deixar.

526
00:30:16,630 --> 00:30:17,640
Tudo bem.

527
00:30:32,980 --> 00:30:34,860
Quero ver qual vai ser a sua jogada.

528
00:30:36,650 --> 00:30:39,120
Não tem nenhum homem branco lá.

529
00:30:39,530 --> 00:30:42,990
O Davis vai fazer que eles comprem
a história da Tasha.

530
00:30:43,120 --> 00:30:45,830
Confia em mim, Steve,
eu não dou ponto sem nó.

531
00:30:45,960 --> 00:30:46,960
É bom mesmo.

532
00:30:47,210 --> 00:30:51,130
Já que o Davis ferrou você
e a última testemunha foi por água abaixo,

533
00:30:51,250 --> 00:30:53,880
eu vou ficar aqui, de olho em você.

534
00:30:54,340 --> 00:30:57,180
Todos de pé. O tribunal está em sessão.

535
00:30:57,300 --> 00:31:00,050
A honorável juíza Nina Larkin preside.

536
00:31:00,390 --> 00:31:01,850
Boa tarde, senhoras e senhores.

537
00:31:02,430 --> 00:31:03,720
Por favor, sentem.

538
00:31:04,310 --> 00:31:07,230
No caso dos Estados Unidos
contra Tasha St. Patrick,

539
00:31:07,350 --> 00:31:08,940
os dois lados estão prontos?

540
00:31:09,100 --> 00:31:10,100
Pronto, meritíssima.

541
00:31:10,310 --> 00:31:11,860
Sim, meritíssima.

542
00:31:11,980 --> 00:31:16,490
A promotoria quer chamar
Paz Valdez como a primeira testemunha.

543
00:31:24,370 --> 00:31:25,750
Levante a mão direita.

544
00:31:25,870 --> 00:31:27,120
O que o Saxe vai perguntar?

545
00:31:28,000 --> 00:31:30,290
Não importa. Ela não pode nos prejudicar.

546
00:31:30,420 --> 00:31:34,420
Jura dizer a verdade,
toda e somente a verdade, em nome de Deus?

547
00:31:34,630 --> 00:31:35,630
Eu juro.

548
00:31:38,970 --> 00:31:43,220
Srta. Valdes, pode nos dizer
qual é o seu trabalho?

549
00:31:43,850 --> 00:31:46,140
Eu tenho um salão de manicure no Queens.

550
00:31:46,850 --> 00:31:49,020
E como conhece a acusada?

551
00:31:50,060 --> 00:31:52,940
Minha irmã Angela
tinha um relacionamento com o marido dela.

552
00:31:53,150 --> 00:31:55,780
Vocês já conversaram, correto?

553
00:31:56,030 --> 00:31:58,650
Pode dizer a natureza dessas conversas?

554
00:31:59,280 --> 00:32:01,610
Eram sobre a Angela e o Jamie.

555
00:32:01,780 --> 00:32:03,240
Ela estava zangada

556
00:32:03,370 --> 00:32:06,200
com a relação sexual da sua irmã
com o marido dela?

557
00:32:06,620 --> 00:32:07,750
Sim, no começo.

558
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Quão zangada?

559
00:32:09,580 --> 00:32:14,170
Ela já expressou a vontade
de machucar o James e a Angela, ou pior?

560
00:32:14,250 --> 00:32:15,250
Não.

561
00:32:15,630 --> 00:32:16,630
Nunca.

562
00:32:31,230 --> 00:32:35,060
Srta. Valdes, você disse
ao antigo promotor-geral Jacob Warner,

563
00:32:35,190 --> 00:32:39,320
que a Tasha contatava a Angela
em nome da quadrilha St. Patrick, não foi?

564
00:32:41,650 --> 00:32:42,660
Eu não sabia...

565
00:32:42,780 --> 00:32:46,200
Não levou ao meu escritório
um celular dado à Angela pela ré

566
00:32:46,530 --> 00:32:49,290
que servia para comunicações secretas?

567
00:32:52,250 --> 00:32:54,670
Posso chamar o Sr. Warner para depor.

568
00:32:56,090 --> 00:32:57,590
Ou você pode dizer a verdade.

569
00:32:58,050 --> 00:32:59,010
Sim.

570
00:32:59,550 --> 00:33:02,220
O celular servia
para a quadrilha de tráfico?

571
00:33:02,340 --> 00:33:04,140
Não. Eu não sei.

572
00:33:04,930 --> 00:33:07,760
Quando dei o celular ao Sr. Warner,
pensei que fosse do Jamie.

573
00:33:08,060 --> 00:33:09,810
Era uma evidência contra ele.

574
00:33:09,930 --> 00:33:14,190
Exato. Porque você acredita
que o James matou a sua irmã, correto?

575
00:33:14,310 --> 00:33:17,110
Sim, mas eu estava errada.
Foi o Tommy Egan.

576
00:33:17,820 --> 00:33:20,030
O Tommy Egan matou a minha irmã.

577
00:33:28,580 --> 00:33:29,580
Como você sabe?

578
00:33:30,450 --> 00:33:31,450
A Tasha me disse.

579
00:33:33,960 --> 00:33:35,580
Como ela sabia, Paz?

580
00:33:36,460 --> 00:33:37,460
Eu não sei.

581
00:33:38,210 --> 00:33:41,050
Essa mulher, que odiava a sua irmã,

582
00:33:41,380 --> 00:33:43,630
que sabia que a Angela
destruiu seu casamento

583
00:33:43,760 --> 00:33:45,010
e arruinou sua vida,

584
00:33:45,180 --> 00:33:49,010
essa mulher que usou a Angela
para esconder sua operação criminosa,

585
00:33:49,350 --> 00:33:54,060
está dizendo que não sabe como a Tasha
sabe que o Tommy matou a Angela?

586
00:33:55,480 --> 00:33:58,610
Nunca lhe ocorreu que ela deu as ordens?

587
00:33:58,730 --> 00:34:00,610
Meritíssima, ele está testemunhando.

588
00:34:01,440 --> 00:34:04,490
Não. Ela disse que era grata à Angela.

589
00:34:04,860 --> 00:34:07,110
Ela pagou o funeral dela.

590
00:34:08,950 --> 00:34:13,040
É o tipo de gesto magnânimo
que esperamos de uma chefe de quadrilha.

591
00:34:13,120 --> 00:34:16,000
-Meritíssima.
-Sr. Saxe, passou dos limites.

592
00:34:16,460 --> 00:34:17,460
Retirado.

593
00:34:18,080 --> 00:34:21,460
No fim, a Tasha e a Angela
estavam se entendendo.

594
00:34:21,590 --> 00:34:23,460
Quem disse? A Tasha?

595
00:34:24,260 --> 00:34:25,930
Pense bem, Srta. Valdes,

596
00:34:26,510 --> 00:34:29,470
é mais provável que o James St. Patrick,

597
00:34:29,550 --> 00:34:32,720
um candidato político
que retribuía à comunidade,

598
00:34:32,850 --> 00:34:38,060
é mais provável que ele tenha
encomendado a morte da sua irmã,

599
00:34:38,350 --> 00:34:40,150
o amor da vida dele,

600
00:34:41,070 --> 00:34:44,440
ou que esta mulher, a Tasha St. Patrick,

601
00:34:44,650 --> 00:34:47,490
que tinha tudo a ganhar
com a morte da sua irmã,

602
00:34:47,610 --> 00:34:53,660
que ela e o Tommy Egan
tenham conspirado para manipular você?

603
00:34:57,370 --> 00:34:58,370
Eu não sei.

604
00:34:58,540 --> 00:35:02,130
Quando ela disse
que o Tommy Egan matou a sua irmã,

605
00:35:03,210 --> 00:35:04,210
o que você fez?

606
00:35:04,920 --> 00:35:06,260
Eu fui confrontá-lo.

607
00:35:09,220 --> 00:35:10,590
Ele já tinha fugido.

608
00:35:11,050 --> 00:35:13,390
Eu acho que ela sabia
que ele tinha fugido, Paz.

609
00:35:14,310 --> 00:35:17,020
Eu acho que a Tasha pensou em tudo.

610
00:35:19,150 --> 00:35:23,230
Ela a usou. Foi uma tola.

611
00:35:23,980 --> 00:35:25,820
A sua irmã e o James estão mortos.

612
00:35:26,530 --> 00:35:27,700
Tommy está foragido.

613
00:35:27,820 --> 00:35:30,240
A Tasha é a última mulher de pé.

614
00:35:31,370 --> 00:35:37,080
Não é possível
que ela sempre tenha sido a chefe?

615
00:35:43,290 --> 00:35:44,300
Sim.

616
00:35:45,880 --> 00:35:47,130
Sem mais perguntas.

617
00:35:51,010 --> 00:35:52,800
Que merda foi essa, Davis?

618
00:35:53,220 --> 00:35:55,720
Você disse que ela não era uma ameaça.

619
00:35:55,850 --> 00:35:58,980
Está tudo bem.
O Saxe não sabe com quem está lidando.

620
00:36:17,620 --> 00:36:19,870
Cane Tejada, preciso que venha comigo.

621
00:36:20,000 --> 00:36:22,040
-Por quê?
-Foi visto em um assalto.

622
00:36:22,330 --> 00:36:23,330
Vamos.

623
00:36:27,760 --> 00:36:28,880
Teve notícias dele?

624
00:36:29,010 --> 00:36:32,300
Não, mas ele disse que viria.
Ele deve estar a caminho.

625
00:36:33,090 --> 00:36:34,090
É bom mesmo.

626
00:36:41,640 --> 00:36:42,650
Merda.

627
00:36:43,230 --> 00:36:46,230
O número para qual ligou
 não se encontra disponível.

628
00:36:46,900 --> 00:36:49,940
PARA CANE:
ONDE VOCÊ ESTÁ?

629
00:36:50,950 --> 00:36:54,200
TEVE NOTÍCIAS DO PRODUTO?

630
00:36:54,530 --> 00:37:01,500
NA VERDADE,
VOCÊ PODE VIR PARA O BAR? AGORA.

631
00:37:05,170 --> 00:37:09,800
Srta. Valdes, disse à polícia
que o James St. Patrick matou a sua irmã.

632
00:37:09,920 --> 00:37:10,920
Estou correto?

633
00:37:11,470 --> 00:37:12,470
Sim.

634
00:37:13,010 --> 00:37:15,680
Hoje disse que foi o Tommy Egan?

635
00:37:16,100 --> 00:37:17,100
Sim.

636
00:37:17,220 --> 00:37:21,020
Mas, agora está dizendo
que pode ter sido a minha cliente.

637
00:37:22,640 --> 00:37:24,310
Você disse isso à polícia?

638
00:37:25,270 --> 00:37:26,270
Não.

639
00:37:27,190 --> 00:37:29,320
Costuma mentir para a polícia,
Srta. Valdes?

640
00:37:29,400 --> 00:37:31,240
Não. É claro que não.

641
00:37:31,360 --> 00:37:33,700
A sua irmã não tinha problemas
em quebrar a lei.

642
00:37:34,860 --> 00:37:36,660
Principalmente pelo James St. Patrick.

643
00:37:37,070 --> 00:37:39,660
Ela admitiu em julgamento, não foi?

644
00:37:41,120 --> 00:37:42,790
Objeção. Relevância.

645
00:37:42,910 --> 00:37:44,670
-Estou chegando lá.
-Por favor.

646
00:37:45,420 --> 00:37:46,460
Srta. Valdes.

647
00:37:48,590 --> 00:37:51,550
Angela cometeu erros,
mas ela os assumiu.

648
00:37:51,920 --> 00:37:52,920
Ela tinha consciência.

649
00:37:53,050 --> 00:37:55,550
A consciência dela
levou à sua morte, não foi?

650
00:37:56,220 --> 00:37:58,600
Ela sabia demais
sobre a quadrilha St. Patrick

651
00:37:58,720 --> 00:38:01,810
e o James teve que silenciá-la
antes que ela se virasse contra ele.

652
00:38:01,930 --> 00:38:04,770
Objeção, meritíssima.
Presunções não são fatos.

653
00:38:04,890 --> 00:38:08,190
Aceito. Sr. MacLean,
procure outra forma de interrogar.

654
00:38:08,310 --> 00:38:09,320
Sim, meritíssima.

655
00:38:09,440 --> 00:38:13,570
Srta. Valdes, comprou um salão
há alguns meses.

656
00:38:15,030 --> 00:38:16,030
Com que fundos?

657
00:38:17,240 --> 00:38:18,780
Eu recebi uma herança.

658
00:38:18,950 --> 00:38:19,910
De quem?

659
00:38:23,120 --> 00:38:24,960
Do patrimônio do James St. Patrick.

660
00:38:26,420 --> 00:38:30,750
Então disse à polícia
que James St. Patrick matou a sua irmã,

661
00:38:30,880 --> 00:38:34,300
recebeu uma quantia razoável
de dinheiro dele

662
00:38:34,380 --> 00:38:37,130
e decidiu que outra pessoa
cometeu o homicídio.

663
00:38:37,800 --> 00:38:38,800
Duas vezes.

664
00:38:39,430 --> 00:38:42,220
Parece, Srta. Valdes,
que foi paga para mudar de opinião.

665
00:38:42,350 --> 00:38:44,770
Não foi assim. A Tasha me disse...

666
00:38:44,890 --> 00:38:47,390
Srta. Valdes, tem evidências

667
00:38:47,480 --> 00:38:51,860
que a minha cliente era a chefe
da quadrilha St. Patrick?

668
00:38:54,490 --> 00:38:55,490
Não.

669
00:38:56,150 --> 00:38:57,280
Sem mais perguntas.

670
00:39:06,080 --> 00:39:07,210
Mas que droga, Trace.

671
00:39:07,330 --> 00:39:08,870
Precisamos conversar, Freada.

672
00:39:09,000 --> 00:39:10,330
Desculpa. Brayden.

673
00:39:10,880 --> 00:39:13,250
Seja lá no que seu colega
tenha te envolvido...

674
00:39:13,340 --> 00:39:14,920
Eu sei. Ele é um babaca.

675
00:39:15,210 --> 00:39:19,340
Ele inventou que minha namorada
deu em cima dele na festa.

676
00:39:19,550 --> 00:39:24,680
Escuta, eu não quero defendê-lo,
mas ele não mentiu.

677
00:39:25,470 --> 00:39:27,600
É verdade, eu vi, mas o Tariq...

678
00:39:27,730 --> 00:39:29,440
-Preciso ir.
-Brayden!

679
00:39:31,810 --> 00:39:35,230
O Cane não apareceu e o Dru sumiu,
então eu não sabia o que fazer.

680
00:39:35,400 --> 00:39:36,400
Não tem problema.

681
00:39:36,530 --> 00:39:37,700
A Monet está lá em cima?

682
00:39:37,820 --> 00:39:41,410
Sim. Os caras devem estar chegando.
É só esperar.

683
00:39:44,120 --> 00:39:45,240
Pode crer.

684
00:39:47,000 --> 00:39:48,580
O Curso Correto é inteligente.

685
00:39:49,420 --> 00:39:53,000
Eu tive que contar para a minha mãe,
mas ainda bem que ela gostou.

686
00:39:53,420 --> 00:39:54,750
Eu também acho.

687
00:40:00,840 --> 00:40:02,550
Só um minuto. Preciso atender.

688
00:40:05,100 --> 00:40:07,180
-Alô?
 -Tariq, é a Profa. Milgram.

689
00:40:07,310 --> 00:40:08,310
Não posso falar.

690
00:40:08,430 --> 00:40:10,440
Se estiver chateado com a agremiação...

691
00:40:10,560 --> 00:40:12,730
Não. Estou fazendo
um trabalho de recuperação.

692
00:40:13,360 --> 00:40:14,360
Mas você está bem?

693
00:40:15,230 --> 00:40:16,230
Sim, está tudo bem.

694
00:40:20,950 --> 00:40:24,200
UMA PROFESSORA DE STANSFIELD
ESTÁ DORMINDO COM UM ALUNO

695
00:40:30,960 --> 00:40:34,250
PORRA. ONDE ESTÁ O CANE?

696
00:40:34,840 --> 00:40:36,210
QUER QUE EU SUBA?

697
00:40:36,340 --> 00:40:39,050
NÃO! FICA ONDE ESTÁ.

698
00:40:55,150 --> 00:40:57,610
Monet? Onde está o Cane?

699
00:40:58,150 --> 00:40:59,440
Não é da sua conta.

700
00:41:02,240 --> 00:41:03,240
O telefone está aí.

701
00:41:13,250 --> 00:41:15,670
O número para qual ligou
 não se encontra disponível.

702
00:41:15,790 --> 00:41:16,790
Merda.

703
00:41:23,130 --> 00:41:25,510
O número para qual ligou
 não se encontra disponível.

704
00:41:45,410 --> 00:41:46,410
Alô?

705
00:41:47,530 --> 00:41:48,530
Aí, é o Cane.

706
00:41:50,620 --> 00:41:51,620
Estou na delegacia.

707
00:41:57,080 --> 00:41:58,790
É a menina que comeu no dormitório?

708
00:42:00,630 --> 00:42:02,340
Não. Era a minha professora.

709
00:42:04,800 --> 00:42:07,140
Escuta, eu sei que você acha
que eu estou mentindo,

710
00:42:08,600 --> 00:42:10,760
mas, naquele dia, a Lauren não estava lá.

711
00:42:11,060 --> 00:42:12,310
Era a namorada do Brayden.

712
00:42:12,430 --> 00:42:14,230
Ele foi lá porque ele tinha sumido.

713
00:42:14,730 --> 00:42:17,810
Eu não podia te contar porque não sabia
se a Monet estava por trás.

714
00:42:18,520 --> 00:42:19,480
Desculpa.

715
00:42:19,980 --> 00:42:22,030
Você foi bem discreto.

716
00:42:22,650 --> 00:42:24,820
Não tem nada entre a Lauren e eu.

717
00:42:25,400 --> 00:42:26,450
Ela tem namorado.

718
00:42:27,870 --> 00:42:30,450
Então não meteu o louco em mim
naquela festa?

719
00:42:30,700 --> 00:42:33,540
Não. Eu tentei proteger você.

720
00:42:34,370 --> 00:42:36,580
Nunca se sabe quem está observando
em Stansfield.

721
00:42:37,920 --> 00:42:40,790
Você acha que eu não gosto de você,
mas não é nada disso.

722
00:42:41,670 --> 00:42:43,170
Mas a minha vida...

723
00:42:44,630 --> 00:42:45,840
é muito complicada.

724
00:42:48,140 --> 00:42:49,430
Pode contar para mim.

725
00:42:51,560 --> 00:42:53,020
Eu queria muito poder.

726
00:43:00,860 --> 00:43:02,770
Eu quero todas as balas e mais, se tiver.

727
00:43:02,980 --> 00:43:04,990
Eu disse ao Rico que quero metade do pó.

728
00:43:05,190 --> 00:43:08,160
É? Para o seu azar,
o Rico não me disse nada.

729
00:43:08,280 --> 00:43:09,410
É isso que vai receber.

730
00:43:09,570 --> 00:43:10,910
É melhor ligar e avisar.

731
00:43:11,070 --> 00:43:14,080
O Rico não gosta de ser incomodado
com coisas que podemos resolver.

732
00:43:14,410 --> 00:43:18,120
Se quiser, posso deixar metade do pó,
mas quero receber o valor cheio.

733
00:43:18,500 --> 00:43:20,040
Eu acho que não está entendendo.

734
00:43:20,750 --> 00:43:23,630
O Rico pode ser o seu chefe,
mas eu sou a Monet Tejada.

735
00:43:23,960 --> 00:43:25,420
Não é uma negociação.

736
00:43:27,130 --> 00:43:29,430
Tudo bem, Monet Tejada.

737
00:43:31,260 --> 00:43:34,810
Me dá meu dinheiro para eu ir embora,
senão vamos dar um jeito.

738
00:43:35,270 --> 00:43:37,940
Eu já disse que só tenho metade.

739
00:43:38,060 --> 00:43:40,690
Parece que vai ter que me mostrar
onde guarda o dinheiro.

740
00:43:50,570 --> 00:43:52,030
Você está fodida.

741
00:43:52,320 --> 00:43:53,580
O que está acontecendo?

742
00:43:53,700 --> 00:43:54,700
O quê?

743
00:44:02,040 --> 00:44:03,340
Burro do caralho.

744
00:44:03,590 --> 00:44:05,090
Se meteu com a mulher errada.

745
00:44:07,170 --> 00:44:08,420
O que está fazendo aqui?

746
00:44:08,550 --> 00:44:09,550
Mãe!

747
00:44:10,550 --> 00:44:11,550
Já entendi.

748
00:44:11,680 --> 00:44:13,970
Ele precisava de produto,
e a gente ia receber.

749
00:44:14,550 --> 00:44:16,180
O que vamos fazer com o corpo?

750
00:44:16,310 --> 00:44:17,310
Calma, eu resolvo.

751
00:44:17,430 --> 00:44:19,390
-O Dru resolve.
-Sozinho?

752
00:44:19,520 --> 00:44:21,100
Mãe, podemos confiar nele.

753
00:44:22,810 --> 00:44:24,440
Quando o Dru voltar, pode ajudá-lo.

754
00:44:24,690 --> 00:44:25,690
Pode deixar.

755
00:44:30,110 --> 00:44:32,660
Amor, pensei que fôssemos
nos encontrar no restaurante.

756
00:44:32,780 --> 00:44:34,370
Odeio quando terminam em público.

757
00:44:34,490 --> 00:44:35,990
-É humilhante.
-O quê?

758
00:44:36,120 --> 00:44:40,120
Já me fodi bastante na vida,
mas não esperava isso de você.

759
00:44:40,330 --> 00:44:41,920
Brayden, está me assustando.

760
00:44:42,040 --> 00:44:43,380
O Tariq me contou tudo.

761
00:44:43,580 --> 00:44:46,750
Sei o que fez no quarto com o Tariq,
quando ele estava bêbado.

762
00:44:48,300 --> 00:44:49,210
Minha nossa.

763
00:44:49,340 --> 00:44:53,890
Você tentar transar com o meu melhor amigo
é horrível, Riley.

764
00:44:55,260 --> 00:44:56,970
Eu tentei dormir com o Tariq?

765
00:44:58,020 --> 00:44:59,810
Amor, ele está mentindo.

766
00:45:00,810 --> 00:45:03,980
Foi o que eu pensei,
mas conversei com o meu irmão.

767
00:45:04,230 --> 00:45:06,610
Ele te viu, Riley, e confirmou tudo.

768
00:45:08,030 --> 00:45:12,650
Brayden, o Trace deu em cima de mim.

769
00:45:12,780 --> 00:45:13,780
Já chega.

770
00:45:13,910 --> 00:45:15,570
Eu juro, não foi assim.

771
00:45:15,700 --> 00:45:16,700
Como foi?

772
00:45:18,700 --> 00:45:22,000
Brayden, eu nunca faria isso!
Não é verdade.

773
00:45:23,120 --> 00:45:24,580
Eu amo você.

774
00:45:25,670 --> 00:45:27,590
Não dá para amar se não fala a verdade.

775
00:45:27,880 --> 00:45:29,050
Brayden, para.

776
00:45:29,710 --> 00:45:30,840
Estou implorando.

777
00:45:30,960 --> 00:45:31,970
Pensa bem.

778
00:45:32,630 --> 00:45:34,260
Por que o Tariq quer nos separar?

779
00:45:34,680 --> 00:45:36,050
Prova que ele está errado.

780
00:45:36,510 --> 00:45:38,680
Fala por que estava com o Tariq
naquela noite.

781
00:45:42,520 --> 00:45:44,060
Obrigado. Foi o que eu pensei.

782
00:45:49,480 --> 00:45:50,480
Peguei.

783
00:45:59,240 --> 00:46:00,240
Você está bem?

784
00:46:01,580 --> 00:46:02,580
Sim.

785
00:46:03,660 --> 00:46:05,000
Segura firme.

786
00:46:05,210 --> 00:46:06,330
Para quê?

787
00:46:06,790 --> 00:46:09,170
Para atirar nele pelo para-brisa
e parecer um roubo.

788
00:46:09,540 --> 00:46:11,000
Foda-se. Deixa eu atirar.

789
00:46:11,130 --> 00:46:13,340
Não. Você nunca atirou em ninguém,
não é mesmo?

790
00:46:14,930 --> 00:46:16,090
Foi o que eu pensei.

791
00:46:16,220 --> 00:46:17,220
Segure firme.

792
00:46:33,780 --> 00:46:35,240
Ramirez.

793
00:46:36,200 --> 00:46:37,200
Espera, cara.

794
00:46:37,660 --> 00:46:40,580
Obrigado pelo álibi.

795
00:46:41,580 --> 00:46:42,540
Está ouvindo?

796
00:46:42,660 --> 00:46:44,290
Qual é o seu problema, Cane?

797
00:46:44,410 --> 00:46:47,290
Levou os moleques na quebrada
e agora essa palhaçada com a GTG.

798
00:46:47,580 --> 00:46:49,500
Por que expôs a Monet a tanto perigo?

799
00:46:49,790 --> 00:46:52,050
Sabe o que pode acontecer com ela
e com todos nós?

800
00:46:52,210 --> 00:46:54,760
A Monet que se foda.
Ela não liga para nós.

801
00:46:55,050 --> 00:46:56,050
Que cortes são esses?

802
00:46:56,420 --> 00:46:58,260
Foi nessa história da GTG?

803
00:46:58,970 --> 00:47:01,640
A Monet diz que te mantêm na linha,
mas senão, eu resolvo.

804
00:47:01,760 --> 00:47:02,890
Some daqui.

805
00:47:03,270 --> 00:47:04,850
A Monet não precisa mais de você.

806
00:47:05,390 --> 00:47:07,020
Ela mudou os negócios.

807
00:47:08,850 --> 00:47:09,940
Do que está falando?

808
00:47:10,900 --> 00:47:13,610
Ela mudou para Stansfield
com o viado do Tariq.

809
00:47:14,320 --> 00:47:17,450
O Tariq. St. Patrick?
Ela faz negócios com ele?

810
00:47:18,450 --> 00:47:20,030
Viu só? Ela nem te contou.

811
00:47:20,570 --> 00:47:21,620
Ele vende para ela.

812
00:47:22,660 --> 00:47:25,870
Ela está me tirando da jogada.
Adivinha quem é o próximo.

813
00:47:27,210 --> 00:47:29,920
É ele ou nós, se não fizermos
alguma coisa para impedir.

814
00:47:33,170 --> 00:47:34,050
Entra.

815
00:47:34,300 --> 00:47:36,300
-Você disse que o Cane ia.
-Eu disse.

816
00:47:36,800 --> 00:47:39,300
Mas quando ele não atendeu,
eu pedi para o Tariq vir.

817
00:47:39,630 --> 00:47:41,390
-E eu estava certa.
-Você teve sorte.

818
00:47:42,140 --> 00:47:44,140
Vai me dizer, agora mesmo,
onde o Cane está.

819
00:47:46,810 --> 00:47:48,520
-Cane!
-Onde estava, moleque?

820
00:47:48,810 --> 00:47:52,020
Sabe o que aconteceu
porque você não estava onde deveria?

821
00:47:52,150 --> 00:47:53,150
Mo, calma.

822
00:47:53,270 --> 00:47:54,940
Ela estava a caminho, mas foi preso.

823
00:47:55,070 --> 00:47:56,030
Por quê?

824
00:47:56,820 --> 00:47:58,280
Assalto à mão armada com a GTG.

825
00:47:58,450 --> 00:47:59,910
Virou o tradutor dele?

826
00:48:00,530 --> 00:48:01,360
Ela sabe falar.

827
00:48:03,030 --> 00:48:05,450
Você faz ideia do tipo de coisa
a que nos expôs hoje?

828
00:48:05,580 --> 00:48:07,370
-O DC Joe atacou a mamãe.
-O quê?

829
00:48:07,500 --> 00:48:09,080
Ela resolveu sozinha.

830
00:48:09,210 --> 00:48:10,960
-Onde ele está? Eu resolvo.
-Já era.

831
00:48:11,080 --> 00:48:12,880
O Dru não consegue sozinho.

832
00:48:12,960 --> 00:48:15,210
Ele não está sozinho,
o Tariq está com ele.

833
00:48:19,130 --> 00:48:20,130
Precisa de mim?

834
00:48:20,430 --> 00:48:22,090
Como eu disse, já está resolvido.

835
00:48:22,760 --> 00:48:23,760
Vai para casa.

836
00:48:24,600 --> 00:48:25,810
Obrigado por trazê-lo.

837
00:48:26,770 --> 00:48:27,770
Sobe, Diana.

838
00:48:35,900 --> 00:48:37,230
Os policiais te machucaram?

839
00:48:39,320 --> 00:48:40,320
Não.

840
00:48:50,620 --> 00:48:51,540
Oi.

841
00:48:51,710 --> 00:48:53,830
Nós devíamos ir na festa juntos.

842
00:48:54,960 --> 00:48:57,960
Na festa? E o seu namorado?
Ele não devia ir com você?

843
00:48:58,340 --> 00:48:59,550
Eu terminei com o Malcom.

844
00:48:59,840 --> 00:49:01,630
Ele está bloqueado e cancelado.

845
00:49:13,270 --> 00:49:15,060
Eu estava pensando,

846
00:49:15,480 --> 00:49:18,320
agora que o Malcom se foi,
podemos falar sobre algumas coisas.

847
00:49:26,120 --> 00:49:27,120
Você está bem?

848
00:50:00,110 --> 00:50:02,650
Uma professora de Stansfield
está dormindo com um aluno.

849
00:50:03,570 --> 00:50:04,570
O quê?

850
00:50:04,700 --> 00:50:07,530
Uma professora de Stansfield
está dormindo com um aluno. Olha.

851
00:50:10,080 --> 00:50:11,580
É o meu segredo. Toma.

852
00:50:12,620 --> 00:50:14,750
Foi por isso que veio, não foi?
"A todo custo."

853
00:50:16,460 --> 00:50:19,290
Espera. Você acha mesmo
que foi por isso que eu vim?

854
00:50:19,500 --> 00:50:21,420
Bom, nós estávamos de boa,

855
00:50:21,500 --> 00:50:24,130
mas quando seu namorado chegou,
você parecia outra pessoa.

856
00:50:25,090 --> 00:50:27,840
Aí você terminou com ele
e espera que eu siga seu ritmo.

857
00:50:27,970 --> 00:50:30,260
Parece que eu não te conheço.

858
00:50:32,810 --> 00:50:35,310
É. E, pelo jeito,
eu também não te conheço.

859
00:50:56,540 --> 00:50:57,540
Manga.

860
00:50:57,750 --> 00:50:58,750
Kiwi.

861
00:50:59,290 --> 00:51:02,960
Você sabia que eu ia descobrir. Mamão.

862
00:51:03,130 --> 00:51:05,920
Lauren, eu sei
que você não gostou do livro,

863
00:51:06,050 --> 00:51:08,470
mas não me surpreende
que tenha conseguido.

864
00:51:09,640 --> 00:51:11,600
É, Profa. Milgram, eu não tenho certeza.

865
00:51:13,430 --> 00:51:15,520
É estranho,
o Tariq me contou o segredo dele,

866
00:51:16,350 --> 00:51:17,770
mas eu acho que ele inventou.

867
00:51:20,360 --> 00:51:21,400
O meu dizia "pêssego".

868
00:51:23,110 --> 00:51:25,610
UMA PROFESSORA DE STANSFIELD
ESTÁ DORMINDO COM UM ALUNO

869
00:51:26,360 --> 00:51:27,360
Profa. Milgram?

870
00:51:29,740 --> 00:51:30,780
Obrigada, Lauren.

871
00:51:31,200 --> 00:51:33,240
Vai ganhar os créditos da atividade.

872
00:51:34,660 --> 00:51:35,660
Obrigada.

873
00:51:42,130 --> 00:51:46,050
Saxe! Filho da puta mentiroso!
Pensei que tínhamos um acordo.

874
00:51:46,170 --> 00:51:50,140
Eu sei, mas o maldito Ott
estava me observando como uma águia.

875
00:51:50,220 --> 00:51:53,140
Eu precisava interrogar a Paz
para não ferrar tudo,

876
00:51:53,970 --> 00:51:56,060
mas eu ainda estou dentro.

877
00:51:56,180 --> 00:51:57,640
Não. Não vai funcionar.

878
00:51:57,770 --> 00:51:59,520
Não. Vai, sim.

879
00:52:00,020 --> 00:52:01,100
Descobri uma coisa.

880
00:52:01,310 --> 00:52:03,860
Um jeito de prender o Tariq.

881
00:52:04,360 --> 00:52:05,650
Não tem erro.

882
00:52:12,070 --> 00:52:14,410
A Tasha já mencionou a Epiphany Turner?

883
00:52:23,130 --> 00:52:24,130
Me dá um minuto.

884
00:52:30,010 --> 00:52:31,010
Oi, Mo.

885
00:52:31,130 --> 00:52:32,430
Pegou pesado com o Cane.

886
00:52:33,180 --> 00:52:36,140
Você acha que ele age por impulso,
mas quem será que ele puxou?

887
00:52:36,430 --> 00:52:39,020
Eu fiz o que precisava fazer
para que ele me entendesse.

888
00:52:39,730 --> 00:52:40,940
Você não é homem, Mo.

889
00:52:42,100 --> 00:52:43,350
Você não está aqui.

890
00:52:43,940 --> 00:52:45,770
Você não entende quem ele é.

891
00:52:46,440 --> 00:52:47,360
Ele é meu.

892
00:52:48,280 --> 00:52:49,530
Não faz isso de novo.

893
00:52:58,160 --> 00:52:59,790
Ótimo, está disposta a conversar.

894
00:53:00,790 --> 00:53:01,790
Sente.

895
00:53:07,050 --> 00:53:09,550
Que bom, emoções humanas.

896
00:53:11,220 --> 00:53:12,220
Eu sei de tudo.

897
00:53:13,180 --> 00:53:16,760
Eu vi o fichário dele,
as camisinhas para os alunos.

898
00:53:18,100 --> 00:53:19,560
Está transando com o Tariq.

899
00:53:20,270 --> 00:53:21,430
Eu só quero que admita.

900
00:53:22,390 --> 00:53:23,560
Isso é ridículo.

901
00:53:24,440 --> 00:53:26,520
Não estou transando
com o Tariq St. Patrick.

902
00:53:27,320 --> 00:53:29,440
Por isso deu a ele
aquela atividade estranha?

903
00:53:29,650 --> 00:53:31,860
-Agora, eu sou o orientador dele.
-Desde quando?

904
00:53:31,990 --> 00:53:34,570
Você precisa ficar longe dele,
está entendendo?

905
00:53:35,070 --> 00:53:39,700
Eu não sei o que você pensa ter visto,
Prof. Reynolds,

906
00:53:40,750 --> 00:53:44,870
mas este cartão é uma admissão de culpa

907
00:53:45,750 --> 00:53:48,040
por estar transando
com a sua assistente Melissa.

908
00:53:48,500 --> 00:53:49,800
Foi escrito com a sua letra.

909
00:53:50,260 --> 00:53:51,970
Você é inacreditável.

910
00:53:52,420 --> 00:53:53,630
Tenho pena da Melissa.

911
00:53:54,760 --> 00:53:58,680
Eu era como ela quando conheci você,
jovem e impressionável,

912
00:54:00,010 --> 00:54:04,560
encantada pelo seu talento,
pela sua perseverança.

913
00:54:05,650 --> 00:54:06,940
É um novo mundo, Jabari.

914
00:54:08,190 --> 00:54:09,730
Os tempos mudaram.

915
00:54:09,940 --> 00:54:11,400
A Melissa é uma adulta.

916
00:54:11,530 --> 00:54:13,440
Ela ainda é sua aluna.

917
00:54:14,860 --> 00:54:17,280
Eu posso entregar isso à administração,

918
00:54:17,990 --> 00:54:20,870
ou você pode respeitar meus limites
e não se meter na minha vida

919
00:54:21,490 --> 00:54:25,370
pelo pouco tempo
que te resta em Stansfield.

920
00:54:25,920 --> 00:54:27,540
-Você não se atreveria.
-Sim.

921
00:54:29,880 --> 00:54:31,050
Tchau, Jabari.

922
00:54:39,550 --> 00:54:43,600
ESCREVER SOBRE A NATUREZA DO PODER
EM RELACIONAMENTOS...

923
00:54:53,110 --> 00:54:54,610
-Oi.
-E aí?

924
00:54:57,450 --> 00:54:58,620
Eu terminei com a Riley.

925
00:55:04,080 --> 00:55:05,710
Desculpa não ter acreditado.

926
00:55:08,500 --> 00:55:09,500
Tudo bem, cara.

927
00:55:10,590 --> 00:55:11,750
Lamento pelo que ela fez.

928
00:55:13,130 --> 00:55:15,340
É, eu também.

929
00:55:22,890 --> 00:55:24,390
Quer assistir Máquina Mortífera?

930
00:55:30,940 --> 00:55:32,020
O que faz aqui, Paz?

931
00:55:32,520 --> 00:55:34,980
Por que me fez aceitar o dinheiro
da herança do Jamie?

932
00:55:35,740 --> 00:55:37,360
Você sabia que isso ia acontecer?

933
00:55:38,150 --> 00:55:40,160
Você mentiu para mim desde o começo?

934
00:55:40,280 --> 00:55:41,490
Eu nunca menti para você.

935
00:55:42,830 --> 00:55:44,660
Eu nunca fiz nada para te prejudicar.

936
00:55:44,790 --> 00:55:48,160
Inclusive, tudo que eu fiz te ajudou,
não foi mesmo?

937
00:55:49,250 --> 00:55:52,250
Você tem o salão,
o Junior voltou para a escola,

938
00:55:52,590 --> 00:55:54,090
o seu pai voltou para o asilo.

939
00:55:57,340 --> 00:55:58,550
O Saxe fez parecer...

940
00:55:58,680 --> 00:56:00,090
Eu sei o que ele disse.

941
00:56:01,800 --> 00:56:06,770
Mas, esse tempo todo,
só você sofreu tanto quanto eu.

942
00:56:07,770 --> 00:56:10,310
Você é mãe solteira, igual a mim.

943
00:56:13,150 --> 00:56:15,320
Você perdeu tudo...

944
00:56:16,860 --> 00:56:17,860
igual a mim.

945
00:56:20,820 --> 00:56:22,070
Fui na Truth naquela noite.

946
00:56:25,330 --> 00:56:27,080
Mas, na minha cabeça, eu ouvi você.

947
00:56:29,080 --> 00:56:30,120
Você estava certa.

948
00:56:31,420 --> 00:56:33,670
Eu tive a chance de ir embora, então fui.

949
00:56:38,050 --> 00:56:41,050
Nós podíamos estar de lados opostos
desse vidro.

950
00:56:44,970 --> 00:56:46,260
Eu não matei o James.

951
00:56:48,220 --> 00:56:49,480
Paz, não fui eu.

952
00:56:52,310 --> 00:56:53,350
Mas sabe quem foi?

953
00:56:55,980 --> 00:56:57,570
A Angela não saiu a tempo.

954
00:56:58,820 --> 00:57:02,740
Se puder se salvar, Tasha,
talvez seja sua vez de ser livre.

955
00:58:09,720 --> 00:58:11,560
Legendas: Laís Röther										
  
 


 
     



   
 



 


										