1
00:00:19,958 --> 00:00:22,291
Ooh, me dá.

2
00:00:22,333 --> 00:00:25,125
O! Você sabe, é melhor você ter 
cuidado

3
00:00:25,166 --> 00:00:27,833
Posso deixá-lo pelo seu amigo 
Jughead.

4
00:00:27,875 --> 00:00:29,291
Original.

5
00:00:29,333 --> 00:00:31,166
Isso significa que você é Betty?

6
00:00:31,208 --> 00:00:33,416
Você sabe, eu sou Veronica.

7
00:00:34,875 --> 00:00:39,000
Bem, você vê Jughead, diga a ele 
que eu roubei o cigarro dele.

8
00:00:40,166 --> 00:00:41,958
É melhor ter cuidado, Archie.

9
00:00:42,000 --> 00:00:44,208
Ouvi dizer que jughead não gosta de 
ladrões.

10
00:01:10,916 --> 00:01:12,875
Sério, você não vai me dar um?

11
00:01:12,916 --> 00:01:14,416
Sem essa.

12
00:01:16,708 --> 00:01:20,625
Psicopomps são entidades cujo papel 
não é acusar o falecido,

13
00:01:20,666 --> 00:01:25,541
mas para guiá-los para seu destino 
final na vida após a morte.

14
00:03:34,083 --> 00:03:36,750
Sabe, Archie, sua avó me deu esses 
binóculos.

15
00:03:36,791 --> 00:03:39,291
- e ela disse que eram mágicos.
- Realmente?

16
00:03:39,333 --> 00:03:44,125
Sim, ela disse que às vezes se você 
está olhando através deles

17
00:03:44,166 --> 00:03:47,625
que você pode ver os espíritos de 
seus entes queridos.

18
00:03:47,666 --> 00:03:50,833
- Você vê a vovó?
- Não, tudo que vejo são pássaros.

19
00:03:57,583 --> 00:03:59,208
Quem é você?

20
00:04:02,666 --> 00:04:05,208
Onde nós estamos?

21
00:04:05,250 --> 00:04:07,083
Muito bom.

22
00:04:11,416 --> 00:04:14,708
Onde nós estamos?

23
00:05:44,500 --> 00:05:48,333
Archie, preciso que feche os olhos 
para mim.

24
00:05:48,375 --> 00:05:52,791
Vamos fazer um exercício para 
colocá-lo de volta nos sonhos que 
você tem tido.

25
00:05:53,875 --> 00:05:55,458
Respire fundo.

26
00:05:58,166 --> 00:05:59,750
Relaxe sua mente.

27
00:06:01,666 --> 00:06:03,666
O que você vê?

28
00:06:03,708 --> 00:06:05,541
Diga-me o que você sonhou.

29
00:06:07,833 --> 00:06:12,750
Estou em um banheiro esboçado.

30
00:06:17,083 --> 00:06:19,166
Eu entro na sala.

31
00:06:23,875 --> 00:06:28,458
Ouço um zumbido elétrico atrás de 
mim.

32
00:06:32,625 --> 00:06:34,333
Eu me viro.

33
00:06:36,041 --> 00:06:38,541
- Continue.

34
00:06:39,875 --> 00:06:41,291
Ouvi uma mulher gritar.

35
00:06:42,916 --> 00:06:44,750
Eu quero ajudá-la...

36
00:06:46,000 --> 00:06:50,750
mas está bloqueando a porta.

37
00:06:52,041 --> 00:06:54,000
Está bloqueando a porta.

38
00:06:58,708 --> 00:07:03,000
Vejo insetos saindo de uma tela de TV.

39
00:07:04,791 --> 00:07:08,208
Eles estão vindo atrás de mim.

40
00:07:08,250 --> 00:07:10,791
- Eles estão vindo atrás de mim!
- Archie.

41
00:07:11,875 --> 00:07:13,666
Abra seus olhos.

42
00:07:17,166 --> 00:07:19,166
Passarinho.

43
00:07:19,208 --> 00:07:20,791
Quem é Birdie?

44
00:07:21,958 --> 00:07:24,291
Você tem amnésia,

45
00:07:24,333 --> 00:07:27,208
mas seu subconsciente está tentando 
ajudá-lo a lembrar.

46
00:07:28,416 --> 00:07:31,916
Você deve voltar para esses lugares 
que você está vendo em sua mente

47
00:07:31,958 --> 00:07:36,750
e talvez eles acionem sua memória.

48
00:07:57,916 --> 00:08:01,666
Tenho um ingresso especial só para 
você.

49
00:08:15,166 --> 00:08:17,916
Oi, Archie. I'm Dr. Dunn.

50
00:08:18,791 --> 00:08:20,916
Temos que conversar.

51
00:08:20,958 --> 00:08:24,333
O bilhete que você tem lá é para 
uma refeição grátis e para uma 
viagem grátis.

52
00:08:37,041 --> 00:08:38,791
Hora de comer, Archie.

53
00:08:39,666 --> 00:08:41,916
Fizemos comida para você.

54
00:08:48,375 --> 00:08:51,458
Archie, a razão pela qual te trouxe 
aqui é para iluminá-lo.

55
00:08:53,583 --> 00:08:56,291
Esta refeição é especialmente 
formulada para você.

56
00:08:57,791 --> 00:09:04,250
Você anda por aí como um zumbi 
desde o seu infeliz evento.

57
00:09:07,458 --> 00:09:08,916
Eu posso ajudá-lo.

58
00:09:10,541 --> 00:09:12,083
Nós podemos ajudá-lo.

59
00:09:13,041 --> 00:09:15,250
Tudo que você tem que fazer é comer 
sua comida.

60
00:09:20,250 --> 00:09:22,333
Então você saberá o que é o quê.

61
00:09:24,208 --> 00:09:26,291
Não é isso que todos queremos saber?

62
00:09:27,166 --> 00:09:30,958
De onde viemos? Para onde vamos 
quando as cortinas baixam?

63
00:09:33,875 --> 00:09:40,416
Nascemos em um ponto de 
interrogação e então ficamos aqui 
sem respostas para nada.

64
00:09:40,458 --> 00:09:43,125
Inundamos nossa juventude com vaidade

65
00:09:43,166 --> 00:09:47,500
e nossa velhice está cheia de medo 
do desconhecido.

66
00:09:48,833 --> 00:09:50,833
É assim que você se sente, certo?

67
00:09:50,875 --> 00:09:52,958
Você quer saber o que aconteceu.

68
00:09:54,541 --> 00:09:56,291
Bem, agora você pode.

69
00:10:00,666 --> 00:10:02,458
É hora de comer.

70
00:10:02,500 --> 00:10:04,750
É hora de dar o último passeio.

71
00:10:06,166 --> 00:10:08,708
Coma sua comida, Archie Finch.

72
00:10:09,833 --> 00:10:11,333
Não posso.

73
00:10:12,958 --> 00:10:16,083
Tenho certeza que estarei com fome em 
breve.

74
00:10:23,666 --> 00:10:24,791
OKEY...

75
00:10:27,833 --> 00:10:29,708
outra refeição está sempre ao 
virar da esquina.

76
00:10:32,958 --> 00:10:36,625
Na cozinha vamos, onde acabamos 
ninguém sabe.

77
00:10:41,791 --> 00:10:44,458
Conhece o muffin-homem, o homem 
muffin?

78
00:10:44,500 --> 00:10:48,500
Conhece o homem-muffin que vive em 
Drury Lane?

79
00:10:57,833 --> 00:11:01,500
- - [ ]

80
00:11:08,041 --> 00:11:09,541
Já está aí.

81
00:11:14,875 --> 00:11:16,083
Archie!

82
00:11:17,416 --> 00:11:18,625
Vamos entrar.

83
00:11:22,500 --> 00:11:24,375
Vamos, Archie. Já estou mesmo.

84
00:12:37,791 --> 00:12:40,750
Archie, você não parece muito bem.

85
00:12:46,208 --> 00:12:49,000
Então, como está sua memória?

86
00:12:49,041 --> 00:12:50,500
Lembra-se de algo novo?

87
00:12:53,208 --> 00:12:57,125
É como se todas as peças do 
quebra-cabeça pareçam...

88
00:12:59,000 --> 00:13:02,458
mas eu... simplesmente não consigo 
encontrá-lo.

89
00:13:04,958 --> 00:13:06,583
É como se eu fosse cego...

90
00:13:08,458 --> 00:13:10,833
e eu simplesmente não posso vê-los.

91
00:13:10,875 --> 00:13:16,208
Estou aqui por você não apenas como 
seu assistente, mas como seu amigo.

92
00:13:17,750 --> 00:13:22,791
Você já esteve lá por mim durante 
um momento difícil e eu quero estar 
lá para você também.

93
00:13:27,833 --> 00:13:30,333
Ei, vai... Ele vai voltar para você.

94
00:13:35,875 --> 00:13:37,041
Aqui estão eles.

95
00:13:40,791 --> 00:13:42,375
Todos os seus contatos.

96
00:13:44,916 --> 00:13:47,083
Agora posso encontrar o Ed.

97
00:13:59,083 --> 00:14:01,083
Tenho que dizer...

98
00:14:01,125 --> 00:14:03,750
Você não é o Archie que eu me 
lembro muito bem.

99
00:14:05,708 --> 00:14:07,916
Não me lembro de você.

100
00:14:10,500 --> 00:14:15,458
Mas me disseram que você é a chave 
para o meu sucesso.

101
00:14:16,875 --> 00:14:20,708
Uma das chaves, definitivamente a 
chave do esqueleto.

102
00:14:20,750 --> 00:14:23,875
Você tem razão, Ed. Você é 
definitivamente um esqueleto.

103
00:14:23,916 --> 00:14:27,833
Eu continuo dizendo a ele para comer 
um pouco de bife e ovo, tudo o que 
ele quer é café, café, café.

104
00:14:27,875 --> 00:14:31,142
Se eu não tiver café e engasgo, 
estou vivendo na terra dos mortos 
aqui, Kim.

105
00:14:31,166 --> 00:14:33,875
Não estamos todos?

106
00:14:45,625 --> 00:14:48,083
Este é o cara que vai encontrar o 
seu filme.

107
00:14:51,125 --> 00:14:52,708
É só um substituto.

108
00:14:55,958 --> 00:14:57,375
E esta é a namorada dele.

109
00:15:00,500 --> 00:15:03,291
Ela quer ser a atriz principal do seu 
filme.

110
00:15:03,333 --> 00:15:07,625
e se você deixar o namorado dela 
financiar o filme todo.

111
00:15:09,625 --> 00:15:12,375
Ele vai financiar o filme inteiro?

112
00:15:12,416 --> 00:15:17,250
Sim, e aposto que ele daria uma festa 
de embrulho como um cowboy por conta 
própria.

113
00:15:19,333 --> 00:15:20,333
O que é isso?

114
00:15:24,916 --> 00:15:28,833
Meu médico disse que se eu voltar a 
fazer coisas.

115
00:15:28,875 --> 00:15:33,250
que eu já fiz antes,

116
00:15:33,291 --> 00:15:36,833
Talvez eu comece a lembrar de algo no 
meu passado.

117
00:15:38,958 --> 00:15:41,083
Parece um sim para mim.

118
00:15:44,708 --> 00:15:46,125
Oh sim.

119
00:15:49,250 --> 00:15:51,791
Hmm, attaboy, Arch.

120
00:15:51,833 --> 00:15:56,083
Mais uma coisa que esqueci de 
mencionar.

121
00:15:56,125 --> 00:16:00,333
A namorada dele é...

122
00:16:03,958 --> 00:16:06,875
um pouco como lá fora.

123
00:16:08,208 --> 00:16:11,375
- Como assim? Ela vê coisas.

124
00:16:13,208 --> 00:16:15,041
Coisas?

125
00:16:15,083 --> 00:16:19,041
Sim, mas ela está em uma merda louca 
que faz você se adeus.

126
00:16:19,083 --> 00:16:22,916
Eu poderia usar algumas merdas 
malucas.

127
00:16:22,958 --> 00:16:27,041
Tenho experimentado coisas estranhas 
ultimamente.

128
00:16:28,541 --> 00:16:31,666
Realmente? Como o quê?

129
00:16:33,958 --> 00:16:37,958
Eu não sei. Talvez essa coisa de 
amnésia...

130
00:16:39,916 --> 00:16:41,708
Mas...

131
00:16:43,625 --> 00:16:45,083
De qualquer maneira.

132
00:16:46,666 --> 00:16:49,958
- Vamos fazer um filme.
- Attaboy, Arch.

133
00:16:53,500 --> 00:16:55,291
À nossa atriz principal.

134
00:17:04,041 --> 00:17:06,500
Uma estrela nasce.

135
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
- Está com sede?
- Hoje, não.

136
00:17:13,000 --> 00:17:16,708
E com o que você tem se ocupado?

137
00:17:16,750 --> 00:17:20,083
Bem, para ser completamente honesto...

138
00:17:21,791 --> 00:17:24,791
Tenho perdido tempo.

139
00:17:24,833 --> 00:17:30,041
Você não pode esperar que seu 
cérebro esteja em forma depois do 
que aconteceu com você, Archie.

140
00:17:32,000 --> 00:17:34,750
Sim, eu sei.

141
00:17:34,791 --> 00:17:37,791
Nem me lembro como cheguei aqui.

142
00:17:37,833 --> 00:17:41,625
Talvez ver algumas coisas do seu 
passado refrescar sua memória.

143
00:17:44,416 --> 00:17:50,500
Na verdade, havia uma coisa que eu 
esperava dar uma olhada.

144
00:17:51,500 --> 00:17:55,708
Ainda tem aquela fivela de cinto que 
o pai me deixou?

145
00:17:55,750 --> 00:17:58,458
Ah, então você se lembra de algo.

146
00:18:05,500 --> 00:18:09,250
Olhar! Olhe fundo.

147
00:18:11,416 --> 00:18:13,208
Profundo.

148
00:18:14,333 --> 00:18:18,000
Pense no que está lá embaixo.

149
00:18:18,041 --> 00:18:20,916
O que está lá há anos.

150
00:18:21,833 --> 00:18:23,416
Ninguém sabe.

151
00:18:23,458 --> 00:18:26,791
Antes dos dinossauros, isso estava 
aqui.

152
00:18:28,375 --> 00:18:33,833
Tão escuro, tão profundo, tantas 
coisas escondidas,

153
00:18:35,458 --> 00:18:40,000
Nunca saberemos, nunca saberemos.

154
00:18:40,916 --> 00:18:42,416
Pense nisso.

155
00:18:43,708 --> 00:18:49,041
Imagine o que poderia estar lá.

156
00:18:49,083 --> 00:18:53,291
Procure em sua mente. Cada pequena 
fenda.

157
00:18:53,333 --> 00:18:57,541
Busca. Profundo.

158
00:18:57,583 --> 00:19:00,000
Profundo.

159
00:19:00,041 --> 00:19:03,333
Sim, você vê.

160
00:19:03,375 --> 00:19:06,166
Você começa a ver. Sim, sim, eu sei.

161
00:19:06,208 --> 00:19:11,291
Eu posso dizer. Sim, você encontrou.

162
00:19:11,333 --> 00:19:14,541
Ah, eu posso dizer. Eu mesmo posso 
senti-lo.

163
00:19:14,583 --> 00:19:17,083
Ah, não! Oh sim.

164
00:19:17,125 --> 00:19:21,291
Maravilhas de maravilhas, está lá. 
Ele está lá.

165
00:19:21,333 --> 00:19:25,333
Eu vejo isso em seu olho, janelas 
para a alma.

166
00:19:25,375 --> 00:19:27,291
Você não pode esconder nada.

167
00:19:47,416 --> 00:19:50,791
Acho que posso ficar por trás disso. 
Vejo você lá.

168
00:19:58,250 --> 00:20:03,625
Como um relógio, você sempre parece 
trazer minha bebida quando eu preciso,

169
00:20:03,666 --> 00:20:06,875
cumprindo o dever de uma mulher para 
a servidão.

170
00:20:06,916 --> 00:20:09,750
Isso não é muito simpático.

171
00:20:32,291 --> 00:20:33,958
Como posso ajudá-lo?

172
00:20:36,375 --> 00:20:38,041
O que aconteceu?

173
00:20:39,583 --> 00:20:41,833
Chame de arte performática.

174
00:20:45,458 --> 00:20:49,333
Vejo que não tem relógios aqui.

175
00:20:51,541 --> 00:20:53,666
Por acaso tem tempo?

176
00:20:56,625 --> 00:21:02,541
Não temos tempo, mas temos um 
telefone.

177
00:21:07,791 --> 00:21:09,333
Use esse cartão.

178
00:21:11,375 --> 00:21:13,666
Posso te dar uma bebida, meu jovem?

179
00:21:15,500 --> 00:21:17,458
Vou tomar um martini.

180
00:21:17,500 --> 00:21:19,416
Chegando lá em cima.

181
00:21:47,583 --> 00:21:54,666
Aí vamos nós. Uma barriga quente é 
agradável, como uma cama quente ou 
uma senhora quente para esse assunto.

182
00:21:54,708 --> 00:21:56,666
Como você está, filho?

183
00:22:01,833 --> 00:22:04,000
Por acaso tem tempo?

184
00:22:05,750 --> 00:22:08,208
Este homem quer saber se eu tenho 
tempo.

185
00:22:12,458 --> 00:22:15,875
Mije na hora.

186
00:22:18,125 --> 00:22:20,166
Aqui no Evil Olive...

187
00:22:22,833 --> 00:22:24,958
deixamos o tempo na porta.

188
00:22:26,666 --> 00:22:29,916
Olha, eu não quis desrespeitá-lo.

189
00:22:31,708 --> 00:22:37,583
É que eu estive esperando aqui por 
alguém há mais de uma hora.

190
00:22:39,791 --> 00:22:44,333
Sinto que estou aqui há muito mais 
tempo.

191
00:22:54,208 --> 00:22:55,708
Sim, ela está aqui.

192
00:22:57,666 --> 00:22:59,583
Ela parou com isso.

193
00:23:00,791 --> 00:23:04,250
Agora vamos ver se consigo que essa 
alma desonesto perceba seu destino.

194
00:23:11,291 --> 00:23:17,333
Por que você não passa seu tempo 
lá embaixo na nossa sala VIP, espere 
pelo seu amigo Ed lá.

195
00:23:51,875 --> 00:23:54,500
- Archie. Sim, eu sei.

196
00:23:54,541 --> 00:24:00,250
Eu sou Thana. Ed me mandou. Ele não 
pôde fazer isso.

197
00:24:00,291 --> 00:24:02,333
Achei que talvez precisasse da 
companhia.

198
00:24:02,375 --> 00:24:04,125
Ah, não.

199
00:24:04,166 --> 00:24:06,791
Ele insistiu.

200
00:24:08,750 --> 00:24:12,000
- Está tudo bem?
- Sim, ele está bem.

201
00:24:14,791 --> 00:24:17,083
- Vou pegar uns drinques.
- Não há necessidade.

202
00:24:17,125 --> 00:24:18,958
Pedi uns drinques.

203
00:24:19,000 --> 00:24:20,375
Você tem a próxima rodada.

204
00:24:55,666 --> 00:24:58,375
Como se chama essa bebida?

205
00:24:58,416 --> 00:25:01,333
"Uma curta viagem ao inferno".

206
00:25:07,666 --> 00:25:11,250
Alguém é tão sério quanto a peste 
aqui.

207
00:25:15,125 --> 00:25:17,833
É só um rum e Coca-Cola.

208
00:25:17,875 --> 00:25:23,000
Acho que você é o tipo de cara que 
gosta de uma bebida simples, como um 
rum e Coca-Cola.

209
00:25:28,208 --> 00:25:30,958
Acho que você estaria certo.

210
00:25:32,291 --> 00:25:34,666
Qual é sua bebida favorita?

211
00:25:36,208 --> 00:25:41,250
Água de banho de prostituta suja. 
Bebida clássica.

212
00:25:48,291 --> 00:25:52,916
Se quer ver minha cabeça girando, me 
peça a segunda bebida.

213
00:25:52,958 --> 00:25:55,250
Sim, senhora.

214
00:26:02,666 --> 00:26:05,125
Pegue um exorcista para a senhora.

215
00:26:31,416 --> 00:26:33,250
Oh, eu senti essa.

216
00:26:34,916 --> 00:26:38,833
Um dos meus favoritos.

217
00:26:52,250 --> 00:26:54,333
Você me envenenou.

218
00:27:57,208 --> 00:28:01,916
Eu sei. Eu sei. Você vai ficar bem.

219
00:28:01,958 --> 00:28:04,250
Só temos que te levar para casa.

220
00:28:04,291 --> 00:28:07,666
Estou voando como mil morcegos aqui, 
querida.

221
00:28:07,708 --> 00:28:09,500
Não coloque suas calcinhas em um 
monte.

222
00:28:09,541 --> 00:28:10,791
Eu me sinto mal.

223
00:28:12,958 --> 00:28:15,500
Sei que foi uma noite longa.

224
00:28:16,708 --> 00:28:20,166
Ouvi dizer que a doença matinal 
nunca é divertida.

225
00:28:28,416 --> 00:28:32,833
Agora vamos te levar para a cama.

226
00:28:34,458 --> 00:28:39,833
Por favor, preciso de um remédio 
para o estômago.

227
00:28:40,916 --> 00:28:44,166
Nada. Dê-me alguma coisa.

228
00:28:45,166 --> 00:28:50,916
Eu tenho algo, mas vai tirá-lo deste 
mundo.

229
00:28:50,958 --> 00:28:52,833
Você aceita isso?

230
00:28:52,875 --> 00:28:56,083
Vai tirar toda a dor.

231
00:28:56,125 --> 00:28:59,250
Sim, a dor está me matando.

232
00:29:24,500 --> 00:29:26,208
Coma.

233
00:29:32,666 --> 00:29:35,250
É a única maneira de curar sua 
agonia.

234
00:30:09,833 --> 00:30:13,958
Obrigado. Obrigado.

235
00:30:15,458 --> 00:30:17,208
Obrigado.

236
00:30:28,041 --> 00:30:30,666
Preciso que termine sua comida, 
Archie.

237
00:30:38,625 --> 00:30:42,083
Não seja ingrato. Termine sua comida.

238
00:30:42,125 --> 00:30:43,416
É para sua saúde.

239
00:30:45,208 --> 00:30:47,458
Isso é sangue humano?

240
00:31:01,166 --> 00:31:04,541
Coma sua porra de comida.

241
00:31:12,875 --> 00:31:14,791
Ah, não!

242
00:32:19,166 --> 00:32:22,916
Então você é a câmera. Deixe-me 
dar uma olhada lá dentro.

243
00:33:13,250 --> 00:33:20,083
Archie!

244
00:33:29,291 --> 00:33:33,250
Você vem conosco.

245
00:33:39,791 --> 00:33:44,291
- Olha, Arch, precisamos conversar.
- Onde você esteve?

246
00:33:44,333 --> 00:33:46,166
Não, não, não, cara.

247
00:33:47,958 --> 00:33:50,208
Quem é aquela vadia psicopata, Thana?

248
00:33:52,125 --> 00:33:57,333
Olha, cara, você conhece essa 
indústria, eles estão fora de seus 
roqueiros.

249
00:33:57,375 --> 00:34:01,541
Fiquei preso naquela noite. Fiquei um 
pouco bêbado, desculpe.

250
00:34:02,500 --> 00:34:04,708
Ela começou a me envenenar.

251
00:34:05,791 --> 00:34:08,000
Começou a me alimentar sangue.

252
00:34:10,208 --> 00:34:13,125
Isso é 16 km do roqueiro, Ed.

253
00:34:13,166 --> 00:34:14,625
Que porra!

254
00:34:15,625 --> 00:34:17,875
Olha, eu não conheço essas pessoas.

255
00:34:17,916 --> 00:34:19,583
Não conhecemos essas pessoas.

256
00:34:19,625 --> 00:34:22,208
É assim que as coisas são, cara.

257
00:34:22,250 --> 00:34:25,166
Com o que você precisa se preocupar, 
Archie Finch,

258
00:34:25,208 --> 00:34:29,625
está voltando para a cadeira do 
diretor, de volta à zona.

259
00:34:29,666 --> 00:34:32,750
Todo o resto, cara, vai cuidar de si 
mesmo.

260
00:34:34,125 --> 00:34:35,458
Sim.

261
00:34:37,833 --> 00:34:39,208
Eu suponho.

262
00:34:41,250 --> 00:34:43,916
Tudo continua a ser visto.

263
00:35:07,291 --> 00:35:11,583
Ei! Qualquer um de vocês sabe onde 
conseguir um...

264
00:35:40,500 --> 00:35:43,125
Tem um isqueiro no seu bolso.

265
00:35:44,833 --> 00:35:48,333
Queime o avião. Anda logo.

266
00:35:48,375 --> 00:35:50,916
Você está sendo vigiado.

267
00:35:52,250 --> 00:35:54,916
Uma vez dentro da casa de Hardy,

268
00:35:54,958 --> 00:35:59,458
subir o primeiro conjunto de escadas, 
bater na porta no topo.

269
00:36:25,833 --> 00:36:29,166
Hardy anda, você segue.

270
00:37:23,500 --> 00:37:25,375
Olá.

271
00:37:25,416 --> 00:37:26,666
Oi.

272
00:37:28,375 --> 00:37:30,625
Venha olhar para minha casa de 
bonecas.

273
00:37:33,708 --> 00:37:38,000
Ele está preso no segundo andar há 
algum tempo.

274
00:37:38,041 --> 00:37:42,333
Já se passaram mil anos, se você 
medi-lo em anos humanos.

275
00:37:42,375 --> 00:37:44,625
Isso é um pouco.

276
00:37:44,666 --> 00:37:49,916
Lá em cima ou lá embaixo, ele não 
consegue se decidir.

277
00:37:54,500 --> 00:37:57,375
Cuidado, você pode cair.

278
00:37:59,125 --> 00:38:01,666
Certo, eu não iria querer isso.

279
00:38:02,625 --> 00:38:05,958
Por que ele não pode subir para o 
terceiro andar?

280
00:38:06,000 --> 00:38:09,875
Bem, você não pode fazer ninguém 
fazer nada.

281
00:38:12,666 --> 00:38:14,833
Archie.

282
00:38:14,875 --> 00:38:17,750
Como sabia meu nome?

283
00:38:20,208 --> 00:38:25,583
Há uma coisa que ele faz que eu não 
consigo entender.

284
00:38:25,625 --> 00:38:29,958
Mas... mas talvez você possa me 
ajudar a descobrir.

285
00:38:30,000 --> 00:38:32,875
- O que é que ele faz? Vem, vem.

286
00:38:41,416 --> 00:38:42,583
Eu tenho que ir.

287
00:38:43,833 --> 00:38:46,666
Sim, você tem.

288
00:38:46,708 --> 00:38:49,250
Mas...

289
00:38:49,291 --> 00:38:56,125
É lá em cima ou em baixo?

290
00:39:03,041 --> 00:39:05,333
O que ele está fazendo aqui?

291
00:39:05,375 --> 00:39:10,166
- Feito. Pronto, olha, eu sou feito.
- Você perdeu. Você perdeu.

292
00:39:10,208 --> 00:39:11,500
Venha sentar.

293
00:39:13,208 --> 00:39:14,833
Sente-se com Hardy.

294
00:39:22,625 --> 00:39:28,375
Então, por que um homem sente a 
necessidade de carregar uma pequena 
máquina de matar em sua pessoa?

295
00:39:28,416 --> 00:39:32,125
Ah, não! Bem, sim, isso mesmo, 
proteção.

296
00:39:32,166 --> 00:39:37,125
Bem, permita-me fornecer-lhe o seu 
novo melhor amigo.

297
00:39:37,166 --> 00:39:38,750
Abra a caixa.

298
00:40:00,625 --> 00:40:06,208
Acho que vejo o que te afli faz.

299
00:40:06,250 --> 00:40:09,291
Uma mulher pode colocar um cara em 
todos os tipos de problemas.

300
00:40:09,333 --> 00:40:15,958
Por exemplo, uma mulher desprezada ou 
uma donzela em perigo.

301
00:40:17,333 --> 00:40:21,083
Você já resgatou uma donzela em 
perigo?

302
00:40:21,125 --> 00:40:24,541
De qualquer forma, eu pensei que eu 
deveria te dizer,

303
00:40:24,583 --> 00:40:27,291
um cara usou sua arma para se matar.

304
00:40:27,333 --> 00:40:32,208
Ele se matou bem, muito bom, por 
causa de uma dama.

305
00:40:32,250 --> 00:40:36,625
Pior ainda, foi um presente dado a 
ele por um amigo querido,

306
00:40:36,666 --> 00:40:40,208
mas eu tenho agora, ele funciona e 
está à venda.

307
00:40:40,250 --> 00:40:42,791
Considere que seu novo King Kong,

308
00:40:42,833 --> 00:40:46,250
Caso seja a donzela em perigo.

309
00:40:46,291 --> 00:40:49,208
Agora, vamos tirá-lo daqui.

310
00:41:07,041 --> 00:41:08,166
Encosto.

311
00:41:17,750 --> 00:41:21,500
Vocês me seguem desde 1983.

312
00:41:21,541 --> 00:41:23,208
Ao que parece.

313
00:41:23,250 --> 00:41:25,083
Como alguns policiais, hein?

314
00:41:25,125 --> 00:41:27,333
Eu gosto disso.

315
00:41:28,416 --> 00:41:30,083
Você é Archibald Finch?

316
00:41:34,000 --> 00:41:35,583
Sim.

317
00:41:35,625 --> 00:41:39,458
O diretor do lixo de baixo 
orçamento, Archibald Finch.

318
00:41:42,750 --> 00:41:44,458
Com o que posso ajudá-los?

319
00:41:47,083 --> 00:41:50,541
Ah, só algumas coisas normais. 
Assassinato.

320
00:41:52,958 --> 00:41:55,083
Tem inimigos, Archie?

321
00:41:55,125 --> 00:41:57,166
Eu não sei.

322
00:41:57,208 --> 00:41:58,958
Eu tenho amnésia.

323
00:42:01,166 --> 00:42:04,541
Oh, então ele pode ter inimigos

324
00:42:04,583 --> 00:42:09,833
mas ele não se lembra.

325
00:42:10,833 --> 00:42:15,750
Isso é tão estranho. Quero dizer, 
lesões cerebrais.

326
00:42:16,750 --> 00:42:18,833
Tudo misterioso, sabe...

327
00:42:19,916 --> 00:42:24,250
nos faz pensar o quanto como eles 
malditos robôs nós realmente somos.

328
00:42:24,291 --> 00:42:27,184
Sabe que estou começando a achar que 
estamos em uma simulação, detetive 
James.

329
00:42:27,208 --> 00:42:30,375
Oh, oh, Pete. Olha, oh, oh, eu estou 
falhando.

330
00:42:30,416 --> 00:42:34,416
Ah, oh, eu não sei o que fazer Sou 
todo Android, querida.

331
00:42:35,916 --> 00:42:39,708
- Mm. Mm. Mm.
- Sou mais um cara da Apple.

332
00:42:40,875 --> 00:42:44,291
Você mordeu qualquer maçã podre, 
Archie?

333
00:42:46,166 --> 00:42:48,166
As mulheres também podem ser maçãs 
podres, certo?

334
00:42:49,375 --> 00:42:52,583
Azedo e doce.

335
00:42:54,250 --> 00:42:58,416
Alguns são até ocupados por aquele 
verme.

336
00:42:58,458 --> 00:43:01,833
Mas isso nunca te impediu, não é, 
Archie?

337
00:43:01,875 --> 00:43:05,583
Sabe, às vezes até mordemos aquela 
semente nojenta.

338
00:43:05,625 --> 00:43:07,750
E com o que é essa semente?

339
00:43:08,666 --> 00:43:09,958
Cianeto.

340
00:43:14,291 --> 00:43:16,083
Homem.

341
00:43:16,125 --> 00:43:18,625
Só estamos brincando com você, cara.

342
00:43:18,666 --> 00:43:25,208
Será preciso um monte de vermes de 
maçã e sementes de cianeto para 
matar um humano, certo?

343
00:43:25,250 --> 00:43:27,791
Mas só uma mulher.

344
00:43:30,666 --> 00:43:32,458
O negócio é o seguinte, Archie.

345
00:43:34,166 --> 00:43:36,833
Alguém tentou fazer uma batida em 
você, mas...

346
00:43:38,791 --> 00:43:41,041
só ele sobreviveu.

347
00:43:41,083 --> 00:43:43,708
Por que alguém faria isso com você?

348
00:43:43,750 --> 00:43:44,916
Sim.

349
00:43:46,916 --> 00:43:48,500
Sinceramente, não sei.

350
00:43:48,541 --> 00:43:51,208
Achamos que você sabe.

351
00:43:51,250 --> 00:43:56,208
Achamos que está usando essa 
amnésia como desculpa para esquecer 
algo que se arrepende de ter feito.

352
00:43:56,250 --> 00:44:00,375
Sim, como com a mulher do seu 
financista,

353
00:44:00,416 --> 00:44:02,666
que também deveria ser a estrela do 
seu filme.

354
00:44:02,708 --> 00:44:04,750
O que é isso? A trama engrossa.

355
00:44:04,791 --> 00:44:07,708
- Quem é ela?
- Quer dizer quem era ela?

356
00:44:07,750 --> 00:44:10,666
Ela está morta. Foi o namorado dela.

357
00:44:10,708 --> 00:44:13,541
Garoto, que tipo de confusão ele fez 
com ela, você sabe.

358
00:44:13,583 --> 00:44:15,750
Corte-a em todos os sentidos.

359
00:44:15,791 --> 00:44:19,625
Só o demônio bastardo tem coragem 
de fazê-lo ele mesmo.

360
00:44:33,458 --> 00:44:38,125
Archie, eles estão atrás de você, 
baby.

361
00:44:38,166 --> 00:44:43,083
Ouça-me, você tem dois caminhos, 
Archie.

362
00:44:43,125 --> 00:44:46,000
Você tem que escolher o certo.

363
00:44:46,041 --> 00:44:50,666
Você não quer ir com eles. Eles 
não são confiáveis.

364
00:44:50,708 --> 00:44:52,666
Não eram policiais.

365
00:44:52,708 --> 00:44:54,750
Não caia nos truques deles.

366
00:44:56,791 --> 00:44:59,916
Vá ao Motel El Rancho hoje à noite 
e se lembrará de mim.

367
00:44:59,958 --> 00:45:03,250
Hoje à noite, você vem conosco.

368
00:45:03,291 --> 00:45:04,291
Foder!

369
00:45:07,333 --> 00:45:09,958
Ah, foda-se!

370
00:45:13,875 --> 00:45:17,000
Você não pode me matar, seu tolo.

371
00:45:29,958 --> 00:45:33,166
Acorda, Archie.

372
00:45:33,208 --> 00:45:37,875
Estamos procurando por você há 
tanto tempo,

373
00:45:37,916 --> 00:45:40,500
mas esta é a sua chance.

374
00:45:40,541 --> 00:45:45,291
Esta é a sua chance de finalmente 
ser libertado.

375
00:45:58,458 --> 00:46:00,708
Abra sua mente.

376
00:46:03,666 --> 00:46:06,500
É assim que se mata um passarinho.

377
00:46:06,541 --> 00:46:09,333
Colocá-la na banheira.

378
00:46:09,375 --> 00:46:10,416
Ação.

379
00:46:16,541 --> 00:46:19,291
Jughead quer seus cigarros de volta.

380
00:46:21,375 --> 00:46:25,833
Você vê Jughead, diga a ele que eu 
roubei o cigarro dele.

381
00:46:25,875 --> 00:46:27,666
Passarinho.

382
00:46:30,500 --> 00:46:31,875
Foder!

383
00:46:34,958 --> 00:46:40,666
Observe minuciosamente, Archie. Foi 
assim que você morreu.

384
00:46:43,000 --> 00:46:45,708
Eu realmente pensei que os pássaros 
entendiam meus chirps.

385
00:46:45,750 --> 00:46:49,125
Meu pai disse: "Anne você passa todo 
o seu tempo falando com os malditos 
pássaros,

386
00:46:49,166 --> 00:46:51,434
você deveria ter nascido com um bico.

387
00:46:51,458 --> 00:46:55,583
Então ele me deu o apelido de Birdie 
Anne e meio que ficou preso, eu acho.

388
00:46:56,500 --> 00:46:59,333
Bem, ela não tem bico, mas eu vou te 
dizer uma coisa,

389
00:47:00,250 --> 00:47:05,708
Ela tem excelentes habilidades de 
atuação e está pronta para voar 
por toda Hollywood.

390
00:47:05,750 --> 00:47:09,375
Agora, qual é o nome deste filme?

391
00:47:09,416 --> 00:47:12,666
- O filme se chama Retrovision.
- Oh, uau, eu não sei o que é isso.

392
00:47:12,708 --> 00:47:14,666
- Retrovision?
- Eu gosto disso.

393
00:47:14,708 --> 00:47:19,041
Título estranho, mas, ei, se é bom.

394
00:47:19,083 --> 00:47:21,208
Bem, eu, por exemplo, acho que o 
título é muito único.

395
00:47:21,250 --> 00:47:22,958
Nós lemos e eu...

396
00:47:23,000 --> 00:47:26,791
Estamos muito animados com o papel 
que vou desempenhar.

397
00:47:26,833 --> 00:47:29,291
Mas tivemos um problema com a cena do 
amor.

398
00:47:29,333 --> 00:47:32,541
Gostaríamos que fosse um pouco mais 
sugestivo.

399
00:47:32,583 --> 00:47:36,791
Não me sinto muito confortável 
vendo meu passarinho agindo de forma 
provocativa.

400
00:47:36,833 --> 00:47:39,541
Wren é um namorado ciumento.

401
00:47:40,458 --> 00:47:42,791
Olha, eu vou fazer o que for 
necessário para estar no seu filme.

402
00:47:42,833 --> 00:47:45,500
desde que seja feito de forma 
artística.

403
00:47:45,541 --> 00:47:49,750
Oh sim. Certeza. Muito elegante.

404
00:47:49,791 --> 00:47:52,625
Bem, eu sou o único com o canhão de 
dinheiro atirando notas de dólar ao 
redor,

405
00:47:52,666 --> 00:47:55,041
então é melhor que seja uma 
filmagem profissional.

406
00:47:55,083 --> 00:47:58,291
Eu não quero descobrir que eu estava 
financiando um pornô,

407
00:47:58,333 --> 00:48:00,833
mas qualquer coisa para o meu 
passarinho.

408
00:48:00,875 --> 00:48:04,333
Se ela quer ser atriz, que assim seja.

409
00:48:06,416 --> 00:48:08,708
Então, eu tenho o papel?

410
00:48:10,583 --> 00:48:12,666
- Você conseguiu o papel.

411
00:48:12,708 --> 00:48:15,250
Para o grande momento.

412
00:48:18,208 --> 00:48:22,833
Então, Sr. Archie, quando você se 
tornar um grande diretor de cinema

413
00:48:22,875 --> 00:48:28,375
Você vai deixar que seja conhecido 
em toda Tinseltown que Wren fez de 
você quem você é?

414
00:48:30,916 --> 00:48:33,166
Vou gritar dos telhados.

415
00:48:35,125 --> 00:48:37,375
Talvez um dia façamos uma 
cinebiografia de Wren,

416
00:48:37,416 --> 00:48:39,541
sobre um auto-feito...

417
00:48:41,041 --> 00:48:42,958
O que há de errado com ela?

418
00:48:43,000 --> 00:48:45,958
Ei, ei, ei. Shh, shh. Não, não, 
não. Está tudo bem, está tudo bem. 
Está tudo bem, está tudo bem.

419
00:48:46,000 --> 00:48:48,916
Não há nada a temer. Não há nada 
lá, ok.

420
00:48:48,958 --> 00:48:51,833
Silêncio pequeno Birdie, não diga 
uma palavra.

421
00:48:51,875 --> 00:48:56,208
Poppa vai te comprar um papel em um 
filme.

422
00:48:57,208 --> 00:48:59,041
O que está acontecendo? É...

423
00:48:59,083 --> 00:49:01,125
ela entrando no personagem ou...?

424
00:49:04,500 --> 00:49:06,125
Isso vai me matar.

425
00:49:07,041 --> 00:49:10,791
Querida, não, não, não, não, 
não. Nunca, nunca.

426
00:49:12,583 --> 00:49:14,458
Você é meu.

427
00:49:14,500 --> 00:49:18,083
Nunca deixarei ninguém te machucar, 
nem mesmo a mim.

428
00:49:21,375 --> 00:49:25,208
Ed, Ed vai chamá-lo para...

429
00:49:26,958 --> 00:49:29,916
trabalhar as coisas legais.

430
00:49:33,791 --> 00:49:35,666
Dizem que posso fazer o papel.

431
00:49:37,500 --> 00:49:38,833
Quem são eles?

432
00:49:38,875 --> 00:49:41,125
Querida, ele já sabe disso.

433
00:49:41,166 --> 00:49:44,833
Vou deixar você fazer o que quiser 
se isso te faz feliz.

434
00:49:44,875 --> 00:49:47,125
Claro, você pode fazer o papel.

435
00:49:56,833 --> 00:49:59,083
Posso te contar uma história, Archie?

436
00:50:01,041 --> 00:50:02,375
Sim, com certeza.

437
00:50:04,041 --> 00:50:08,500
Vamos chamar de infeliz má sorte do 
Dr. Mind Fuck.

438
00:50:09,833 --> 00:50:14,083
- Parece uma imitação.
- Oh, você vai gostar dele.

439
00:50:15,291 --> 00:50:18,916
Era uma vez um psiquiatra chamado Dr. 
Mind Fuck,

440
00:50:18,958 --> 00:50:22,416
que estava tratando uma certa mulher 
com um transtorno mental.

441
00:50:22,458 --> 00:50:29,250
Ela começou a ver coisas que não 
estavam lá como este inseto que fala 
com ela.

442
00:50:30,625 --> 00:50:33,083
Então o médico decidiu ajudá-la.

443
00:50:33,125 --> 00:50:36,916
e ela acreditava que ele poderia 
fazer este inseto desaparecer.

444
00:50:37,875 --> 00:50:41,500
Mas o inseto já tinha plantado suas 
raízes em sua mente bonita

445
00:50:41,541 --> 00:50:46,000
e os experimentos do doutor, eles a 
fizeram muito pior.

446
00:50:48,250 --> 00:50:52,916
Seu verdadeiro amor sabia disso e ele 
teve que parar este doutor malvado.

447
00:50:53,916 --> 00:50:59,166
Um dia, Dr. Padre... Quero dizer, Dr. 
Mind Fuck

448
00:50:59,208 --> 00:51:00,625
foi em uma viagem de pesca.

449
00:51:02,208 --> 00:51:06,750
Ele teve um acidente e assim ele se 
tornou a comida de peixe.

450
00:51:09,166 --> 00:51:11,083
Não seja como o Dr. Mind Fuck.

451
00:51:12,041 --> 00:51:15,291
Eu... Eu... Nunca.

452
00:51:17,375 --> 00:51:21,291
Bom e mantê-lo profissional com o 
meu Birdie.

453
00:51:21,333 --> 00:51:25,208
Talvez então você não se torne 
outro conto de advertência.

454
00:51:58,375 --> 00:51:59,916
É isso aí.

455
00:52:03,458 --> 00:52:05,250
Eu sei. Eu sei.

456
00:52:09,000 --> 00:52:10,958
Olha, acalme-se, Ed.

457
00:52:15,250 --> 00:52:20,458
Ele acaba por ser um humanoide 
réptil, sempre temos Donnie, o 
investidor.

458
00:52:22,458 --> 00:52:25,166
Então, vamos conversar.

459
00:52:30,291 --> 00:52:35,750
Ed disse que você quer 80% de 
propriedade do meu filme.

460
00:52:35,791 --> 00:52:40,416
100, quero 100% de propriedade do seu 
filme.

461
00:52:40,458 --> 00:52:44,125
E foda-se Ed, isso é tudo sobre 
você e eu.

462
00:52:45,750 --> 00:52:48,125
100%!

463
00:52:48,166 --> 00:52:50,375
Do que você está falando?

464
00:53:08,125 --> 00:53:09,458
Então, aqui está o derramamento.

465
00:53:11,291 --> 00:53:14,416
Quero financiar seu filme e depois 
prateleira-lo.

466
00:53:17,625 --> 00:53:20,041
Você está brincando comigo, certo?

467
00:53:21,375 --> 00:53:24,416
Não, sei o que está pensando.

468
00:53:24,458 --> 00:53:26,583
Por que eu iria querer prateleira meu 
filme?

469
00:53:28,875 --> 00:53:32,250
Claro, você pediria isso, seu pobre 
homenzinho.

470
00:53:33,458 --> 00:53:37,500
- Bem, aqui está, Birdie é viciado.
- Suspiros.

471
00:53:37,541 --> 00:53:38,958
Ela é minha...

472
00:53:40,166 --> 00:53:45,833
Não sei, crack, mas ela me deixou 
antes.

473
00:53:47,041 --> 00:53:48,708
Não posso ter isso, Archie.

474
00:53:49,750 --> 00:53:51,625
Preciso do meu controle de volta.

475
00:53:54,708 --> 00:53:57,875
Como a prateleira do meu filme te 
ajudaria com isso?

476
00:53:59,500 --> 00:54:02,333
Se sou dono do filme, sou dono dela.

477
00:54:02,375 --> 00:54:05,000
Ela não precisa saber que o filme 
está arquivado.

478
00:54:05,041 --> 00:54:07,583
Sou o empresário dela e o agente 
dela.

479
00:54:07,625 --> 00:54:11,458
Até onde ela sabe, estou fazendo 
compras pela cidade como um tubarão 
faminto.

480
00:54:11,500 --> 00:54:16,458
Além disso, ela precisa de algo para 
manter sua sã, sã.

481
00:54:21,250 --> 00:54:23,208
Mas você não vai comprar?

482
00:54:27,083 --> 00:54:29,166
Talvez em algum momento...

483
00:54:29,208 --> 00:54:31,041
mas até lá

484
00:54:31,083 --> 00:54:35,250
Vou balançar seu roteiro como uma 
cenoura em uma vara.

485
00:54:35,291 --> 00:54:37,041
Você está fora de si,

486
00:54:37,083 --> 00:54:39,041
se você acha que eu vou desistir do 
meu filme,

487
00:54:39,083 --> 00:54:42,083
para que você possa jogar o seu jogo 
doentio com sua namorada.

488
00:54:43,250 --> 00:54:47,083
O que eu pareço para você? Um 
maldito macaco de circo?

489
00:54:54,333 --> 00:54:57,333
Segure esse pensamento, George 
Curioso.

490
00:55:02,583 --> 00:55:07,000
Big Pie me ligue se mudar de ideia, 
certo?

491
00:55:48,708 --> 00:55:50,333
Ei, Tony. Apresse-se.

492
00:55:50,375 --> 00:55:54,583
Vamos lá, vamos lá, vamos lá. ...

493
00:55:54,625 --> 00:55:57,208
Realmente? Realmente?

494
00:56:07,541 --> 00:56:10,958
Big Pie. Como você está?

495
00:56:13,250 --> 00:56:15,416
Desculpe não ter pego isso.

496
00:56:15,458 --> 00:56:17,583
Parece que está resfriado.

497
00:56:17,625 --> 00:56:20,375
Sua voz parece um pouco rouca.

498
00:56:22,416 --> 00:56:24,833
Mudança de opinião, realmente?

499
00:56:24,875 --> 00:56:27,083
Você sabe o quê? Você não precisa 
responder isso.

500
00:56:27,125 --> 00:56:30,125
Você é um cara sensato. Eu sei.

501
00:56:30,166 --> 00:56:32,625
Ok, vamos conversar em breve, porém, 
ok?

502
00:56:32,666 --> 00:56:34,625
E para sua dor de garganta...

503
00:56:41,166 --> 00:56:44,500
Espero que o Big Pie melhore logo.

504
00:56:45,541 --> 00:56:48,583
Então amanhã à noite eu vou 
organizar a festa deste cavalheiro.

505
00:56:48,625 --> 00:56:52,333
Você deveria vir. Afinal, estamos 
fazendo um filme.

506
00:56:52,375 --> 00:56:56,333
Será na casa do meu amigo e tem uma 
masmorra subterrânea.

507
00:56:56,375 --> 00:56:59,875
Vamos celebrar e festejar como 
estrelas do rock antes de queimarmos.

508
00:57:02,500 --> 00:57:07,916
Dizer o quê? Rasgue o cheque e vá 
embora ou descontar.

509
00:57:07,958 --> 00:57:11,166
Vou checar minha conta bancária para 
ver sua decisão.

510
00:57:17,000 --> 00:57:23,125
Quando foi a última vez que ganhou 
50 mil dólares por ser diretor, 
quanto mais 50.

511
00:57:24,625 --> 00:57:30,000
Pense nisso e talvez então eu vou 
vê-lo no meu pequeno shindig amanhã 
à noite.

512
00:57:32,416 --> 00:57:37,916
Mais uma coisa, quando você 
aparecer, você poderia trazer sua 
câmera de vídeo com você?

513
00:57:37,958 --> 00:57:40,458
Tenho algo que quero que grave para 
mim.

514
00:57:40,500 --> 00:57:42,916
Vai ser muito especial.

515
00:57:42,958 --> 00:57:44,625
Pode fazer isso por mim?

516
00:57:47,333 --> 00:57:51,250
Tenho a sensação de que fará uma 
aparição especial.

517
00:57:52,958 --> 00:57:54,500
Preciso falar com você.

518
00:57:57,250 --> 00:57:58,458
O que está acontecendo?

519
00:58:00,083 --> 00:58:02,333
Não consigo pegar o Ed.

520
00:58:02,375 --> 00:58:03,833
Ele não é assim.

521
00:58:05,000 --> 00:58:06,875
Acho que algo está errado.

522
00:58:06,916 --> 00:58:08,541
Diga-me o que aconteceu?

523
00:58:09,666 --> 00:58:11,916
Ed, ele recebeu uma ligação de um 
investidor, Donnie.

524
00:58:11,958 --> 00:58:15,291
Ele estava tão entusiasmado. Isso 
foi ontem à tarde.

525
00:58:15,333 --> 00:58:19,666
Donnie disse que sim, ele quer 
financiar o filme dos seus homens, o 
tempo todo.

526
00:58:21,125 --> 00:58:24,000
Não tem como ele não ter ligado 
para você agora.

527
00:58:25,750 --> 00:58:27,458
Droga, Ed.

528
00:58:30,291 --> 00:58:32,500
É wren.

529
00:58:32,541 --> 00:58:35,291
Eu sabia, eu sabia. Ele é um 
maníaco.

530
00:58:38,791 --> 00:58:40,125
Ah, meu Deus.

531
00:58:41,083 --> 00:58:43,083
No que vocês se meteram?

532
00:58:43,125 --> 00:58:44,458
Eu sei.

533
00:58:47,875 --> 00:58:50,541
Wren me contou esse conto de 
advertência.

534
00:58:52,041 --> 00:58:56,875
Aludiu ao fato de que se eu cruzasse 
com ele, ele me mataria.

535
00:58:58,833 --> 00:59:00,416
O que você vai fazer?

536
00:59:05,291 --> 00:59:06,375
Olhar...

537
00:59:08,166 --> 00:59:10,958
Continue ligando para o Ed.

538
00:59:12,500 --> 00:59:14,083
Ligue para Donnie também.

539
00:59:15,791 --> 00:59:17,208
Diga a ele...

540
00:59:20,833 --> 00:59:23,500
Eu ainda quero fazer o 
Retrovisionfilm.

541
00:59:26,916 --> 00:59:28,791
Estou terminando esse acordo.

542
00:59:30,916 --> 00:59:33,041
Mais uma coisa...

543
00:59:33,083 --> 00:59:37,375
procurar todos os psiquiatras que 
possam ter desaparecido...

544
00:59:37,416 --> 00:59:40,958
que eles estão em... em uma viagem 
de pesca.

545
00:59:41,000 --> 00:59:42,250
OKEY.

546
00:59:44,000 --> 00:59:45,291
Olha, Archie.

547
00:59:46,666 --> 00:59:48,916
Meu pai, ele é um cara de armas 
grandes.

548
00:59:48,958 --> 00:59:54,416
e ele insiste em que eu tenha um 
arsenal caso o mundo acabe.

549
00:59:55,916 --> 00:59:57,541
Tem uma arma aqui.

550
01:00:00,875 --> 01:00:02,458
Só por precaução.

551
01:00:11,083 --> 01:00:15,125
♪ Eu estava passeando no escuro ♪

552
01:00:15,166 --> 01:00:20,458
♪ Até que eu encontrei uma rua com 
uma faísca ♪

553
01:00:20,500 --> 01:00:25,791
♪ E então eu fiquei com muita fome 
♪

554
01:00:25,833 --> 01:00:31,500
♪ Com fome suficiente para matar as 
ovelhas ♪

555
01:00:31,541 --> 01:00:35,916
♪ E beba seu sangue ♪

556
01:00:37,750 --> 01:00:40,458
Hey, Archie. Tenho novidades.

557
01:00:40,500 --> 01:00:45,166
Parece que o Dr. Fred Reed morreu 
recentemente em um acidente de barco 
enquanto pescava.

558
01:00:48,791 --> 01:00:51,458
Ele ameaçou Fred para parar de 
tratar o estado mental de Birdie,

559
01:00:51,500 --> 01:00:54,750
mas ela continuou tendo alucinações 
de um inseto que falou com ela.

560
01:00:54,791 --> 01:00:57,416
Eu só estou aqui para você 
enfrentar seus medos, amigo,

561
01:00:57,458 --> 01:01:00,625
que acontece de ser a morte e eu sou 
pago por isso.

562
01:01:00,666 --> 01:01:03,541
Meu irmão ficou muito intrigado com 
o caso.

563
01:01:03,583 --> 01:01:06,250
Ele queria ajudá-la, então começou 
a tratá-la.

564
01:01:06,291 --> 01:01:10,791
Como você gostaria, eu te conto uma 
história para acalmá-lo antes que 
eu te mate.

565
01:01:10,833 --> 01:01:12,708
Wren, ele pôs um fim a tudo isso.

566
01:01:12,750 --> 01:01:15,416
Ele continuou aparecendo no 
supermercado, no estacionamento.

567
01:01:15,458 --> 01:01:20,208
Esse é o fim da história, exceto 
pelo fato de que temos algumas botas 
para você.

568
01:01:20,250 --> 01:01:22,291
Compramos botas para você.

569
01:01:22,333 --> 01:01:26,291
Você vai usar essas botas e vai 
nadar. Hein?

570
01:01:26,333 --> 01:01:28,625
Ele veio com um roteiro de filme.

571
01:01:28,666 --> 01:01:32,666
Foi intitulado a fonte em negrito 
Dead Shrinkin bem na capa.

572
01:01:32,708 --> 01:01:34,458
Ele começou a lê-lo em voz alta.

573
01:01:34,500 --> 01:01:36,458
e era sobre um psiquiatra corrupto

574
01:01:36,500 --> 01:01:38,625
que estava mexendo com a mente de uma 
garota inocente.

575
01:01:38,666 --> 01:01:42,250
Você se lembra, quando você era 
criança e você ia dormir

576
01:01:42,291 --> 01:01:44,375
e você pensou que havia monstros 
debaixo da cama.

577
01:01:44,416 --> 01:01:47,083
Bem, havia.

578
01:01:47,125 --> 01:01:50,333
A última coisa que ele disse ao meu 
irmão antes de partir.

579
01:01:50,375 --> 01:01:53,916
foi não roubar as ovelhas pouco do 
lobo.

580
01:01:53,958 --> 01:01:56,750
Ele vai te comer. Ele vai te comer 
muito bem.

581
01:02:01,500 --> 01:02:03,083
Wren me convidou.

582
01:02:07,666 --> 01:02:11,250
- Archie.
- Sim, sou eu.

583
01:02:11,291 --> 01:02:17,208
Bem-vindos à minha casa de dor, 
prazer e o que quer que o wren use.

584
01:02:17,250 --> 01:02:19,458
Obrigado por me deixar entrar.

585
01:02:19,500 --> 01:02:21,416
Espere pouco, cachorrinho.

586
01:02:21,458 --> 01:02:23,166
Vou deixá-lo entrar na porta do 
cachorrinho,

587
01:02:23,208 --> 01:02:25,541
mas, primeiro, preciso saber uma 
coisa.

588
01:02:25,583 --> 01:02:29,250
Quantos anos essa vara ficou presa na 
sua bunda?

589
01:02:33,625 --> 01:02:36,250
Relaxe, é uma festa.

590
01:02:37,125 --> 01:02:38,916
É lá embaixo.

591
01:03:41,708 --> 01:03:43,583
Sente-se.

592
01:04:02,875 --> 01:04:07,708
Senhores, por favor, tenham a 
atenção de todos.

593
01:04:10,000 --> 01:04:12,291
Estou entrando no ramo do cinema.

594
01:04:21,666 --> 01:04:28,333
Bata palmas, bata palmas, diretor.

595
01:04:28,375 --> 01:04:30,041
Você é o artista.

596
01:04:30,083 --> 01:04:32,875
Bata palmas para seus trabalhos 
futuros.

597
01:04:33,791 --> 01:04:38,333
Senhores, posso apresentar Archie 
Finch,

598
01:04:38,375 --> 01:04:44,375
diretor extraordinário e sua 
protagonista, Birdie Anne.

599
01:04:48,166 --> 01:04:51,500
Ela será a Marilyn Monroe dos nossos 
tempos.

600
01:04:53,250 --> 01:04:55,958
- Sim.
- Como isso ajudará nossa causa?

601
01:04:57,500 --> 01:05:03,708
Como todos nós observadores aqui 
sabemos que Hollywood é a grande 
besta.

602
01:05:03,750 --> 01:05:07,125
Seus tentáculos alcançam os cantos 
mais distantes da Terra,

603
01:05:07,166 --> 01:05:13,625
infectando as mentes do simples, 
cegando as mentes do carneiro, certo?

604
01:05:13,666 --> 01:05:17,625
Com sua ideologia corrupta, moral e 
ética.

605
01:05:17,666 --> 01:05:25,166
Então, temos que explodir esta 
besta, matar este dragão.

606
01:05:25,208 --> 01:05:30,833
Que melhor maneira de fazer isso do 
que infiltrando suas paredes de 
castelo.

607
01:05:30,875 --> 01:05:33,291
Sociedades secretas nos controlam 
como fantoches,

608
01:05:33,333 --> 01:05:40,041
tratar-nos como gado e, no final, 
eles nos vendem para o próprio diabo.

609
01:05:41,083 --> 01:05:44,375
Mas Birdie Anne será nossa entrada.

610
01:05:44,416 --> 01:05:50,041
Ela dormirá em suas camas, será 
nossos olhos e ouvidos.

611
01:05:50,083 --> 01:05:52,666
Marilyn dormiu com J.F.K.

612
01:05:52,708 --> 01:05:58,125
Birdie Anne vai foder toda Hollywood 
até a morte.

613
01:05:58,166 --> 01:05:59,541
Que?

614
01:06:00,750 --> 01:06:04,125
Ah, querida. Não olhe para esse lado.

615
01:06:05,083 --> 01:06:07,708
Eu sei o que é esse olhar.

616
01:06:07,750 --> 01:06:10,250
São os insetos na minha cara, não 
é?

617
01:06:10,291 --> 01:06:13,791
Não se preocupe, eles são 
inofensivos.

618
01:06:16,583 --> 01:06:20,375
O inseto está falando com ela de 
novo em sua cabeça.

619
01:06:20,416 --> 01:06:26,291
Ultimamente, tem dito a ela que nós 
humanos somos todos insetos.

620
01:06:27,208 --> 01:06:29,041
Não é verdade, querida?

621
01:06:31,000 --> 01:06:32,708
Mas não somos insetos.

622
01:06:33,625 --> 01:06:38,791
Somos homens e queremos prazer de 
você.

623
01:06:39,791 --> 01:06:44,166
Um inseto não poderia ter prazer de 
você, poderia?

624
01:06:44,208 --> 01:06:47,500
Bem, não do tipo que buscamos.

625
01:06:51,666 --> 01:06:54,666
Senhores, temos em nossa rainha.

626
01:06:54,708 --> 01:06:58,958
Ela alimentará seu rei e seu povo.

627
01:07:01,041 --> 01:07:04,666
Archie, trouxe sua câmera?

628
01:07:06,708 --> 01:07:08,291
Recorde de pressão.

629
01:07:39,791 --> 01:07:41,916
Afaste-se dela.

630
01:07:47,166 --> 01:07:52,000
Que? O que é isso? Que... O que 
está acontecendo?

631
01:07:52,041 --> 01:07:55,333
Birdie, vamos lá. Temos que sair 
agora.

632
01:07:55,375 --> 01:07:56,958
Eu sou livre.

633
01:08:01,000 --> 01:08:02,666
Onde está ed?

634
01:08:02,708 --> 01:08:06,541
Ed? O que eu sou, o guardião dele?

635
01:08:06,583 --> 01:08:09,833
Eu não cuido de idiotas crescidos, 
Archie.

636
01:08:09,875 --> 01:08:13,500
Agora vamos falar sobre essa coisa 
ruim e ruim que você acabou de fazer.

637
01:08:20,333 --> 01:08:21,583
Não se atreva.

638
01:08:23,083 --> 01:08:25,750
Nem pense em levar meu passarinho.

639
01:08:27,041 --> 01:08:29,750
Coloque-a de volta na jaula onde ela 
pertence.

640
01:08:32,916 --> 01:08:37,791
Pelo amor de... Meu Deus!

641
01:09:36,583 --> 01:09:38,250
Vocês têm um bom dia.

642
01:09:59,833 --> 01:10:01,666
Oi, o que posso dar a vocês dois?

643
01:10:02,583 --> 01:10:04,625
Duas azeitonas malignas, por favor.

644
01:10:05,500 --> 01:10:06,916
Chegando lá em cima.

645
01:10:31,541 --> 01:10:32,625
Ooh, o que você está fazendo?

646
01:10:33,500 --> 01:10:35,500
É uma azeitona do mal, não é?

647
01:10:35,541 --> 01:10:37,875
Sim, você não está brincando.

648
01:10:37,916 --> 01:10:39,583
Um carinha hardcore.

649
01:10:41,375 --> 01:10:42,916
Meu melhor amigo.

650
01:10:45,333 --> 01:10:50,375
Ela me dá doce ignorância por um 
minuto, mas não dura muito mais do 
que isso.

651
01:10:51,375 --> 01:10:55,333
Você pode estar em qualquer lugar 
fazendo qualquer coisa e simplesmente 
sair do nada.

652
01:10:56,208 --> 01:10:58,833
Não tenho controle sobre minha vida 
por causa disso.

653
01:11:03,208 --> 01:11:05,375
Eu nem sei quem eu sou.

654
01:11:06,291 --> 01:11:10,583
Completamente e totalmente consumido 
por essa coisa.

655
01:11:12,375 --> 01:11:17,916
Ouço essas vozes na minha cabeça me 
dando instruções e tenho que 
segui-las.

656
01:11:17,958 --> 01:11:20,000
É como se eu não tivesse escolha.

657
01:11:26,750 --> 01:11:28,666
O... o inseto.

658
01:11:37,833 --> 01:11:40,666
Ele está bem ali.

659
01:11:42,000 --> 01:11:46,125
Faça com que desaja. Por favor, 
faça desaparecer.

660
01:11:55,916 --> 01:11:58,625
O misterioso cartão ace.

661
01:11:58,666 --> 01:12:05,375
Algumas pessoas acreditam que este 
cartão representa... Morte.

662
01:12:05,416 --> 01:12:06,666
O que é isso?

663
01:12:08,416 --> 01:12:10,833
Na Guerra do Vietnã...

664
01:12:10,875 --> 01:12:15,833
... Americanos colocariam o cartão 
de ás em soldados inimigos

665
01:12:15,875 --> 01:12:20,041
para ter um impacto psicológico 
quando eles os encontraram.

666
01:12:20,083 --> 01:12:22,250
Hmm, fascinante,

667
01:12:22,291 --> 01:12:25,833
mas devo dizer, acho que meu troféu 
vai tirar o seu da água.

668
01:12:25,875 --> 01:12:28,750
- Ah, sério? Diga. Está bem, eu sei.

669
01:12:32,500 --> 01:12:33,750
Fácil.

670
01:12:36,291 --> 01:12:38,916
Que? Essa era a minha cara de 
palhaço.

671
01:12:39,875 --> 01:12:42,541
Bem, definitivamente não era sua 
cara de pôquer.

672
01:12:42,583 --> 01:12:45,250
Essa merda era completamente de outro 
mundo.

673
01:12:46,166 --> 01:12:48,000
É por isso que eu deveria ser famoso.

674
01:12:48,041 --> 01:12:49,791
Não é necessário CGI aqui.

675
01:12:59,833 --> 01:13:04,000
De qualquer forma, o cartão coringa 
foi introduzido pela primeira vez em 
1862

676
01:13:04,041 --> 01:13:07,375
e foi realmente retratado pela 
primeira vez como um tigre.

677
01:13:07,416 --> 01:13:11,041
Realmente? Isso significa que você 
tem uma cara de tigre, também?

678
01:13:12,458 --> 01:13:15,583
- Eu não sei se você poderia ser 
confiável com esse ainda.
- Ah, qual é.

679
01:13:16,541 --> 01:13:20,583
Dizer o quê? Eu vou te mostrar o meu 
se você me mostrar o seu.

680
01:13:26,041 --> 01:13:28,333
- OKEY. -

681
01:13:28,375 --> 01:13:30,333
Em uma demonstração de 
solidariedade,

682
01:13:31,875 --> 01:13:33,875
vamos levantar nossos óculos de tiro,

683
01:13:33,916 --> 01:13:39,250
dê um tiro e, em seguida, revelar 
nossos melhores rostos tigre.

684
01:13:39,291 --> 01:13:40,375
OKEY.

685
01:13:48,166 --> 01:13:50,416
Está bem. Pronto quando estiver.

686
01:14:43,708 --> 01:14:46,500
Seu macaco ganhou algum?

687
01:14:50,666 --> 01:14:52,750
Hey, Archie.

688
01:14:52,791 --> 01:14:57,125
Sei que já passou uma semana, mas 
estou tão abalada com tudo isso.

689
01:14:57,166 --> 01:15:02,041
Quero dizer, se você não estivesse 
lá, eu não sei o que teria 
acontecido.

690
01:15:07,833 --> 01:15:09,625
Eu sei que era o que eu tinha que 
fazer.

691
01:15:12,750 --> 01:15:15,375
Por que você tem que ir embora?

692
01:15:19,666 --> 01:15:21,333
Ed é meu melhor amigo.

693
01:15:23,375 --> 01:15:24,708
Eu entendo.

694
01:15:32,458 --> 01:15:34,541
Vá para o hotel.

695
01:15:34,583 --> 01:15:36,625
Provavelmente é o lugar mais seguro.

696
01:15:38,000 --> 01:15:40,541
Tem certeza que o hotel é o lugar 
mais seguro?

697
01:15:41,458 --> 01:15:43,500
Aquele lugar me dá arrepios.

698
01:15:48,708 --> 01:15:50,791
Tenho que fazer algumas coisas de 
detetive.

699
01:15:54,083 --> 01:15:56,416
- Merda do Batman. -

700
01:15:56,458 --> 01:15:59,000
Bem, então, você precisa de uma 
Robin?

701
01:16:02,375 --> 01:16:04,791
Apenas me prometa que estará segura.

702
01:16:07,916 --> 01:16:09,458
Quando tudo isso acabar...

703
01:16:10,958 --> 01:16:12,708
Quando tudo estiver resolvido...

704
01:16:14,458 --> 01:16:17,250
Vamos a uma praia de sua escolha.

705
01:16:17,291 --> 01:16:20,083
- Gosto dessa ideia.
- Pegue Mai Tais.

706
01:16:32,500 --> 01:16:35,458
Quero que vocês dois entrem no 
quarto dela.

707
01:16:35,500 --> 01:16:38,458
Uma vez que você tê-la protegido, 
traga o resto dos ghouls

708
01:16:38,500 --> 01:16:43,291
e certifique-se antes de matá-la, 
para banhá-la naquele galão de 
sangue de porco que eu te dei.

709
01:16:48,500 --> 01:16:53,041
Não, não, não, não, por favor, 
não.

710
01:17:00,000 --> 01:17:05,333
Não, não, não. Por favor, não.

711
01:17:20,125 --> 01:17:23,416
Não, não, não, não, não, não, 
não.

712
01:18:00,583 --> 01:18:05,625
Filme. Filme tudo. Afinal, ela vai 
ser uma estrela.

713
01:18:05,666 --> 01:18:08,500
E quanto ao Archie, não se preocupe.

714
01:18:08,541 --> 01:18:10,541
Mandei uma cobra atrás dele.

715
01:18:11,833 --> 01:18:15,416
Hoje ainda será lindo.

716
01:18:31,916 --> 01:18:34,541
Ed, cara. Onde você está?

717
01:18:47,291 --> 01:18:53,083
Estou super animado com esse 
investidor. Vamos fazer retrovision.

718
01:18:53,125 --> 01:18:57,166
Você é o meu cara. Sim, me ligue.

719
01:18:58,041 --> 01:18:59,875
Mande uma mensagem para mim ou algo 
assim.

720
01:19:12,250 --> 01:19:15,333
- Mary, como você está querida?
- Estou bem.

721
01:19:15,375 --> 01:19:18,333
Só vim ver o Archie.

722
01:19:18,375 --> 01:19:22,708
Isso é o que eu imaginei porque 
ninguém quer visitar um morcego 
envelhecido como eu

723
01:19:22,750 --> 01:19:24,750
Isso é com certeza.

724
01:19:24,791 --> 01:19:27,541
Como está indo a fisioterapia dele?

725
01:19:27,583 --> 01:19:31,166
Bom. Muito bom. Ele está começando 
a se lembrar de pequenas coisas aqui 
e ali.

726
01:19:31,208 --> 01:19:32,708
Ele está no quarto dele.

727
01:19:41,416 --> 01:19:44,125
Então, como está sua memória?

728
01:19:44,166 --> 01:19:46,666
Lembra-se de algo novo?

729
01:19:57,750 --> 01:20:00,458
Ei, vai... Ele vai voltar para você.

730
01:20:25,958 --> 01:20:28,208
Archie, você me assustou.

731
01:20:28,250 --> 01:20:31,041
Pensei que fossem os mortos-vivos.

732
01:20:31,083 --> 01:20:33,833
Você precisa de um banho. Você 
está trazendo as moscas.

733
01:20:33,875 --> 01:20:35,666
Eles gravitam em direção...

734
01:20:37,500 --> 01:20:39,291
Bem, é óbvio que você não está 
me ouvindo.

735
01:20:39,333 --> 01:20:41,958
Parece que vou ter que te tirar com 
Febreze.

736
01:20:42,000 --> 01:20:43,833
Não me resta escolha.

737
01:20:46,166 --> 01:20:48,666
Você tem a fivela do cinto do papai?

738
01:20:49,791 --> 01:20:51,583
Guardei para você.

739
01:20:51,625 --> 01:20:54,166
Agora, você não vai vendê-lo, vai?

740
01:20:54,208 --> 01:20:58,208
Porque se for esse o caso, vou 
mantê-lo aqui onde é bom e seguro.

741
01:21:00,000 --> 01:21:02,541
Não vou vendê-lo.

742
01:21:02,583 --> 01:21:04,791
Certo, mas estou confiando em você.

743
01:21:35,625 --> 01:21:39,375
Retrovision, hey. Sobre o que é isso?

744
01:21:40,250 --> 01:21:44,791
Deixe-me adivinhar. Como devemos 
aprender com nossos erros passados.

745
01:21:44,833 --> 01:21:47,416
Porcaria de galinha. Dê-me isso.

746
01:21:48,416 --> 01:21:52,458
Nada de abraços de jacaré, gorjeta 
de vaca, passeio de burro.

747
01:21:52,500 --> 01:21:56,708
Quem você pensa que é? Merda.

748
01:22:00,916 --> 01:22:01,958
Hey, Archie.

749
01:22:03,166 --> 01:22:05,041
Não dê ouvidos a esse homem.

750
01:22:05,083 --> 01:22:10,041
Este roteiro vai fazer um bom filme 
um dia.

751
01:23:33,000 --> 01:23:34,767
Ei, o que você está fazendo com 
esse manequim.

752
01:23:34,791 --> 01:23:37,625
A venda do quintal acabou ontem, 
amigo.

753
01:23:37,666 --> 01:23:40,375
Ei, volte aqui. Quero dinheiro para 
isso. Eu quero dinheiro.

754
01:23:40,416 --> 01:23:44,208
Volte aqui. Volte aqui.

755
01:23:47,250 --> 01:23:49,250
O que mais ele tomou?

756
01:24:07,583 --> 01:24:12,208
Olhe para os sonhos. Eu não posso 
ficar.

757
01:25:17,083 --> 01:25:19,500
Abra sua mente.

758
01:25:57,833 --> 01:26:00,875
Permita-me me apresentar-me.

759
01:26:00,916 --> 01:26:06,083
Eu sou um Psicopomp estrelando como 
Retrovision,

760
01:26:06,125 --> 01:26:10,458
o título e o personagem de um 
roteiro que você escreveu enquanto 
estava na Terra.

761
01:26:10,500 --> 01:26:16,333
Eu e meu elenco reencenamos elementos 
e pessoas de sua vida passada

762
01:26:16,375 --> 01:26:21,750
a fim de acordá-lo de sua falsa 
crença de que você estava vivo.

763
01:26:21,791 --> 01:26:26,125
Isto aqui não é um plano físico, 
como parece.

764
01:26:26,166 --> 01:26:31,666
Estes são conjuntos fantasmas de 
lugares reais que você esteve na 
Terra.

765
01:26:31,708 --> 01:26:36,708
Um dos meus melhores atores 
interpretando seu amigo Birdie Anne

766
01:26:36,750 --> 01:26:41,416
desencadeou uma memória que resultou 
em você percebendo a verdade.

767
01:26:41,458 --> 01:26:48,125
Isso nos deu o direito de guiá-lo 
para seu destino final na vida após 
a morte,

768
01:26:48,166 --> 01:26:53,750
mas nós não éramos os únicos que 
estavam tentando tirá-lo deste loop 
de tempo.

769
01:26:53,791 --> 01:26:57,416
Insetos escuros tinham montado seu 
próprio elenco,

770
01:26:57,458 --> 01:27:02,208
mas com a intenção de levá-lo para 
o lugar escuro.

771
01:27:02,250 --> 01:27:06,375
Mas agora que você sabe a verdade 
você deve partir.

772
01:27:06,416 --> 01:27:10,291
Os insetos são astutos e ainda podem 
enganá-lo.

773
01:27:10,333 --> 01:27:13,125
Essa porta do motel é realmente um 
portão.

774
01:27:13,166 --> 01:27:15,208
Você deve passar por ele.

775
01:27:15,250 --> 01:27:19,333
Faça agora antes que o loop feche.

776
01:27:35,916 --> 01:27:39,208
Trabalho bem feito.

777
01:27:50,583 --> 01:27:53,708
O que você quer que nossa história 
seja agora, Birdie?
