2
00:00:20,611 --> 00:00:22,405
<i>Meu Deus, deve haver uma maneira 
melhor.</i>

3
00:00:22,572 --> 00:00:26,033
<i>Deve haver uma maneira melhor de 
descrever as coisas,</i>

4
00:00:26,200 --> 00:00:30,371
<i>para organizar palavras de uma 
nova maneira, para usar palavras,</i>

5
00:00:30,538 --> 00:00:33,958
<i>para levá-lo a um lugar além das 
palavras.</i>

6
00:00:34,125 --> 00:00:35,501
<i>Deve haver.</i>

7
00:00:35,668 --> 00:00:38,170
Estou tão feliz que finalmente 
pudemos nos sentar juntos.

8
00:00:38,337 --> 00:00:42,675
<i>Sei que não tivemos a chance de 
fazer isso desde que Sonia se 
aposentou.</i>

9
00:00:42,842 --> 00:00:45,970
Eu sei que ela é... Ela está muito 
triste de ir.

10
00:00:46,137 --> 00:00:49,807
- Compreensivelmente, mas...
- É uma pena.

11
00:00:49,974 --> 00:00:53,769
Aposentando-se com, o quê, 70? 
Porque?

12
00:00:53,936 --> 00:00:57,398
- Bem...
- Não faz sentido para mim.

13
00:00:57,565 --> 00:01:01,277
Bem, eu sei que... Que o marido dela 
obviamente não tem sido...

14
00:01:01,444 --> 00:01:05,907
O marido está doente. As crianças 
são carentes. As crianças têm 40 
anos.

15
00:01:06,073 --> 00:01:10,912
Mas estão mais carentes do que 
nunca. Então isso é confuso.

16
00:01:11,078 --> 00:01:14,665
E há quanto tempo está na agência?

17
00:01:14,832 --> 00:01:17,251
Sei que falamos ao telefone...

18
00:01:17,418 --> 00:01:20,087
... por alguns anos.

19
00:01:20,254 --> 00:01:22,465
Bem, eu tenho sido...

20
00:01:22,632 --> 00:01:26,427
Acho que já faz oito anos que estou 
na agência agora,

21
00:01:26,594 --> 00:01:29,472
e eu tenho ajudado Sonia nos últimos 
sete.

22
00:01:29,639 --> 00:01:33,684
Então, na verdade, eu sei que pode 
parecer que sou novo, mas eu tenho 
sido...

23
00:01:33,851 --> 00:01:35,603
- Deus.
- ... trabalhando em sua conta

24
00:01:35,770 --> 00:01:37,688
e trabalhando em suas vendas,

25
00:01:37,855 --> 00:01:42,485
e eu deveria dizer que há um monte 
de excitação na agência

26
00:01:42,652 --> 00:01:45,196
sobre seu novo manuscrito,

27
00:01:45,363 --> 00:01:49,617
e sem querer se intrometer muito, há 
alguma coisa que você possa ser 
capaz...

28
00:01:49,784 --> 00:01:53,955
- ... para compartilhar conosco?
- Nem por isso. Não neste momento, 
não.

29
00:01:54,121 --> 00:01:57,959
Desculpe ser tão direto, mas...

30
00:01:58,125 --> 00:02:01,837
Sonia nunca invadiu meu processo de 
forma alguma,

31
00:02:02,004 --> 00:02:03,965
e ela sempre me deu rédea livre.

32
00:02:04,131 --> 00:02:10,638
Ela me deu a dignidade e o respeito 
da autonomia completa.

33
00:02:14,141 --> 00:02:17,687
- Todos estão muito animados. Um...
- Legal.

34
00:02:17,853 --> 00:02:19,981
O que você gosta na minha escrita?

35
00:02:20,147 --> 00:02:23,985
Quero dizer, o que te puxa para o 
material?

36
00:02:24,151 --> 00:02:26,612
Bem, um...

37
00:02:27,655 --> 00:02:29,365
Eu tenho que dizer, eu...

38
00:02:29,532 --> 00:02:34,579
O primeiro livro seu que li foi You 
Always, You Never.

39
00:02:34,745 --> 00:02:38,666
- E eu estava...
- Você leu "A Function of the Body"?

40
00:02:38,833 --> 00:02:42,378
Era aquele que você gostava?

41
00:02:42,545 --> 00:02:47,091
Foi um livro muito, muito melhor... 
Francamente.

42
00:02:47,258 --> 00:02:51,220
<i>Você sempre, você nunca, sim, 
tem um impacto residual.</i>

43
00:02:51,387 --> 00:02:54,390
Ganhou o Pulitzer, mas é...

44
00:02:54,557 --> 00:02:59,312
É uma coisa completamente diferente 
do Prêmio Footling.

45
00:02:59,478 --> 00:03:02,773
Oh, sim, eu queria trazer isso à 
tona, na verdade. Eles são...

46
00:03:02,940 --> 00:03:06,319
Eles estão pedindo uma resposta. 
Eles são... Eles são...

47
00:03:06,485 --> 00:03:08,988
Obviamente, eles estão esperando que 
você seja capaz de fazê-lo, e ...

48
00:03:09,155 --> 00:03:14,493
Você percebe que eles não dão o 
Prêmio Footling em ficção todos os 
anos?

49
00:03:14,660 --> 00:03:19,498
É algo que outros escritores 
conferem sobre escritores.

50
00:03:19,665 --> 00:03:24,795
- Bem...
- Estou tão orgulhosa, mas eu só...

51
00:03:24,962 --> 00:03:28,799
Eu não posso ir. Eu não posso ir.

52
00:03:29,842 --> 00:03:32,345
Está me matando.

53
00:03:32,511 --> 00:03:34,805
- Mas...
- Bem...

54
00:03:34,972 --> 00:03:38,142
Eu não posso voar, você vê, então 
...

55
00:03:38,309 --> 00:03:41,062
- Eu não posso voar.
- Não...

56
00:03:41,229 --> 00:03:45,149
- E junto com as outras coisas...
- Você consideraria...

57
00:03:45,316 --> 00:03:48,945
Quero dizer, pode haver uma maneira 
de você chegar ao Reino Unido sem 
ter que voar.

58
00:03:49,111 --> 00:03:51,697
Quero dizer, há uma travessia.

59
00:03:51,864 --> 00:03:55,618
Há um navio, o Queen Mary 2, que vai 
de Nova York para Southampton.

60
00:03:55,785 --> 00:03:59,163
Conheço o diretor da Linha Cunard.

61
00:03:59,330 --> 00:04:01,749
Sabe, eles têm travessias regulares 
entre...

62
00:04:01,916 --> 00:04:05,044
Travessias transatlânticas, e tenho 
certeza...

63
00:04:05,211 --> 00:04:09,257
Tenho certeza que se eu falasse com 
ele, eles estariam dispostos a lhe 
dar uma sala de estado.

64
00:04:09,423 --> 00:04:13,094
e o que você precisasse. Quero 
dizer, em troca de...

65
00:04:13,261 --> 00:04:16,681
Talvez se você conversasse no barco, 
então...

66
00:04:16,847 --> 00:04:20,518
- Oh, bem, eu não acho...
- Então algo poderia ser arranjado.

67
00:04:20,685 --> 00:04:23,354
Apenas me escude. Eu acho...

68
00:04:23,521 --> 00:04:26,941
Sim, eu acho que pode ser a solução 
para ser capaz de levá-lo lá,

69
00:04:27,108 --> 00:04:31,195
porque, obviamente, este prêmio 
significa muito para você, como 
deveria,

70
00:04:31,362 --> 00:04:34,323
e eu sei que eles ficariam felizes se 
você fosse capaz de fazê-lo.

71
00:04:34,490 --> 00:04:39,078
E é realmente uma maneira adorável 
de viajar. É um belo navio.

72
00:04:39,245 --> 00:04:40,913
Posso trazer convidados?

73
00:04:41,080 --> 00:04:42,873
- Sim, é claro.
- Quantos?

74
00:04:45,876 --> 00:04:50,339
E meu sentimento principal é sentir 
que sou um fardo para você, e...

75
00:04:50,506 --> 00:04:53,384
Só me empurrando aqui quando, você 
sabe...

76
00:04:53,551 --> 00:04:55,511
E eu agradeço. Mika agradece.

77
00:04:55,678 --> 00:04:59,932
Sabe, eu te convidei... posso 
lembrá-lo?

78
00:05:00,099 --> 00:05:03,978
Eu te convidei. Eu sou sua mãe. Eu 
sou sua família.

79
00:05:04,145 --> 00:05:07,940
Para que é isso se não para...

80
00:05:10,192 --> 00:05:12,987
Eu ainda não entendo.

81
00:05:13,154 --> 00:05:17,575
Que... Como poderia... Vocês fizeram 
essa companhia juntos.

82
00:05:17,742 --> 00:05:20,036
E eu não entendo como ele...

83
00:05:20,202 --> 00:05:23,873
- Acho que ele acha que eu...
- ... cortá-lo para fora. Por que 
ele faria isso?

84
00:05:24,040 --> 00:05:27,293
Ele usou o programa que eu tinha 
desenvolvido ou eu...

85
00:05:27,460 --> 00:05:31,297
A ideia foi minha. Ele realmente fez 
o... Ele era o engenheiro.

86
00:05:31,464 --> 00:05:33,215
Eu não sei, querida. Eu realmente 
não sei.

87
00:05:33,382 --> 00:05:37,261
Eu não sei, na verdade, sobre o que 
você está passando com isso.

88
00:05:37,428 --> 00:05:42,183
Que um amigo deveria fazer isso com 
você é meio ultrajante.

89
00:05:42,350 --> 00:05:45,561
- É um choque... É...
- Isso me faz sentir violento.

90
00:05:45,728 --> 00:05:49,232
- Mãe.
- Sim, é verdade. Facilmente.

91
00:05:50,358 --> 00:05:53,319
Não deixe aquele filho da puta se 
aproximar de mim.

92
00:05:53,486 --> 00:05:57,657
Por que você não iria nessa viagem? 
Quero dizer, parece fascinante.

93
00:05:57,823 --> 00:06:01,577
Cheryl precisa de mais tempo antes da 
audiência de condicional.

94
00:06:01,744 --> 00:06:05,581
Mãe, a audiência é daqui a seis 
meses.

95
00:06:05,748 --> 00:06:09,669
- Roberta está indo, certo?
- Sim, Roberta definitivamente vai.

96
00:06:10,711 --> 00:06:14,257
E você não tem notícias da Alice 
desde que o pai morreu.

97
00:06:14,423 --> 00:06:16,884
E quando foi a última vez que a viu 
e Roberta?

98
00:06:17,051 --> 00:06:21,973
Acho que não nos vemos desde... 
Uau...

99
00:06:22,139 --> 00:06:24,767
Desde que nos reunimos em São 
Francisco.

100
00:06:24,934 --> 00:06:31,399
- Foi quando foi isso?
- Isso foi... isso foi há mais de 30 
anos.

101
00:06:33,943 --> 00:06:35,945
Bem, você tem que ir.

102
00:06:36,988 --> 00:06:41,075
Você tem... Eu acho que você tem 
que ir, só para descobrir por que 
ela está estendendo a mão.

103
00:06:41,242 --> 00:06:43,452
E por que vocês dois? Por que agora?

104
00:06:46,205 --> 00:06:47,832
- Como está?
- Bem.

105
00:06:47,999 --> 00:06:52,128
Então, estou muito frustrado agora.

106
00:06:52,295 --> 00:06:54,046
- Ah, meu Deus.
- Eu sei.

107
00:06:54,213 --> 00:06:57,717
- Eu liguei antes... Você é Carol?
- Não, eu sou Roberta, como você 
pode ver...

108
00:06:57,884 --> 00:06:59,760
- Eu vejo isso agora.
- Se você tem olhos.

109
00:06:59,927 --> 00:07:03,347
Eu liguei antes e falei com alguém 
chamado Carol.

110
00:07:03,514 --> 00:07:07,059
Talvez fosse seu empresário, não 
sei. E não quero te meter em 
problemas.

111
00:07:07,226 --> 00:07:13,816
Mas ela me disse que você tem uma 
calcinha azul pavão e um sutiã.

112
00:07:13,983 --> 00:07:19,322
E é para isso que estou aqui, e tudo 
que vejo é teal.

113
00:07:19,488 --> 00:07:22,074
- Então...
- Posso apenas apontar

114
00:07:22,241 --> 00:07:28,581
que a diferença entre teal e pavão 
é tão boa quanto um cabelo.

115
00:07:28,748 --> 00:07:32,376
Talvez para você. Eu tenho um senso 
de cor altamente desenvolvido. Eu sou 
um designer.

116
00:07:32,543 --> 00:07:36,088
Há muito amarelo nisso. Agora, 
deixe-me ajudá-lo a entender.

117
00:07:41,761 --> 00:07:45,056
Clovis, lembre-se, vou embora hoje 
por duas semanas.

118
00:07:45,223 --> 00:07:47,433
E eu volto no dia 16, certo?

119
00:07:47,600 --> 00:07:50,228
- Espere, você vai embora?
- Sim.

120
00:07:50,394 --> 00:07:53,147
Eu te disse tudo isso no e-mail cerca 
de três semanas atrás.

121
00:07:53,314 --> 00:07:56,984
- Eu te dei todo o itinerário.
- Não recebi seu e-mail.

122
00:07:57,151 --> 00:07:59,278
- Eu acho que você fez.
- Não recebi um e-mail seu.

123
00:07:59,445 --> 00:08:02,740
- Porque eu enviei.
- Ok, você pode conseguir alguém 
para cobri-lo?

124
00:08:02,907 --> 00:08:06,661
- Porque eu tenho você cinco dias na 
próxima semana.
- Não, mas acho que você pode.

125
00:08:06,827 --> 00:08:10,248
Porque esse é o seu trabalho como 
gerente. Adeus.

126
00:08:15,544 --> 00:08:19,006
<i>Quem são as outras duas pessoas 
que ela convidou?</i>

127
00:08:19,173 --> 00:08:22,260
Eles são ela... Tipo, seus dois 
amigos mais antigos da faculdade.

128
00:08:22,426 --> 00:08:25,555
- Realmente?
- Eles são amigos há 50 anos.

129
00:08:25,721 --> 00:08:28,015
- Jesus.
- Só estava relaxando.

130
00:08:28,182 --> 00:08:30,142
Ou acho que eles não se veem há 
algum tempo, não tenho certeza.

131
00:08:30,309 --> 00:08:32,436
Eu não sei, para a nossa geração,

132
00:08:32,603 --> 00:08:35,106
como será a amizade durante um longo 
período de tempo.

133
00:08:35,273 --> 00:08:37,316
Pelo menos, eu só tive amigos por 
quatro anos de cada vez,

134
00:08:37,483 --> 00:08:40,069
e essas mulheres são amigas há 50 
anos, então...

135
00:08:40,236 --> 00:08:44,907
Tentando estudá-los e aprender. 
Talvez eu possa aprender algo com 
isso, sabe?

136
00:08:46,909 --> 00:08:51,747
- E, o que, ela é, como, uma pessoa 
de TV?
- Não, ela é escritora. Ela é... 
Um autor.

137
00:08:51,914 --> 00:08:53,958
- Você não sabe disso?
- Você não nos disse nada sobre 
isso.

138
00:08:54,125 --> 00:08:59,088
O que você quer dizer? Você não 
sabe quem é minha tia? Você não 
sabe?

139
00:08:59,255 --> 00:09:02,091
Alice Hughes, você sempre, você 
nunca.

140
00:09:02,258 --> 00:09:05,845
Ganhou o Prêmio Pulitzer. Foi 
transformado em um filme e uma 
minissérie

141
00:09:06,012 --> 00:09:09,432
no último, eu não sei, 15, 20 anos 
ou algo assim.

142
00:09:09,599 --> 00:09:13,895
- Você não viu?
- Isso foi há anos? Ou isso foi 
recente?

143
00:09:14,061 --> 00:09:17,189
Estou muito surpreso. É como... Bem, 
você deveria lê-lo.

144
00:09:17,356 --> 00:09:19,525
É um livro inacreditável e um 
grande filme.

145
00:09:19,692 --> 00:09:22,403
Você não pode ir? Por que você 
iria?

146
00:09:22,570 --> 00:09:23,988
- Sim.
- Ah, obrigado.

147
00:09:24,155 --> 00:09:26,032
Não, não é um momento de 
"obrigado".

148
00:09:26,198 --> 00:09:29,869
Senti tanto amor de você naquele 
momento, então tive que agradecer.

149
00:09:30,036 --> 00:09:33,456
Não, eu tenho que ir. Eu tenho que 
ir fazer, um...

150
00:09:33,623 --> 00:09:39,045
Eu só tenho que ir fazer a minha 
coisa, sabe? Cuide dessas lindas 
velhas.

151
00:09:39,211 --> 00:09:42,381
Ela quer desesperadamente aceitar o 
Prêmio Footling, mas ela não pode 
voar,

152
00:09:42,548 --> 00:09:45,676
então eu a reservei na Rainha Mary 2 
com seus dois amigos e seu sobrinho.

153
00:09:45,843 --> 00:09:49,472
Eu não sou... Ela entra no barco, 
pega o barco,

154
00:09:49,639 --> 00:09:54,393
e então você pega o barco, também, 
para que propósito, exatamente?

155
00:09:54,560 --> 00:09:59,440
Por anos, ela tem insinuado a Sonia 
que está revisitando um de seus 
personagens.

156
00:09:59,607 --> 00:10:02,652
E esperamos que seja Rowena de You 
Always, You Never.

157
00:10:02,818 --> 00:10:05,112
Então, novamente, sempre que alguém 
menciona Você Sempre, Você Nunca, 
ela escória-lo fora.

158
00:10:05,279 --> 00:10:07,698
Se ela odiava tanto esse livro, por 
que o apagou?

159
00:10:07,865 --> 00:10:09,867
- Foi há muito tempo, eu entendo...
- Sabe o que vamos conseguir?

160
00:10:10,034 --> 00:10:12,912
Nossa sorte, vamos ter uma sequência 
de A Function of the Body.

161
00:10:13,079 --> 00:10:15,248
Bem, ela mencionou que considera que 
é um livro muito melhor.

162
00:10:15,414 --> 00:10:18,209
Meu Deus. Claro que sim. Aqui está 
um pensamento.

163
00:10:18,376 --> 00:10:20,211
Que tal uma sequência de You Always, 
You Never,

164
00:10:20,378 --> 00:10:24,298
e talvez torná-lo melhor do que o 
original? Que tal isso para uma ideia 
ousada?

165
00:10:24,465 --> 00:10:27,343
Concordo plenamente, por isso acho 
que preciso estar naquela nave.

166
00:10:27,510 --> 00:10:30,721
É uma grande pergunta. Não é só o 
custo da viagem. Você estará fora 
do escritório.

167
00:10:30,888 --> 00:10:34,600
- Não vejo outra maneira.
- Está bem.

168
00:10:34,767 --> 00:10:37,645
Mas se isso não der certo, você vai 
usá-lo.

169
00:10:40,314 --> 00:10:41,691
Está bem.

170
00:13:48,419 --> 00:13:51,464
- Eu me sinto útil. Eu me sinto 
útil.
- Sim.

171
00:13:51,631 --> 00:13:53,841
- É uma sensação maravilhosa.
- É uma boa sensação.

172
00:13:54,008 --> 00:13:57,303
Às vezes é uma coisa de partir o 
coração porque, você sabe, eles 
não vão conseguir liberdade 
condicional.

173
00:13:57,470 --> 00:13:59,889
Você está se preparando, e o 
conselho de liberdade condicional...

174
00:14:00,056 --> 00:14:02,558
Sim, sim, eu sei.

175
00:14:02,725 --> 00:14:05,937
- De qualquer forma, de qualquer 
maneira...
- Você está lutando a boa luta.

176
00:14:06,103 --> 00:14:08,522
Eu não sei. Estou tentando, estou 
tentando. Estou tentando, estou 
tentando.

177
00:14:08,689 --> 00:14:12,902
O principal é a conexão com as 
mulheres...

178
00:14:13,069 --> 00:14:15,321
- É um presente.
- É tudo.

179
00:14:15,488 --> 00:14:16,864
É um presente.

180
00:14:17,031 --> 00:14:20,493
E você, Bert? O que você está 
querendo?

181
00:14:20,660 --> 00:14:24,747
Oh, bem... Não muito, na verdade, 
não muito.

182
00:14:24,914 --> 00:14:27,708
Não defendo ninguém, exceto...

183
00:14:27,875 --> 00:14:31,712
Eu defendo os sutiãs femininos, 
basicamente. Apenas...

184
00:14:31,879 --> 00:14:35,424
- Para quê, querida?
- Eu vendo lingerie.

185
00:14:35,591 --> 00:14:40,012
- O que você, querida? Você está 
em quê?
- Eu vendo lingerie.

186
00:14:40,179 --> 00:14:43,307
Tyler, você trouxe os livros. Eu 
trouxe livros para você.

187
00:14:43,474 --> 00:14:45,142
- Oh, que maravilhoso.
- Então espero...

188
00:14:45,309 --> 00:14:50,481
Espero que olhe para o Reino da 
Coruja, que é o trabalho seminal 
dela.

189
00:14:50,648 --> 00:14:56,112
Ela não escreveu muito, mas o 
trabalho que ela escreveu é...

190
00:14:57,905 --> 00:15:03,369
Inovador, e eu acho que é importante 
que todos nós de alguma forma ...

191
00:15:03,536 --> 00:15:09,917
compartilhar o trabalho antes de 
irmos e ficar em pé para ela... em 
seu túmulo.

192
00:15:10,084 --> 00:15:12,753
Obrigado.

193
00:15:12,920 --> 00:15:19,093
Então... Falando em escrever, eu 
só... Eu só não vou estar 
disponível.

194
00:15:19,260 --> 00:15:22,305
Tenho um rascunho de um romance que 
estou tentando terminar.

195
00:15:22,471 --> 00:15:25,016
Eu tenho...

196
00:15:25,182 --> 00:15:27,351
Esse endereço que...

197
00:15:27,518 --> 00:15:30,605
Sabe, eles não dão esse prêmio 
todo ano.

198
00:15:30,771 --> 00:15:34,400
- Mas vamos jantar juntos e...
- Bom. Sim.

199
00:15:34,567 --> 00:15:39,113
Você pode me dizer todas as coisas 
que eu estou perdendo.

200
00:15:39,280 --> 00:15:43,200
Um brinde a continuar a conversa de 
onde paramos.

201
00:15:43,367 --> 00:15:47,705
Você sabe? E um brinde, talvez,

202
00:15:47,872 --> 00:15:52,877
reconectando a gangue de três que 
costumávamos ser.

203
00:15:53,044 --> 00:15:56,088
- Saúde.
- Saúde.

204
00:15:56,255 --> 00:16:00,718
- Sim, muito obrigado. Tenha uma boa.
- Boa noite. Obrigado. Boa noite.

205
00:16:03,054 --> 00:16:06,474
Ei, Bert, quer tomar um drinque mais 
tarde?

206
00:16:06,641 --> 00:16:09,268
Não, eu não posso.

207
00:16:32,208 --> 00:16:35,753
<i>Ei, não se assuste. Esta é 
Karen, agente da Alice.</i>

208
00:16:35,920 --> 00:16:40,383
<i>Na verdade, estou nesta nave. 
Você pode me encontrar no bar 
Verandah em 15 minutos?</i>

209
00:16:40,549 --> 00:16:41,926
Que?

210
00:16:42,927 --> 00:16:46,180
- Oi. Karen?
- Sim, oi.

211
00:16:46,347 --> 00:16:47,765
- Tyler.
- Muito prazer.

212
00:16:47,932 --> 00:16:51,060
- Sim, prazer em conhecê-lo também.
- Ouvi falar tanto de você da Alice.

213
00:16:51,227 --> 00:16:53,271
- Realmente?
- Sim.

214
00:16:53,437 --> 00:16:55,815
- Fresco.
- Você gostaria de uma bebida?

215
00:16:55,982 --> 00:17:00,403
- Claro que sim. O que você tem?
- Refrigerante de vodca.

216
00:17:00,570 --> 00:17:05,032
Ok, então eu posso ter uma Margarita?

217
00:17:05,199 --> 00:17:06,701
- Você pode fazer margarita?
- Sim, com certeza.

218
00:17:06,867 --> 00:17:10,913
Oh, é incrível. Sou convidado de um 
amigo que está falando,

219
00:17:11,080 --> 00:17:15,710
então eu tenho muita sorte de chegar 
a esta nave.

220
00:17:15,876 --> 00:17:19,088
Eu não teria sido capaz de outra 
forma, e é magnífico.

221
00:17:19,255 --> 00:17:22,842
Sim. Sabe, eu só estava no bar. Eles 
têm um bar aqui.

222
00:17:23,009 --> 00:17:27,138
Eu estava no bar, e na verdade... Na 
verdade, consegui vender...

223
00:17:27,305 --> 00:17:31,142
Você não deveria fazer isso, mas eu 
realmente consegui vender

224
00:17:31,309 --> 00:17:35,730
uma grande quantidade de meus 
cadarços para um cara no bar.

225
00:17:35,897 --> 00:17:39,317
- Sim, sim, eu sei.
- Deu lucro à nave.

226
00:17:39,483 --> 00:17:43,738
Eu já, sim. Já fiz isso. Eu sei.

227
00:17:43,905 --> 00:17:46,782
Estamos entregando muito dinheiro 
nele.

228
00:17:46,949 --> 00:17:49,577
Quanto dinheiro seria?

229
00:17:49,744 --> 00:17:51,579
- Você quer saber?
- Sim.

230
00:17:51,746 --> 00:17:54,248
- Acabei de conhecê-lo. Eu quero 
dizer...
- Eu quero saber.

231
00:17:54,415 --> 00:17:56,250
Deixe-me começar pelo começo.

232
00:17:56,417 --> 00:18:00,004
Alice tem um manuscrito que deve ser 
entregue muito em breve,

233
00:18:00,171 --> 00:18:02,798
e todos na agência está ficando um 
pouco nervoso

234
00:18:02,965 --> 00:18:05,176
e se perguntando se ele vai ser 
terminado a tempo,

235
00:18:05,343 --> 00:18:08,596
se vai ser uma sequência de You 
Always, You Never, e...

236
00:18:08,763 --> 00:18:12,516
O problema é que ninguém lá viu um 
manuscrito.

237
00:18:12,683 --> 00:18:16,687
Quero dizer, eu não vi um 
manuscrito. Você viu um manuscrito?

238
00:18:16,854 --> 00:18:19,732
Não, eu não vi um manuscrito.

239
00:18:19,899 --> 00:18:22,818
Ok, a coisa é...

240
00:18:22,985 --> 00:18:25,363
Eu estava destinado a obter algumas 
respostas no outro dia,

241
00:18:25,529 --> 00:18:32,828
e eu não o recebi nenhuma resposta, 
e se eu não conseguir nenhuma 
informação em breve...

242
00:18:32,995 --> 00:18:37,667
Eu vou estar na merda. Então isso 
é... isso é muito importante.

243
00:18:37,833 --> 00:18:42,296
E eu realmente agradeceria se você 
pudesse me ajudar.

244
00:18:42,463 --> 00:18:45,549
Eu preciso... É uma situação muito 
delicada, e...

245
00:18:45,716 --> 00:18:48,344
Sabe, não quero me aproximar dela na 
hora errada.

246
00:18:48,511 --> 00:18:52,014
e eu realmente não posso chegar 
perto o suficiente para ver qual é o 
estado de espírito dela.

247
00:18:52,181 --> 00:18:57,228
E eu pensei que talvez você pudesse 
talvez me dar um aviso sobre...

248
00:18:57,395 --> 00:19:03,192
como ela está, se ela está bem, 
como ela está se sentindo e, e 
então...

249
00:19:03,359 --> 00:19:04,944
- Direita.
- Sim.

250
00:19:29,677 --> 00:19:31,888
Hoje não será diferente de qualquer 
outro dia.

251
00:19:32,054 --> 00:19:33,431
- OKEY.
- E isso será...

252
00:19:33,598 --> 00:19:40,187
Vou começar a trabalhar no meu 
manuscrito e depois vou nadar às 
3:00.

253
00:19:40,354 --> 00:19:45,651
Pierre me trará algum tipo de 
almoço, suponho, à 1:00.

254
00:19:45,818 --> 00:19:50,907
Então eu vou nadar, e então eu vou 
voltar e trabalhar por mais duas 
horas.

255
00:19:51,073 --> 00:19:52,909
Às seis horas, vou começar a me 
preparar para o jantar.

256
00:19:53,075 --> 00:19:59,123
Jantar às 7:00 e depois voltar ao 
trabalho ou cama ou ambos.

257
00:20:00,166 --> 00:20:02,209
Provavelmente vou trabalhar na cama.

258
00:20:02,376 --> 00:20:07,173
E há algo que você precisa de mim 
dentro...

259
00:20:07,340 --> 00:20:09,759
Trabalhando antes do almoço...

260
00:20:09,926 --> 00:20:14,013
Não, a maior parte do que eu quero 
que você faça é que eu só quero 
que você...

261
00:20:14,180 --> 00:20:17,683
Tome conta deles. E certifique-se de 
que eles estão felizes.

262
00:20:17,850 --> 00:20:20,978
Só não sei o que está acontecendo 
com eles.

263
00:20:21,145 --> 00:20:24,649
Sabe, eu tentei ontem à noite... O 
que aconteceu depois que eu saí?

264
00:20:24,815 --> 00:20:27,568
- Você saiu com Roberta e Susan?
- Não, não, não, não.

265
00:20:27,735 --> 00:20:31,155
Eles saíram juntos? Eles falaram um 
com o outro? Será que eles...

266
00:20:31,322 --> 00:20:35,451
Eu não... Eu não sei. Eu estava... 
Eu só fui para casa.

267
00:20:35,618 --> 00:20:37,995
- E começou a escrever algumas 
coisas.
- Você acabou de ir para casa?

268
00:20:38,162 --> 00:20:41,499
- Sim.
- Mas, Ty...

269
00:20:43,167 --> 00:20:48,005
Parte do que eu... Eu realmente quero 
que você tome cuidado com eles.

270
00:20:48,172 --> 00:20:50,841
Porque eu não sou capaz de estar com 
eles, e eu não sei o que eles estão 
pensando.

271
00:20:51,008 --> 00:20:54,720
Não sei o que estão dizendo. Eu 
não sei... Eu realmente...

272
00:20:54,887 --> 00:20:58,933
É muito importante para mim que eu 
saiba algo do estado mental deles.

273
00:20:59,100 --> 00:21:03,729
- OKEY. Sim. Com certeza, eu vou...
- Está bem?

274
00:21:03,896 --> 00:21:07,441
- Mas eu só quero...
- Isso me faz pensar em algo.

275
00:21:07,608 --> 00:21:11,529
Pode me entregar o manuscrito ali, no 
sofá?

276
00:21:16,951 --> 00:21:20,246
- E uma caneta. A caneta vermelha.
- Sim.

277
00:21:20,413 --> 00:21:22,582
Tenho duas canetas.

278
00:21:22,748 --> 00:21:24,792
- Obrigada, querida.
- É isso aí.

279
00:21:24,959 --> 00:21:28,921
É... Esse é o seu novo livro?

280
00:21:30,464 --> 00:21:33,342
Sim. É isso aí.

281
00:21:34,802 --> 00:21:37,346
Do que se trata?

282
00:21:39,640 --> 00:21:44,562
trata-se de tentar pegar um raio em 
uma garrafa

283
00:21:44,729 --> 00:21:47,398
pela segunda vez.

284
00:21:50,067 --> 00:21:51,611
Bom.

285
00:22:05,166 --> 00:22:07,835
<i>Ela está no quarto até as 3:00, 
então ela nada,</i>

286
00:22:08,002 --> 00:22:12,256
<i>em seguida, de volta para o quarto 
dela, em seguida, jantar às 7:00, em 
seguida, cama.</i>

287
00:22:13,716 --> 00:22:15,968
<i>Obrigado.</i>

288
00:22:25,603 --> 00:22:28,356
<i>O que você vai fazer depois do 
jantar?</i>

289
00:23:09,814 --> 00:23:12,483
Cinco. Traficante, 21 anos. Desculpa.

290
00:23:22,952 --> 00:23:28,165
E estou tão curioso para falar com 
você, Alice e Roberta,

291
00:23:28,332 --> 00:23:32,003
sobre como era chegar juntos

292
00:23:32,169 --> 00:23:37,383
sem qualquer tecnologia, sem... 
Para...

293
00:23:37,550 --> 00:23:41,262
Eu não posso deixar de sentir que 
você tem um vislumbre

294
00:23:41,429 --> 00:23:47,143
na experiência do que é não...

295
00:23:47,310 --> 00:23:52,064
ser obscurecido por qualquer tipo de 
eu falso

296
00:23:52,231 --> 00:23:56,319
ou realmente ser íntimo uns com os 
outros em momentos de...

297
00:23:56,485 --> 00:24:02,617
Então eu meio que sinto que estou 
passando tempo com três...

298
00:24:02,783 --> 00:24:06,037
- Quase, como...
- Dinossauros.

299
00:24:06,203 --> 00:24:08,456
- Não, eu ia dizer...
- Estou brincando com você.

300
00:24:08,623 --> 00:24:10,583
- Bem, eu sei...
- Estou brincando com você.

301
00:24:10,750 --> 00:24:15,254
Eu só acho que há... É verdade que 
depois de sua geração,

302
00:24:15,421 --> 00:24:20,509
Não sei para quem carregará a 
tocha...

303
00:24:20,676 --> 00:24:25,348
O que realmente... O que a humanidade 
realmente é.

304
00:24:25,514 --> 00:24:28,476
Não acho que seja tão diferente, 
sabe?

305
00:24:28,643 --> 00:24:34,190
Eu sei que é muito diferente quando 
você olha para ele de fora.

306
00:24:34,357 --> 00:24:37,193
E o que aconteceu com sua geração...

307
00:24:37,360 --> 00:24:40,655
Quero dizer, desde que você tinha 
dois anos, você tem digitado fora,

308
00:24:40,821 --> 00:24:45,243
e então você cresceu com essa coisa 
como um apêndice em você, sabe?

309
00:24:45,409 --> 00:24:47,912
Mas eu acho que...

310
00:24:49,080 --> 00:24:54,126
Dependendo do que você se juntar, 
você sabe, o computador ...

311
00:24:54,293 --> 00:24:58,339
Facebook ou Instagram ou o que quer 
que você esteja se juntando...

312
00:24:58,506 --> 00:25:00,591
Ou não...

313
00:25:00,758 --> 00:25:05,930
Essa comunicação humana é 
basicamente a mesma porque

314
00:25:06,097 --> 00:25:07,974
os humanos são basicamente os mesmos.

315
00:25:42,341 --> 00:25:44,427
Então, para quem devo assinar isso?

316
00:25:44,594 --> 00:25:47,638
Arabella. Seria muito bom.

317
00:25:47,805 --> 00:25:51,392
- Essa é a minha neta.
- Neta?

318
00:25:51,559 --> 00:25:56,397
- Sim, ela só tem uns 15 anos?
- Ela tem sete anos hoje. É o 
aniversário dela.

319
00:25:56,564 --> 00:25:58,357
- É o aniversário dela?
- Ela está a bordo, sim.

320
00:25:58,524 --> 00:26:01,193
- Ela está a bordo? Onde é que ela 
está?
- Sim, ela está na piscina.

321
00:26:01,360 --> 00:26:03,905
- Perto da piscina?
- Naturalmente.

322
00:26:04,071 --> 00:26:08,159
Bem, isso é... Ela sabe nadar?

323
00:26:14,749 --> 00:26:18,127
Ok, então não olhe tudo ao mesmo 
tempo,

324
00:26:18,294 --> 00:26:21,672
Mas alguém sabe quem é esse cara, 
sentado atrás de mim à direita?

325
00:26:21,839 --> 00:26:26,052
Ele foi cercado por um grupo de fãs 
hoje cedo.

326
00:26:26,219 --> 00:26:29,513
Acho que é ele.

327
00:26:29,680 --> 00:26:31,474
- Eu sei que é ele.
- Woh?

328
00:26:31,641 --> 00:26:35,186
- Woh?
- Kelvin Kranz!

329
00:26:35,353 --> 00:26:37,271
- Woh?
- Quem é ele?

330
00:26:37,438 --> 00:26:39,982
- Ele é um escritor.
- Ele é um grande escritor de 
mistérios.

331
00:26:40,149 --> 00:26:43,819
- Ele escreveu centenas de livros.
- Você leu algum deles?

332
00:26:43,986 --> 00:26:45,655
- Oh, todos eles.
- Quase todos eles.

333
00:26:45,821 --> 00:26:50,660
- Cada um deles. Algumas duas vezes.
- Meu Deus, o que é isso? Como isso 
é possível?

334
00:26:50,826 --> 00:26:54,664
- Como é que isso é possível...
- É uma emoção... Ele não é como 
você.

335
00:26:54,830 --> 00:26:58,501
Nada como você. Ele é um thriller, 
um escritor de mistérios.

336
00:26:58,668 --> 00:27:01,045
- Um escritor de suspense.
- Sim, eu entendo.

337
00:27:01,212 --> 00:27:04,507
O que eu não entendo...

338
00:27:04,674 --> 00:27:06,717
é como as pessoas...

339
00:27:06,884 --> 00:27:11,639
Como você pode ler o... A prosa 
só...

340
00:27:11,806 --> 00:27:14,517
Esse tipo de escrita me parece...

341
00:27:14,684 --> 00:27:17,228
A prosa parece isopor ou algo assim.

342
00:27:17,395 --> 00:27:21,607
- Mas é tramado.
- Sim, mas as tramas são tão 
simplificadas.

343
00:27:21,774 --> 00:27:24,402
É como um quebra-cabeça. Você 
sabe, você combina com a cor e a 
forma,

344
00:27:24,569 --> 00:27:27,697
e então você junta tudo. É tudo 
muito pat e puro e feito.

345
00:27:27,863 --> 00:27:32,159
E então, você sabe, é uma imagem 
que não tem relação com a vida.

346
00:27:32,326 --> 00:27:34,662
A vida é um mistério, um verdadeiro 
mistério.

347
00:27:34,829 --> 00:27:39,333
- É verdade, é verdade.
- Sim. Mal posso esperar pelo 
próximo.

348
00:27:39,500 --> 00:27:42,878
E também, é como um quebra-cabeça 
que você começa a resolver.

349
00:27:43,045 --> 00:27:46,048
- Talvez eu vá até lá.
- Não, não, não faça isso.

350
00:27:46,215 --> 00:27:49,010
Não, ainda não. Não...

351
00:27:49,176 --> 00:27:50,887
Espere até mais tarde.

352
00:27:52,555 --> 00:27:54,056
- Obrigado.
- Senhora, prazer.

353
00:27:54,223 --> 00:27:57,810
- Por que não vamos tomar uma bebida 
hoje à noite?
- Oh, eu não posso.

354
00:27:57,977 --> 00:27:59,729
Vou ao baile de máscaras.

355
00:28:02,690 --> 00:28:05,610
Parece divertido.

356
00:28:23,586 --> 00:28:25,880
<i>Você pode sair?</i>

357
00:28:27,548 --> 00:28:28,925
Porra, sim.

358
00:28:47,026 --> 00:28:50,029
Eu vi o manuscrito.

359
00:28:50,196 --> 00:28:52,949
Acabei de vê-lo. Eu não... 
Perguntei-lhe do que se tratava.

360
00:28:53,115 --> 00:28:58,704
Ela não estava realmente interessado 
em compartilhar, mas ela disse que

361
00:28:58,871 --> 00:29:05,461
É sobre... tentando pegar um raio em 
uma garrafa pela segunda vez.

362
00:29:10,841 --> 00:29:14,637
Um raio em uma garrafa pela segunda 
vez, que...

363
00:29:14,804 --> 00:29:17,890
Isso pode significar uma sequência. 
Direita?

364
00:29:20,977 --> 00:29:24,855
Sim, acho que poderia. Acho que pode 
significar muitas coisas.

365
00:29:25,022 --> 00:29:27,233
Bem, isso é muito excitante.

366
00:29:51,716 --> 00:29:55,011
Eu pensei que era a direção em que 
eu ia tomar minha vida,

367
00:29:55,177 --> 00:30:00,141
e eu fui para a faculdade, e eu meio 
que... Eu não sei.

368
00:30:00,308 --> 00:30:02,101
Quanto mais me separava do meu pai,

369
00:30:02,268 --> 00:30:05,897
mais eu via realmente o quão 
esboçado de um cara ele era.

370
00:30:06,063 --> 00:30:10,151
Ele era, tipo... uma espécie de ser 
humano ignorante

371
00:30:10,318 --> 00:30:13,905
em sua política e seu...

372
00:30:14,071 --> 00:30:18,034
Apenas a maneira como ele tratou...

373
00:30:18,200 --> 00:30:22,288
pessoas e especificamente, eu acho, 
mulheres.

374
00:30:22,455 --> 00:30:25,166
E...

375
00:30:25,333 --> 00:30:28,961
E... Sim, e então...

376
00:30:29,128 --> 00:30:35,468
Ele foi preso porque...

377
00:30:35,635 --> 00:30:41,140
chantageou algumas pessoas muito 
importantes no topo dessas empresas

378
00:30:41,307 --> 00:30:44,518
Isso... que ele trabalhou para.

379
00:30:44,685 --> 00:30:48,689
- Sim.
- Não sei se soube disso.

380
00:30:48,856 --> 00:30:52,485
- Sim, ouvi algo sobre isso.
- Sim, é o meu pai.

381
00:30:52,652 --> 00:30:56,030
- Enfim...
- Está tudo bem, está tudo bem.

382
00:30:56,197 --> 00:31:01,702
Então... Você é igual ou estranho? 
Eu sou estranho.

383
00:31:01,869 --> 00:31:04,997
- Eu estou quite.
- OKEY.

384
00:31:05,164 --> 00:31:06,666
- Está bem.
- Boa noite.

385
00:31:06,832 --> 00:31:11,337
- Boa noite. Te vejo amanhã?
- Sim, com certeza.

386
00:31:11,504 --> 00:31:13,673
- OKEY.
- OKEY.

387
00:31:41,492 --> 00:31:47,999
Então é estranho para mim a ideia 
de que ela viria aqui e evitaria 
você.

388
00:31:48,165 --> 00:31:52,295
É muito estranho para mim. É 
estranho porque ela aproveitou a 
oportunidade.

389
00:31:52,461 --> 00:31:54,755
Sabe, ela pulou no convite.

390
00:31:54,922 --> 00:32:00,761
Susan, levou duas semanas para ela 
tomar os arranjos para poder sair.

391
00:32:00,928 --> 00:32:05,725
Então talvez ela esteja tentando... 
Ela queria vir aqui para...

392
00:32:05,892 --> 00:32:07,935
Para deixá-lo desconfortável.

393
00:32:09,186 --> 00:32:11,439
Oh, eu não...

394
00:32:11,606 --> 00:32:13,482
- Ou ela queria...
- Você acha que ela fez?

395
00:32:13,649 --> 00:32:15,318
Bem, talvez não como um todo, mas, 
você sabe, alguns...

396
00:32:15,484 --> 00:32:21,991
Tipo, quando eu era criança, eu 
ficava com raiva dos meus pais e 
gritava com eles.

397
00:32:22,158 --> 00:32:24,493
para ver que eles me amavam.

398
00:32:24,660 --> 00:32:26,537
Entende o que quero dizer? Eu os 
machucaria.

399
00:32:26,704 --> 00:32:30,374
E quando vi a dor nos olhos deles, me 
disse que me amavam.

400
00:32:30,541 --> 00:32:33,169
E essa foi uma maneira de me 
confortar.

401
00:32:33,336 --> 00:32:36,422
Oh, deus, bem, isso é um pensamento 
horrível, horrível.

402
00:32:36,589 --> 00:32:40,092
Espero que não seja... É verdade, e 
sinto muito que isso tenha acontecido 
com você.

403
00:32:40,259 --> 00:32:42,845
Bem, eu fiz isso, então...

404
00:32:43,012 --> 00:32:45,431
Sim, mas eu não acho que você...

405
00:32:45,598 --> 00:32:51,187
Tenho certeza que sua mãe veio 
atrás de você, mas não posso 
imaginar que Bud fez.

406
00:32:51,354 --> 00:32:52,730
Direita.

407
00:32:52,897 --> 00:32:58,945
Ok, este é o mais perto que eu tenho 
sido capaz de chegar a um candidato 
viável,

408
00:32:59,111 --> 00:33:01,572
Murray Dix. Ele faz cadarços.

409
00:33:01,739 --> 00:33:05,826
Queria que fosse um pouco mais 
glamoroso, mas acho que ele tem 
dinheiro.

410
00:33:05,993 --> 00:33:10,373
Preciso que descubra quanto dinheiro 
ele tem.

411
00:33:10,539 --> 00:33:16,295
É líquido? Qual é a história 
conjugal dele? Foi...

412
00:33:16,462 --> 00:33:22,385
Ele abusou de uma esposa? Será que 
ele... Quero dizer, eu vou sobreviver 
se eu...

413
00:33:23,803 --> 00:33:26,681
Há alguma bandeira vermelha? Ele 
cumpriu pena?

414
00:33:26,847 --> 00:33:31,269
Isso não seria bom para a minha 
reputação, entre outras coisas.

415
00:33:31,435 --> 00:33:34,105
Direita. Direita.

416
00:33:34,272 --> 00:33:38,109
- Então você pode...
- Você quer que eu faça um mergulho 
forense.

417
00:33:38,276 --> 00:33:41,153
- Sim, eu sei que você pode fazer 
isso.
- Se você quiser... Sim, eu tenho 
você.

418
00:34:04,468 --> 00:34:06,846
Onde é que ele está?

419
00:34:36,167 --> 00:34:38,586
Meu Deus.

420
00:34:54,769 --> 00:34:56,687
Que?

421
00:35:02,985 --> 00:35:06,113
Ok, isso é uma mancha.

422
00:35:06,280 --> 00:35:10,660
Mas ele foi absolvido. Não é o 
importante?

423
00:35:41,148 --> 00:35:43,776
- Ei.
- Ei.

424
00:35:44,986 --> 00:35:47,572
- Como estão as coisas?
- Sim, muito bem. Como está?

425
00:35:47,738 --> 00:35:50,366
Estou indo bem.

426
00:35:50,533 --> 00:35:51,993
Como você se sente hoje?

427
00:35:52,159 --> 00:35:56,956
Eu odeio a minha vida. Eu detesto meu 
trabalho.

428
00:35:57,123 --> 00:35:59,083
Eu...

429
00:35:59,250 --> 00:36:02,628
Eu quero desesperadamente dinheiro.

430
00:36:02,795 --> 00:36:07,842
Eu realmente quero dinheiro, e eu 
não estou em posição de conhecer 
um cara que tem algum.

431
00:36:08,009 --> 00:36:11,721
Quero dizer, eu recebo esses velhos 
codgers que vêm para a loja,

432
00:36:11,888 --> 00:36:14,557
e eles querem comprar uma tanga para 
suas namoradas adolescentes,

433
00:36:14,724 --> 00:36:17,810
enquanto eu sou velho, carne podre 
para eles.

434
00:36:17,977 --> 00:36:19,604
- Eles não estão interessados.
- Ah, querida.

435
00:36:19,770 --> 00:36:21,355
Mas...

436
00:36:21,522 --> 00:36:27,987
Você realmente acredita que Alice e 
seu livro apenas determinaram toda a 
sua vida?

437
00:36:29,363 --> 00:36:31,699
Você não acha?

438
00:36:31,866 --> 00:36:38,331
Sei que não sou a pessoa mais 
rápida do lugar, mas...

439
00:36:38,497 --> 00:36:45,254
Eu li o livro da Alice. Nunca passou 
pela minha cabeça que era você.

440
00:36:45,421 --> 00:36:49,550
Nunca passou pela minha cabeça que 
era Crawford.

441
00:36:49,717 --> 00:36:55,139
Nunca passou pela minha cabeça que 
aquele mecânico...

442
00:36:55,306 --> 00:36:59,518
tinha algo a ver com Roberta.

443
00:36:59,685 --> 00:37:02,063
Nada. Nunca passou pela minha cabeça.

444
00:37:02,230 --> 00:37:05,399
Mesmo que o nome do personagem fosse 
Rowena?

445
00:37:05,566 --> 00:37:07,818
Por que eu colocaria isso com você?

446
00:37:07,985 --> 00:37:11,822
Bem, passou pela cabeça de todos, 
Susan.

447
00:37:11,989 --> 00:37:14,867
Certamente atravessou crawford.

448
00:37:16,494 --> 00:37:20,873
E o juiz concordou com ele, então, 
você sabe, o que...

449
00:37:21,040 --> 00:37:24,460
- Eu não tenho nada.
- Meu Deus, isso é horrível.

450
00:37:24,627 --> 00:37:26,712
- Olha, ele estava...
- Isso é horrível.

451
00:37:26,879 --> 00:37:31,551
Ele era um bom homem. Ele era muito 
rico. Ele cuidou muito bem de mim.

452
00:37:32,718 --> 00:37:34,554
- Até...
- Ele não fez isso.

453
00:37:36,931 --> 00:37:39,892
Então, você está saindo com 
alguém no momento?

454
00:37:40,059 --> 00:37:43,896
Não, ninguém agora.

455
00:37:44,063 --> 00:37:46,315
Eu...

456
00:37:46,482 --> 00:37:51,946
Ok, então a coisa mais estranha 
aconteceu esta manhã. Aquele cara...

457
00:37:52,113 --> 00:37:56,242
Acho que estava saindo do quarto da 
Alice.

458
00:37:56,409 --> 00:37:59,787
quando fui vê-la tomar café da 
manhã.

459
00:37:59,954 --> 00:38:01,831
- Que?
- Sim.

460
00:38:01,998 --> 00:38:04,375
Tipo, ele tinha ficado a noite?

461
00:38:04,542 --> 00:38:09,338
- Talvez. Eu não sei. Isso...
- Você acha que eles estão tendo um 
caso?

462
00:38:09,505 --> 00:38:14,010
De novo, sim, não sei, mas... Não 
sei por que mais...

463
00:38:14,176 --> 00:38:18,931
ele estaria saindo do quarto dela ou 
por que ela não me contaria, mas...

464
00:38:19,098 --> 00:38:21,559
Talvez ela esteja tendo um caso 
secreto. Bom para ela.

465
00:38:21,726 --> 00:38:25,438
Eu sei, sim. Meu Deus, o que é isso?

466
00:38:25,605 --> 00:38:28,399
Então eu me mudei, e eu vivi por 
minha conta por um tempo,

467
00:38:28,566 --> 00:38:32,528
e então eu fui apresentado a esse 
cara chamado Jan,

468
00:38:32,695 --> 00:38:38,451
que é um gestor de fundos de hedge, 
e ele trabalha entre Nova York e 
Zurique.

469
00:38:38,618 --> 00:38:41,370
Então começamos a nos ver.

470
00:38:41,537 --> 00:38:44,040
E as coisas pareciam estar indo muito 
bem.

471
00:38:44,206 --> 00:38:47,043
Fomos morar juntos.

472
00:38:47,209 --> 00:38:51,088
Eu realmente senti que estava em um 
relacionamento adulto pela primeira 
vez.

473
00:38:51,255 --> 00:38:54,383
Tipo, ele é muito sério.

474
00:38:54,550 --> 00:38:57,386
Tipo, eu senti que era hora de eu... 
que eu me acalmei.

475
00:38:57,553 --> 00:39:01,307
Tipo, eu não sei por que eu pensei 
isso, mas na minha mente eu era como, 
você sabe,

476
00:39:01,474 --> 00:39:04,644
"É hora de crescer." Tipo, "É isso. 
Ele é o cara."

477
00:39:04,810 --> 00:39:09,023
"Eu vou me casar. Eu vou ter filhos 
com ele.

478
00:39:09,190 --> 00:39:14,904
E eu só... "Esta é a próxima fase 
da minha vida." Foi o que pensei.

479
00:39:15,071 --> 00:39:17,240
Falamos sobre crianças, mas ele 
disse que não tinha certeza.

480
00:39:17,406 --> 00:39:20,034
e ele não sabia quando estaria 
pronto, então, você sabe...

481
00:39:20,201 --> 00:39:25,790
Ele disse, por que eu não congelo 
meus óvulos? Então, no ano passado 
eu... Fui eu que fiz isso.

482
00:39:28,000 --> 00:39:31,254
Mesmo que, tipo, eu pensei que eu 
estaria pronto, como, agora.

483
00:39:31,420 --> 00:39:33,297
Quero dizer, a maioria dos meus 
amigos tiveram filhos e...

484
00:39:33,464 --> 00:39:37,802
- Direita.
- Sabe, eles têm famílias e...

485
00:39:37,969 --> 00:39:40,429
Não sei, é engraçado quando se 
chega a essa idade como mulher.

486
00:39:40,596 --> 00:39:44,850
Você se sente um pouco como se você 
não está fazendo isso, você vai 
ser ...

487
00:39:45,017 --> 00:39:48,479
Bem, você vai perder a sua chance ou 
você vai ser, como ...

488
00:39:48,646 --> 00:39:50,773
... deixado para trás.

489
00:39:50,940 --> 00:39:53,359
- Desculpe, é só...
- Não, não faz mal. Você está bem?

490
00:39:53,526 --> 00:39:58,614
Sim, sim, estou bem. Estou bem. Só 
não falei sobre isso.

491
00:39:59,657 --> 00:40:02,034
Desculpa.

492
00:40:02,201 --> 00:40:04,870
É ridículo, na verdade.

493
00:40:05,037 --> 00:40:08,291
Eu não sei.

494
00:40:08,457 --> 00:40:10,668
É tão louco, você passa dos 20 
anos, e você é, como,

495
00:40:10,835 --> 00:40:12,753
"É melhor eu não engravidar porque 
isso seria um desastre."

496
00:40:12,920 --> 00:40:16,173
E quando você chega aos 35, todo 
mundo diz: "Você está pensando 
nisso?"

497
00:40:16,340 --> 00:40:18,259
Tipo, você deveria... "Você vai ter 
filhos?"

498
00:40:18,426 --> 00:40:21,888
Então, tudo muda tão rapidamente,

499
00:40:22,054 --> 00:40:25,516
Pensei que isso ia acontecer, que Jan 
e eu nos casaríamos.

500
00:40:25,683 --> 00:40:30,521
Então, ele só, como, me jogou 
quando, como dois meses atrás, ele 
...

501
00:40:30,688 --> 00:40:33,649
Bem, ele acabou de terminar. E...

502
00:40:33,816 --> 00:40:38,863
Tipo, eu era basicamente sem-teto 
porque era a casa dele. E...

503
00:40:40,573 --> 00:40:46,078
Sim, eu só... Acho que ainda estou 
trabalhando nisso tudo.

504
00:41:01,719 --> 00:41:03,095
- Boa tarde.
- Olá.

505
00:41:03,262 --> 00:41:09,060
Me deram um vale-presente para uma 
manicure suprema e pedicure,

506
00:41:09,227 --> 00:41:12,605
o que é muito bom, mas eu não gosto 
de pessoas tocando minhas mãos ou 
pés,

507
00:41:12,772 --> 00:41:15,066
então eu gostaria de resgatá-lo por 
dinheiro, por favor.

508
00:41:15,233 --> 00:41:19,862
Não podemos fazer isso, senhora, mas 
podemos oferecer outro tratamento.

509
00:41:20,029 --> 00:41:22,990
Poderia eu redimi-lo...

510
00:41:23,157 --> 00:41:25,159
Pode colocar no meu cartão de 
crédito?

511
00:41:25,326 --> 00:41:27,787
Infelizmente, não, porque é um 
cortesia,

512
00:41:27,954 --> 00:41:30,706
para que pudéssemos transferi-lo 
para um tratamento diferente.

513
00:41:30,873 --> 00:41:33,042
Deixe-me mostrar o que temos 
disponível.

514
00:41:33,209 --> 00:41:37,380
Pelo dinheiro que você tem, você 
pode ter qualquer um desses.

515
00:41:37,546 --> 00:41:40,591
Os homens também fazem massagens 
aqui?

516
00:41:40,758 --> 00:41:42,802
Sim, nós temos. Fazemos massagens 
para todos, sim.

517
00:41:42,969 --> 00:41:45,638
Você tem algum homem recebendo uma 
massagem no momento?

518
00:41:45,805 --> 00:41:49,058
- Nós temos no momento, sim, senhora.
- Que tipo de massagem eles estão 
recebendo?

519
00:41:49,225 --> 00:41:51,686
Eles têm todos os tipos de... Todos 
os tipos diferentes que fazemos.

520
00:41:51,852 --> 00:41:55,106
No momento, temos um cavalheiro. Ele 
está fazendo uma massagem esportiva.

521
00:41:55,273 --> 00:41:57,483
Ah, bem, eu gostaria de ter a 
massagem esportiva.

522
00:41:57,650 --> 00:41:59,068
- A massagem esportiva? OKEY.
- Sim, por favor.

523
00:42:09,036 --> 00:42:12,081
- São o mesmo preço?
- O mesmo preço, sim.

524
00:42:12,248 --> 00:42:16,043
Digamos que fomos ao Bordeaux, por 
precaução.

525
00:42:16,210 --> 00:42:20,381
Ele foi assim. Agora ele está indo 
assim.

526
00:42:20,548 --> 00:42:24,385
Por que não vai até ele e fala com 
ele?

527
00:42:24,552 --> 00:42:28,097
- Tyler, eu nunca faria isso.
- Ele realmente parece...

528
00:42:28,264 --> 00:42:32,059
Meu Deus. Você não pode se 
intimidar com Kelvin Kra...

529
00:42:32,226 --> 00:42:34,103
- Kelvin...
- Meu Deus.

530
00:42:34,270 --> 00:42:38,149
Ele parecia muito bom para todas as 
pessoas que estavam indo até ele 
ontem.

531
00:42:38,316 --> 00:42:42,111
Realmente? Não estou surpreso.

532
00:42:42,278 --> 00:42:44,488
Acho que ele é provavelmente um 
homem adorável.

533
00:42:44,655 --> 00:42:48,326
Falando em escrever, como está indo?

534
00:42:51,621 --> 00:42:54,916
Obrigado por me perguntar isso.

535
00:42:59,128 --> 00:43:02,882
Bem, é... Ele não vai, na verdade.

536
00:43:03,049 --> 00:43:08,137
Não está indo. Tenho choramingado 
ao Tyler sobre isso.

537
00:43:08,304 --> 00:43:11,432
Desculpe por fazer isso, mas eu só...

538
00:43:11,599 --> 00:43:15,144
Eu bati em um... Eu bati em uma 
parede. Às vezes acontece.

539
00:43:15,311 --> 00:43:19,273
Às vezes você bate... Você está 
bloqueado.

540
00:43:19,440 --> 00:43:22,026
Bem, talvez você devesse tomar um 
fôlego.

541
00:43:22,193 --> 00:43:25,655
Você quer tomar chá amanhã? 
Podemos ir ao...

542
00:43:25,821 --> 00:43:27,657
A Sala dos Gráficos tem um bom chá.

543
00:43:30,910 --> 00:43:32,620
Eu adoraria.

544
00:43:36,540 --> 00:43:39,293
Eu não sabia se você estaria a 
favor,

545
00:43:39,460 --> 00:43:41,128
mas você já esteve em um 
planetário antes?

546
00:43:41,295 --> 00:43:43,673
Não. Nunca. Ou talvez quando eu era 
criança.

547
00:43:43,839 --> 00:43:48,261
OKEY. Você gosta de estrelas, 
planetas, o universo?

548
00:43:48,427 --> 00:43:54,058
- Sim, eu amo o universo.
- OKEY. Espero que você goste disso.

549
00:43:54,225 --> 00:43:58,854
<i>O céu noturno, bonito e 
misterioso.</i>

550
00:43:59,021 --> 00:44:01,941
<i>O tema das histórias de 
fogueira,</i>

551
00:44:02,108 --> 00:44:04,402
<i>mitos antigos, e temor</i>

552
00:44:04,569 --> 00:44:07,196
<i>por tanto tempo quanto há 
pessoas.</i>

553
00:44:07,363 --> 00:44:09,657
<i>Vivendo sob o céu aberto e 
escuro,</i>

554
00:44:09,824 --> 00:44:13,619
<i>os primeiros humanos estavam 
cientes de mudanças noturnas</i>

555
00:44:13,786 --> 00:44:16,330
<i>enquanto planetas marchavam pelo 
céu.</i>

556
00:44:16,497 --> 00:44:18,374
<i>A lua encerado e diminuiu,</i>

557
00:44:18,541 --> 00:44:22,587
<i>e meteoros ocasionais ardia 
através do horizonte.</i>

558
00:44:22,753 --> 00:44:26,048
<i>Lentamente, as simples 
observações iniciais</i>

559
00:44:26,215 --> 00:44:28,968
<i>padrões revelados que poderiam 
ser dependentes,</i>

560
00:44:29,135 --> 00:44:31,804
<i>levando aos primeiros 
calendários.</i>

561
00:44:31,971 --> 00:44:34,265
<i>Com o ciclo anual mapeado,</i>

562
00:44:34,432 --> 00:44:37,101
<i>assentamentos na agricultura 
poderiam se desenvolver,</i>

563
00:44:37,268 --> 00:44:40,229
<i>e as civilizações primitivas 
prosperaram.</i>

564
00:44:40,396 --> 00:44:43,190
<i>Ao mesmo tempo, os primeiros mapas 
do céu</i>

565
00:44:43,357 --> 00:44:47,278
<i>agruparam as estrelas mais 
brilhantes em constelações 
familiares,</i>

566
00:44:47,445 --> 00:44:51,115
<i>ajudando a desenvolver esquemas de 
navegação...</i>

567
00:45:25,191 --> 00:45:27,235
- Boa noite, senhora.
- Olá.

568
00:45:27,401 --> 00:45:30,363
Como posso ajudá-lo? Acho que você 
parece estar perdido.

569
00:45:30,529 --> 00:45:32,156
Não, não estou perdido. Só estou 
vagando.

570
00:45:32,323 --> 00:45:36,077
Você não é permitido nesta área, 
isso é parte da área da 
tripulação.

571
00:45:36,244 --> 00:45:37,954
- Ah, tudo bem.
- E você não tem seguro.

572
00:45:38,120 --> 00:45:40,915
- Então, se alguma coisa acontecer...
- Ok, onde eu devo ir?

573
00:45:41,082 --> 00:45:44,001
Então, onde você gostaria de ir, e 
eu posso escoltá-lo, por favor?

574
00:45:44,168 --> 00:45:45,544
Ok, sem problema.

575
00:46:37,805 --> 00:46:40,641
Kelvin Kranz está neste navio?

576
00:46:41,851 --> 00:46:44,645
<i>Espere, ele está... Isso é 
realmente importante?</i>

577
00:46:44,812 --> 00:46:47,690
- Vamos lá, você tem que ter ouvido 
falar dele.
- Não, nunca ouvi falar dele.

578
00:46:47,857 --> 00:46:50,067
Quero dizer, ele é enorme.

579
00:46:50,234 --> 00:46:52,778
Tipo, o cara é uma indústria 
editorial de um homem só.

580
00:46:52,945 --> 00:46:56,949
Cada um de seus livros é adaptado 
para um filme, em cada língua.

581
00:46:57,116 --> 00:46:59,535
- Seus livros foram traduzidos para.
- Ok, Kelvin.

582
00:46:59,702 --> 00:47:03,581
Ele é enorme. Tipo, maior do que 
todos eles combinados, como...

583
00:47:03,748 --> 00:47:06,042
- Bom para... bom para Kelvin.
- Sim.

584
00:47:06,208 --> 00:47:08,294
Bom para aquele cara.

585
00:47:08,461 --> 00:47:12,131
Então eu pensei que eu estava...

586
00:47:12,298 --> 00:47:14,967
Você... Você gosta de dançar?

587
00:47:15,134 --> 00:47:16,719
- Dança?
- Sim.

588
00:47:16,886 --> 00:47:21,349
- Tipo, só por diversão?
- Não, há um clube de dança no 
barco.

589
00:47:21,515 --> 00:47:23,517
Eu acho que é como um ponto tipo 
disco,

590
00:47:23,684 --> 00:47:27,355
e eu pensei que talvez pudéssemos 
ir, se você estivesse interessado.

591
00:47:28,439 --> 00:47:29,815
OKEY.

592
00:47:47,250 --> 00:47:50,253
Sim. Obrigado por fazer isso comigo.

593
00:47:50,419 --> 00:47:51,796
- Foi divertido.
- Foi divertido. Sim.

594
00:47:51,963 --> 00:47:54,257
- Boa noite.
- É bom vê-lo.

595
00:47:54,423 --> 00:47:56,801
- Até mais.
- Tudo bem, tenha um bom.

596
00:48:19,782 --> 00:48:22,034
Deus, acabei de perceber.

597
00:48:22,201 --> 00:48:25,454
Ontem à noite eu tive um sonho.

598
00:48:25,621 --> 00:48:27,665
Eu suponho...

599
00:48:29,292 --> 00:48:34,005
Talvez seja por isso que pensei em 
não... não perder o contato.

600
00:48:34,171 --> 00:48:40,052
Eu tive um sonho que um amigo meu que 
não está mais vivo

601
00:48:40,219 --> 00:48:42,305
veio até mim.

602
00:48:43,931 --> 00:48:47,435
Eu sabia que estava sonhando.

603
00:48:47,602 --> 00:48:50,062
Eu sabia que...

604
00:48:52,356 --> 00:48:56,569
Essa pessoa estava me dizendo: "É 
assim que vamos nos comunicar agora."

605
00:48:56,736 --> 00:48:59,906
Oh, de jeito nenhum.

606
00:49:00,072 --> 00:49:02,658
Meu Deus.

607
00:49:02,825 --> 00:49:05,703
Sim.

608
00:49:05,870 --> 00:49:09,749
Sim. Nós nunca perdemos...

609
00:49:09,916 --> 00:49:12,168
Nunca perca pessoas.

610
00:49:13,210 --> 00:49:14,587
Deus.

611
00:49:20,384 --> 00:49:23,512
- Ei, linda.
- Ei.

612
00:49:23,679 --> 00:49:26,641
Você entende isso?

613
00:49:28,226 --> 00:49:30,394
Sabe o que vai dizer?

614
00:49:30,561 --> 00:49:34,440
Eu vou dizer que as ações têm 
consequências,

615
00:49:34,607 --> 00:49:41,405
e as consequências na minha vida de 
suas ações eram inaceitáveis.

616
00:49:41,572 --> 00:49:44,951
E o mínimo que ela pode fazer é 
pedir desculpas.

617
00:49:47,662 --> 00:49:51,374
Como acha que ela vai aceitar isso?

618
00:49:51,540 --> 00:49:53,960
Ela vai...

619
00:49:54,126 --> 00:49:59,257
Bem, eu... Ela vai negar. Ela vai 
dizer que... Ela vai negar.

620
00:49:59,423 --> 00:50:04,470
Ela vai dizer que foi baseado em 
alguém totalmente diferente.

621
00:50:06,973 --> 00:50:09,976
Não se parece com o Professor 
Osbourne?

622
00:50:10,142 --> 00:50:14,730
- Eu não o vi.
- É um toque morto para o Prof. 
Osbourne.

623
00:50:14,897 --> 00:50:17,900
- Lembra-se dele?
- Eu... Como...

624
00:50:18,067 --> 00:50:21,195
Se eu o tivesse visto, não teria 
reagido como você.

625
00:50:21,362 --> 00:50:24,949
- Meu Deus.
- O que aconteceu?

626
00:50:25,116 --> 00:50:27,910
Nada, nada. Eu só estou...

627
00:50:28,077 --> 00:50:30,538
Eu não acho.

628
00:50:30,705 --> 00:50:32,623
Fiz um ménage com ele e sua esposa.

629
00:50:32,790 --> 00:50:35,001
Bem...

630
00:50:36,210 --> 00:50:38,546
Bem, bem, bem...

631
00:50:41,591 --> 00:50:44,886
- Isso é tudo?
- Sim. Foi só um ménage.

632
00:50:45,052 --> 00:50:48,097
Não foi um quarteto ou um ménage...

633
00:50:48,264 --> 00:50:50,433
Não foi uma orgia.

634
00:51:33,559 --> 00:51:36,729
Essa não pode ser sua primeira vez...

635
00:51:37,730 --> 00:51:39,774
Karen.

636
00:51:42,235 --> 00:51:44,654
Ouvi um boato de que você estava no 
navio.

637
00:51:44,820 --> 00:51:46,864
Bem, não é um boato.

638
00:52:02,088 --> 00:52:05,132
Há uma grande maioria. Quero dizer, 
temos ex-militares.

639
00:52:05,299 --> 00:52:09,971
Temos caras que vieram através do 
autoaperfeiçoamento.

640
00:52:10,137 --> 00:52:13,140
Você sabe, e esses caras são 
geralmente muito, muito entusiasmados

641
00:52:13,307 --> 00:52:17,937
Porque gastaram muito dinheiro para 
chegar onde estão.

642
00:52:18,104 --> 00:52:21,399
Então, você tende a cuidar deles um 
pouco mais. Sabe, eles vão...

643
00:52:21,566 --> 00:52:25,444
Eles tendem a querer entender o 
mercado.

644
00:52:25,611 --> 00:52:28,614
Com os ex-militares, eles são 
independentes.

645
00:52:28,781 --> 00:52:33,786
Você pode fazê-los sair e fazer um 
trabalho. Eles não precisam de apoio.

646
00:52:33,953 --> 00:52:35,997
de dentro da empresa.

647
00:52:36,163 --> 00:52:39,959
Mas, você sabe, meu trabalho é tipo 
de supervisionar o que está 
acontecendo

648
00:52:40,126 --> 00:52:42,670
e contar o dinheiro como ele vem 
dentro

649
00:52:42,837 --> 00:52:44,672
- Isso deve ser divertido.
- Sim.

650
00:52:44,839 --> 00:52:48,467
Você se importaria se nos mudarmos 
para o quarto ao lado?

651
00:52:48,634 --> 00:52:50,678
- De jeito nenhum.
- Legal. Vamos fazer isso.

652
00:52:50,845 --> 00:52:52,680
- Adoraria segui-lo.
- Vou me encontrar com alguém.

653
00:52:52,847 --> 00:52:57,685
Quero dizer, eu gosto da ambição, 
realmente. Mas qual é o seu plano?

654
00:52:57,852 --> 00:53:03,232
Meu plano era me aproximar dela no 
ponto certo.

655
00:53:03,399 --> 00:53:06,527
- Acha que é uma má ideia?
- Acho que é uma péssima ideia.

656
00:53:06,694 --> 00:53:09,196
Eu não acho que você pode se 
aproximar dela neste barco.

657
00:53:09,363 --> 00:53:12,575
Acho que vai assustá-la.

658
00:53:12,742 --> 00:53:19,540
Acho que ela pode apreciar sua 
tenacidade, mas na verdade...

659
00:53:20,625 --> 00:53:25,004
Ela vai decidir o que faz, e está 
fora do seu controle.

660
00:53:25,171 --> 00:53:29,300
- Certo, é o que...
- Absolutamente. O brilho nas mesas.

661
00:53:29,467 --> 00:53:33,721
- A decoração é tão...
- Sim. Alice, Alice.

662
00:53:33,888 --> 00:53:35,848
Ah, não. Oi.

663
00:53:36,015 --> 00:53:41,103
Alice... Desculpe, esta é Alice 
Hughes. Este é vernon.

664
00:53:41,270 --> 00:53:43,314
- Vernon, olá.
- Vernon. Prazer em conhecê-lo.

665
00:53:43,481 --> 00:53:46,359
- Prazer.
- Ele está na aviação.

666
00:53:46,525 --> 00:53:48,819
- Bem...
- Gostaria de se juntar a nós?

667
00:53:48,986 --> 00:53:50,613
Por favor.

668
00:53:50,780 --> 00:53:52,865
Ah, não. Não, não faz mal.

669
00:53:53,032 --> 00:54:00,039
Eu estava vagando pelo navio e passei 
pela floricultura e pensei:

670
00:54:00,206 --> 00:54:03,251
"Por que estou carregando isso como 
um tolo?"

671
00:54:03,417 --> 00:54:05,962
Deixe-me, hum, colocá-lo aqui.

672
00:54:06,128 --> 00:54:08,005
Talvez eu te veja no jantar.

673
00:54:08,172 --> 00:54:10,216
- Você... Definitivamente.
- Muito prazer.

674
00:54:10,383 --> 00:54:11,759
- Estou ansioso por isso.
- Prazer.

675
00:54:11,926 --> 00:54:14,345
- Se cuida.
- Tchau.

676
00:54:16,931 --> 00:54:20,434
- Ela parece legal.
- Sim, ela é uma ótima escritora.

677
00:54:20,601 --> 00:54:23,271
Fomos para a universidade juntos.

678
00:54:23,437 --> 00:54:28,234
Quero dizer, é loucura, realmente. O 
que, você quer que ela escreva um...

679
00:54:28,401 --> 00:54:31,362
- Uma sequência de... Sim.
- Uma sequência para isso?

680
00:54:31,529 --> 00:54:33,322
Quero dizer, todo mundo quer que ela 
escreva uma sequência para isso.

681
00:54:33,489 --> 00:54:38,119
Sim, mas ela nunca vai fazer isso. O 
livro é o anticristo dela.

682
00:54:38,286 --> 00:54:39,787
Você não acha?

683
00:54:48,546 --> 00:54:51,173
<i>Tyler, é roberta. Preciso de sua 
ajuda.</i>

684
00:54:55,052 --> 00:54:57,763
Desculpe, às vezes demora um pouco 
porque ela pode ser...

685
00:54:57,930 --> 00:55:00,057
Há dois andares, então ela pode 
estar lá em cima.

686
00:55:00,224 --> 00:55:03,477
- Lá... Há dois andares?
- Sim.

687
00:55:04,520 --> 00:55:07,273
É um dos grandes. Sim.

688
00:55:10,568 --> 00:55:14,113
Então, aqui está a caneta e o papel.

689
00:55:14,280 --> 00:55:16,616
Obrigada.

690
00:55:16,782 --> 00:55:18,993
OKEY.

691
00:55:35,259 --> 00:55:38,387
Algum dia, esse livro vai acabar.

692
00:55:49,398 --> 00:55:52,485
Eu quero guiá-lo hoje

693
00:55:52,652 --> 00:55:55,571
em um... em uma turnê

694
00:55:55,738 --> 00:56:00,159
através da paisagem da minha 
inspiração.

695
00:56:00,326 --> 00:56:04,080
Às vezes, as fontes que um escritor 
usa

696
00:56:04,247 --> 00:56:07,625
estão muito perto de casa...

697
00:56:07,792 --> 00:56:12,463
Família, amigos, inimigos.

698
00:56:14,131 --> 00:56:17,176
E às vezes nossa fonte é um 
visitante

699
00:56:17,343 --> 00:56:21,597
de outro tempo, outro universo.

700
00:56:21,764 --> 00:56:26,519
Blodwen Pugh... era um escritor galês

701
00:56:26,686 --> 00:56:30,648
na virada do século passado, o final 
do século XIX.

702
00:56:30,815 --> 00:56:34,986
Ela trabalhou na obscuridade, ela 
estava completamente não reconhecida

703
00:56:35,152 --> 00:56:37,905
até bem depois de sua morte.

704
00:56:38,072 --> 00:56:40,992
E mesmo agora, ela não é familiar,

705
00:56:41,158 --> 00:56:46,414
mesmo para muitos nos círculos 
literários mais rarefeitos. Ela é...

706
00:56:46,581 --> 00:56:51,294
Ela está perdida para nós, exceto 
para aqueles que ficam parados o 
suficiente para ouvir.

707
00:56:52,253 --> 00:56:55,631
Os escritos, os dela permanecem... 
seu único romance,

708
00:56:55,798 --> 00:57:01,971
que é chamado, eu acho que é a 
obra-prima disso... daquela época

709
00:57:02,138 --> 00:57:04,765
é chamado de "Reino da Coruja".

710
00:57:04,932 --> 00:57:07,518
Quando eu li este romance,

711
00:57:07,685 --> 00:57:11,063
É... é impossível para mim

712
00:57:11,230 --> 00:57:15,526
não pensar que milagre é que este 
universo emergiu.

713
00:57:15,693 --> 00:57:21,866
Que milagre é que a consciência 
emergiu.

714
00:57:22,033 --> 00:57:24,118
Você sabe?

715
00:57:26,495 --> 00:57:30,833
E que milagre é que Blodwyn Pugh...

716
00:57:31,000 --> 00:57:34,420
seus pensamentos e experiências...

717
00:57:34,587 --> 00:57:38,549
que eles poderiam alcançar através 
do tempo ...

718
00:57:40,593 --> 00:57:45,097
e alcançar minha consciência.

719
00:57:46,307 --> 00:57:48,726
Isso é um milagre.

720
00:57:48,893 --> 00:57:51,103
Alguma pergunta?

721
00:57:53,231 --> 00:57:55,942
Bem, eu tenho uma pergunta.

722
00:57:56,108 --> 00:58:00,529
Quero dizer, eu não sei, certamente 
eleva para Blodwyn Pugh "Reino da 
Coruja",

723
00:58:00,696 --> 00:58:05,576
mas eu tenho uma pergunta sobre "Uma 
Função do Corpo",

724
00:58:05,743 --> 00:58:09,622
e especificamente quando você estava 
inspirado a escrevê-lo,

725
00:58:09,789 --> 00:58:15,670
Você sempre soube que vai inserir 
diários da Georgia através do livro?

726
00:58:17,213 --> 00:58:21,217
Eu pensei que era requintadamente 
trabalhado dessa forma.

727
00:58:22,260 --> 00:58:25,179
E, quero dizer, todo mundo sabe que 
é um livro muito pessoal.

728
00:58:25,346 --> 00:58:29,058
É sabido, então não me sinto mal 
dizendo isso.

729
00:58:29,225 --> 00:58:34,188
Quero dizer, o jeito que você fez 
isso com ela... Com a perda de sua 
irmã,

730
00:58:34,355 --> 00:58:38,818
o irmão ne'er-do-bem que é uma 
espécie de psicopata,

731
00:58:38,985 --> 00:58:44,824
de quem você precisa, você sabe, de 
quem você precisa, e de quem você 
tem medo.

732
00:58:44,991 --> 00:58:47,493
Ele... A forma como esses diários 
funcionavam

733
00:58:47,660 --> 00:58:52,790
apenas elevou-o para o mais alto 
nível de... da literatura para mim.

734
00:58:52,957 --> 00:58:56,794
Eu me pergunto como você... como 
você... como você fez isso.

735
00:58:56,961 --> 00:58:59,505
- Sabia que ia fazer isso ou...
- Obrigada.

736
00:58:59,672 --> 00:59:02,216
Muito obrigado por essa pergunta.

737
00:59:11,350 --> 00:59:14,145
- Meu pai, pelo menos.
- Ah, meu Deus.

738
00:59:14,312 --> 00:59:16,564
Ah, meu Deus. Ah, não.

739
00:59:16,731 --> 00:59:20,443
- Seus amigos vieram.
- Meus amigos, quero que conheçam 
Roberta.

740
00:59:20,610 --> 00:59:22,111
- Olá.
- Que grande prazer.

741
00:59:22,278 --> 00:59:24,488
- E Susan.
- Que prazer.

742
00:59:24,655 --> 00:59:27,783
Kelvin Kranz. E meu sobrinho Tyler.

743
00:59:27,950 --> 00:59:30,328
- Hey, Tyler. Um jovem bonito.
- Oh, prazer em conhecê-lo.

744
00:59:30,494 --> 00:59:33,748
Muito prazer. Então, estão viajando 
juntos.

745
00:59:33,915 --> 00:59:37,418
Sim. Você tem uma mesa cheia de fãs 
aqui, sabe?

746
00:59:37,585 --> 00:59:43,090
Realmente? Bem, isso é fantástico, 
você sabe. Obrigado.

747
00:59:43,257 --> 00:59:47,178
Então vocês devem estar indo todos 
para "O Sapo e o Harrow"...

748
00:59:47,345 --> 00:59:49,972
- Oh, bem, sim...
- Você está levando seus amigos?

749
00:59:50,139 --> 00:59:51,557
- É isso que está acontecendo aqui?
- Sim.

750
00:59:51,724 --> 00:59:54,727
Mas primeiro, vamos fazer uma pequena 
peregrinação

751
00:59:54,894 --> 00:59:59,148
para o túmulo de Blodwyn Pugh fora 
de Cardiff. O convento.

752
00:59:59,315 --> 01:00:02,026
- Que maravilha. Isso é especial.
- Sim, sim, eu acho...

753
01:00:02,193 --> 01:00:06,697
Acho que será especial, mas...

754
01:00:06,864 --> 01:00:11,702
Eu queria te perguntar, quanto tempo 
leva para escrever um dos seus...

755
01:00:11,869 --> 01:00:15,581
- um de seus livros?
- Para escrever um?

756
01:00:15,748 --> 01:00:18,751
Bem, eu gasto cerca de, talvez,

757
01:00:18,918 --> 01:00:25,800
um mês delineando-o, e então, 
talvez, três meses escrevendo-o,

758
01:00:25,967 --> 01:00:27,677
então talvez quatro meses...

759
01:00:27,843 --> 01:00:30,805
Do lado de fora, alguns deles talvez 
quatro e meio.

760
01:00:30,972 --> 01:00:34,517
Eu tento... Nunca fiz nada mais 
rápido do que três meses.

761
01:00:34,684 --> 01:00:37,478
É mais tempo do que eu pensava.

762
01:00:37,645 --> 01:00:39,564
Bem...

763
01:00:39,730 --> 01:00:44,151
Isso é interessante. É um processo, 
não é?

764
01:00:44,318 --> 01:00:48,573
Bem, eu tenho um certo processo. É 
bem específico, sabe?

765
01:00:48,739 --> 01:00:51,158
Bem, de qualquer maneira...

766
01:00:51,325 --> 01:00:54,870
- Parabéns por receber o prêmio.
- Oh, muito obrigado.

767
01:00:55,037 --> 01:00:57,164
É uma grande honra. Acho que é 
muito especial.

768
01:00:57,331 --> 01:01:00,459
- E que prazer conhecê-los.
- Obrigado. Você também.

769
01:01:00,626 --> 01:01:02,795
- Obrigado. Obrigado.
- Vejo você de novo, sim.

770
01:01:02,962 --> 01:01:05,715
E você também. Vejo você de novo. 
Tome cuidado, adeus.

771
01:01:05,881 --> 01:01:07,884
- Adeus.
- Tenha uma boa ceia.

772
01:01:08,050 --> 01:01:10,052
Obrigado. Você também.

773
01:01:12,305 --> 01:01:13,973
Que homem legal.

774
01:01:16,309 --> 01:01:19,979
- Que cavalheiro, não é?
- Que cavalheiro. Elegante.

775
01:01:23,608 --> 01:01:26,819
- Senti sua falta hoje.
- Sim, eu sei. Desculpa.

776
01:01:26,986 --> 01:01:29,363
- Por que não vamos agora? Tomar uma 
bebida?
- Não posso.

777
01:01:29,530 --> 01:01:31,532
- Porque?
- Porque eu vou à festa.

778
01:01:31,699 --> 01:01:33,659
Oh, a festa.

779
01:01:33,826 --> 01:01:35,912
OKEY.

780
01:01:47,381 --> 01:01:49,425
São personagens tão icônicos.

781
01:01:49,592 --> 01:01:53,346
É perfeito para personagens 
americanos agora porque a fronteira 
de...

782
01:01:53,512 --> 01:01:55,473
- Ei.
- Oi.

783
01:01:55,640 --> 01:01:57,058
- Você está aqui. Legal.
- Vocês já se conheceram, não é?

784
01:01:57,225 --> 01:01:58,809
Sim.

785
01:01:58,976 --> 01:02:02,021
- Como estão as coisas? Desculpe 
interromper.
- Não, você não está 
interrompendo nada.

786
01:02:02,188 --> 01:02:05,441
- Estamos terminando. É bom vê-lo.
- É bom vê-lo, cara.

787
01:02:05,608 --> 01:02:08,444
- Deixe você fazer isso. Para 
continuar?
- Sim.

788
01:02:08,611 --> 01:02:11,656
- Nos veremos novamente em breve.
- Sim.

789
01:02:11,822 --> 01:02:15,159
- Desculpe por tirá-lo da cidade.
- Não, você está brincando?

790
01:02:15,326 --> 01:02:17,745
Tenha uma boa.

791
01:02:17,912 --> 01:02:22,375
- Como estão as coisas?
- Ele sabe quem você é?

792
01:02:22,541 --> 01:02:25,461
Oh sim. Sim, ele sabe, ele sabe.

793
01:02:25,628 --> 01:02:27,672
- E isso não te incomoda?
- Ele é legal. Não se preocupe.

794
01:02:27,838 --> 01:02:31,551
Não, ele... Ele não vai dizer nada. 
Não se preocupe.

795
01:02:31,717 --> 01:02:35,179
Então você sabe que ele e Alice 
agora são amigos, eles estão 
conversando.

796
01:02:35,346 --> 01:02:37,890
Sim. Sim, não, eu...

797
01:02:38,057 --> 01:02:41,185
Na verdade, contei tudo a ele e...

798
01:02:41,352 --> 01:02:45,815
Ele achou tudo muito divertido, na 
verdade.

799
01:02:45,982 --> 01:02:48,359
E ele me deu bons conselhos. Ele...

800
01:02:48,526 --> 01:02:51,237
Ele me disse que acha que 
provavelmente não será uma boa 
ideia.

801
01:02:51,404 --> 01:02:57,076
para eu me aproximar de Alice nesta 
viagem, então eu vou recuar, e...

802
01:02:57,243 --> 01:02:59,203
- Sim, acho que ele tem razão.
- Legal.

803
01:03:42,747 --> 01:03:46,417
Você pegou aquele bilhete, a 
propósito, que deixamos no seu 
quarto?

804
01:03:46,584 --> 01:03:48,753
Que... Um bilhete não é nada.

805
01:03:48,920 --> 01:03:53,466
Ela ar tinha um encontro comigo, e 
para o chá.

806
01:03:53,633 --> 01:03:56,260
E eu fui, e interrompi meu trabalho.

807
01:03:56,427 --> 01:04:00,223
Não é como se eu tivesse horas e 
horas para vagar pela nave...

808
01:04:00,389 --> 01:04:02,266
- Direita.
- E, você sabe, conhecer homens.

809
01:04:02,433 --> 01:04:05,519
- Não é para isso que estou aqui.
- Então você foi, e então o que 
aconteceu?

810
01:04:05,686 --> 01:04:08,814
Eu fui para o chá às duas horas em 
ponto, e lá estava ela,

811
01:04:08,981 --> 01:04:13,986
sentado lá como um saco de feijão 
ao lado deste dodô que era seu par.

812
01:04:14,153 --> 01:04:17,657
E, claramente, eu não estava, você 
sabe...

813
01:04:17,823 --> 01:04:21,160
Então ela cancelou? Foi cancelado. 
Você não se encontrou com ela.

814
01:04:21,327 --> 01:04:25,957
Bem, eu não sei o que deveríamos 
fazer, ter uma reunião com um...

815
01:04:26,123 --> 01:04:29,126
- Um dodô?
- Uma pessoa que... Sim.

816
01:04:29,293 --> 01:04:34,507
Eu não deveria dizer isso. Ele 
provavelmente é um homem 
perfeitamente agradável, desavisado,

817
01:04:34,674 --> 01:04:40,888
que não sabia que ele estava, você 
sabe, nas garras de um pássaro 
carniça.

818
01:04:41,055 --> 01:04:43,349
Mas eu não sei o que... Não sei o 
que ela é...

819
01:04:43,516 --> 01:04:47,144
Não sei o que ela quer, porque só 
quero falar com ela.

820
01:04:47,311 --> 01:04:48,729
Direita.

821
01:04:48,896 --> 01:04:51,691
Você se lembra quando você, Alice e 
eu nos conhecemos em São Francisco

822
01:04:51,857 --> 01:04:53,693
todos esses anos atrás?

823
01:04:53,859 --> 01:04:57,405
Foi quando tudo bateu no ventilador.

824
01:04:58,573 --> 01:05:03,494
Eu só estava desesperado para 
confiar em alguém,

825
01:05:03,661 --> 01:05:08,541
e vocês dois foram os mais próximos 
com quem já estive, então...

826
01:05:11,043 --> 01:05:15,047
Quando jantamos no bar depois, você 
subiu as escadas e foi para a cama,

827
01:05:15,214 --> 01:05:18,509
e era só eu e Alice, e eu pensei...

828
01:05:18,676 --> 01:05:23,431
"Bem, Alice sempre se interessou pela 
vida de outras pessoas."

829
01:05:25,433 --> 01:05:29,520
E então eu cometi o erro fatal de 
contar tudo à Alice.

830
01:05:33,482 --> 01:05:36,193
O que eu percebo é...

831
01:05:36,360 --> 01:05:40,740
Se você não pode manter um segredo 
você mesmo ...

832
01:05:40,907 --> 01:05:44,118
Você não pode pedir a mais ninguém 
para manter um segredo.

833
01:05:45,494 --> 01:05:47,747
É verdade, é verdade.

834
01:05:49,373 --> 01:05:51,375
É verdade, é verdade.

835
01:06:08,601 --> 01:06:12,063
O que vou te dizer é isso.

836
01:06:14,273 --> 01:06:18,194
Eu não subi para dormir naquela 
noite.

837
01:06:20,947 --> 01:06:25,201
Houve realmente... um garçom muito 
bonito,

838
01:06:25,368 --> 01:06:27,662
E...

839
01:06:30,289 --> 01:06:32,792
Isso é um...

840
01:06:34,293 --> 01:06:37,463
Letra dupla, palavra tripla.

841
01:06:38,464 --> 01:06:40,967
- Bebê.
- Eu odeio você.

842
01:06:41,133 --> 01:06:43,970
Abaixe-se, vadia. Abaixe-se.

843
01:06:44,136 --> 01:06:47,014
Eles têm uma noite incrível juntos. 
Eles ficam muito bêbados.

844
01:06:47,181 --> 01:06:49,725
Eles bebem um monte de coquetéis.

845
01:06:49,892 --> 01:06:53,271
E, sim, eles se davam muito bem. Eles 
ficam juntos.

846
01:06:53,437 --> 01:06:57,775
E ela não sabe que esse cara é 
apenas um barman.

847
01:06:57,942 --> 01:07:01,696
Tipo, ele não é um cara rico ou 
algo assim, como...

848
01:07:01,862 --> 01:07:06,409
Mas eles se apaixonam, e é essa 
comédia de erros.

849
01:07:06,576 --> 01:07:10,371
É uma espécie de farsa. Mas eles 
acabam se apaixonando um pelo outro,

850
01:07:10,538 --> 01:07:13,916
apesar do fato de que ambos fingem 
ser algo que eles não são.

851
01:07:14,083 --> 01:07:16,460
Que é uma espécie de... Sim, a 
coisa toda.

852
01:07:16,627 --> 01:07:20,423
- E sabe quem faz o cara?
- Ele é isso... Ele é um comediante.

853
01:07:20,590 --> 01:07:25,636
Ele é engraçado. Ele tem uma cara 
incrível. Mas é um filme tão 
charmoso.

854
01:07:25,803 --> 01:07:28,431
- Você tem que ver. É brilhante.
- Eu quero vê-lo.

855
01:07:28,598 --> 01:07:31,976
Estou tentando pensar em... Eu estava 
realmente em uma comédia de erros

856
01:07:32,143 --> 01:07:35,563
Quando eu estava na sexta série, 
então quando você falou nisso...

857
01:07:40,109 --> 01:07:42,612
Karen?

858
01:07:42,778 --> 01:07:44,739
Oi.

859
01:07:45,740 --> 01:07:48,659
E Tyler?

860
01:07:48,826 --> 01:07:50,995
Oi.

861
01:07:52,455 --> 01:07:53,831
Esperar.

862
01:08:03,382 --> 01:08:06,761
Então você mentiu por ela porque...

863
01:08:08,679 --> 01:08:10,723
Você gosta dela.

864
01:08:18,314 --> 01:08:23,903
Isto é... essa é uma boa razão 
para mentir como qualquer um que eu 
possa pensar.

865
01:08:29,951 --> 01:08:31,994
Então...

866
01:08:38,626 --> 01:08:41,420
Você vai vê-la hoje à noite?

867
01:08:42,505 --> 01:08:44,382
Eu não sei.

868
01:08:53,307 --> 01:08:56,936
Quem é aquele homem que eu continuo 
vendo saindo do seu quarto de manhã?

869
01:09:02,191 --> 01:09:04,986
Oh, aquele homem.

870
01:09:11,450 --> 01:09:14,495
Aquele homem é...

871
01:09:14,662 --> 01:09:18,749
provavelmente a única coisa que me 
mantém vivo.

872
01:09:21,586 --> 01:09:24,088
Além de você.

873
01:09:24,255 --> 01:09:25,631
Obrigado.

874
01:09:25,798 --> 01:09:30,636
Todos eles fazem aulas de dança de 
salão neste navio.

875
01:09:30,803 --> 01:09:32,805
Então, quando eles vão para a festa,

876
01:09:32,972 --> 01:09:36,475
eles querem mostrar o que aprenderam, 
e eles levam muito...

877
01:09:36,642 --> 01:09:39,729
- Oi.
- Ei. Como está? Que surpresa.

878
01:09:39,896 --> 01:09:42,773
- Tudo bem, tudo bem.
- Dia muito alegre para ter...

879
01:09:42,940 --> 01:09:46,736
- Sim, eu amo a neblina.
- ... uma pequena discussão íntima.

880
01:09:46,903 --> 01:09:50,364
- Sabe, estive pensando em você.
- Realmente?

881
01:09:50,531 --> 01:09:54,952
Bem, uma das mulheres com quem 
trabalho

882
01:09:55,119 --> 01:09:59,290
envenenou seu marido, que era um 
batedor,

883
01:09:59,457 --> 01:10:02,835
e adivinha onde ela tirou a ideia.

884
01:10:03,002 --> 01:10:05,755
Da minha primeira esposa, claro.

885
01:10:05,922 --> 01:10:09,508
- Ou talvez minha segunda esposa.
- Oh, meu Deus, eu não sei o que 
fazer. Oh, meu Deus, eu não sei o 
que fazer.

886
01:10:09,675 --> 01:10:12,803
- Não, não, mas agora sei muito 
sobre você.
- Sim.

887
01:10:12,970 --> 01:10:16,891
Não. De um livro da Agatha Christie.

888
01:10:17,058 --> 01:10:21,562
- <i>O Assassinato de Roger 
Ackroyd.</i>
- Exatamente. O Assassinato de Roger 
Ackroyd.

889
01:10:21,729 --> 01:10:24,941
Bem, eu mantive isso longe dela.

890
01:10:25,107 --> 01:10:27,026
E é por isso que você ainda está 
de pé.

891
01:10:27,193 --> 01:10:31,530
Então você tem pensado em 
envenenamento, mas por quê? Quero 
dizer, só porque...

892
01:10:31,697 --> 01:10:33,532
Oh, não, porque eu...

893
01:10:33,699 --> 01:10:38,496
Esta mulher foi presa por tentar 
salvar seu filho e ela mesma.

894
01:10:38,663 --> 01:10:41,582
E ela não queria matá-lo, ela só 
queria desabilitá-lo.

895
01:10:41,749 --> 01:10:44,085
para que ela pudesse parar a 
violência.

896
01:10:44,252 --> 01:10:46,629
Mas ele morreu.

897
01:10:46,796 --> 01:10:49,840
- Eu sinto muito, eu sinto muito. 
Isso é horrível.
- Sim, é horrível.

898
01:10:50,007 --> 01:10:51,384
Você lida com muitas pessoas que 
envenenam?

899
01:10:51,551 --> 01:10:54,762
Eu faço. Não, não, não, não, 
não, não. Não tantos...

900
01:10:54,929 --> 01:11:01,352
Quero dizer, eles pegam qualquer 
arma... as cúpulas - está na mão 
da pessoa.

901
01:11:01,519 --> 01:11:03,896
- E...
- Posso me juntar? Você se importa 
se eu me sentar?

902
01:11:04,063 --> 01:11:05,648
- Claro, sente-se.
- Não, junte-se a nós.

903
01:11:05,815 --> 01:11:08,234
- Tenho sido fascinado por veneno 
ultimamente.
- Porque?

904
01:11:08,401 --> 01:11:12,905
Estou pensando em escrever algo sobre 
alguém que envenena as pessoas.

905
01:11:13,072 --> 01:11:18,452
Acho que é... Acho que, 
filosoficamente, envenenamento é 
um...

906
01:11:18,619 --> 01:11:22,832
uma maneira muito íntima de matar 
alguém, e também é muito cruel.

907
01:12:43,788 --> 01:12:45,456
Como é isso?

908
01:12:47,917 --> 01:12:50,127
Muito convincente.

909
01:13:10,481 --> 01:13:12,608
- Ei.
- Desculpa.

910
01:13:12,775 --> 01:13:16,028
- Desculpe o atraso. Obrigado.
- Olá.

911
01:13:18,114 --> 01:13:20,533
- Todo mundo bem?
- Todos estão bem.

912
01:13:20,700 --> 01:13:25,496
- Como está indo o trabalho?
- Oh, bem, não tão...

913
01:13:25,663 --> 01:13:28,165
Não tão bem quanto eu gostaria.

914
01:13:28,332 --> 01:13:31,711
- Obrigado.
- De nada.

915
01:13:32,878 --> 01:13:35,715
Onde está o Tyler?

916
01:13:35,881 --> 01:13:37,884
Não vem.

917
01:13:38,050 --> 01:13:41,095
- Não?
- Ele tem um encontro.

918
01:13:42,847 --> 01:13:48,603
- Com quem?
- Alguém que ele conheceu na nave.

919
01:13:49,937 --> 01:13:52,273
Então...

920
01:13:52,440 --> 01:13:55,401
Uma mulher mais velha... 
Aparentemente.

921
01:13:55,568 --> 01:14:00,114
- Uma mulher mais velha? Quanto mais 
velho?
- Tipo, nos 80 anos?

922
01:14:02,950 --> 01:14:05,536
Ficaria surpreso se fosse esse o caso.

923
01:14:05,703 --> 01:14:09,248
- Mas ele provavelmente quer dizer 26 
ou...
- Ah, não. Ah, certo.

924
01:14:09,415 --> 01:14:11,000
Trinta e seis.

925
01:14:11,167 --> 01:14:15,129
Trinta e seis seria uma diferença 
significativa.

926
01:14:15,296 --> 01:14:18,424
- Ou mais. Quem sabe?
- Realmente?

927
01:14:18,591 --> 01:14:20,718
Não posso mais dizer a idade das 
pessoas.

928
01:14:20,885 --> 01:14:23,471
- Não, eu também não.
- Eu realmente não posso.

929
01:14:24,972 --> 01:14:27,183
Alice, não sei qual é a sua agenda.

930
01:14:27,350 --> 01:14:30,519
mas se você estiver livre amanhã 
antes ou depois de nadar,

931
01:14:30,686 --> 01:14:34,357
talvez pudéssemos tomar um chá ou 
uma bebida.

932
01:14:35,524 --> 01:14:37,693
Bem, eu...

933
01:14:39,028 --> 01:14:42,865
Adoraria fazer isso, mas tenho uma 
reunião de negócios amanhã.

934
01:14:43,032 --> 01:14:46,661
- Desculpe, eu não sabia.
- Não sei se vou nadar.

935
01:14:46,827 --> 01:14:50,790
Quem sabe quanto tempo vai continuar 
ou o que vai acontecer nele?

936
01:14:50,957 --> 01:14:55,127
- Mas vamos fazer isso outra hora. 
Prometo?
- Sim, eu adoraria. Legal.

937
01:14:58,589 --> 01:15:02,260
- Um dia e tanto.
- Sim.

938
01:15:02,426 --> 01:15:04,387
Chocante.

939
01:15:05,596 --> 01:15:07,473
Sim.

940
01:15:09,100 --> 01:15:10,643
Como você se sente?

941
01:15:12,728 --> 01:15:15,690
Estou me sentindo bem, na verdade. 
Uma espécie de...

942
01:15:16,732 --> 01:15:20,152
- Um pouco aliviado, para ser honesto.
- Sim.

943
01:15:21,946 --> 01:15:23,864
Eu deveria dizer para você, como...

944
01:15:28,160 --> 01:15:29,996
Sim, sinto que deveria me desculpar 
um pouco.

945
01:15:30,162 --> 01:15:32,164
Sinto-me mal por arrastá-lo para 
essa coisa toda.

946
01:15:32,331 --> 01:15:36,877
Eu sei que você não queria mentir 
para sua tia, e eu ligeiramente torci 
seu braço

947
01:15:37,044 --> 01:15:39,255
e eu me sinto mal sobre isso,

948
01:15:39,422 --> 01:15:42,508
e ela claramente pensa tão bem de 
você.

949
01:15:42,675 --> 01:15:45,261
Ela te ama. Ela acha que você pensa 
o mundo de você,

950
01:15:45,428 --> 01:15:50,433
e isso era óbvio quando falei com 
ela hoje. E eu acho...

951
01:15:50,600 --> 01:15:55,605
Isso provavelmente foi parte da 
razão pela qual ela foi tão 
indulgente comigo. Então...

952
01:15:55,771 --> 01:15:59,775
Obrigado por... Sim, obrigado por 
tudo isso, essa semana.

953
01:15:59,942 --> 01:16:01,736
- Oh, bem...
- Você tem sido incrível.

954
01:16:01,903 --> 01:16:07,325
Eu sei que descarreguei um monte de 
coisas em você.

955
01:16:07,491 --> 01:16:11,203
que eu provavelmente não deveria ter 
feito, então eu sinto muito sobre 
isso, e ...

956
01:16:11,370 --> 01:16:14,749
- Sim, muito obrigado.
- Bem, isso é... Isso é doce da sua 
parte.

957
01:16:14,916 --> 01:16:20,296
Agradeço esse reconhecimento, e eu...

958
01:16:21,380 --> 01:16:25,343
Tem sido... Foi um prazer 
conhecê-lo, e...

959
01:16:25,509 --> 01:16:30,139
Eu estava cético no início sobre 
como seria nosso relacionamento.

960
01:16:30,306 --> 01:16:33,351
E eu me senti como...

961
01:16:33,517 --> 01:16:36,020
Eu não sei. Eu só queria 
conhecê-lo de verdade.

962
01:16:36,187 --> 01:16:40,566
e estou animado para continuar a 
conhecê-lo. E...

963
01:16:42,485 --> 01:16:45,071
Eu não sei, talvez, você sabe, o 
que o nosso ... Que...

964
01:16:45,238 --> 01:16:50,743
Como nossa vida pode ser... Avançar.

965
01:16:50,910 --> 01:16:53,537
Tipo, eu não sei. Há apenas...

966
01:16:53,704 --> 01:16:56,666
Talvez...

967
01:16:56,832 --> 01:17:00,836
Foi provavelmente um dos maiores 
presentes.

968
01:17:01,003 --> 01:17:05,132
do... o navio para mim tem sido...

969
01:17:06,634 --> 01:17:09,470
Conhecendo você, então...

970
01:17:18,312 --> 01:17:22,858
Eu estava, uh, pensando se...

971
01:17:27,113 --> 01:17:31,075
Sei que é uma pergunta maluca, mas...

972
01:17:34,954 --> 01:17:38,124
Se talvez você quisesse...

973
01:17:41,419 --> 01:17:43,212
Se...

974
01:17:43,379 --> 01:17:46,465
Você não vai me convidar para sair, 
vai?

975
01:17:46,632 --> 01:17:49,010
Estou brincando, estou brincando. De 
repente, você parecia tão estranho.

976
01:17:49,176 --> 01:17:51,721
Direita. Direita. Eu fiz. Eu estava...

977
01:17:51,888 --> 01:17:57,685
Eu estava pensando se talvez eu 
poderia beijá-lo em algum momento em 
breve.

978
01:18:11,115 --> 01:18:13,409
Foder.

979
01:18:17,496 --> 01:18:19,624
Ah, merda.

980
01:18:43,648 --> 01:18:47,318
Acho que...

981
01:18:47,485 --> 01:18:49,820
fez um...

982
01:18:49,987 --> 01:18:53,366
um pouco tolo de mim mesmo.

983
01:18:58,162 --> 01:19:00,248
De que maneira?

984
01:19:00,414 --> 01:19:07,672
Eu só... Fiz um adiantamento que 
não... Isso não foi...

985
01:19:07,838 --> 01:19:10,758
Não resculpado.

986
01:19:15,763 --> 01:19:17,932
Bem, você não pode...

987
01:19:19,350 --> 01:19:22,436
Espero que não se arrependa disso.

988
01:19:22,603 --> 01:19:27,608
Isto é... Isto é... A tentativa é 
tudo. Você sabe?

989
01:19:28,901 --> 01:19:32,405
Se você não tentar, se você não 
arriscar...

990
01:19:32,572 --> 01:19:34,699
Isso é bom saber.

991
01:19:37,618 --> 01:19:41,706
Quero dizer, é... você não deve 
ser tímido com esse tipo de coisa,

992
01:19:41,872 --> 01:19:46,252
Este... essa atração por alguém.

993
01:19:46,419 --> 01:19:48,754
Acho que atração é...

994
01:19:48,921 --> 01:19:53,009
É a força animadora do universo, na 
verdade.

995
01:19:54,051 --> 01:19:56,888
- Isso é um fato.
- Bem, tipo...

996
01:19:58,472 --> 01:20:01,893
Gravidade ou a força dos polos,

997
01:20:02,059 --> 01:20:05,730
o que puxa as borboletas monarcas...

998
01:20:07,064 --> 01:20:09,442
para voar através do mundo.

999
01:20:09,609 --> 01:20:13,696
Se você se sente atraído por 
alguém de seu coração,

1000
01:20:13,863 --> 01:20:19,160
Você sabe... e você olha para eles 
e sente e pode ver a alma deles...

1001
01:20:20,870 --> 01:20:22,580
Isto é...

1002
01:20:23,789 --> 01:20:25,791
Há...

1003
01:20:27,001 --> 01:20:31,005
Não há nenhuma versão ruim disso,

1004
01:20:31,172 --> 01:20:34,175
querer fazer parte disso.

1005
01:20:34,342 --> 01:20:37,595
E nós deveríamos...

1006
01:20:37,762 --> 01:20:41,891
Meu Deus... valorizou-o. É, é...

1007
01:20:42,058 --> 01:20:44,810
Temos sorte de ter essa sensação.

1008
01:20:44,977 --> 01:20:51,359
É o maior, é o mais completo... 
expressão do que é estar vivo.

1009
01:20:51,525 --> 01:20:53,444
Então...

1010
01:20:54,779 --> 01:20:57,323
Você acha que vai...

1011
01:20:57,490 --> 01:21:01,494
Como acabou? Acha que vai tentar de 
novo?

1012
01:21:01,661 --> 01:21:03,371
- Não.
- Não?

1013
01:21:03,537 --> 01:21:06,707
Não. Não.

1014
01:21:08,376 --> 01:21:12,129
Sabe, Suze, estou convencido de que 
estou convencido.

1015
01:21:12,296 --> 01:21:17,802
Ela me perguntou nesta viagem para 
descobrir o que aconteceu comigo 
depois do meu divórcio.

1016
01:21:17,969 --> 01:21:23,266
Ela quer escrever sobre isso como uma 
continuação do livro dela.

1017
01:21:23,432 --> 01:21:24,934
- Eu sei, eu sei.
- Não.

1018
01:21:25,101 --> 01:21:27,603
- Eu sei, eu sei.
- Não. Você tem que perguntar a ela.

1019
01:21:27,770 --> 01:21:31,023
- Não.
- Você tem que ser direto e 
perguntar a ela.

1020
01:21:31,190 --> 01:21:34,777
Sabe, você ouviu aquelas coisas que 
ela disse durante a conversa.

1021
01:21:34,944 --> 01:21:38,823
Ela usa coisas e pessoas da vida dela.

1022
01:21:38,990 --> 01:21:43,077
- Bem, eu... Eu sou uma dessas 
pessoas.
- Eu sei que você está. Eu sei que 
você está.

1023
01:21:43,244 --> 01:21:47,790
Mas isso é o que os escritores 
fazem, e ela nunca quis te machucar, 
eu prometo.

1024
01:21:47,957 --> 01:21:49,959
- Ela nunca quis te machucar.
- Ela não se importa, Susan.

1025
01:21:50,126 --> 01:21:52,962
Acho que ela se importa. Ela se 
importa com você.

1026
01:21:53,129 --> 01:21:55,423
E por que ela estaria escrevendo 
sobre você de novo?

1027
01:21:55,590 --> 01:21:58,050
Ela te ama. Ela está obcecada por 
você.

1028
01:21:58,217 --> 01:22:01,762
Ela disse que usa pessoas de sua vida,

1029
01:22:01,929 --> 01:22:04,765
e ela vai me usar nesta sequência.

1030
01:22:04,932 --> 01:22:07,310
Não acredito nisso, querida. Eu 
realmente não sei.

1031
01:22:07,476 --> 01:22:11,314
Eu sei que pode parecer assim se 
você torcê-lo.

1032
01:22:11,480 --> 01:22:14,191
Se você torcê-lo para o outro lado,

1033
01:22:14,358 --> 01:22:18,654
Ela tem as mesmas lembranças que 
temos de nossos dias juntos.

1034
01:22:18,821 --> 01:22:20,740
- Eles são sagrados.
- Sim.

1035
01:22:20,907 --> 01:22:25,161
Talvez não seja sagrado. Isso é um 
pouco pomposo.

1036
01:22:25,328 --> 01:22:28,706
Mas você sabe o que quero dizer, 
sobre o que estávamos falando no 
outro dia.

1037
01:22:28,873 --> 01:22:32,418
- Ela também tem isso.
- Sim, mas ela está muito diferente 
agora.

1038
01:22:32,585 --> 01:22:35,129
Eu sei que ela é. Ela realmente 
mudou.

1039
01:22:35,296 --> 01:22:37,298
Ela mudou muito.

1040
01:22:37,465 --> 01:22:39,675
- Ela sempre falava assim?
- Não.

1041
01:22:39,842 --> 01:22:41,552
- Ela não fez isso?
- Não fiz isso.

1042
01:22:41,719 --> 01:22:46,057
- Eu me pergunto por que ela fala 
assim.
- Eu sei.

1043
01:22:56,275 --> 01:23:00,154
Só para você saber, ela me convidou 
para jantar com todos vocês.

1044
01:23:01,280 --> 01:23:03,574
Ah, porra.

1045
01:23:03,741 --> 01:23:07,036
Karen está muito esperançosa sobre 
o negócio de publicação, na 
verdade.

1046
01:23:07,203 --> 01:23:12,416
Quero dizer, contra todas as razões, 
na minha opinião, mas se você 
pudesse falar um pouco

1047
01:23:12,583 --> 01:23:16,504
sobre o que a agência vai fazer 
agora e no futuro.

1048
01:23:16,671 --> 01:23:19,882
A velha madeira morta foi deixada de 
lado.

1049
01:23:20,049 --> 01:23:21,926
Foi uma época interessante.

1050
01:23:22,093 --> 01:23:23,678
Houve algumas mudanças na agência,

1051
01:23:23,844 --> 01:23:28,224
mas eu me sinto muito otimista sobre 
o que vamos fazer daqui para frente.

1052
01:23:28,391 --> 01:23:31,602
E eu... Temos planos excitantes para 
Alice.

1053
01:23:31,769 --> 01:23:35,565
Sonia me disse que Alice era muito 
reservada sobre seu trabalho.

1054
01:23:35,731 --> 01:23:39,777
- Mas eu não tinha ideia de como era 
secreto.
- Bem, eu...

1055
01:23:39,944 --> 01:23:42,154
Quero dizer, eu ainda não fui capaz 
de deduzir

1056
01:23:42,321 --> 01:23:47,159
qual de seus personagens literários 
que você está revivendo.

1057
01:23:47,326 --> 01:23:49,954
Espero que seja Rowena de Você 
Sempre, Você Nunca.

1058
01:23:50,121 --> 01:23:56,210
Sim, eu adoraria saber o que Rowena 
tem feito nos últimos 35 anos.

1059
01:23:56,377 --> 01:23:58,713
Oh, querida, você sabe...

1060
01:23:58,879 --> 01:24:00,381
Deixe-me dizer.

1061
01:24:00,548 --> 01:24:04,218
- Sobre este assunto...
- Acho que todos se importam. 
Rowena...

1062
01:24:04,385 --> 01:24:06,012
Acho que ninguém se importa.

1063
01:24:06,178 --> 01:24:09,724
O que aconteceu com Rowena depois de 
seu casamento desastroso?

1064
01:24:09,891 --> 01:24:13,603
Ela encontrou o amor de novo? Ela 
conseguiu outra carreira?

1065
01:24:13,769 --> 01:24:15,479
Ela tinha um filho?

1066
01:24:15,646 --> 01:24:19,859
Rowena é uma personagem literária 
amada. O que...

1067
01:24:20,026 --> 01:24:22,153
- Ela é. Ela é.
- Bert, Bert.

1068
01:24:22,320 --> 01:24:25,781
O que eu quero dizer sobre isso... 
E...

1069
01:24:25,948 --> 01:24:28,492
Eu deveria esclarecer para você.

1070
01:24:28,659 --> 01:24:32,663
que qualquer personagem sobre o qual 
eu escreva, é essencialmente sobre 
mim.

1071
01:24:32,830 --> 01:24:35,708
Quero dizer, honestamente, isso é o 
que os autores fazem.

1072
01:24:35,875 --> 01:24:39,045
- Deixe que eu... Apenas... Eu não 
acho...
- E outra coisa...

1073
01:24:39,211 --> 01:24:45,218
... Eu já estive em uma mesa com 
mais duas pessoas auto-obcecadas.

1074
01:24:45,384 --> 01:24:49,597
Acho que nunca o fiz. Esta é a 
primeira vez. Esta é a primeira vez.

1075
01:24:52,099 --> 01:24:55,311
Nós nos importamos um com o outro. 
Nós temos?

1076
01:24:55,478 --> 01:24:58,314
- Nós nos importamos um com o outro?
- Sim, é claro.

1077
01:24:58,481 --> 01:25:03,569
Sim. Nós nos importamos um com o 
outro. Isso aconteceu na sua 
juventude.

1078
01:25:03,736 --> 01:25:07,365
Isso aconteceu por tanto tempo... Em 
sua juventude.

1079
01:25:07,531 --> 01:25:14,038
E hoje, neste mesmo dia, vivemos a 
maior parte de nossas vidas.

1080
01:25:14,205 --> 01:25:20,378
Direita? Você vai continuar esta 
batalha antiga

1081
01:25:20,544 --> 01:25:24,423
pelo pouco tempo que resta para nós?

1082
01:25:24,590 --> 01:25:27,051
Você ao menos sabe o que aconteceu 
ontem

1083
01:25:27,218 --> 01:25:30,054
quando estávamos fora de 
comunicação com o mundo?

1084
01:25:30,221 --> 01:25:32,056
Sabe o que aconteceu?

1085
01:25:32,223 --> 01:25:34,058
Você não sabe o que aconteceu. Sabe 
o que aconteceu?

1086
01:25:34,225 --> 01:25:36,269
- Alguém sabe o que aconteceu?
- Eu estava trabalhando, então não 
estava...

1087
01:25:36,435 --> 01:25:38,980
Bem, é claro que você estava 
trabalhando. Você está sempre 
trabalhando.

1088
01:25:39,146 --> 01:25:40,565
Sim.

1089
01:25:41,691 --> 01:25:44,110
Elon Musk...

1090
01:25:45,319 --> 01:25:50,408
enviou muitos, muitos satélites de 
telecomunicações para o céu

1091
01:25:51,701 --> 01:25:54,996
que se parecem exatamente com 
estrelas,

1092
01:25:55,162 --> 01:25:56,664
exatamente como estrelas.

1093
01:25:56,831 --> 01:26:00,876
Então agora, quando os humanos olham 
para o céu noturno,

1094
01:26:01,043 --> 01:26:06,966
eles não saberão se estão olhando 
para uma estrela ou para uma máquina.

1095
01:26:08,467 --> 01:26:14,098
E nós nesta mesa, nesta pequena mesa,

1096
01:26:14,265 --> 01:26:19,103
estamos entre os últimos, o último,

1097
01:26:19,270 --> 01:26:21,772
sempre, sempre,

1098
01:26:21,939 --> 01:26:26,068
ter visto o real, real,

1099
01:26:26,235 --> 01:26:31,824
o honesto e verdadeiro céu noturno 
do oceano.

1100
01:26:31,991 --> 01:26:35,036
Vimos estrelas...

1101
01:26:35,202 --> 01:26:37,788
Apenas estrelas.

1102
01:27:13,366 --> 01:27:17,036
- Você está empacotado?
- Estou arrasá-lo.

1103
01:27:17,203 --> 01:27:21,249
- Sim? Matá-lo com as malas?
- Não.

1104
01:27:24,794 --> 01:27:27,755
Não, meu livro.

1105
01:27:32,635 --> 01:27:36,639
Eu apaguei... do meu computador.

1106
01:27:36,806 --> 01:27:39,141
Eu apaguei tudo.

1107
01:27:40,726 --> 01:27:44,480
E eu joguei a cópia impressa na 
reciclagem.

1108
01:27:44,647 --> 01:27:46,816
Porque?

1109
01:27:46,983 --> 01:27:49,026
É...

1110
01:27:54,073 --> 01:27:59,036
Você sabe o quê? É como polir o 
vaso quando a casa está caindo.

1111
01:28:05,167 --> 01:28:07,628
Você não sabe.

1112
01:28:07,795 --> 01:28:09,755
Você não sabe do que estou falando.

1113
01:28:11,340 --> 01:28:14,135
De qualquer forma, eu vou...

1114
01:28:14,302 --> 01:28:18,639
pedir-lhe para trazer as bolsas 
maiores para baixo para mim, ok?

1115
01:30:40,573 --> 01:30:44,201
Acho que as palavras importam. Acho 
que eles importam.

1116
01:30:45,244 --> 01:30:50,625
Quais você escolhe descrever algo ou 
expressar algo.

1117
01:30:50,791 --> 01:30:55,504
Leva tempo para preocupar aqueles que 
existem,

1118
01:30:55,671 --> 01:30:59,884
o certo, o certo. Só há um que 
está certo.

1119
01:31:01,886 --> 01:31:05,932
Eu lamento... Sabe, às vezes espero, 
espero que uma palavra chegue até 
mim.

1120
01:31:06,098 --> 01:31:09,143
Eu espero... Vou esperar uma semana.

1121
01:31:09,310 --> 01:31:12,772
Não, mas me divertiu no navio.

1122
01:31:12,939 --> 01:31:18,653
como eles estavam tão ansiosos que 
não usamos a palavra "barco" para 
descrever o navio

1123
01:31:18,819 --> 01:31:22,615
porque "barco" é uma espécie de 
diminutivo...

1124
01:31:22,782 --> 01:31:26,661
Ou quando eles diriam para não 
chamá-lo de "cruzeiro".

1125
01:31:26,827 --> 01:31:29,956
Não é um cruzeiro. É uma travessia.

1126
01:31:34,001 --> 01:31:39,590
E é uma travessia. Você está 
cruzando fusos horários. Você os 
sente.

1127
01:31:39,757 --> 01:31:43,928
- Sim, você tem.
- Cruzando em algo desconhecido.

1128
01:31:44,095 --> 01:31:48,099
Quero dizer, é... O cruzeiro parece 
sinuoso e...

1129
01:31:48,266 --> 01:31:50,059
E bobo.

1130
01:31:53,854 --> 01:31:55,523
Alice...

1131
01:31:56,649 --> 01:31:59,944
O que estou tentando conciliar é

1132
01:32:00,111 --> 01:32:03,281
Quem é o verdadeiro você?

1133
01:32:05,491 --> 01:32:08,286
Eu só...

1134
01:32:09,412 --> 01:32:12,540
Só não sei mais quem você é.

1135
01:32:12,707 --> 01:32:16,961
Quero dizer, faz... Alguém confia 
mais em você?

1136
01:32:17,128 --> 01:32:20,298
E isso é difícil para você? Eu 
quero dizer...

1137
01:32:20,464 --> 01:32:24,093
Você está bem com isso? Você 
parece estar bem com isso.

1138
01:32:26,178 --> 01:32:30,600
O que você quer dizer? Porque eu 
escrevo da minha vida e de...

1139
01:32:30,766 --> 01:32:34,604
Oh, sim, você escreve de sua vida, 
mas você escreve de outros,

1140
01:32:34,770 --> 01:32:41,319
e esses outros experimentam isso como 
uma espécie de traição.

1141
01:32:42,361 --> 01:32:45,197
- Você obviamente...
- Bem, você sabe, você...

1142
01:32:46,616 --> 01:32:48,492
Traição.

1143
01:32:48,659 --> 01:32:54,540
Eu acho que você talvez trair as 
pessoas que você mais ama...

1144
01:32:54,707 --> 01:33:00,087
Porque você sabe que tem a 
expectativa de perdão.

1145
01:33:00,254 --> 01:33:03,049
As pessoas que você não conhece 
muito bem,

1146
01:33:03,215 --> 01:33:05,843
tentando seduzir ou impressionar,

1147
01:33:06,010 --> 01:33:09,889
você tratá-los muito mais 
ternamente. Essa é a minha 
experiência.

1148
01:33:10,056 --> 01:33:13,976
Mas é mais difícil perdoar

1149
01:33:14,143 --> 01:33:18,105
quando você está chafurdando

1150
01:33:18,272 --> 01:33:21,609
no meio dos escombros do que sua vida 
costumava ser.

1151
01:33:22,693 --> 01:33:27,698
Requer uma maior extensão de 
espírito

1152
01:33:27,865 --> 01:33:31,452
do que eu acho que a maioria das 
pessoas tem.

1153
01:33:31,619 --> 01:33:35,831
Você veio nessa viagem para...

1154
01:33:38,876 --> 01:33:43,256
me repreender ou me perdoar ou...

1155
01:33:45,216 --> 01:33:47,593
extrair outra coisa?

1156
01:33:47,760 --> 01:33:49,929
Um pedido de desculpas ou...

1157
01:33:50,096 --> 01:33:55,560
para reconectar, talvez, nossa 
amizade?

1158
01:33:55,726 --> 01:33:59,021
Por que você disse sim?

1159
01:34:01,941 --> 01:34:04,902
Eu queria um pedido de desculpas.

1160
01:34:05,069 --> 01:34:09,782
Eu queria que você pelo menos 
reconhecesse

1161
01:34:09,949 --> 01:34:12,618
os danos que você causou na minha 
vida.

1162
01:34:16,247 --> 01:34:18,749
E...

1163
01:34:18,916 --> 01:34:22,878
E eu queria extrair...

1164
01:34:25,047 --> 01:34:28,092
uma pequena compensação por isso.

1165
01:34:31,679 --> 01:34:37,602
Porque se você fosse escrever uma 
sequência,

1166
01:34:38,895 --> 01:34:43,691
Eu te contaria tudo sobre os últimos 
35 anos.

1167
01:34:43,858 --> 01:34:48,154
Eu lhe daria todos os detalhes 
sórdidos e esquálidos.

1168
01:34:48,321 --> 01:34:50,781
Você teria...

1169
01:34:50,948 --> 01:34:54,911
Você teria um ótimo livro.

1170
01:34:55,077 --> 01:34:57,580
E tudo o que eu quero...

1171
01:34:59,123 --> 01:35:01,792
é 30% dos lucros.

1172
01:35:01,959 --> 01:35:06,756
Esperar. O que você... O que você 
acabou de dizer?

1173
01:35:06,923 --> 01:35:10,009
Bem, acho que você me ouviu.

1174
01:35:10,176 --> 01:35:13,054
E eu acho que é justo.

1175
01:35:15,223 --> 01:35:17,600
Meu Deus.

1176
01:35:21,270 --> 01:35:24,106
Meu Deus. Eu só...

1177
01:35:26,567 --> 01:35:30,988
Eu percebo do que se trata. Não se 
trata de...

1178
01:35:31,155 --> 01:35:34,492
Não se trata de amor. Trata-se de 
dinheiro.

1179
01:35:34,659 --> 01:35:37,954
Eu sinto muito, eu sinto muito. Eu 
não sabia disso.

1180
01:35:40,581 --> 01:35:42,833
Vou te dar um cheque.

1181
01:35:49,298 --> 01:35:53,094
- Nós realmente perdemos um ao 
outro, sabe?
- Sim, nós fizemos.

1182
01:35:55,763 --> 01:35:58,724
Eu te amei quando você era Al.

1183
01:36:09,360 --> 01:36:12,321
Bem, vejo você amanhã.

1184
01:38:02,765 --> 01:38:05,184
- Com licença, Tyler...
- Ei.

1185
01:38:05,351 --> 01:38:09,397
I'm Dr. Mitchell. Sou o médico da 
Alice. Entre, por favor.

1186
01:38:09,564 --> 01:38:13,150
O que está acontecendo? Ela está 
dormindo?

1187
01:38:13,317 --> 01:38:16,612
Sinto muito informá-lo.

1188
01:38:16,779 --> 01:38:21,117
mas sua tia faleceu no meio da noite.

1189
01:38:21,284 --> 01:38:23,578
Não, não, não, não, não.

1190
01:38:24,662 --> 01:38:28,624
- Alice tinha uma condição séria 
chamada...
- Foder.

1191
01:38:28,791 --> 01:38:32,003
... trombose venosa profunda, e é um 
coágulo de sangue

1192
01:38:32,169 --> 01:38:36,048
que pode viajar até os pulmões, o 
coração ou o cérebro.

1193
01:38:36,215 --> 01:38:40,803
Agora não temos certeza de qual até 
termos o relatório do legista.

1194
01:38:40,970 --> 01:38:43,222
Eu sinto muito, eu sinto muito.

1195
01:38:44,891 --> 01:38:49,478
O legista, assim como a polícia 
estão vindo para cá.

1196
01:38:49,645 --> 01:38:52,940
Se quiser algum tempo para passar com 
ela antes que eles cheguem aqui.

1197
01:38:53,107 --> 01:38:56,193
- Sim. Isso seria ótimo.
- Ok, eu vou estar lá fora.

1198
01:38:56,360 --> 01:38:58,029
- Obrigado.
- De nada.

1199
01:38:58,195 --> 01:39:00,072
Sim.

1200
01:39:41,113 --> 01:39:44,951
Ela tinha me contado de sua vontade 
de ir para a Inglaterra

1201
01:39:45,117 --> 01:39:48,120
para pegar o Prêmio Footling,

1202
01:39:48,287 --> 01:39:50,957
ver o túmulo de Blodwyn Pugh,

1203
01:39:51,123 --> 01:39:54,710
e também discuti-la na cerimônia de 
premiação.

1204
01:39:54,877 --> 01:39:58,339
Ela tinha em um ponto destinado a 
voar.

1205
01:39:58,506 --> 01:40:02,593
Eu certamente disse que isso não 
seria uma boa ideia viajar de avião.

1206
01:40:02,760 --> 01:40:04,512
Não seria uma boa ideia viajar.

1207
01:40:04,679 --> 01:40:06,973
Eu aconselhei fortemente a ficar em 
Nova York,

1208
01:40:07,139 --> 01:40:11,435
Mas como todos sabem, Alice é Alice.

1209
01:40:11,602 --> 01:40:16,440
E ela é muito forte, e, finalmente, 
ela queria ir.

1210
01:40:16,607 --> 01:40:20,736
Então, eu então discuti com ela 
talvez eu deveria vir junto com ela

1211
01:40:20,903 --> 01:40:22,863
para ajudá-la com a medicação.

1212
01:40:23,030 --> 01:40:26,117
A medicação que normalmente usamos 
nesta situação é um anticoagulante,

1213
01:40:26,284 --> 01:40:28,494
mas precisava ser injetado.

1214
01:40:28,661 --> 01:40:31,289
Eu dava as injeções de manhã e à 
noite.

1215
01:40:31,455 --> 01:40:35,668
Eu poderia apenas interromper para 
perguntar se poderia ter sido trazido

1216
01:40:35,835 --> 01:40:39,422
por uma discussão emocional,

1217
01:40:39,589 --> 01:40:43,259
um encontro emocional?

1218
01:40:43,426 --> 01:40:49,181
Provavelmente não. Essas coisas 
são, como eu disse, imprevisíveis 
na natureza,

1219
01:40:49,348 --> 01:40:52,727
e eles podem acontecer e não tem 
nada a ver

1220
01:40:52,894 --> 01:40:55,980
com o que está acontecendo na vida 
pessoal de alguém.

1221
01:40:56,147 --> 01:40:57,565
Então, não.

1222
01:41:03,988 --> 01:41:08,034
Devo remarcar nossos voos agora?

1223
01:41:08,200 --> 01:41:11,662
- Oh, meu Deus, eu não sei o que 
fazer.
- <i>Bem...</i>

1224
01:41:11,829 --> 01:41:14,081
- Nós temos que...
- Para quando?

1225
01:41:14,248 --> 01:41:17,209
- Amanhã?
- Talvez no dia seguinte.

1226
01:41:17,376 --> 01:41:22,214
Temos que arrumar as coisas da Alice 
e empacotar todas as nossas coisas.

1227
01:41:24,717 --> 01:41:27,887
Eu não sei. Eu estava... Eu estava 
meio...

1228
01:41:28,054 --> 01:41:31,807
Não me parece certo ir embora.

1229
01:41:31,974 --> 01:41:35,937
ou reservar o voo agora. Sinto que 
temos que...

1230
01:41:36,103 --> 01:41:38,648
A viagem não acabou. Tipo, o...

1231
01:41:38,814 --> 01:41:44,153
Deveríamos visitar o túmulo de 
Blodwyn, como Alice queria.

1232
01:41:45,238 --> 01:41:49,075
Ela nos trouxe aqui. Ela nos escolheu.

1233
01:41:49,242 --> 01:41:51,827
Os três... Só nós três.

1234
01:41:51,994 --> 01:41:56,123
Pessoalmente, para mim, eu... Minha 
vida...

1235
01:41:57,333 --> 01:42:03,673
Eu... Tudo o que é bom na minha vida 
se sente relacionado com Alice de 
tantas maneiras.

1236
01:42:03,839 --> 01:42:08,302
Eu tenho tanta vergonha da família 
de onde venho,

1237
01:42:08,469 --> 01:42:12,098
Por tanto tempo, até que conheci 
Alice.

1238
01:42:13,599 --> 01:42:16,018
E...

1239
01:42:16,185 --> 01:42:21,232
Não posso sair daqui sem ir ao 
túmulo. Eu só estou...

1240
01:42:21,399 --> 01:42:24,569
Seria como... Isso me deixaria doente.

1241
01:43:41,979 --> 01:43:45,399
Alguém quer dizer alguma coisa?

1242
01:43:45,566 --> 01:43:48,236
Tyler, eu nem conheço a mulher.

1243
01:43:48,402 --> 01:43:51,322
Nem gosto da escrita dela.

1244
01:43:52,907 --> 01:43:55,660
Isto é pela Alice.

1245
01:44:07,046 --> 01:44:09,298
Acho que devemos ir, então.

1246
01:44:13,094 --> 01:44:14,762
Eu preciso de uma bebida.

1247
01:44:32,321 --> 01:44:35,533
Não há um editor ou um colega 
escritor,

1248
01:44:35,700 --> 01:44:38,077
alguém que poderia fazer algo com 
ele?

1249
01:44:38,244 --> 01:44:40,037
<i>Honestamente, é...</i>

1250
01:44:40,204 --> 01:44:43,291
Não sei o que é ou o que poderia 
ser feito com ele.

1251
01:44:43,457 --> 01:44:46,460
Eu acho que você poderia chamá-lo 
de experimental.

1252
01:44:46,627 --> 01:44:50,673
Podemos postar online e cobrar que as 
pessoas leiam.

1253
01:44:50,840 --> 01:44:54,886
Eu pessoalmente não me sentiria 
confortável fazendo isso.

1254
01:44:55,052 --> 01:44:59,432
Olha, seja o que for, está 
claramente em um estágio muito 
embrionário,

1255
01:44:59,599 --> 01:45:01,601
e não é para ser publicado.

1256
01:45:01,767 --> 01:45:04,270
Ela estava tentando algo, e ela não 
conseguiu ver isso.

1257
01:45:04,437 --> 01:45:06,981
<i>Sim, mas as pessoas podem achar 
isso interessante.</i>

1258
01:45:07,148 --> 01:45:10,902
Seus leitores, estudiosos literários.

1259
01:45:11,068 --> 01:45:14,322
Olha, talvez outra pessoa possa 
ajudá-lo.

1260
01:45:14,488 --> 01:45:17,783
Você disse que ela lhe deu. Você 
pode levá-lo onde quiser.

1261
01:45:17,950 --> 01:45:20,703
<i>Você não precisa de mim, não 
para isso.</i>

1262
01:45:20,870 --> 01:45:25,291
- Roberta, precisamos de você no 
chão.
- Sim, estou indo, Clovis.

1263
01:45:25,458 --> 01:45:29,378
Já estou mesmo. Estou indo, estou 
indo.

1264
01:45:29,545 --> 01:45:32,632
- Sim, mãe...
- <i>Devo mandá-lo de volta para 
você?</i>

1265
01:45:32,798 --> 01:45:35,301
Estou indo, estou indo. Que?

1266
01:45:35,468 --> 01:45:38,512
Não, não, não, não, não, não. 
Fique com ele.

1267
01:45:38,679 --> 01:45:41,432
Dê ao Tyler.

1268
01:45:41,599 --> 01:45:46,437
Que tal... E quanto a isso? Que tal 
uma sequência?

1269
01:45:46,604 --> 01:45:50,191
Uma sequência com pessoas reais, 
nomes de pessoas reais,

1270
01:45:50,358 --> 01:45:53,903
<i>lugares, sobre o que aconteceu na 
minha vida</i>

1271
01:45:54,070 --> 01:45:57,823
<i>após a publicação de You 
Always, You Never?</i>

1272
01:45:57,990 --> 01:46:00,076
<i>O que acha disso?</i>

1273
01:46:00,243 --> 01:46:04,121
Roberta, se você escrever esse livro,

1274
01:46:04,288 --> 01:46:06,123
Eu adoraria vê-lo.

1275
01:46:06,290 --> 01:46:10,461
Eu só não entendo a coisa toda de 
agente,

1276
01:46:10,628 --> 01:46:13,089
mas eu falei com Karen

1277
01:46:13,256 --> 01:46:16,717
e ela disse isso, porque ela 
representa você agora,

1278
01:46:16,884 --> 01:46:18,719
Ela não poderia me representar.

1279
01:46:18,886 --> 01:46:20,888
- Não, não, não, não, não, não, 
não.
- Sim.

1280
01:46:21,055 --> 01:46:23,558
- Certo, mas ela pode te achar um...
- É um conflito.

1281
01:46:23,724 --> 01:46:27,895
Certo, mas ela pode encontrar um 
agente e um advogado, mas...

1282
01:46:28,062 --> 01:46:31,691
Você deveria usar meu antigo agente. 
Isso é perfeito. Ele adoraria 
representá-lo.

1283
01:46:31,857 --> 01:46:33,985
- OKEY.
- Ele deveria ter tanta sorte.

1284
01:46:34,151 --> 01:46:37,113
Porque o acordo é 50-50. Vamos 
dividir 50-50, certo?

1285
01:46:37,280 --> 01:46:39,490
- Isso não faz sentido algum.
- Porque?

1286
01:46:39,657 --> 01:46:43,661
- Você é o escritor. Não é 50-50.
- Bem, sim, é.

1287
01:46:43,828 --> 01:46:45,913
Quero dizer, a menos que você queira 
mais. Eu quero dizer...

1288
01:46:46,080 --> 01:46:48,791
- Não seja absurda.
- Você não precisa de um agente.

1289
01:46:50,334 --> 01:46:54,880
Você é melhor que seu agente. Olha, 
estou tão feliz por estar fazendo 
isso.

1290
01:46:55,047 --> 01:46:59,468
A ideia é minha. Estamos dividindo 
50-50. Isso é feito.

1291
01:46:59,635 --> 01:47:02,471
Esqueça. Vamos seguir em frente e 
tentar começar.

1292
01:47:02,638 --> 01:47:05,641
- Você tem algum...
- Isso pode ser interessante.

1293
01:47:05,808 --> 01:47:12,064
Mas acontece que o ingrediente 
principal no anticongelante é o 
etileno glicol.

1294
01:47:12,231 --> 01:47:15,067
- Em anticongelante?
- Em anticongelante. Espere, agora...

1295
01:47:15,234 --> 01:47:19,989
O que não é apenas incrivelmente 
tóxico, mas também muito doce.

1296
01:47:21,240 --> 01:47:26,203
Para que as pessoas, quando querem 
envenenar alguém, tenham usado muito.

1297
01:47:26,370 --> 01:47:31,626
E agora 17 estados exigem que o 
fabricante

1298
01:47:31,792 --> 01:47:35,129
para adicionar algo para torná-lo 
gosto muito amargo.

1299
01:47:36,422 --> 01:47:39,008
O que deixa 33 estados onde não.

1300
01:47:39,175 --> 01:47:40,551
- Exatamente.
- Se minha matemática...

1301
01:47:40,718 --> 01:47:43,804
Então eu estava pensando talvez como 
parte de seu plano,

1302
01:47:43,971 --> 01:47:47,600
ou ela vive em um estado que não tem 
a lei...

1303
01:47:47,767 --> 01:47:50,436
- Ou passa para um.
- E então passa para um.

1304
01:47:50,603 --> 01:47:53,022
E então passa para um.

1305
01:49:23,446 --> 01:49:25,698
<i>Quando eu li este romance,</i>

1306
01:49:25,865 --> 01:49:29,076
<i>É... é impossível para mim</i>

1307
01:49:29,243 --> 01:49:33,623
<i>não pensar que milagre é que 
esse universo emergiu,</i>

1308
01:49:33,789 --> 01:49:39,921
<i>que milagre é que a consciência 
emergiu...</i>

1309
01:49:40,796 --> 01:49:44,550
<i>E que milagre é que Blodwyn 
Pugh,</i>

1310
01:49:44,717 --> 01:49:47,720
<i>seus pensamentos e 
experiências,</i>

1311
01:49:47,887 --> 01:49:52,350
<i>que eles poderiam alcançar 
através do tempo</i>

1312
01:49:52,516 --> 01:49:56,604
<i>e alcançar minha consciência.</i>

1313
01:49:57,563 --> 01:49:58,940
<i>Isso é um milagre.</i>
