1
00:00:11,125 --> 00:00:12,666
Vamos lá.

2
00:00:12,750 --> 00:00:14,041
Todos aqueles a favor...

3
00:00:16,291 --> 00:00:17,625
Todos opostos.

4
00:00:20,666 --> 00:00:24,291
Bem, o PTA tem um conjunto aceito de 
regras sobre o baile.

5
00:00:24,375 --> 00:00:26,750
Moças devem usar vestidos não 
reveladores.

6
00:00:26,833 --> 00:00:29,083
Os jovens devem usar ternos ou 
smokings.

7
00:00:29,166 --> 00:00:32,666
E se um aluno escolhe trazer uma 
data, ele deve ser do sexo oposto.

8
00:00:32,750 --> 00:00:34,916
Bem, você não pode simplesmente 
banir esse aluno?

9
00:00:35,000 --> 00:00:38,125
Bem, fomos avisados de que pode haver 
algumas repercussões legais

10
00:00:38,208 --> 00:00:40,166
se impedirmos essa garota de 
participar,

11
00:00:40,250 --> 00:00:42,833
então, embora isso parte meu 
coração, não temos escolha.

12
00:00:42,916 --> 00:00:45,458
- Não haverá baile.
- Sra. Greene, uma pergunta.

13
00:00:45,541 --> 00:00:48,125
Perguntou aos alunos o que eles acham 
disso?

14
00:00:48,208 --> 00:00:50,000
Você está escolhendo não comentar?

15
00:00:50,083 --> 00:00:52,291
Ei, aí está Emma! Podemos fazer um 
comentário?

16
00:00:52,375 --> 00:00:54,083
Pode responder algumas perguntas?

17
00:00:54,166 --> 00:00:55,625
Podemos pegar uma declaração?

18
00:00:55,708 --> 00:00:59,291
Emma, o que acha da decisão do PTA 
de cancelar o baile?

19
00:00:59,375 --> 00:01:01,083
Emma, você tem uma resposta?

20
00:01:44,125 --> 00:01:46,791
É Frank DiLella com New York 1's On 
Stage.

21
00:01:46,875 --> 00:01:50,916
Estamos aqui para a noite de abertura 
de Eleanor! O Musical Eleanor 
Roosevelt,

22
00:01:51,000 --> 00:01:54,166
estrelando o incomparável Dee Dee 
Allen.

23
00:01:54,250 --> 00:01:58,625
- Dee Dee! Você é uma estrela da 
Broadway.
- Sim, estou.

24
00:01:58,708 --> 00:02:02,166
Você tem sua escolha de papéis. O 
que te atraiu para Eleanor?

25
00:02:02,250 --> 00:02:07,250
Bem, Eleanor Roosevelt era uma mulher 
corajosa, poderosa e carismática.

26
00:02:07,333 --> 00:02:09,250
que ninguém nunca tinha ouvido falar.

27
00:02:09,333 --> 00:02:10,958
A história dela precisa ser contada.

28
00:02:11,041 --> 00:02:15,416
As pessoas precisam saber que é 
possível mudar o mundo,

29
00:02:15,500 --> 00:02:18,791
se você é uma primeira-dama de 
meia-idade caseira

30
00:02:18,875 --> 00:02:21,250
ou uma estrela da Broadway!

31
00:02:21,333 --> 00:02:24,458
Barry Glickman! Você foi brilhante 
como FDR.

32
00:02:24,541 --> 00:02:26,666
Desde o momento em que pisei no lugar 
da FDR...

33
00:02:26,750 --> 00:02:28,916
E quando digo "sapatos", quero dizer 
cadeira de rodas.

34
00:02:29,000 --> 00:02:30,083
... Tive uma epifania.

35
00:02:30,166 --> 00:02:32,708
Percebi que não há diferença.

36
00:02:32,791 --> 00:02:36,375
entre o presidente dos Estados Unidos 
e uma celebridade.

37
00:02:36,458 --> 00:02:40,583
Nós dois temos poder. O poder de 
mudar o mundo.

38
00:02:40,666 --> 00:02:43,250
É uma responsabilidade pesada.

39
00:02:43,333 --> 00:02:44,791
Vamos falar de processo.

40
00:03:24,750 --> 00:03:26,083
Bravo!

41
00:03:27,541 --> 00:03:30,041
A primeira revisão chegou. New 
Jersey Star-Ledger.

42
00:03:30,125 --> 00:03:31,541
Não me diga...

43
00:03:32,291 --> 00:03:35,458
A menos que seja uma rave ou um misto 
positivo.

44
00:03:36,041 --> 00:03:37,291
Diz que somos um sucesso!

45
00:03:39,041 --> 00:03:41,791
Meu Deus!

46
00:04:05,458 --> 00:04:08,375
À Eleanor! Que ela corra para a 
eternidade!

47
00:04:08,458 --> 00:04:10,125
À Eleanor!

48
00:04:57,416 --> 00:04:59,041
É o que fazemos.

49
00:04:59,125 --> 00:05:00,958
O resto das críticas estão chegando!

50
00:05:02,250 --> 00:05:05,666
<i>New York Post, Associated Press, 
New York Times.</i>

51
00:05:05,750 --> 00:05:07,750
<i>O New York Times!</i>

52
00:05:08,583 --> 00:05:09,416
Wow...

53
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
Que?

54
00:05:15,333 --> 00:05:16,750
- Wow...
- O que está acontecendo?

55
00:05:16,833 --> 00:05:20,166
Esta não é uma revisão que você 
quer quando você tem vendas 
antecipadas de baixa qualidade.

56
00:05:20,250 --> 00:05:21,875
Isso vai nos fechar.

57
00:05:22,625 --> 00:05:25,041
Do que eles não gostaram? Foi o 
hip-hop?

58
00:05:25,125 --> 00:05:27,083
Sim, mas não só isso.

59
00:05:27,166 --> 00:05:30,833
- Pelo amor de Deus, Sheldon. Basta 
lê-lo.
- Que? Ler.

60
00:05:30,916 --> 00:05:33,250
Certo, só os destaques.

61
00:05:33,333 --> 00:05:37,208
"FDR Barry Glickman pode ser apenas o 
mais insultante equivocado,

62
00:05:37,291 --> 00:05:39,500
desempenho ofensivo, e risível

63
00:05:39,583 --> 00:05:44,000
que este revisor já teve o 
infortúnio contorcendo-se para 
suportar.

64
00:05:46,750 --> 00:05:48,208
Isso não é tão ruim.

65
00:05:48,833 --> 00:05:51,166
- Faça com ela. Faça com ela.
- Só estou dizendo.

66
00:05:52,166 --> 00:05:54,416
"Assistindo Eleanor Roosevelt de Dee 
Dee Allen

67
00:05:54,500 --> 00:05:57,208
croaking uma mensagem pesada de 
ativismo

68
00:05:57,291 --> 00:05:59,708
é como pagar uma drag queen 
envelhecida

69
00:05:59,791 --> 00:06:03,041
para enfiar uma bandeira americana 
encharcada de xarope na minha 
garganta.

70
00:06:03,625 --> 00:06:05,208
Bem, isso...

71
00:06:05,291 --> 00:06:07,916
Isso não é crítica.

72
00:06:08,000 --> 00:06:12,250
Isso é só... É só um por... ... 
um ataque pessoal.

73
00:06:12,333 --> 00:06:16,833
"Se você está pensando em comprar 
um ingresso para este show, faça um 
favor a si mesmo."

74
00:06:16,916 --> 00:06:19,791
"Compre alguns metros de corda boa e 
pesada em vez

75
00:06:19,875 --> 00:06:21,666
e, em seguida, ir enforcar-se.

76
00:06:21,750 --> 00:06:25,541
Meu Deus! Meu Deus!

77
00:06:26,666 --> 00:06:29,416
Que? O show foi tão ruim assim?

78
00:06:29,500 --> 00:06:32,333
Não é o show. São vocês dois.

79
00:06:32,416 --> 00:06:34,208
Você não é agradável.

80
00:06:34,916 --> 00:06:35,916
- Que?
- Que?

81
00:06:36,000 --> 00:06:38,291
Ninguém gosta de narcisista.

82
00:06:39,208 --> 00:06:40,708
- Oh, isso...
- Ah, isso.

83
00:06:40,791 --> 00:06:44,291
Deixe comigo. Vou tentar mudar a 
narrativa mais uma vez.

84
00:06:44,375 --> 00:06:48,791
- Eu odeio este mundo! Isso é 
besteira!
- Simplesmente horrível. É que... 
Está doendo.

85
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
Ele... Dói meu coração.

86
00:06:52,083 --> 00:06:54,375
Onde foi todo mundo?

87
00:06:55,333 --> 00:06:58,583
- O que posso te dar?
- Yola Mezcal blackberry smash.

88
00:06:59,166 --> 00:07:01,250
Meus pêsames, Dee Dee.

89
00:07:01,333 --> 00:07:03,791
Mas lembre-se, você tem amigos.

90
00:07:03,875 --> 00:07:06,458
Obrigado. Quem é você?

91
00:07:07,500 --> 00:07:08,583
Trent Oliver.

92
00:07:11,041 --> 00:07:14,125
- Fizemos cinco shows juntos.
- Ah, sério? Meu Deus.

93
00:07:14,208 --> 00:07:16,375
Trent foi para a Juilliard. Não vai 
calar a boca sobre isso.

94
00:07:16,458 --> 00:07:19,583
- Ah, certo, Trent! Claro, Trent!
- Trent.

95
00:07:22,166 --> 00:07:23,541
Por que está vestido como um garçom?

96
00:07:24,583 --> 00:07:26,916
- Estou entre shows no momento.
- O que é isso?

97
00:07:27,000 --> 00:07:31,500
Honestamente, Dee Dee, eu me sinto à 
deriva como eu fiz nos meus dias 
antes da Juilliard.

98
00:07:31,583 --> 00:07:32,666
Meu Deus.

99
00:07:32,750 --> 00:07:35,875
Veja, minhas paixões são 
alimentadas pelo poder do Lady Theater

100
00:07:35,958 --> 00:07:39,000
e como ela pode, com um toque suave 
de sua mão,

101
00:07:39,083 --> 00:07:41,083
esculpir uma alma humana.

102
00:07:41,166 --> 00:07:43,833
- Mas aprendemos na Juilliard...
- Oh, mãe de Deus.

103
00:07:43,916 --> 00:07:47,791
Se eu pudesse solilóquio, "Se você 
me picar, eu não sangro?"

104
00:07:49,666 --> 00:07:52,541
"E se você não me pagar, eu ainda 
não ajo?"

105
00:07:52,625 --> 00:07:54,208
Isso pode ser suficiente.

106
00:07:54,291 --> 00:07:56,000
Ainda assim, eu interpretei Hamlet,

107
00:07:56,083 --> 00:08:01,875
e ainda assim eu sou conhecido apenas 
como aquele cara da sitcom dos 
primeiros anos...

108
00:08:02,458 --> 00:08:03,708
Fale com a Mão.

109
00:08:07,875 --> 00:08:10,791
Questiono o significado da minha 
existência.

110
00:08:13,000 --> 00:08:17,125
Maggie Smith uma vez se aproximou de 
mim em um banheiro masculino e ela 
disse:

111
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
"Quem te mandou? Foi Michelle Dockery?

112
00:08:19,875 --> 00:08:23,708
"Porque o tribunal disse 500 metros." 
Dava para ver que ela estava 
assustada.

113
00:08:23,791 --> 00:08:26,958
- Ei, pessoal!
- Angie! Angie.

114
00:08:27,041 --> 00:08:30,291
Sinto muito que seu show tenha 
fechado na noite de abertura de novo!

115
00:08:32,416 --> 00:08:35,083
Bem-vindos ao mundo dos 
desempregados. Supere-me.

116
00:08:35,166 --> 00:08:36,750
Pensei que estivesse em Chicago.

117
00:08:36,833 --> 00:08:39,583
Eu me demito.

118
00:08:40,208 --> 00:08:43,708
Vinte anos no refrão e eles ainda 
não me deixaram tocar Roxie Hart.

119
00:08:43,791 --> 00:08:45,958
- Ah, não.
- Quer saber quem está fazendo o 
papel?

120
00:08:46,041 --> 00:08:47,416
- Kelly Ripa?
- Cher?

121
00:08:47,500 --> 00:08:49,166
- Connie Chung.
- Kris Jenner?

122
00:08:49,250 --> 00:08:50,833
Não, Tina Louise.

123
00:08:51,750 --> 00:08:53,916
Ginger de Gilligan's Island.

124
00:08:54,000 --> 00:08:55,625
Meu Deus, ela ainda está viva?

125
00:09:09,916 --> 00:09:12,250
Estamos desperdiçando nossas vidas.

126
00:09:12,333 --> 00:09:16,250
É verdade. Pelo menos estamos todos 
no mesmo barco.

127
00:09:16,333 --> 00:09:20,416
"Miséria conhece um homem com 
estranhos companheiros de cama."

128
00:09:20,500 --> 00:09:22,583
- Meu Deus.
- Isso é do The Tempest.

129
00:09:22,666 --> 00:09:26,541
Ok, um, cale a boca. Dois, eu me 
recuso a desistir, certo?

130
00:09:26,625 --> 00:09:30,458
Nós estamos... Ainda somos 
celebridades. Ainda temos poder.

131
00:09:31,750 --> 00:09:34,166
O Times meio que o castrou como era.

132
00:09:35,166 --> 00:09:38,416
Sim. Eles escreveram você como 
narcisistas envelhecidos.

133
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
Ainda não entendo o que há de 
errado com isso.

134
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
Há uma maneira muito simples de que 
ainda podemos amar a nós mesmos

135
00:09:45,708 --> 00:09:50,500
ainda parecem ser seres humanos 
decentes, ok?

136
00:09:50,583 --> 00:09:53,166
Nos tornaremos ativistas de 
celebridades.

137
00:09:53,250 --> 00:09:55,500
- Ah, não! Brilhante!
- Direita?

138
00:09:55,583 --> 00:09:57,875
- Tudo o que precisamos é de uma 
causa.
- Uma causa célèbre.

139
00:09:57,958 --> 00:10:00,375
Todos pensem em algumas causas. Ir.

140
00:10:00,458 --> 00:10:02,416
- Pobreza?
- Muito grande.

141
00:10:02,500 --> 00:10:03,750
Fome mundial.

142
00:10:03,833 --> 00:10:07,625
Isso também é importante. Não, 
precisamos de algo que possamos lidar.

143
00:10:07,708 --> 00:10:11,166
Alguma injustiça que possamos fazer. 
Reciclagem.

144
00:10:11,250 --> 00:10:13,541
- Vamos ver o que está em tendência.
- Reciclagem é bom.

145
00:10:13,625 --> 00:10:16,833
- Por que há tantos prêmios?
- Estacionamento.

146
00:10:16,916 --> 00:10:20,000
- Ou as TVs na parte de trás dos 
táxis.
- Ah, não! Ah, sim, e essa garota?

147
00:10:20,875 --> 00:10:22,750
Oh, meu Deus, eu não sei o que 
fazer. Veja isso.

148
00:10:22,833 --> 00:10:24,541
- Que garota?
- Está em todo o Twitter.

149
00:10:26,125 --> 00:10:28,166
Ela é de Edgewater, Indiana.

150
00:10:29,166 --> 00:10:33,291
Ela é lésbica. Ela queria levar a 
namorada ao baile da escola.

151
00:10:33,375 --> 00:10:35,958
e o PTA ficou apeshit e eles 
cancelaram.

152
00:10:36,041 --> 00:10:38,000
Cancelaram o baile?

153
00:10:38,083 --> 00:10:40,125
- Eles podem fazer isso?
- Não.

154
00:10:40,208 --> 00:10:42,125
<i>Diretor Hawkins, sua resposta.</i>

155
00:10:42,208 --> 00:10:45,000
<i>A primeira coisa que vou fazer é 
contatar o procurador do estado de 
Indiana.</i>

156
00:10:45,083 --> 00:10:48,416
<i>Não se trata de regras escolares. 
Este é um caso de direitos civis.</i>

157
00:10:48,500 --> 00:10:49,583
<i>Espere, sério?</i>

158
00:10:49,666 --> 00:10:53,458
<i>Aposto que a pressão do 
procurador vai parar esses 
fanáticos.</i>

159
00:10:53,541 --> 00:10:55,541
<i>É melhor assim. Porque eu vou te 
dizer isso.</i>

160
00:10:55,625 --> 00:10:58,000
<i>Se a notícia se espalhar, as 
pessoas vão ficar bravas.</i>

161
00:10:58,083 --> 00:10:59,375
Isso me irrita.

162
00:11:00,000 --> 00:11:02,500
<i>A próxima coisa que você sabe, 
alguma Eleanor Roosevelt moderna</i>

163
00:11:02,583 --> 00:11:05,375
<i>vai marchar até aqui e todo o 
inferno vai se soltar.</i>

164
00:11:06,833 --> 00:11:09,791
Temos que ir lá e criar o inferno 
sagrado.

165
00:11:09,875 --> 00:11:12,333
Seremos a maior coisa que acontecerá 
em Indiana.

166
00:11:12,416 --> 00:11:14,625
Desde... O que quer que tenha 
acontecido em Indiana.

167
00:11:14,708 --> 00:11:17,708
- Então é isso? Essa é a nossa 
causa?
- Sim. Você está comigo?

168
00:11:19,625 --> 00:11:21,166
- Teremos um comício!
- Sim!

169
00:11:21,250 --> 00:11:24,375
- Teremos piquetes!
- Vamos fazer camisetas.

170
00:11:24,458 --> 00:11:26,666
Vamos fazer o Sheldon ir junto. Ele 
pode encontrar um local para nós.

171
00:11:26,750 --> 00:11:28,208
Ah, nossa!

172
00:11:28,291 --> 00:11:32,125
- Podemos mesmo fazer isso?
- Aposte sua doce bunda milf que 
pudermos!

173
00:11:36,541 --> 00:11:38,000
Nós vamos provar...

174
00:12:32,541 --> 00:12:35,750
Ok, agora temos que pegar um hino!

175
00:12:35,833 --> 00:12:38,375
- Como "Nós somos o mundo".
- Sim, mas para lésbicas.

176
00:12:38,458 --> 00:12:41,333
Steve Sondheim vai nos escrever algo. 
Ele é um grande fã do meu Sweeney 
Todd.

177
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
Eu cuido disso.

178
00:12:42,333 --> 00:12:44,291
Esperar. Como vamos chegar lá?

179
00:12:44,375 --> 00:12:48,916
Acabei de reservar uma turnê 
não-sindical de Godspell e ela passa 
direto por Indiana.

180
00:12:49,000 --> 00:12:53,333
- Você pode vir conosco no ônibus.
- Ver? Está tudo se encaixando!

181
00:13:40,833 --> 00:13:42,666
Agora vamos começar uma briga.

182
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
Você gosta dos ursos?

183
00:13:59,083 --> 00:14:01,666
Sim, sabe, tenho certeza que isso 
quebra algumas leis.

184
00:14:01,750 --> 00:14:06,041
- É nossa maneira de agradecer, Emma.
- Sim. Obrigado por cancelar o baile.

185
00:14:06,125 --> 00:14:08,625
Eu não cancelei o baile. Seus pais 
fizeram.

186
00:14:08,708 --> 00:14:10,166
Sem essa. Desmamá-la.

187
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
- Oh, você está do lado dela agora?
- Não.

188
00:14:12,583 --> 00:14:15,708
Só não estou na terceira série. 
Vejo você no treino.

189
00:14:16,458 --> 00:14:19,291
Ao contrário da sua vida social, 
isso não acabou.

190
00:15:23,458 --> 00:15:27,833
Hey, Emma. Ei, quem é essa garota 
que você ia trazer para o baile, 
afinal?

191
00:15:27,916 --> 00:15:30,125
Não sabia que tínhamos mais de um 
lesbo na cidade.

192
00:15:30,208 --> 00:15:33,458
- Você não a conhece. Ela é nova 
aqui.
- Como um estudante de intercâmbio?

193
00:15:34,708 --> 00:15:35,958
- Talvez.
- O que é isso?

194
00:15:36,041 --> 00:15:38,833
Então por que não a troca por um 
cara?

195
00:15:38,916 --> 00:15:40,541
Ah, não! Cara! Bom!

196
00:16:36,750 --> 00:16:39,625
OKEY. Acabei de me ligar com o 
procurador do estado.

197
00:16:39,708 --> 00:16:43,625
Ela acha que é uma questão de 
direitos civis. Isso é importante, 
Emma.

198
00:16:43,708 --> 00:16:45,041
Então, o que você está dizendo?

199
00:16:45,125 --> 00:16:48,208
Só estou dizendo que estou muito 
animado para fazer parte de algo 
assim.

200
00:16:48,291 --> 00:16:50,166
Vamos ver como vai a reunião do PTA.

201
00:16:50,250 --> 00:16:52,791
Bem, não vai ser divertido. Vamos 
superar isso.

202
00:16:52,875 --> 00:16:54,708
Basta tomar um segundo. Relaxe.

203
00:17:41,208 --> 00:17:43,416
- Azul um. Azul.
- Essa enjoo de stop motion?

204
00:17:43,500 --> 00:17:44,916
E tudo mais.

205
00:17:46,291 --> 00:17:48,000
OKEY. Suficiente! Suficiente!

206
00:17:48,083 --> 00:17:50,833
Pare de cantar, pare! Você está me 
fazendo odiar Deus.

207
00:17:50,916 --> 00:17:53,416
- Você os está assustando.
- Estão me assustando.

208
00:17:53,500 --> 00:17:55,416
Que tal fazermos alguns exercícios 
de confiança?

209
00:17:55,500 --> 00:17:57,833
Sim? Bom.

210
00:17:57,916 --> 00:18:02,833
O hotel está lotado. O café da 
manhã não está incluído, mas há 
um Waffle Shed ao lado.

211
00:18:02,916 --> 00:18:04,750
- Parece delicioso.
- Mmm-hmm.

212
00:18:04,833 --> 00:18:09,083
Estamos fazendo uma grande coisa 
aqui. Estamos sendo ótimas pessoas.

213
00:18:09,166 --> 00:18:10,958
Isso tudo é ótimo.

214
00:18:12,083 --> 00:18:14,750
Isso vai me dar meu terceiro Prêmio 
Tony.

215
00:18:14,833 --> 00:18:17,083
- Meu Deus.
- Que?

216
00:18:17,958 --> 00:18:22,000
Qual é, você sabe como os Tonys 
são políticos.

217
00:18:22,083 --> 00:18:25,041
Eles não votam em você. Eles votam 
na sua marca.

218
00:18:25,125 --> 00:18:28,208
Minha marca está um pouco manchada 
no momento.

219
00:18:28,291 --> 00:18:30,708
Por causa do infame discurso no 
Teatro Longacre?

220
00:18:30,791 --> 00:18:34,083
Quando um celular dispara no meio de 
uma apresentação...

221
00:18:34,166 --> 00:18:36,291
- Não posso ser responsabilizado.
- Era seu celular!

222
00:18:36,375 --> 00:18:38,958
- Eu não sabia disso!
- Estava na sua peruca!

223
00:18:39,041 --> 00:18:41,375
Eu não sabia disso na época. 
Enfim...

224
00:18:42,041 --> 00:18:47,291
Toda a boa vontade que vamos 
conseguir com essa coisa vai me lavar 
limpo,

225
00:18:47,375 --> 00:18:51,333
e eu vou ganhar, não importa qual 
seja o meu próximo projeto.

226
00:18:51,416 --> 00:18:54,291
Você é ganancioso. Eu ficaria feliz 
com um Tony.

227
00:18:54,375 --> 00:18:57,458
- Pensei que tinha uma chance com a 
FDR.
- Mmm-hmm.

228
00:18:57,541 --> 00:18:59,208
Preciso de uma vitória.

229
00:18:59,291 --> 00:19:02,833
Estou farta de toda a rejeição. 
Não sou nenhuma Dee Dee Allen.

230
00:19:02,916 --> 00:19:05,541
- Muita bile.
- Bem, estou com raiva da vida.

231
00:19:05,625 --> 00:19:07,958
Não, quero dizer Trent. Ele está se 
recolhendo de novo.

232
00:19:08,625 --> 00:19:11,333
Você estava dizendo algo sobre o 
seu...

233
00:19:12,000 --> 00:19:14,625
Eu entrei neste negócio, sim, porque 
eu amei,

234
00:19:14,708 --> 00:19:17,875
mas também para provar a todos que 
duvidaram de mim,

235
00:19:17,958 --> 00:19:23,375
Meu... professores, as crianças no 
ônibus escolar, meus pais horríveis,

236
00:19:23,458 --> 00:19:26,000
que eu poderia fazer alguma coisa. 
Algo importante.

237
00:19:26,625 --> 00:19:29,875
É exatamente o que estamos fazendo.

238
00:19:30,500 --> 00:19:32,208
Algo importante.

239
00:19:33,375 --> 00:19:35,416
Só espero que não estraguemos tudo.

240
00:19:37,666 --> 00:19:38,958
Acerta.

241
00:19:51,833 --> 00:19:55,291
Desculpe, está nos dizendo que o 
procurador do estado está dizendo.

242
00:19:55,375 --> 00:19:57,875
está nos forçando a ter um baile?

243
00:19:57,958 --> 00:20:01,875
Não, o procurador quer que façamos 
um baile inclusivo.

244
00:20:01,958 --> 00:20:03,333
Sim.

245
00:20:03,416 --> 00:20:06,875
Porque isso é o que eles sentem 
melhor reflete os valores da América.

246
00:20:06,958 --> 00:20:10,208
Bem, aqui não é a América. Aqui é 
Indiana.

247
00:20:11,666 --> 00:20:12,708
Está bem.

248
00:20:16,208 --> 00:20:19,000
Só para esclarecer, aqui é a 
América.

249
00:20:19,083 --> 00:20:22,458
e todo mundo tem uma opinião... Oh, 
assim como você.

250
00:20:27,041 --> 00:20:29,666
Meu filho não será forçado a ir a 
um baile homossexual.

251
00:20:31,000 --> 00:20:34,083
Obrigado, Beverly! Obrigado!

252
00:20:34,166 --> 00:20:37,666
Mais uma vez, não é um baile 
homossexual. É um baile inclusivo...

253
00:20:37,750 --> 00:20:40,083
- Com homossexuais.
- Você não tem que comparecer...

254
00:20:40,625 --> 00:20:43,083
Você não tem que comparecer se não 
quiser.

255
00:20:43,166 --> 00:20:46,833
Olhar... Eu... Sinto muito que você 
está chateado,

256
00:20:46,916 --> 00:20:51,125
mas a organização do baile está 
dentro da alçada do conselho 
estudantil.

257
00:20:51,208 --> 00:20:54,291
Vamos ouvir o que eles têm a dizer. 
Alyssa?

258
00:20:54,375 --> 00:20:56,916
... OKEY.

259
00:20:58,666 --> 00:21:01,833
Bem, nós queremos que o baile 
continue, obviamente.

260
00:21:04,125 --> 00:21:07,375
Era para ser uma celebração de 
todos os alunos...

261
00:21:07,458 --> 00:21:09,458
OKEY. Não, obrigada. Está tudo bem, 
pessoal.

262
00:21:09,541 --> 00:21:14,208
Querida, sinto muito, mas isso não 
é um assunto estudantil.

263
00:21:14,291 --> 00:21:19,750
Trata-se do governo... despedaçando 
nossa comunidade.

264
00:21:20,750 --> 00:21:24,750
É sobre um grande governo tirar 
nossa liberdade de escolha.

265
00:21:24,833 --> 00:21:26,208
OKEY. OKEY.

266
00:21:26,291 --> 00:21:29,083
Não se trata de intervenção do 
governo.

267
00:21:29,166 --> 00:21:31,000
Emma, do que se trata?

268
00:21:32,375 --> 00:21:34,583
Eu só quero ir ao baile como 
qualquer outro garoto.

269
00:21:34,666 --> 00:21:37,041
Mmm-hmm. Mas você não pode.

270
00:21:37,125 --> 00:21:40,083
Ela não pode, e é por isso que os 
tribunais estão envolvidos.

271
00:21:40,166 --> 00:21:41,375
Pergunte a si mesmo.

272
00:21:42,250 --> 00:21:46,125
O que exatamente você acha tão 
assustador sobre os gays?

273
00:21:46,208 --> 00:21:48,875
Segure-o! Parar! Parar!

274
00:21:48,958 --> 00:21:50,125
Segure-o!

275
00:21:50,208 --> 00:21:53,833
O que você está fazendo aqui é 
errado.

276
00:21:54,458 --> 00:21:56,416
Desculpa. Quem é você?

277
00:21:56,500 --> 00:21:59,250
Onde está nossa garota? Onde está 
Emma? Emma!

278
00:21:59,333 --> 00:22:00,708
Eu sou Emma.

279
00:22:00,791 --> 00:22:05,750
Emma, meu nome é Barry, e estou aqui 
para dizer que você não está 
sozinha.

280
00:22:05,833 --> 00:22:09,250
OKEY? Sou gay como um balde de 
perucas.

281
00:22:09,333 --> 00:22:11,416
Um balde deles!

282
00:22:11,500 --> 00:22:14,583
E estamos aqui de Nova York e vamos 
salvá-lo.

283
00:22:14,666 --> 00:22:16,333
Amanhã, faremos um comício.

284
00:22:16,416 --> 00:22:19,333
- Haverá banners e coreografias.
- Com licença.

285
00:22:19,416 --> 00:22:22,541
- Com licença!
- Vergonha! Vergonha!

286
00:22:22,625 --> 00:22:25,125
Com licença!

287
00:22:27,208 --> 00:22:30,416
O que está acontecendo? Quem são 
vocês?

288
00:22:30,500 --> 00:22:32,250
Somos liberais da Broadway.

289
00:22:33,500 --> 00:22:34,625
Cale a boca!

290
00:22:34,708 --> 00:22:38,458
Estamos aqui para abrir seus 
corações e suas mentes.

291
00:22:38,541 --> 00:22:41,250
Nós cinco vamos te ensinar...

292
00:22:41,833 --> 00:22:43,291
- Onde está Dee Dee?
- Você vai ver.

293
00:22:44,833 --> 00:22:46,583
Está bem.

294
00:22:50,250 --> 00:22:52,708
Meu Deus. Essa é Dee Dee Allen.

295
00:24:18,625 --> 00:24:19,750
Canta, Eleanor!

296
00:24:26,208 --> 00:24:28,250
Tire-os daqui agora!

297
00:24:49,000 --> 00:24:50,125
Não.

298
00:25:18,166 --> 00:25:19,166
Isso é fofo.

299
00:26:42,666 --> 00:26:45,291
Quem foi o responsável por isso? Foi 
você?

300
00:26:45,375 --> 00:26:48,375
Me? Não, não faço ideia do que 
aconteceu lá.

301
00:26:48,458 --> 00:26:52,375
Estranhos explodem em insultos aos 
pais, e você não faz nada.

302
00:26:52,458 --> 00:26:54,791
Que tipo de escola está 
administrando aqui, Sr. Hawkins?

303
00:27:01,333 --> 00:27:04,083
Excuse me, Miss Allen. Eu sou Tom. 
Tom Hawkins.

304
00:27:04,166 --> 00:27:08,333
Eu sou o diretor e eu só... O que é 
que está a fazer?

305
00:27:08,416 --> 00:27:10,583
Viemos mostrar a esta comunidade

306
00:27:10,666 --> 00:27:14,208
que os gays e ícones gay-positivos, 
como eu,

307
00:27:14,291 --> 00:27:16,791
são feitos da mesma carne e sangue 
que eles são.

308
00:27:17,833 --> 00:27:21,833
Se eles não têm gays aqui, por que 
meu Scruff está ficando louco agora?

309
00:27:21,916 --> 00:27:23,333
Não somos monstros.

310
00:27:24,083 --> 00:27:26,291
Somos disruptores culturais.

311
00:27:27,250 --> 00:27:28,250
Eu sou um fã.

312
00:27:31,666 --> 00:27:35,083
- Realmente?
- Sim. Sim, estou.

313
00:27:36,708 --> 00:27:41,583
Que tipo de fã? Grande fã? 
Ventilador pequeno? Fã assustador de 
facadas?

314
00:27:41,666 --> 00:27:44,125
Pode-se dizer que sou um grande fã. 
Sim.

315
00:27:44,208 --> 00:27:48,916
Realmente? Isso é tão surpreendente 
porque você não é minha demografia 
habitual.

316
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
- Você quer dizer Preto?
- Não, hetero.

317
00:27:52,166 --> 00:27:54,041
Você é hetero, certo?

318
00:27:54,125 --> 00:27:57,250
Sim. Sim, eu sou. Héteros como a 
Broadway também.

319
00:27:57,333 --> 00:28:01,208
Já ouvi isso. Sempre pensei que 
fosse um conto de fadas.

320
00:28:01,291 --> 00:28:05,500
- Por assim dizer.
- Por assim dizer. Bem, é verdade.

321
00:28:05,583 --> 00:28:07,541
Sou fã desde que te vi.

322
00:28:07,625 --> 00:28:09,541
no show para o qual você ganhou o 
seu primeiro Tony.

323
00:28:09,625 --> 00:28:12,583
- Não! Você viu Swallow the Moon?
- Eu fiz.

324
00:28:12,666 --> 00:28:16,958
O número no topo do segundo ato, "A 
Dama está melhorando"? Calafrios.

325
00:28:17,041 --> 00:28:19,833
Essa música me fez uma estrela.

326
00:28:19,916 --> 00:28:21,375
Isso me fez um fã.

327
00:28:21,458 --> 00:28:24,125
- Dee Dee, temos que nos a pressa.
- OKEY.

328
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
Allen, eu só... Esta é uma 
situação muito delicada.

329
00:28:27,041 --> 00:28:29,958
Estou pedindo para você e seus 
amigos se afastarem por alguns dias.

330
00:28:30,458 --> 00:28:32,291
- Se afastar?
- Sim.

331
00:28:32,916 --> 00:28:35,416
Recuar é exatamente o que não vamos 
fazer.

332
00:28:35,500 --> 00:28:39,500
Eu vejo o que está acontecendo aqui. 
Você está tentando me desarmar com 
bajulação.

333
00:28:39,583 --> 00:28:43,666
Não vai funcionar, Tom. Bajulação 
me deixa mais forte.

334
00:28:43,750 --> 00:28:45,625
Alimenta meu ego.

335
00:29:03,625 --> 00:29:06,541
- Isso foi insano.
- Eu sei.

336
00:29:06,625 --> 00:29:08,958
- Estou enlouquecendo.
- Não se assuste.

337
00:29:09,041 --> 00:29:10,916
Temos um plano, lembra?

338
00:29:11,000 --> 00:29:13,416
Vamos nos vestir e ir ao baile.

339
00:29:13,500 --> 00:29:17,250
e estar juntos em público, não se 
esconder mais.

340
00:29:17,875 --> 00:29:19,166
Tem certeza disso?

341
00:29:19,958 --> 00:29:22,250
Só tenho certeza de uma coisa.

342
00:31:22,833 --> 00:31:25,250
É a minha mãe. Eu tenho que ir.

343
00:31:26,083 --> 00:31:27,083
OKEY.

344
00:31:29,000 --> 00:31:29,833
Tchau...

345
00:31:54,750 --> 00:31:56,541
Meu Deus, o que é isso?

346
00:31:58,791 --> 00:32:00,416
É pior que o ônibus.

347
00:32:01,125 --> 00:32:03,458
Pelo menos é mais silencioso. Hein?

348
00:32:04,041 --> 00:32:06,333
Eu preciso de uma bebida.

349
00:32:06,416 --> 00:32:08,125
Olá?

350
00:32:09,958 --> 00:32:13,458
Ah, não. Dickinson, quatro quartos. 
Liguei ontem.

351
00:32:13,541 --> 00:32:15,625
Quatro quartos de tamanho variado

352
00:32:15,708 --> 00:32:18,500
para refletir a hierarquia da 
empresa, certo?

353
00:32:19,541 --> 00:32:21,083
Onde está minha suíte?

354
00:32:21,750 --> 00:32:23,250
Nós não temos uma suíte.

355
00:32:28,083 --> 00:32:30,166
- Agora você tem uma suíte?
- Ah, não!

356
00:32:30,916 --> 00:32:34,166
Não, não temos suítes. Todos os 
quartos são iguais.

357
00:32:36,500 --> 00:32:37,958
Certamente você sabe quem eu sou.

358
00:32:38,041 --> 00:32:41,291
No mínimo, eu gostaria de um quarto 
ao lado do spa.

359
00:32:41,375 --> 00:32:43,166
Não há spa.

360
00:32:43,750 --> 00:32:46,958
Angie, o que é esse lugar? Vamos 
todos ser esfaqueados e empalhados.

361
00:32:47,041 --> 00:32:49,583
- Você sabe disso, certo?
- Orbitz lhe deu três estrelas!

362
00:32:51,750 --> 00:32:54,041
Você tem alguma cabana?

363
00:32:54,666 --> 00:32:56,375
Não, não temos cabines.

364
00:33:04,958 --> 00:33:07,416
- E agora?
- O que é aquilo?

365
00:33:07,500 --> 00:33:09,750
É uma mesa de drama. Você sabe o 
que é.

366
00:33:10,416 --> 00:33:13,208
- Vomitei no ônibus de novo.
- O que é isso?

367
00:33:13,291 --> 00:33:15,125
Posso ver o médico do hotel, por 
favor?

368
00:33:15,208 --> 00:33:16,958
Meu Deus, é você.

369
00:33:17,041 --> 00:33:19,541
Eu não posso acreditar nisso. Na 
verdade, é você.

370
00:33:19,625 --> 00:33:22,875
Você é o cara do "Fale com a Mão". 
É todas as noites às 9:00 depois...

371
00:33:22,958 --> 00:33:26,541
- Posso ficar com meu quarto, por 
favor?
- Ok, vamos começar. Está bem?

372
00:33:26,625 --> 00:33:28,750
- Vamos mudar de ideia.
- ...

373
00:33:28,833 --> 00:33:29,958
- Obrigado.
- De nada.

374
00:33:30,041 --> 00:33:32,458
Ah, não! Um poço de desejos!

375
00:33:32,541 --> 00:33:34,333
Faça um desejo, Dee Dee.

376
00:33:34,416 --> 00:33:36,041
Morte. Eu desejo a morte.

377
00:33:36,125 --> 00:33:40,041
Sheldon está trabalhando em um 
local. Agora, como está a música?

378
00:33:40,125 --> 00:33:44,833
Sobre isso. Fui enganado pela minha 
representação.

379
00:33:44,916 --> 00:33:48,625
Sondheim não é fã do meu Sweeney 
Todd.

380
00:33:48,708 --> 00:33:51,208
- Muito pelo contrário, na verdade.
- Meu Deus...

381
00:33:51,291 --> 00:33:54,125
Jesus, Trent, você nos ferrou.

382
00:33:54,208 --> 00:33:58,625
Não se preocupe. Eu mesmo escrevi 
algo. Sim.

383
00:34:00,833 --> 00:34:02,958
É bastante animador,

384
00:34:03,041 --> 00:34:05,958
e em uma chave muito humana.

385
00:34:06,041 --> 00:34:08,375
As crianças Godspell nos apoiarão,

386
00:34:08,458 --> 00:34:11,625
e eles têm suas próprias fantasias. 
De nada.

387
00:34:13,208 --> 00:34:16,166
- Meu Deus.
- Sim!

388
00:34:16,250 --> 00:34:18,125
Isto é horrível.

389
00:34:18,208 --> 00:34:20,500
Não podemos fazer isso. Eles vão 
nos vaiar para fora do palco.

390
00:34:20,583 --> 00:34:24,041
Não, tudo o que precisamos é de uma 
simples mensagem que puxa as cordas 
do coração

391
00:34:24,125 --> 00:34:25,333
e um pouco de pompa.

392
00:34:25,416 --> 00:34:28,625
- Temos tudo o que precisamos aqui.
- Exceto um local.

393
00:34:28,708 --> 00:34:30,666
Ó de pouca fé.

394
00:34:31,250 --> 00:34:35,375
Eu tenho um! E uma multidão de 2.500 
garantidos.

395
00:34:35,458 --> 00:34:38,083
- Que?
- Isso é espantoso!

396
00:34:38,166 --> 00:34:40,541
O que é? Um daqueles lindos teatros 
antebellum?

397
00:34:40,625 --> 00:34:42,458
Não, é...

398
00:34:43,208 --> 00:34:44,208
Uma arena.

399
00:34:46,000 --> 00:34:47,500
Uma arena?

400
00:35:03,458 --> 00:35:05,291
Então chegou a esse hora.

401
00:35:15,958 --> 00:35:17,666
<i>Senhoras e senhores,</i>

402
00:35:18,500 --> 00:35:22,291
<i>Truckosaurus, o dinossauro robô 
comedor de carros,</i>

403
00:35:22,375 --> 00:35:25,333
<i>não será seu entretenimento de 
meio período hoje.</i>

404
00:35:25,416 --> 00:35:28,458
<i>Em vez disso, temos alguns 
convidados que vieram de Nova York</i>

405
00:35:28,541 --> 00:35:30,666
<i>para cantar uma canção sobre 
intolerância.</i>

406
00:35:30,750 --> 00:35:32,250
Oi.

407
00:35:32,333 --> 00:35:36,208
Sou Trent Oliver, ator, ativista...

408
00:35:37,125 --> 00:35:38,875
E a Juilliard se formou.

409
00:35:38,958 --> 00:35:41,625
Emma, este é para você.

410
00:36:39,500 --> 00:36:43,541
<i>Senhoras e senhores, duas vezes 
vencedora do Prêmio Tony, Srta. Dee 
Dee Allen.</i>

411
00:36:43,625 --> 00:36:47,000
- Trent, eu poderia arrancar sua cara.
- Desculpa.

412
00:36:47,083 --> 00:36:49,833
Você me fez falhar. Estou farta de 
falhar.

413
00:36:49,916 --> 00:36:51,250
O que vamos fazer agora?

414
00:36:51,333 --> 00:36:52,375
Vamos embora.

415
00:36:52,958 --> 00:36:56,291
- Primeiro matamos Trent, depois 
partimos.
- E a garota?

416
00:36:56,375 --> 00:36:58,583
Olá, todo mundo...

417
00:36:59,791 --> 00:37:03,458
Temos novidades. Emma e eu queríamos 
ser os únicos a te dizer,

418
00:37:03,541 --> 00:37:07,750
graças à pressão da procuradoria 
do estado, o baile de formatura está 
de volta!

419
00:37:07,833 --> 00:37:09,708
- Que?
- O baile está de volta!

420
00:37:09,791 --> 00:37:11,666
Nós conseguimos!

421
00:37:11,750 --> 00:37:12,625
Yay!

422
00:37:12,708 --> 00:37:16,041
Ver? Não somos narcisistas.

423
00:37:16,125 --> 00:37:18,416
Só para esclarecer, não é por sua 
causa...

424
00:37:18,500 --> 00:37:19,708
Bem, talvez tenha sido.

425
00:37:19,791 --> 00:37:23,000
Quero dizer, todo mundo começou a 
surtar quando você chegou aqui.

426
00:37:23,083 --> 00:37:26,791
O advogado pode ter tido poder legal, 
mas você realmente assustou as 
pessoas.

427
00:37:26,875 --> 00:37:28,208
- Ah, não!
- Nós assustamos as pessoas!

428
00:37:28,291 --> 00:37:29,958
O importante é que é uma vitória.

429
00:37:30,041 --> 00:37:31,916
Agora você pode ir ao baile como 
todo mundo!

430
00:37:32,000 --> 00:37:34,125
- Sim!
- O que você vai vestir?

431
00:37:34,208 --> 00:37:38,041
Eu estava pensando como um smoking 
vintage e alguns tops altos.

432
00:37:38,125 --> 00:37:40,083
Eu não sei. Isso importa?

433
00:37:41,750 --> 00:37:42,750
Será que...

434
00:37:45,875 --> 00:37:49,166
- Querida...
- Querida, boo-boo.

435
00:37:49,250 --> 00:37:51,625
Eu não te conheço, certo? E você 
não me conhece,

436
00:37:51,708 --> 00:37:56,083
Mas estou implorando, deixe-me 
vesti-lo para o baile.

437
00:37:56,166 --> 00:37:57,750
- OKEY? Sim?
- OKEY.

438
00:37:57,833 --> 00:37:59,625
Vamos para Saks.

439
00:37:59,708 --> 00:38:02,166
- Não há Saks aqui.
- Temos um Kmart!

440
00:38:02,250 --> 00:38:03,958
- O quê?
- Um Kmart.

441
00:38:06,208 --> 00:38:08,208
Bem.

442
00:38:09,166 --> 00:38:11,791
Vamos verificar a coleção Reba 
McEntire no Kmart,

443
00:38:11,875 --> 00:38:12,916
fazer um pequeno desfile de moda.

444
00:38:13,000 --> 00:38:16,625
OKEY! Podemos fazer isso amanhã? 
Podemos nos encontrar na minha casa.

445
00:38:16,708 --> 00:38:18,875
Tenho que ir e descobrir se ainda 
tenho um encontro.

446
00:38:18,958 --> 00:38:20,875
Certeza. Eu vou em frente, fazer uma 
pré-loja.

447
00:38:20,958 --> 00:38:23,458
OKEY? Você vai me dar uma carona em 
sua picape?

448
00:38:23,541 --> 00:38:26,166
Está dizendo isso porque sou 
lésbica, dirijo uma picape?

449
00:38:26,250 --> 00:38:28,708
- Bem, você sabe?
- Cale a boca.

450
00:38:28,791 --> 00:38:30,791
- Alguém com fome?
- Eu poderia beber.

451
00:38:30,875 --> 00:38:33,916
- O que há por aqui?
- Eu vi um Garotão na estrada.

452
00:38:34,000 --> 00:38:37,208
- Eles têm um bar gay aqui?
- Eu amo o Big Boy.

453
00:38:37,291 --> 00:38:40,625
Oh, bar gay. Não posso ir. Eu seria 
atacado.

454
00:38:40,708 --> 00:38:42,208
Ah, não! É claro.

455
00:38:46,541 --> 00:38:49,166
- Então, é bom ver Emma sorrir de 
novo.
- Sim.

456
00:38:49,250 --> 00:38:50,875
Ela teve uma vida difícil.

457
00:38:50,958 --> 00:38:53,416
Eu percebi isso. Sim.

458
00:38:53,500 --> 00:38:56,166
- Mesmo antes da controvérsia do 
baile.
- Ah, o que é isso?

459
00:38:56,250 --> 00:39:00,375
Quando ela saiu, os pais dela, bem, 
eles a expulsaram de casa.

460
00:39:01,750 --> 00:39:04,916
- Realmente?
- Sim. Sim. Ela tinha 16 anos.

461
00:39:05,541 --> 00:39:07,458
- Foi muito feio.
- Ah...

462
00:39:10,333 --> 00:39:12,000
De qualquer forma, um...

463
00:39:12,916 --> 00:39:14,458
Obrigado por ajudá-la...

464
00:39:15,625 --> 00:39:18,166
Ou tentando.

465
00:39:18,958 --> 00:39:20,125
Sim...

466
00:39:23,833 --> 00:39:25,791
- Uh, Tom?
- Sim, sim?

467
00:39:26,583 --> 00:39:31,000
Existe um restaurante na cidade que 
tem pratos e talheres e...

468
00:39:31,083 --> 00:39:33,833
Tem um Applebee's perto do shopping.

469
00:39:37,583 --> 00:39:39,000
- Você gostaria de ir?
- Sim.

470
00:39:39,083 --> 00:39:42,666
Leve-me agora para este lugar Apples 
& Bees.

471
00:39:42,750 --> 00:39:43,666
Está bem.

472
00:39:43,750 --> 00:39:45,416
- Obrigado.
- De nada.

473
00:39:45,500 --> 00:39:46,750
Que gentileto de sua parte.

474
00:39:49,833 --> 00:39:52,000
- Adivinha o que é hoje?
- Que?

475
00:39:52,083 --> 00:39:53,541
Dia do promposal!

476
00:39:53,625 --> 00:39:54,625
Hey, Kaylee!

477
00:40:34,250 --> 00:40:36,750
- Você é um. Sim!
- Whoo!

478
00:40:37,916 --> 00:40:39,500
Shelby, você é a próxima.

479
00:41:14,791 --> 00:41:16,416
<i>Sim! Sí, senhor!</i>

480
00:41:22,541 --> 00:41:25,666
Foi você que fez isso. Não, você 
realmente fez isso.

481
00:41:25,750 --> 00:41:27,583
Temos um baile por sua causa.

482
00:41:27,666 --> 00:41:31,375
É como se uma bomba de amor 
explodisse. Eu vi seis promposals 
hoje.

483
00:41:31,458 --> 00:41:34,708
As pessoas vão nos ver dançando 
juntos e se beijando.

484
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
Vai ser impossível não beijá-la.

485
00:41:37,708 --> 00:41:41,041
Meu Deus, e sabe, o que minha mãe 
vai pensar?

486
00:41:41,125 --> 00:41:44,000
Quero dizer, ela vai estar em 
público, então ela não pode 
totalmente surtar.

487
00:41:44,083 --> 00:41:48,291
Não importa o que ela faça. Isso é 
sobre nós.

488
00:41:48,875 --> 00:41:52,208
Isso é sobre nós finalmente sermos 
nós.

489
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
Guardo todo o meu dinheiro. Vou a 
Nova York todo verão.

490
00:42:32,708 --> 00:42:34,958
- Vejo o máximo de espetáculos da 
Broadway que puder.
- Ah, não.

491
00:42:35,041 --> 00:42:37,041
Quando fico sem dinheiro, eu atuo 
neles.

492
00:42:37,125 --> 00:42:38,833
Não conte a ninguém.

493
00:42:38,916 --> 00:42:40,666
Ruim!

494
00:42:41,458 --> 00:42:44,916
O que quero dizer é que já te vi 
muitas, muitas vezes.

495
00:42:46,291 --> 00:42:47,916
Sr. Hawkins.

496
00:42:49,000 --> 00:42:50,291
Mrs. Greene.

497
00:42:50,375 --> 00:42:52,041
Olá. Sou Dee Dee Allen.

498
00:42:52,125 --> 00:42:53,875
- Ainda não nos conhecemos 
oficialmente.
- Não.

499
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
- Olá. Dee Dee Allen.
- Estamos cientes.

500
00:42:57,833 --> 00:43:03,083
Sra. Allen, tenho certeza que você 
é muito bem versada nos caminhos do 
mundo.

501
00:43:03,166 --> 00:43:06,125
e Broadway em particular. Isso é uma 
comunidade.

502
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
Mas você não nos conhece. Você 
não conhece esta cidade e nossos 
valores.

503
00:43:12,000 --> 00:43:15,625
Não, bem, eu só estou aqui 
defendendo em nome de uma jovem

504
00:43:15,708 --> 00:43:20,333
cuja voz talvez não seja ouvida por 
alguns na comunidade.

505
00:43:20,916 --> 00:43:26,458
Sim. Bem, talvez você devesse 
continuar a agir em vez de ativismo.

506
00:43:28,500 --> 00:43:29,708
Aproveite sua refeição.

507
00:43:34,708 --> 00:43:37,291
Não queríamos piorar nada aqui.

508
00:43:37,375 --> 00:43:39,250
Agradeço tudo o que está fazendo.

509
00:43:40,583 --> 00:43:42,125
Bem, vamos esquecer isso.

510
00:43:42,208 --> 00:43:43,041
Sim.

511
00:43:43,875 --> 00:43:45,458
Me conta...

512
00:43:46,083 --> 00:43:48,333
Nunca disse isso a ninguém.

513
00:43:49,375 --> 00:43:50,791
Fale-me de você.

514
00:43:52,125 --> 00:43:54,000
- Sobre mim?
- Sim.

515
00:43:56,000 --> 00:43:58,958
Eu não sei. Sou apenas um diretor de 
cidade pequena.

516
00:43:59,833 --> 00:44:05,083
Sabe, pode ser frustrante, mas pelo 
menos tenho um emprego.

517
00:44:05,166 --> 00:44:06,458
Sim, sorte sua.

518
00:44:06,541 --> 00:44:07,416
Único.

519
00:44:08,708 --> 00:44:09,541
Desculpa?

520
00:44:10,250 --> 00:44:12,500
Eu sou solteiro. Apenas colocando 
isso lá fora.

521
00:44:13,083 --> 00:44:14,833
Realmente?

522
00:44:16,416 --> 00:44:18,625
Estou surpreso.

523
00:44:18,708 --> 00:44:21,000
Estou surpreso que esteja surpreso.

524
00:44:21,083 --> 00:44:23,625
As duas coisas pelas quais sou mais 
apaixonado no mundo

525
00:44:23,708 --> 00:44:26,291
são musicais da Broadway e 
administração do ensino médio.

526
00:44:27,375 --> 00:44:31,958
Eu digitei isso em um site de 
encontros uma vez, e uma pequena 
mensagem apareceu que dizia:

527
00:44:32,041 --> 00:44:34,125
"Você terá zero fósforos para 
sempre."

528
00:44:37,000 --> 00:44:40,791
Mas você é tão inteligente e muito 
bonito.

529
00:44:40,875 --> 00:44:42,250
Bem, se eu...

530
00:44:43,041 --> 00:44:44,125
Obrigado.

531
00:44:45,375 --> 00:44:47,791
É que, eu olho para pessoas como 
você,

532
00:44:48,500 --> 00:44:52,333
e eu só acho que você tem sorte de 
estar cercado pelo seu povo.

533
00:44:52,416 --> 00:44:54,291
Meu... Meu povo?

534
00:44:54,375 --> 00:44:57,250
Eu não nasci na Broadway. Você sabe?

535
00:44:58,333 --> 00:45:00,625
Sou de Zelienople, Pensilvânia.

536
00:45:01,333 --> 00:45:03,333
Sim, eu cresci pobre.

537
00:45:05,750 --> 00:45:08,333
Todo esse...

538
00:45:09,041 --> 00:45:11,583
Tudo isso, eu inventei.

539
00:45:12,166 --> 00:45:15,291
Sim. Sou apenas uma garota de cidade 
pequena e...

540
00:45:17,125 --> 00:45:19,000
- Tive um grande sonho.
- O que é isso?

541
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
Solteiro, só colocando lá fora.

542
00:45:28,125 --> 00:45:30,333
Bem, estou divorciado.

543
00:45:30,416 --> 00:45:33,208
Acho que li sobre isso. Eddie Sharpe, 
o apresentador de talk show?

544
00:45:33,291 --> 00:45:34,958
Sim, certo.

545
00:45:35,041 --> 00:45:39,125
Durou 15 anos de pulverização 
cardíaca.

546
00:45:42,291 --> 00:45:46,375
Imagino que deve ser difícil ser Dee 
Dee Allen, ser uma estrela da 
Broadway.

547
00:45:46,458 --> 00:45:49,041
Sabe, é difícil.

548
00:45:50,625 --> 00:45:53,000
Às vezes acho que realmente... Eu 
só quero parar.

549
00:45:53,083 --> 00:45:56,666
Não. Não, por favor, você não 
pode... Você não pode fazer isso.

550
00:45:56,750 --> 00:45:58,208
Por que não?

551
00:45:58,791 --> 00:46:00,958
Porque preciso que faça o que faz.

552
00:46:30,083 --> 00:46:33,208
Então, teatro é uma distração. É 
isso que quer dizer?

553
00:46:33,291 --> 00:46:37,083
Uma distração é momentânea. Uma 
fuga ajuda você a se curar.

554
00:47:54,291 --> 00:47:57,583
Você faz parecer tão bonito.

555
00:48:49,708 --> 00:48:52,625
- É uma bela foto.
- Oh, é terrível.

556
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
Olhe para o pano de fundo. Nuvens? O 
que, estamos voando?

557
00:48:57,083 --> 00:48:58,166
É um amor.

558
00:48:58,916 --> 00:49:00,000
Bem...

559
00:49:00,875 --> 00:49:04,250
Sabe, ela precisava de provas de que 
ainda fazia parte da família.

560
00:49:04,333 --> 00:49:07,750
e nada diz família como um retrato 
da família Sears.

561
00:49:08,583 --> 00:49:11,458
- Há bebida nisso?
- Com certeza há.

562
00:49:11,541 --> 00:49:14,500
- Quando você disse limonada...
- Bem, é limonada de Indiana.

563
00:49:14,583 --> 00:49:18,541
Ok, é oficial. Eu te amo. Você é a 
avó legal que eu nunca tive.

564
00:49:19,375 --> 00:49:23,041
Deixe-me perguntar uma coisa. O que 
aconteceu com Emma?

565
00:49:25,750 --> 00:49:27,833
Você não é mãe, então não pode 
saber como é.

566
00:49:27,916 --> 00:49:30,375
para ver sua própria filha desistir 
de seu filho.

567
00:49:30,458 --> 00:49:31,791
Desculpa.

568
00:49:31,875 --> 00:49:36,000
Quando Emma saiu, oh, eles não 
podiam lidar com isso.

569
00:49:39,041 --> 00:49:41,625
Aos pais maus e à descendência 
quebrada.

570
00:49:42,875 --> 00:49:45,708
Embora Emma esteja bem. Ela é uma 
criança forte.

571
00:49:47,208 --> 00:49:48,958
Não estava falando dela.

572
00:49:50,625 --> 00:49:52,875
Que? Você foi expulso também?

573
00:49:53,708 --> 00:49:56,125
Bem, eu saí antes que eles pudessem 
fazer isso.

574
00:49:59,166 --> 00:50:02,708
Então o único vestido bonito que 
tenho é esse.

575
00:50:02,791 --> 00:50:03,666
Wow.

576
00:50:04,666 --> 00:50:08,375
Ok, quero dizer, sim, sim, você 
poderia usar isso no baile

577
00:50:08,458 --> 00:50:09,583
ou mantê-lo deitado ao redor

578
00:50:09,666 --> 00:50:12,083
no caso de haver um remake de Little 
House on the Prairie.

579
00:50:12,166 --> 00:50:14,875
OKEY. É isso, é isso. Eu gosto dele.

580
00:50:14,958 --> 00:50:17,458
Emma, por favor, deixe-me vesti-la 
para este baile.

581
00:50:17,541 --> 00:50:22,500
Eu não sei. Isso tudo é uma 
loucura. O que você vestiu no seu 
baile?

582
00:50:22,583 --> 00:50:25,916
Bem, eu ia usar um smoking prateado,

583
00:50:26,541 --> 00:50:29,333
<i>acessórios aquáticos, todo o 
olhar.</i>

584
00:50:29,416 --> 00:50:32,500
<i>Eu esperei lá fora, ansioso para 
ver minha paixão,</i>

585
00:50:32,583 --> 00:50:35,333
<i>mas quando o vi com seu par, 
congelei.</i>

586
00:50:36,083 --> 00:50:37,416
<i>Eu não podia entrar.</i>

587
00:50:38,291 --> 00:50:40,291
<i>Não tive coragem.</i>

588
00:50:41,291 --> 00:50:42,666
Isso não é sobre mim.

589
00:50:43,708 --> 00:50:45,041
Isso é sobre você.

590
00:50:45,125 --> 00:50:48,625
E eu prometo que você vai ter a 
noite da sua vida.

591
00:50:49,166 --> 00:50:50,500
O que seu encontro está vestindo?

592
00:50:51,750 --> 00:50:52,750
Eu não sei.

593
00:50:54,333 --> 00:50:56,583
Nunca estive na casa dela antes.

594
00:50:57,291 --> 00:50:58,916
A mãe dela não sabe sobre nós.

595
00:50:59,625 --> 00:51:01,083
Há quanto tempo estão juntos?

596
00:51:01,916 --> 00:51:03,541
- Um ano e meio.
- Ah, querida.

597
00:51:03,625 --> 00:51:07,250
Mas ela vai sair hoje à noite, 
grande momento. Esse é o plano.

598
00:51:09,208 --> 00:51:10,583
Estou com muito medo.

599
00:51:11,750 --> 00:51:13,166
Você poderia chegar aqui?

600
00:51:13,916 --> 00:51:17,708
A questão é que você é corajoso.

601
00:51:17,791 --> 00:51:19,875
Você fez tudo isso acontecer.

602
00:51:19,958 --> 00:51:23,041
Quando você entrar na academia hoje 
à noite, sabe o que as pessoas vão 
ver?

603
00:51:23,125 --> 00:51:25,875
Eles vão ver a pessoa mais corajosa 
do planeta.

604
00:51:25,958 --> 00:51:29,625
Isso é tão difícil. Todas as 
garotas passam por isso?

605
00:51:29,708 --> 00:51:31,625
Sim, do outro lado da cidade,

606
00:51:31,708 --> 00:51:35,125
<i>meninas estão pulverizando em 
seus bronzeados e clareando seus 
dentes,</i>

607
00:51:35,208 --> 00:51:38,791
<i>tentando olhar o seu melhor para o 
baile, mas eles estão perdendo seu 
tempo</i>

608
00:51:38,875 --> 00:51:42,500
porque eles não têm o brilho que 
você tem agora.

609
00:51:43,916 --> 00:51:47,375
Eu confio em você completamente, e 
isso é meio assustador também.

610
00:51:47,458 --> 00:51:50,041
Podemos ir às compras? Podemos fazer 
um shopping?

611
00:51:50,791 --> 00:51:53,708
- Tudo bem?
- Sim, shopping fora dele!

612
00:51:53,791 --> 00:51:55,333
- Vamos.
- OKEY!

613
00:51:55,416 --> 00:51:57,708
Mas se troque. Isso é nojento.

614
00:52:25,125 --> 00:52:26,625
Acho que vou passar.

615
00:53:13,375 --> 00:53:14,208
Ele se encaixa!

616
00:53:14,916 --> 00:53:17,958
Agora, o que escolhermos, você tem 
que se lembrar de vendê-lo.

617
00:53:18,041 --> 00:53:19,291
Como faço isso?

618
00:53:19,375 --> 00:53:21,583
Permita que a Srta. Glickman 
demonstre.

619
00:53:46,041 --> 00:53:46,875
Sem essa!

620
00:54:03,666 --> 00:54:04,833
Sim, senhora!

621
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
Que?

622
00:54:14,208 --> 00:54:16,791
Meu Deus, não acredito que isso 
finalmente está acontecendo.

623
00:54:16,875 --> 00:54:19,458
Eu sei. Ela quase arruinou tudo para 
todos nós.

624
00:54:19,541 --> 00:54:21,666
Bem, o que se passa por aí vem por 
aí.

625
00:54:21,750 --> 00:54:24,541
- Você está gostosa.
- Você está tão gostosa.

626
00:55:16,666 --> 00:55:19,583
Alyssa, você está tão bonita.

627
00:55:19,666 --> 00:55:22,291
Você deve sempre usar seu cabelo 
assim.

628
00:55:22,375 --> 00:55:23,708
- Mãe.
- Sim?

629
00:55:23,791 --> 00:55:26,125
Só quero que saiba o que vai 
acontecer hoje à noite.

630
00:55:26,208 --> 00:55:28,541
Não. Podemos não estragar isso, por 
favor?

631
00:55:28,625 --> 00:55:32,416
Eu trabalhei tanto por esta noite. Eu 
tenho o direito de apreciá-lo 
também.

632
00:55:33,000 --> 00:55:36,416
Você vai ter um baile maravilhoso 
como uma garota normal.

633
00:55:36,500 --> 00:55:40,208
- Eu me certifiquei disso.
- O que isso quer dizer?

634
00:57:22,666 --> 00:57:25,333
Espere aí. Vou buscar a porta. OKEY? 
OKEY.

635
00:57:26,750 --> 00:57:28,958
- Está pronto?
- Nós estamos prontos. Não podemos 
esperar.

636
00:57:29,041 --> 00:57:32,166
- Aqui, segure isso. Quero saber mais.
- OKEY. aqui vamos nós.

637
00:57:32,250 --> 00:57:34,166
- Wow.
- Meu Deus!

638
00:57:34,250 --> 00:57:36,833
Olha só para você!

639
00:57:36,916 --> 00:57:38,208
Você está incrível!

640
00:57:38,291 --> 00:57:40,291
Tem certeza que não é muito 
feminino?

641
00:57:40,375 --> 00:57:44,625
Ah, não. Não, é a quantidade certa 
de garotas.

642
00:57:45,416 --> 00:57:47,041
- Você se saiu bem.
- Direita?

643
00:57:47,541 --> 00:57:48,625
Onde está seu encontro?

644
00:57:48,708 --> 00:57:52,166
Vamos nos encontrar no ginásio. Ela 
ainda é um pouco tímida sobre tudo 
isso.

645
00:57:53,291 --> 00:57:55,791
Bem, é aqui que nós deixamos você.

646
00:57:55,875 --> 00:57:57,833
Nosso trabalho aqui está feito.

647
00:57:58,958 --> 00:58:01,541
Você vai. Você tem o melhor momento 
da sua vida.

648
00:58:01,625 --> 00:58:04,208
Você pode me acompanhar? Estou um 
pouco nervoso.

649
00:58:04,958 --> 00:58:08,041
É claro. Ei, segure firme.

650
00:58:08,125 --> 00:58:09,083
- Pronto?
- Sim.

651
00:58:09,166 --> 00:58:11,166
- Embreagem nesta mão.
- Desculpe!

652
00:58:11,250 --> 00:58:12,083
Ah, não.

653
00:58:12,625 --> 00:58:13,625
Sem essa.

654
00:58:13,708 --> 00:58:15,916
- Quem quer soco?
- Só se estiver cravado.

655
00:58:16,000 --> 00:58:19,500
A caminhada. O caminhão bonitinho.

656
00:58:29,458 --> 00:58:31,166
- Vamos fazer isso!
- Vá em frente.

657
00:58:39,083 --> 00:58:40,208
O que está acontecendo?

658
00:58:40,291 --> 00:58:42,125
Estou juntando as peças. Dê-me um 
segundo.

659
00:58:42,208 --> 00:58:45,083
- O que está acontecendo?
- Onde estão todos?

660
00:58:45,166 --> 00:58:49,833
Algo está realmente errado. O 
estacionamento inteiro está 
completamente vazio.

661
00:58:49,916 --> 00:58:52,708
Deus. Qual é o tema desse baile? 
Corredor da morte?

662
00:58:52,791 --> 00:58:55,833
Sr. Hawkins, onde estão todas as 
crianças? Eu não estou entendendo.

663
00:58:56,416 --> 00:58:58,500
Mãe, o que está acontecendo? Por 
que não estamos na academia?

664
00:58:58,583 --> 00:59:02,416
No último minuto, houve um problema, 
então tivemos que mudar de local.

665
00:59:02,500 --> 00:59:04,375
Não, mãe, o que está acontecendo?

666
00:59:04,458 --> 00:59:07,083
Os tribunais disseram ao PTA que 
tinham que realizar um baile 
inclusivo.

667
00:59:07,166 --> 00:59:11,041
Não se preocupe. Está tudo bem, 
está tudo bem. Fizemos o que nos era 
necessário fazer.

668
00:59:11,125 --> 00:59:12,500
Houve alguma resistência.

669
00:59:12,583 --> 00:59:17,583
Então os pais se conheceram sem meu 
conhecimento, e organizaram dois 
bailes.

670
00:59:17,666 --> 00:59:20,333
Um para as crianças do Elks Lodge na 
cidade.

671
00:59:20,416 --> 00:59:22,750
E este só para você.

672
00:59:22,833 --> 00:59:25,541
- Demos a ela um baile.
- Você fez o quê?

673
00:59:25,625 --> 00:59:27,416
Espere, não, não.

674
00:59:27,500 --> 00:59:31,083
Recebi mensagens de crianças na 
escola. Todos disseram que estava 
aqui.

675
00:59:31,166 --> 00:59:34,375
E eles estavam mentindo para você. 
Era parte do plano.

676
00:59:34,458 --> 00:59:36,666
- Você mentiu para mim.
- Oh sim? Quem é o mentiroso?

677
00:59:36,750 --> 00:59:40,125
Sabemos sobre você e Emma, e 
acredite, estamos fazendo um favor a 
você.

678
00:59:42,625 --> 00:59:43,458
Não.

679
00:59:43,541 --> 00:59:47,333
- Meu Deus. Isso é tão cruel.
- Eu vou chorar.

680
00:59:47,416 --> 00:59:50,125
Está bem, querida. Olhe para mim, eu 
não sei o que fazer.

681
00:59:50,208 --> 00:59:51,291
- Angie.
- Sim.

682
00:59:51,375 --> 00:59:53,375
- Eu quero ir para casa.
- Eu sei que sim.

683
00:59:53,458 --> 00:59:57,083
- Isso não está acontecendo.
- E você nos pegou, e isso é 
horrível.

684
00:59:57,166 --> 00:59:59,125
- Não, não, não, não, não.
- Querida.

685
01:00:50,041 --> 01:00:52,458
- Alyssa?
- Juro que não fazia ideia.

686
01:00:52,541 --> 01:00:55,250
Como você pode não saber? Você 
estava no comitê do baile.

687
01:00:55,333 --> 01:00:57,125
Foi Shelby e Kaylee.

688
01:00:57,208 --> 01:01:01,041
Eles descobriram que estávamos 
juntos e garantiram que eu não 
descobrisse.

689
01:01:01,125 --> 01:01:03,625
- Eles não queriam que eu te 
contasse.
- Então venha me encontrar.

690
01:01:04,625 --> 01:01:05,583
Não posso.

691
01:01:05,666 --> 01:01:07,458
<i>Olha, minha mãe está aqui.</i>

692
01:01:07,541 --> 01:01:11,000
Bem, deixe-a. Diga a ela que você é 
gay!

693
01:01:11,083 --> 01:01:13,958
Diga a ela que estamos apaixonados. 
Esse era o plano, não era?

694
01:01:14,791 --> 01:01:16,125
Eu realmente sinto muito.

695
01:01:17,833 --> 01:01:20,250
Divirta-se no baile de formatura da 
pessoa normal.

696
01:01:20,333 --> 01:01:21,916
Esperar. Emma.

697
01:01:22,583 --> 01:01:23,458
Emma!

698
01:01:27,583 --> 01:01:31,833
OKEY. Eis o que vamos fazer. Vamos ao 
baile, certo?

699
01:01:31,916 --> 01:01:34,541
Eles não podem nos parar. Vamos 
marchar para aquela sala...

700
01:01:34,625 --> 01:01:37,625
Não! Não, chega.

701
01:01:38,458 --> 01:01:40,791
Esta já é a pior noite da minha 
vida.

702
01:01:40,875 --> 01:01:43,666
Por favor, pare de me ajudar.

703
01:01:48,625 --> 01:01:50,458
Emma! Emma!

704
01:01:52,208 --> 01:01:55,625
Isto é um desastre completo.

705
01:01:55,708 --> 01:01:57,500
Este é um problema de relações 
públicas.

706
01:01:57,583 --> 01:02:02,541
Não, Sheldon. Tivemos um problema de 
relações públicas em Nova York.

707
01:02:03,250 --> 01:02:05,208
Era para resolver isso.

708
01:02:06,208 --> 01:02:07,250
Mas isso...

709
01:02:08,166 --> 01:02:10,541
Isso é de partir o coração.

710
01:02:10,625 --> 01:02:14,833
É por isso que você veio aqui? Por 
publicidade?

711
01:02:32,916 --> 01:02:35,375
Pediram-me para ler uma declaração.

712
01:02:35,458 --> 01:02:40,125
"O que aconteceu aqui não foi o 
resultado de algum plano elaborado

713
01:02:40,208 --> 01:02:44,708
para humilhar essa menina, como foi 
relatado na imprensa.

714
01:02:44,791 --> 01:02:48,375
"A Associação de Pais e Professores 
da Escola James Madison

715
01:02:48,458 --> 01:02:51,333
sentiu Emma não seria seguro

716
01:02:51,416 --> 01:02:54,750
se permitimos que ela compareça ao 
baile com os outros alunos

717
01:02:54,833 --> 01:02:57,166
porque a verdade desconfortável

718
01:02:57,250 --> 01:03:03,041
<i>há pessoas em nossa comunidade 
que estão ofendidas por suas 
escolhas de vida.</i>

719
01:03:04,166 --> 01:03:08,083
Eu não posso nem envolver minha 
cabeça em torno disso. É um 
pesadelo. Meu Deus!

720
01:03:09,416 --> 01:03:11,750
Eu quero ser o otimista arrogante aqui

721
01:03:11,833 --> 01:03:14,166
Porque interpretei Nellie Forbush no 
Pacífico Sul.

722
01:03:14,250 --> 01:03:16,458
Era uma produção de teatro de 
jantar, mas...

723
01:03:19,041 --> 01:03:21,416
Isso é horrível. É mesmo.

724
01:03:22,000 --> 01:03:24,916
Obrigado por sair comigo nos últimos 
dias.

725
01:03:25,000 --> 01:03:26,375
Você tem sido um bom amigo.

726
01:03:27,041 --> 01:03:31,291
- Eu tenho?
- Você tem. Você parece surpreso.

727
01:03:31,375 --> 01:03:33,000
Não, eu só...

728
01:03:34,458 --> 01:03:37,375
Sou uma garota do coro. Sabe, eu 
só...

729
01:03:39,708 --> 01:03:43,041
Ninguém nunca me agradece. Eles nem 
me vêem.

730
01:03:45,166 --> 01:03:47,875
Passei minha vida inteira tentando 
ficar no jogo,

731
01:03:49,541 --> 01:03:51,375
e manter meu dia de bebida sob 
controle.

732
01:03:52,958 --> 01:03:55,166
Isso é muito bom. Obrigado, garoto.

733
01:03:57,583 --> 01:04:01,375
Ei, você vai superar isso. Eu sei, 
eu sei.

734
01:04:04,250 --> 01:04:08,125
Pensei que quando meus pais me 
rejeitaram e pararam de me amar.

735
01:04:08,208 --> 01:04:10,291
que eu nunca me sentiria pior, sabe?

736
01:04:11,916 --> 01:04:13,416
E agora isso...

737
01:04:15,250 --> 01:04:16,458
E eu me sinto pior.

738
01:04:16,541 --> 01:04:19,875
- Querida...
- Nunca me senti tão só na minha 
vida.

739
01:04:19,958 --> 01:04:23,208
Mas você não está sozinho. Você 
não está.

740
01:04:23,291 --> 01:04:25,041
Você me pegou. O que é isso?

741
01:04:25,625 --> 01:04:29,666
E nós somos carona ou morte, e você 
tem amigos.

742
01:04:30,666 --> 01:04:31,708
Onde é que eles estão?

743
01:04:37,708 --> 01:04:39,291
- É isso aí.
- Sim.

744
01:04:39,375 --> 01:04:40,750
- Não.
- Bem, tudo bem.

745
01:04:47,958 --> 01:04:50,125
- Emma, podemos entrar?
- Sim.

746
01:04:50,208 --> 01:04:52,708
- Trouxemos Häagen-Dazs.
- Isso é sorvete chique.

747
01:04:52,791 --> 01:04:55,666
Eu sei o que é Häagen-Dazs. 
Entregue-o.

748
01:04:55,750 --> 01:04:58,500
Emma, eu sei que você disse que não 
queria que ajudássás,

749
01:04:58,583 --> 01:05:02,291
mas não podemos deixá-los se 
safarem dessa. Temos que revidar.

750
01:05:02,375 --> 01:05:04,583
Sei que todos estão muito zangados.

751
01:05:05,625 --> 01:05:09,083
Mas acho que temos que admitir que 
pioramos as coisas.

752
01:05:09,166 --> 01:05:13,666
Acho que a melhor coisa que podemos 
fazer é desinfetar nossas coisas e 
voltar para casa.

753
01:05:13,750 --> 01:05:15,500
- Não, não vamos embora.
- Não!

754
01:05:15,583 --> 01:05:19,958
Dee Dee, vamos ficar aqui, e vamos 
dar a volta por cima.

755
01:05:20,041 --> 01:05:22,250
- Temos que pegar de volta a imprensa.
- Sim, como?

756
01:05:22,333 --> 01:05:26,000
Emma, você tem que se impor e ser a 
cara dessa coisa.

757
01:05:26,083 --> 01:05:27,750
E isso vai dar a ela um baile?

758
01:05:27,833 --> 01:05:31,541
Não se trata mais de um baile. 
Trata-se de certo e errado.

759
01:05:31,625 --> 01:05:34,375
Precisamos de uma audiência 
nacional, horário nobre.

760
01:05:34,458 --> 01:05:37,500
Você quer uma grande audiência 
rápido? Temos que usar nosso ás no 
buraco.

761
01:05:38,875 --> 01:05:41,125
- Uma chamada para Eddie Sharpe é 
tudo o que precisamos.
- Não. Não.

762
01:05:41,208 --> 01:05:42,416
- Dee Dee!
- Ele está certo.

763
01:05:42,500 --> 01:05:45,541
Se eu pedir algo a ele, ele vai 
querer algo em troca,

764
01:05:45,625 --> 01:05:47,375
e o que ele vai querer é a casa 
hamptons.

765
01:05:47,458 --> 01:05:48,958
Ele tenta consegui-lo há anos.

766
01:05:49,833 --> 01:05:53,541
OKEY. Tudo bem, tudo bem. Olha, 
Sheldon, você tem que colocar aquela 
garota na TV.

767
01:05:53,625 --> 01:05:55,000
- OKEY.
- Legal.

768
01:05:55,083 --> 01:05:57,000
Não, não muito bem.

769
01:05:57,083 --> 01:06:00,333
Sinto muito, mas não vou ficar na 
frente de uma câmera.

770
01:06:00,416 --> 01:06:03,375
e contando minha história para 
milhões de pessoas. Eu não posso 
fazer isso.

771
01:06:03,458 --> 01:06:07,500
- Ver?
- Por favor. Por favor, vá embora.

772
01:06:08,458 --> 01:06:11,875
- Emma, se você não fizer nada... 
OKEY.
- Barry. Ir.

773
01:06:13,541 --> 01:06:17,166
- Ok, eu entendo. OKEY. OKEY.
- Ir. Vai, vai, vai. Vai, vai.

774
01:06:17,250 --> 01:06:19,291
Eu tenho isso. Eu sei o que estou 
fazendo.

775
01:06:20,833 --> 01:06:22,041
Deixe-me fazer minhas coisas.

776
01:06:24,041 --> 01:06:26,958
Deve haver uma maneira de livrar esta 
comunidade, e por extensão, a 
nação,

777
01:06:27,041 --> 01:06:28,500
desse câncer de intolerância.

778
01:06:28,583 --> 01:06:30,875
O que você está fazendo aqui? O que 
aconteceu com Godspell?

779
01:06:30,958 --> 01:06:34,333
Indianápolis foi cancelada, assim 
como a base naval na Baía de 
Guantánamo.

780
01:06:34,416 --> 01:06:36,208
O que acho que vou fazer é isso.

781
01:06:36,291 --> 01:06:39,541
Aventure-se e busque os jovens e o 
rap,

782
01:06:39,625 --> 01:06:41,041
em um sentido não-musical.

783
01:06:55,250 --> 01:06:56,750
Vamos pegar mais um pouco, hein?

784
01:06:57,583 --> 01:06:58,833
Duas colheres desta vez.

785
01:06:59,916 --> 01:07:00,916
Sem essa.

786
01:07:04,250 --> 01:07:06,166
Tenho que parar.

787
01:07:06,250 --> 01:07:11,791
Antes de me dar sermão ou me chutar 
até a morte com suas pernas de 
antílope louco,

788
01:07:11,875 --> 01:07:15,583
Ou o que quer que você vá fazer, eu 
sei que eu deveria fazer alguma coisa.

789
01:07:16,958 --> 01:07:18,500
Eu simplesmente não posso.

790
01:07:18,583 --> 01:07:20,125
Você tem que fazer isso.

791
01:07:20,208 --> 01:07:22,083
Você tem que fazer isso por todos 
nós, pessoas.

792
01:07:22,166 --> 01:07:25,791
que estão de pé nas asas, esperando 
para continuar.

793
01:07:27,083 --> 01:07:29,500
- Estou com muito medo.
- O que é isso?

794
01:07:31,666 --> 01:07:33,083
Deixe-me contar uma história.

795
01:07:34,083 --> 01:07:36,750
Estamos em 1975.

796
01:07:36,833 --> 01:07:40,041
e a empresa original de Chicago está 
em pré-visualizações,

797
01:07:40,125 --> 01:07:43,041
e a pior gripe da história atinge o 
elenco.

798
01:07:43,125 --> 01:07:47,291
Eles estão até a terceira capa para 
o papel de Roxie Hart

799
01:07:47,375 --> 01:07:50,291
e ela está assustada, assim como 
você.

800
01:07:50,375 --> 01:07:56,666
E Fosse, que é um verdadeiro 
ballbuster, está colocando-a 
através de seus passos

801
01:07:56,750 --> 01:07:58,458
e ela está petrificada.

802
01:07:58,541 --> 01:08:01,166
O pior de tudo, ela está fazendo a 
rotina como se ela é um robô.

803
01:08:01,250 --> 01:08:07,625
Então o Foss, ele diz: "Ei, garoto. 
Sair dela."

804
01:08:09,666 --> 01:08:11,875
"Você tem os passos."

805
01:08:11,958 --> 01:08:14,250
"Você tem as notas."

806
01:08:15,416 --> 01:08:18,833
"Onde está o zazz, baby?"

807
01:08:20,208 --> 01:08:23,666
E mesmo que ela nunca tivesse ouvido 
essa palavra antes,

808
01:08:23,750 --> 01:08:26,041
ela sabia imediatamente o que 
significava.

809
01:08:26,125 --> 01:08:29,375
E ela foi lá fora e encontrou os 
holofotes,

810
01:08:29,458 --> 01:08:32,250
e ela esmagou esse desempenho tão 
difícil,

811
01:08:32,333 --> 01:08:39,125
ela tinha toda aquela plateia de pé 
gritando assassinato sangrento!

812
01:08:40,791 --> 01:08:42,250
E aquela garota era você!

813
01:08:43,125 --> 01:08:44,125
Que?

814
01:08:44,875 --> 01:08:46,375
Quantos anos você acha que eu tenho?

815
01:08:46,458 --> 01:08:50,666
Era 1975! Não.

816
01:08:50,750 --> 01:08:56,541
A questão é que toda garota Dom 
conhece essa história.

817
01:08:56,625 --> 01:09:00,625
É tudo sobre encontrar sua luz.

818
01:10:05,416 --> 01:10:07,208
Só acho que não consigo.

819
01:10:07,291 --> 01:10:10,208
A ideia de se levantar na frente de 
todas essas pessoas.

820
01:10:10,291 --> 01:10:12,041
Olhe para as minhas mãos, estão 
tremendo.

821
01:10:20,375 --> 01:10:22,416
- Não se sente melhor?
- Não.

822
01:10:22,500 --> 01:10:23,833
Tente isso.

823
01:10:28,750 --> 01:10:29,916
Isso é constrangedor.

824
01:10:30,000 --> 01:10:32,666
Você não entende o conceito de zazz.

825
01:10:32,750 --> 01:10:37,583
O zazz não são os movimentos. O 
zazz vem de dentro.

826
01:10:37,666 --> 01:10:41,708
Faça os movimentos e dê um pouco de 
zazz.

827
01:10:42,333 --> 01:10:43,500
Feche os olhos.

828
01:10:44,458 --> 01:10:45,625
Pense na Sra. Greene.

829
01:10:46,666 --> 01:10:48,541
Pense naquele baile falso.

830
01:10:49,833 --> 01:10:53,708
Agora pense em finalmente fazer algo 
sobre isso.

831
01:10:55,000 --> 01:10:59,833
Oh, eu estou vendo! Estou vendo seu 
zazz!

832
01:11:00,416 --> 01:11:02,083
Agora, siga-me!

833
01:11:51,083 --> 01:11:55,333
Agora que encontrou seu zazz, é hora 
de mostrá-lo ao mundo.

834
01:11:55,416 --> 01:11:57,833
- Você acha que sabe como?
- Sim!

835
01:12:01,333 --> 01:12:05,625
<i>Você tem sido, você sabe, a 
mulher na minha vida.</i>

836
01:12:08,958 --> 01:12:10,375
<i>Você tem sido o homem na 
minha.</i>

837
01:12:12,125 --> 01:12:14,541
<i>E eu estava pensando que esta 
poderia ser a nossa última vez...</i>

838
01:12:14,625 --> 01:12:15,958
Não deveríamos estar fazendo isso.

839
01:12:16,041 --> 01:12:20,458
Oh, é rom-com sexta-feira. Rom-com 
sexta-feira é sagrado.

840
01:12:20,541 --> 01:12:21,791
Deveríamos estar ajudando Emma.

841
01:12:21,875 --> 01:12:25,458
- Temos que colocá-la na TV.
- Sheldon está nele. Sem essa.

842
01:12:26,750 --> 01:12:29,458
- Como isso funciona, afinal?
- É infravermelho.

843
01:12:29,541 --> 01:12:32,333
- Reduz a inflamação.
- Ah, que bom.

844
01:12:32,416 --> 01:12:34,791
Mas você não pode mantê-lo por 
muito tempo. Vai estourar sua cara.

845
01:12:35,458 --> 01:12:36,416
Que?

846
01:12:47,958 --> 01:12:49,541
Vi esse filme com eddie.

847
01:12:52,625 --> 01:12:54,541
- Foi nosso primeiro encontro.
- Foi mesmo?

848
01:12:54,625 --> 01:12:56,083
- Sim.
- O que é isso?

849
01:12:57,666 --> 01:13:01,416
Então ele... me levou para jantar 
depois.

850
01:13:02,041 --> 01:13:04,875
Bem, eu o matei.

851
01:13:04,958 --> 01:13:06,250
Ele não tinha dinheiro.

852
01:13:06,333 --> 01:13:11,416
Ele estava começando na comédia, e 
ele não tinha o grande show como 
agora.

853
01:13:13,208 --> 01:13:15,291
Quinze anos, ele não tinha dinheiro.

854
01:13:16,250 --> 01:13:18,750
E eu peguei a conta.

855
01:13:20,666 --> 01:13:23,625
- Foi uma má jogada.
- Sem brincadeiras. Ainda estou 
pagando.

856
01:13:29,500 --> 01:13:31,125
Posso fazer uma observação?

857
01:13:31,208 --> 01:13:36,333
É uma observação agradável ou 
irritante?

858
01:13:36,416 --> 01:13:37,625
Você não o esqueceu.

859
01:13:37,708 --> 01:13:39,500
Não, não diga isso. Eu não sou...

860
01:13:39,583 --> 01:13:41,750
Confie em mim. Eu sou...

861
01:13:41,833 --> 01:13:44,041
Já o superei.

862
01:13:44,125 --> 01:13:47,875
Só estou com raiva de mim mesmo, 
sabe, eu sou tão...

863
01:13:48,583 --> 01:13:50,666
Por que demorei tanto para...

864
01:13:51,958 --> 01:13:53,166
Descubra isso.

865
01:13:53,958 --> 01:13:58,000
Você sabe? Eu acreditei nele. 
Acreditei nele todas as vezes.

866
01:13:59,000 --> 01:14:01,083
"Eu prometo a você, não é nada."

867
01:14:01,166 --> 01:14:03,916
"Não tem sentido. Ela não é nada 
para mim. Acabou."

868
01:14:05,333 --> 01:14:08,541
Finalmente recebi a mensagem. Ele 
não me amava.

869
01:14:10,750 --> 01:14:11,750
Ele não...

870
01:14:12,666 --> 01:14:14,791
Ele nem gostava de mim.

871
01:14:16,666 --> 01:14:18,041
Mas ele gostou do dinheiro.

872
01:14:18,833 --> 01:14:21,625
Ah, sim, então eu saí.

873
01:14:23,375 --> 01:14:24,375
Eu saí...

874
01:14:25,541 --> 01:14:27,416
E eu dei a ele metade do meu dinheiro.

875
01:14:28,750 --> 01:14:31,916
E agora aqui estamos nós, cantando 
para caminhões.

876
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
<i>E ele tem um programa de TV de 
sucesso.</i>

877
01:14:34,083 --> 01:14:36,708
<i>E ainda devo a ele metade do meu 
cheque de desemprego.</i>

878
01:14:36,791 --> 01:14:38,791
<i>É Eddie Sharpe!</i>

879
01:14:38,875 --> 01:14:40,125
<i>Oi, ei!</i>

880
01:14:40,208 --> 01:14:43,291
<i>Bem-vindos a todos! Quais são as 
palavras de sabedoria de hoje?</i>

881
01:14:43,375 --> 01:14:45,875
<i>Nunca assine um acordo 
pré-nupcial!</i>

882
01:14:50,708 --> 01:14:53,291
E sabe qual é a pior parte?

883
01:14:55,083 --> 01:14:56,000
Eu me desliguei.

884
01:14:58,208 --> 01:15:03,250
Ele tomou meu pequeno, delicado 
coração de mirtilo,

885
01:15:03,333 --> 01:15:05,916
e ele só... esmagou-o.

886
01:15:10,541 --> 01:15:13,375
- Que?
- Eis o que você vai fazer, certo?

887
01:15:14,125 --> 01:15:18,041
Você vai usar algo parando o 
coração, como aquela capa amarela.

888
01:15:18,125 --> 01:15:19,750
e aquelas botas fofas.

889
01:15:19,833 --> 01:15:21,583
E você vai marchar para baixo

890
01:15:21,666 --> 01:15:25,583
para o escritório do diretor como 
uma menina má.

891
01:15:25,666 --> 01:15:27,333
Tom?

892
01:15:27,416 --> 01:15:29,791
- Tom é um fã. Amigo.
- O que é isso?

893
01:15:29,875 --> 01:15:31,041
Bem...

894
01:15:32,250 --> 01:15:33,375
Ele gosta de você.

895
01:15:34,541 --> 01:15:36,250
Como fã. Amigo.

896
01:15:37,541 --> 01:15:40,083
Eu não sei. Nem tanto assim.

897
01:15:40,166 --> 01:15:42,583
Ok, vamos parar com isso. Eu mataria, 
mataria.

898
01:15:42,666 --> 01:15:45,416
ter um cara olhando para mim do jeito 
que ele olha para você.

899
01:15:45,500 --> 01:15:47,500
Pare.

900
01:15:48,416 --> 01:15:52,666
Você é apenas... Você está 
cutucando meu coração com seu dedo.

901
01:15:53,375 --> 01:15:56,416
Seu coração de mirtilo ainda 
batendo e delicado?

902
01:16:02,250 --> 01:16:05,916
Você acha que ele realmente gosta de 
mim?

903
01:16:06,000 --> 01:16:07,083
Meu Deus, sim!

904
01:16:08,083 --> 01:16:09,416
Barry!

905
01:16:11,208 --> 01:16:14,166
- Eu te amo! Eu te amo!
- Eu te amo! Eu te amo!

906
01:16:14,250 --> 01:16:16,541
Você é tão bom... Tudo.

907
01:16:19,125 --> 01:16:21,083
Ok, não, não, não. OKEY.

908
01:16:22,000 --> 01:16:24,083
Isso, o golpe mestre, sua ideia.

909
01:16:24,166 --> 01:16:26,625
- E as botas?
- E as botas fofas.

910
01:16:28,666 --> 01:16:29,833
É isso aí.

911
01:16:33,541 --> 01:16:35,458
Isso é bom.

912
01:16:39,833 --> 01:16:41,875
Agora...

913
01:16:42,833 --> 01:16:43,666
Você.

914
01:16:46,458 --> 01:16:48,791
Tenho pensado em você desde que 
chegamos aqui.

915
01:16:48,875 --> 01:16:51,791
Meu Deus, o que é isso? Eu sabia que 
isso ia de alguma forma se virar para 
mim.

916
01:16:51,875 --> 01:16:57,250
E acho que é hora de alguém cutucar 
seu coração gay.

917
01:16:57,333 --> 01:16:59,250
Vamos fazer isso? Bem. ...

918
01:16:59,333 --> 01:17:02,666
Eu só vou por 10 quando eu sei que 
eu sou um 6.2? Sim e...

919
01:17:02,750 --> 01:17:06,083
Seus pais. Você é de Ohio, certo?

920
01:17:06,166 --> 01:17:07,416
Então?

921
01:17:08,291 --> 01:17:09,666
Estamos em Indiana.

922
01:17:09,750 --> 01:17:13,500
- Ohio, Indiana, eles estão perto.
- Eu posso ver onde você está 
dirigindo isso.

923
01:17:13,583 --> 01:17:15,958
Você tem dois pais vivos.

924
01:17:16,041 --> 01:17:19,291
que você nunca estará mais perto do 
que está agora.

925
01:17:19,375 --> 01:17:22,166
- Acho que deveria ligar para eles.
- Não.

926
01:17:23,041 --> 01:17:24,416
Eles me jogaram fora.

927
01:17:24,500 --> 01:17:26,750
Bem, eles realmente fizeram?

928
01:17:26,833 --> 01:17:28,250
Eu disse a eles que eu era gay,

929
01:17:28,333 --> 01:17:32,166
e eles disseram que me levariam à 
terapia para me mudar completamente.

930
01:17:34,208 --> 01:17:37,875
Deixe seus pais verem quem você é 
antes que seja tarde demais.

931
01:17:40,625 --> 01:17:41,708
Se você não...

932
01:17:42,750 --> 01:17:43,750
Você vai se arrepender.

933
01:17:45,875 --> 01:17:48,250
Não sou eu quem deveria ter 
arrependimentos.

934
01:17:50,291 --> 01:17:51,875
Eu era o garoto.

935
01:17:52,958 --> 01:17:54,208
Eu era o garoto!

936
01:17:56,375 --> 01:17:57,958
Eu tinha 16 anos.

937
01:18:00,500 --> 01:18:03,458
16 anos. Eu estava aterrorizado.

938
01:18:03,541 --> 01:18:05,000
Aterrorizado!

939
01:18:08,125 --> 01:18:11,166
E eu precisava de uma coisa deles e 
eles não podiam me dar.

940
01:18:11,250 --> 01:18:12,125
Então você não...

941
01:18:33,666 --> 01:18:35,458
<i>Será que os seguintes alunos</i>

942
01:18:35,541 --> 01:18:37,583
<i>Por favor, se reporte à 
detenção pós-escola?</i>

943
01:18:38,458 --> 01:18:39,416
<i>Harlan Doolittle...</i>

944
01:18:39,500 --> 01:18:40,333
Oi.

945
01:18:40,416 --> 01:18:42,875
<i>... Olivia Blanc, Frances 
Doolittle. Obrigado.</i>

946
01:18:43,958 --> 01:18:45,875
Bem, cada um deles teve uma mordida.

947
01:18:45,958 --> 01:18:48,791
- O que você fez?
- Sim, uma grande mordida.

948
01:18:48,875 --> 01:18:50,875
Eu agradeço. Adeus.

949
01:18:54,166 --> 01:18:56,083
Estou interrompendo alguma coisa?

950
01:18:56,166 --> 01:18:58,041
Eu só estava fazendo uma pesquisa,

951
01:18:58,125 --> 01:19:01,333
tentando descobrir se bolos 
urinários são venenosos.

952
01:19:02,000 --> 01:19:04,125
Como posso ajudá-lo?

953
01:19:04,750 --> 01:19:09,750
Bem, eu estive vagando pela cidade o 
dia todo.

954
01:19:11,833 --> 01:19:15,125
Eu vi o... Vista.

955
01:19:15,708 --> 01:19:16,708
E...

956
01:19:18,458 --> 01:19:23,125
Resumindo, achei que gostaria de me 
levar para jantar.

957
01:19:23,208 --> 01:19:26,041
e me adorar novamente.

958
01:19:26,125 --> 01:19:27,750
Não, eu não gostaria de fazer isso.

959
01:19:27,833 --> 01:19:30,291
Agora, se me dá licença, tenho 
trabalho a fazer.

960
01:19:30,375 --> 01:19:33,625
Ok, o que está acontecendo aqui? Por 
que todo mundo está sempre tão 
bravo comigo?

961
01:19:33,708 --> 01:19:37,583
Falando por mim, é porque você é 
um oportunista.

962
01:19:37,666 --> 01:19:40,583
Você veio aqui por publicidade. 
Você é uma pessoa terrível.

963
01:19:40,666 --> 01:19:43,041
Não, não. Ninguém pode falar assim 
comigo. Ninguém!

964
01:19:44,000 --> 01:19:47,000
Você sabe, conhecê-lo pessoalmente 
tem sido colossalmente decepcionante.

965
01:19:48,291 --> 01:19:50,083
Eu queria que você fosse Dolores.

966
01:19:50,166 --> 01:19:51,833
Quem diabos é Dolores?

967
01:19:51,916 --> 01:19:53,708
De Swallow the Moon.

968
01:19:54,833 --> 01:19:58,541
<i>Ela estava alegre. Ela era cheia 
de coragem e esperança.</i>

969
01:19:58,625 --> 01:20:01,625
- Certo, mas ela era fictícia.
- Mas você a fez real.

970
01:20:03,250 --> 01:20:05,833
Quando você cantou "The Lady's 
Improving" para Troy Gibson,

971
01:20:05,916 --> 01:20:09,125
você estava admitindo que não era 
perfeito e sabia que poderia ser 
melhor,

972
01:20:09,208 --> 01:20:11,875
E é por isso que ele não te demitiu 
do circo.

973
01:20:13,333 --> 01:20:15,791
Tanta humildade e dignidade.

974
01:20:16,458 --> 01:20:18,916
- Isso é quem eu pensei que você 
fosse.
- Bem, eu não sou.

975
01:20:19,916 --> 01:20:21,541
Eu não sou Dolores.

976
01:20:23,166 --> 01:20:28,041
Sou uma atriz muito, muito, muito 
boa. E você...

977
01:20:28,666 --> 01:20:30,916
Você é só um professor de escola 
da cidade caipira.

978
01:20:31,000 --> 01:20:34,541
que não pode sequer dizer a 
diferença entre fantasia e realidade.

979
01:20:34,625 --> 01:20:36,500
- Já terminamos?
- Oh, sim, nós terminamos.

980
01:21:09,250 --> 01:21:11,625
Eu sei o que você está fazendo.

981
01:21:30,875 --> 01:21:32,541
Você está tentando apelar para o 
fã em mim.

982
01:21:32,625 --> 01:21:34,125
Não vai funcionar. Não sou mais fã.

983
01:22:01,291 --> 01:22:03,791
Sério, Dee Dee, isso é perturbador.

984
01:22:03,875 --> 01:22:06,583
É como ter uma fantasia que eu não 
quero ter.

985
01:22:35,875 --> 01:22:37,208
Ei!

986
01:22:47,208 --> 01:22:48,250
Preciso que pare.

987
01:23:21,083 --> 01:23:22,500
Ok, eu admito que isso me ausou.

988
01:23:24,083 --> 01:23:26,041
Ver? Ver?

989
01:23:26,125 --> 01:23:31,125
Não sou uma causa perdida. Foi um 
ato totalmente altruísta.

990
01:23:31,208 --> 01:23:34,166
Quero dizer, as pessoas pagariam 
preços premium por esse desempenho.

991
01:23:34,250 --> 01:23:36,750
Tudo bem, vocês estão dispensados.

992
01:23:36,833 --> 01:23:40,958
Dee Dee, não cobrar desculpas não 
é um ato altruísta.

993
01:23:42,083 --> 01:23:43,083
Que diabo?

994
01:23:43,166 --> 01:23:47,125
Se você quer que as pessoas gostem 
de você em vez de te odiar, você 
tem que ser bom.

995
01:23:47,208 --> 01:23:51,291
Uma boa pessoa. Você tem que colocar 
os interesses dos outros antes dos 
seus.

996
01:23:52,208 --> 01:23:55,375
Você não entende, não é? Eu sou 
uma celebridade.

997
01:23:55,458 --> 01:23:58,958
É tudo sobre mim. Tem sido por 
décadas.

998
01:23:59,833 --> 01:24:03,833
Esse é o ponto de celebridade. 
Então eu tenho que ser reprogramado.

999
01:24:03,916 --> 01:24:07,583
Tenho que desaprender coisas como 
empurrar e levar.

1000
01:24:07,666 --> 01:24:08,750
- Você sabe...
- Sim.

1001
01:24:08,833 --> 01:24:11,000
Preciso de ajuda com isso. Eu preciso 
de um...

1002
01:24:12,458 --> 01:24:13,458
Professor.

1003
01:24:17,750 --> 01:24:18,750
Por favor.

1004
01:24:24,458 --> 01:24:28,625
Vamos a algum lugar e falar sobre 
como ser bons seres humanos.

1005
01:24:30,500 --> 01:24:31,666
Maçãs e Abelhas?

1006
01:24:51,166 --> 01:24:52,166
Oi.

1007
01:24:53,041 --> 01:24:55,333
Obrigado por me encontrar. Eu estava 
com medo que você não viesse...

1008
01:24:55,416 --> 01:24:56,250
O que você quer?

1009
01:24:56,333 --> 01:24:59,291
- Sinto muito pelo que aconteceu.
- Você estava nisso?

1010
01:24:59,375 --> 01:25:01,708
Emma! Você me conhece.

1011
01:25:01,833 --> 01:25:02,750
Eu tenho?

1012
01:25:03,916 --> 01:25:05,250
O que é isto?

1013
01:25:06,541 --> 01:25:07,500
O que nós somos?

1014
01:25:07,583 --> 01:25:09,583
- Não, você sabe o que somos.
- Não eu não.

1015
01:25:11,083 --> 01:25:12,625
Você sabe como era

1016
01:25:12,708 --> 01:25:15,541
parado ali naquele vestido estúpido 
sozinho na academia,

1017
01:25:16,333 --> 01:25:19,625
sabendo que as pessoas se reuniram e 
planejaram a melhor maneira de me 
machucar?

1018
01:25:19,708 --> 01:25:22,458
- Deve ter sido horrível.
- Foi.

1019
01:25:23,750 --> 01:25:25,000
Mas a pior parte...

1020
01:25:27,083 --> 01:25:32,208
A pior parte foi que você não veio 
mesmo sabendo o que aconteceu.

1021
01:25:32,291 --> 01:25:36,750
Você não veio e tentou segurar 
minha mão ou me tirar de lá.

1022
01:25:36,833 --> 01:25:38,416
- Eu não poderia, ok?
- Porque?

1023
01:25:38,500 --> 01:25:40,791
Você sabe como minha mãe é.

1024
01:25:40,875 --> 01:25:43,458
Ela é uma aberração completa e 
total de controle.

1025
01:27:38,791 --> 01:27:40,916
Vou ir a público contar minha 
história.

1026
01:27:42,000 --> 01:27:44,791
- Você vai fazer isso comigo?
- Eu quero. Eu...

1027
01:27:44,875 --> 01:27:48,958
Sim, querer não é suficiente.

1028
01:27:50,958 --> 01:27:53,125
Eu acredito que você tem sentimentos 
por mim.

1029
01:27:54,416 --> 01:27:58,416
Mas não posso mais fazer isso. Dói 
demais.

1030
01:27:58,500 --> 01:28:00,291
Você está terminando comigo?

1031
01:28:01,083 --> 01:28:02,791
Acho que estou, sim.

1032
01:28:05,250 --> 01:28:06,083
Tchau.

1033
01:28:23,000 --> 01:28:27,875
Eu vi na CNN. Disseram que Edgewater, 
Indiana transborda de intolerância.

1034
01:28:27,958 --> 01:28:29,875
Ei, olha. É aquele cara do "Fale com 
a Mão".

1035
01:28:29,958 --> 01:28:35,208
Oi, pessoal. Eu só estava dando um 
passeio, desfrutando do doce cheiro 
de Americana.

1036
01:28:35,291 --> 01:28:36,458
Não estamos interessados.

1037
01:28:36,541 --> 01:28:40,208
Sinto que há uma divisão 
ideológica entre nós,

1038
01:28:40,291 --> 01:28:44,208
Mas se nos conhecermos, podemos fazer 
a ponte, certo?

1039
01:28:44,291 --> 01:28:45,958
Então eu vou começar.

1040
01:28:46,750 --> 01:28:49,458
Eu sou Trent. Eu sou um ator.

1041
01:28:49,541 --> 01:28:54,166
Meu instrumento foi forjado na 
fornalha de fogo que é a Juilliard.

1042
01:28:54,250 --> 01:28:57,166
Tenho certeza que seus professores de 
teatro lhe contaram sobre aquela 
instituição.

1043
01:28:57,250 --> 01:29:01,000
- Não temos um programa de drama.
- Explica sua falta geral de empatia.

1044
01:29:01,083 --> 01:29:02,041
Vamos começar com você.

1045
01:29:02,125 --> 01:29:04,083
- Me?
- Sim. Por que odeia gays?

1046
01:29:04,166 --> 01:29:07,875
- Ei, eu sou uma boa pessoa, certo, 
Shelby?
- Sim. Sim, todos nós estamos.

1047
01:29:07,958 --> 01:29:09,916
- Vamos à igreja.
- Sim, somos cristãos.

1048
01:29:10,000 --> 01:29:14,833
Bem, tenho certeza que há um monte 
de regras na Bíblia que você quebra 
todos os dias.

1049
01:29:14,916 --> 01:29:16,291
Bem, isso é diferente.

1050
01:29:19,375 --> 01:29:20,625
É mesmo?

1051
01:29:20,708 --> 01:29:24,583
Você não pode escolher a Bíblia, 
escolhendo quais partes você quer 
acreditar.

1052
01:29:24,666 --> 01:29:26,250
Nós não fazemos isso.

1053
01:29:26,333 --> 01:29:27,958
Você não sabe?

1054
01:29:28,041 --> 01:29:30,250
Então o que é isso?

1055
01:29:42,916 --> 01:29:43,875
Que?

1056
01:29:46,833 --> 01:29:47,666
Ei!

1057
01:30:03,083 --> 01:30:03,916
Que?

1058
01:30:15,041 --> 01:30:15,875
Realmente?

1059
01:30:36,458 --> 01:30:40,416
- Sabe, você meio que faz sentido.
- Do que você está falando?

1060
01:30:40,500 --> 01:30:44,333
Ah, qual é. Vocês nem se sentem um 
pouco mal pela Emma?

1061
01:30:44,416 --> 01:30:47,416
- Quero dizer, vocês costumavam sair.
- Isso foi antes de ela se tornou gay.

1062
01:30:47,500 --> 01:30:48,833
Talvez ela sempre foi gay.

1063
01:30:48,916 --> 01:30:52,333
Exatamente, porque foi assim que Deus 
a fez, Shelby.

1064
01:30:52,416 --> 01:30:53,750
- Sem essa. Que?
- O.

1065
01:30:53,833 --> 01:30:56,916
- Ei! São as crianças Godspell!
- Hey, Trent. O que está acontecendo?

1066
01:30:57,000 --> 01:30:58,750
- Vocês vão me apoiar.
- Com o quê?

1067
01:30:58,833 --> 01:31:02,250
Ele só está tentando nos confundir. 
Porque meu padrasto sempre diz...

1068
01:31:03,291 --> 01:31:06,333
Padrasto? Quer dizer que seus pais 
são divorciados?

1069
01:31:07,375 --> 01:31:08,833
Sim, e?

1070
01:31:08,916 --> 01:31:11,125
Bem, divórcio é um grande não.

1071
01:32:18,375 --> 01:32:19,708
Sim!

1072
01:33:51,875 --> 01:33:53,541
Por favor.

1073
01:33:58,166 --> 01:33:59,750
- Oi, pessoal.
- Oi!

1074
01:33:59,833 --> 01:34:01,833
Está tudo bem, está tudo bem. Ele 
sabe o que estamos fazendo.

1075
01:34:01,916 --> 01:34:04,750
E eu estou a bordo, desde que Emma 
esteja confortável com isso.

1076
01:34:04,833 --> 01:34:08,000
Bem, ela está sem sorte, porque não 
temos nada.

1077
01:34:08,083 --> 01:34:11,166
Ainda não acabou. Dee Dee.

1078
01:34:11,250 --> 01:34:14,625
- Eu arranjei uma aparição na TV 
para ela...
- O que é isso?

1079
01:34:14,708 --> 01:34:16,708
... em Eddie Sharpe.

1080
01:34:16,791 --> 01:34:19,791
Ela está marcada para amanhã à 
noite às 20:00.m.

1081
01:34:19,875 --> 01:34:21,750
Não a casa em Hamptons.

1082
01:34:21,833 --> 01:34:23,291
Sim.

1083
01:34:25,458 --> 01:34:30,708
Olá, Eddie, é Dee Dee, sua 
ex-mulher brutalizada.

1084
01:34:30,791 --> 01:34:33,416
Mas estou chamando outro assunto 
completamente.

1085
01:34:34,083 --> 01:34:35,083
O que eu fiz...

1086
01:34:36,000 --> 01:34:40,375
Fui colocar o interesse dela à 
frente do meu.

1087
01:34:40,458 --> 01:34:44,541
Não espero nada em troca.

1088
01:34:44,625 --> 01:34:49,875
Não tenho outra agenda a não ser 
aliviar o fardo de outra pessoa.

1089
01:34:49,958 --> 01:34:54,083
Oh, Dee Dee, isso é incrivelmente 
generoso da sua parte!

1090
01:34:54,166 --> 01:34:55,041
Eu sei!

1091
01:34:55,125 --> 01:34:57,833
Espere aí. De que tipo de público 
estamos falando aqui?

1092
01:34:57,916 --> 01:35:02,208
Quero dizer, Eddie Sharpe em um dia 
de semana? Quinze, dezesseis milhões!

1093
01:35:02,291 --> 01:35:05,541
- Dee Dee! Você salvou o dia!
- Sim, eu disse.

1094
01:35:07,291 --> 01:35:11,166
- Adoro retribuir. É minha novidade.
- É isso aí!

1095
01:35:11,250 --> 01:35:12,833
- Emma!
- Oi.

1096
01:35:12,916 --> 01:35:14,666
Emma! Espere até ouvir as notícias.

1097
01:35:14,750 --> 01:35:18,458
Dee Dee tem você reservado em Eddie 
Sharpe amanhã às 8:00

1098
01:35:18,541 --> 01:35:21,291
com uma audiência de 16 milhões de 
pessoas!

1099
01:35:21,375 --> 01:35:24,125
Wow! Isso é espantoso. Obrigado.

1100
01:35:24,208 --> 01:35:26,500
Oh, eu só... Estou tão feliz por 
poder ajudar.

1101
01:35:26,583 --> 01:35:29,083
E eu vou tomar uma posição.

1102
01:35:29,166 --> 01:35:33,208
E eu quero agradecer a todos vocês 
porque sem o seu amor e apoio,

1103
01:35:33,291 --> 01:35:35,083
Eu nunca teria encontrado coragem.

1104
01:35:35,166 --> 01:35:39,416
Mas a razão pela qual vim foi para 
te dizer que...

1105
01:35:40,916 --> 01:35:42,458
Vou fazer do meu jeito.

1106
01:35:44,083 --> 01:35:45,750
Não vou para a TV.

1107
01:35:51,666 --> 01:35:53,750
- Você me deve uma casa!
- Meu Deus.

1108
01:35:53,833 --> 01:35:55,541
- Você me deve uma casa!
- Vai, vai!

1109
01:35:55,625 --> 01:35:57,458
- Desculpa. Eu sinto muito, eu sinto 
muito.
- Executar! Executar!

1110
01:35:57,541 --> 01:36:01,458
Ela me deve uma casa! Ela me deve 
minha casa!

1111
01:36:01,541 --> 01:36:04,666
Preciso da minha casa.

1112
01:36:04,750 --> 01:36:06,666
Ela é uma mulher muito apaixonada.

1113
01:36:07,708 --> 01:36:09,583
Então, aqui está o que vai 
acontecer.

1114
01:36:09,666 --> 01:36:12,916
Eu vou fazer a minha coisa, e no 
final,

1115
01:36:13,000 --> 01:36:17,875
haverá um baile de pontapés em 
Edgewater, Indiana, para todos,

1116
01:36:18,375 --> 01:36:20,375
independentemente de quem eles amam.

1117
01:36:21,166 --> 01:36:22,041
Eu sei, eu sei.

1118
01:36:22,125 --> 01:36:24,875
Isso... Isso seria maravilhoso.

1119
01:36:24,958 --> 01:36:29,958
E quando isso acontecer, quero que 
seja meu par.

1120
01:36:32,708 --> 01:36:33,833
Espere, mas e...

1121
01:36:34,625 --> 01:36:35,875
Nós terminamos.

1122
01:36:37,708 --> 01:36:39,083
Basta dizer sim.

1123
01:36:39,166 --> 01:36:41,583
Não há ninguém no mundo com quem 
eu desefisse.

1124
01:36:46,333 --> 01:36:49,916
Deus. Não me faça chorar.

1125
01:36:52,791 --> 01:36:55,333
Claro que vou com você.

1126
01:36:55,416 --> 01:36:57,708
Vamos ao baile.

1127
01:36:59,125 --> 01:37:00,125
Deus.

1128
01:37:09,541 --> 01:37:11,500
Eu não posso acreditar nisso.

1129
01:38:54,500 --> 01:38:55,958
Indo ao baile.

1130
01:39:29,625 --> 01:39:30,583
Continue.

1131
01:40:05,916 --> 01:40:07,041
Olá, interweb.

1132
01:40:08,041 --> 01:40:11,583
Meu nome é Emma Nolan, e tenho 17 
anos e sou gay.

1133
01:40:12,708 --> 01:40:15,500
Você deve ter ouvido falar sobre o 
baile falso em Indiana.

1134
01:40:15,583 --> 01:40:16,750
<i>Fui eu.</i>

1135
01:40:17,625 --> 01:40:20,041
<i>Foi horrível em todos os 
sentidos,</i>

1136
01:40:20,125 --> 01:40:23,541
<i>e passei muito tempo sentindo pena 
de mim mesmo.</i>

1137
01:40:23,625 --> 01:40:26,791
Então eu escrevi uma música para 
todas as pessoas lá fora

1138
01:40:27,500 --> 01:40:32,333
que amam alguém de uma forma que o 
mundo simplesmente não entende.

1139
01:40:32,416 --> 01:40:36,041
Eu sei que todos nós temos 
histórias para contar, e aqui está 
a minha.

1140
01:41:45,750 --> 01:41:49,375
<i>Olá, Emma. Adorei seu vídeo. Por 
onde começo?</i>

1141
01:41:49,458 --> 01:41:51,000
<i>Acho que meus pais sempre 
souberam.</i>

1142
01:41:51,083 --> 01:41:54,708
<i>Eu me senti tão sozinha. Nada 
fazia sentido até ele.</i>

1143
01:41:54,791 --> 01:41:56,333
<i>Ela é a melhor coisa da minha 
vida.</i>

1144
01:41:56,416 --> 01:41:58,500
<i>A única coisa boa.</i>

1145
01:41:58,583 --> 01:41:59,833
<i>Mas estamos sempre nos 
escondendo.</i>

1146
01:41:59,916 --> 01:42:01,791
<i>Você não é o único.</i>

1147
01:43:45,000 --> 01:43:47,708
Isso é demais. É demais para o meu 
coração.

1148
01:43:47,791 --> 01:43:51,208
É por isso que eu queria que vocês 
vissem. Nunca estive tão orgulhoso.

1149
01:43:51,291 --> 01:43:53,791
- Então, quando é o baile?
- Não sobrou dinheiro.

1150
01:43:53,875 --> 01:43:56,750
- Que? O que você quer dizer?
- Nós já tivemos um baile, lembra?

1151
01:43:57,750 --> 01:44:00,375
Pode haver um milagre. Ainda é cedo.

1152
01:44:02,625 --> 01:44:05,125
Pessoal, é hora do Mickey e da Judy. 
OKEY?

1153
01:44:05,208 --> 01:44:07,375
Esta é a parte em que arregaçamos 
as mangas

1154
01:44:07,458 --> 01:44:09,708
e nós colocamos em um baile com 
nossas próprias mãos.

1155
01:44:09,791 --> 01:44:13,791
- Estamos dando a Emma o baile que 
ela merece.
- Ok, espere um minuto.

1156
01:44:13,875 --> 01:44:17,041
De quanto estamos falando? Quanto 
custa um baile?

1157
01:44:18,083 --> 01:44:20,000
Quero dizer, não é um evento 
sancionado pela escola,

1158
01:44:20,083 --> 01:44:21,958
então temos que pagar uma taxa de 
aluguel na academia.

1159
01:44:22,041 --> 01:44:22,916
Dj.

1160
01:44:23,000 --> 01:44:24,541
- Iluminação.
- Sistema de som.

1161
01:44:24,625 --> 01:44:27,083
Ainda são milhares de dólares.

1162
01:44:27,750 --> 01:44:29,166
Direita. Um...

1163
01:44:32,166 --> 01:44:34,125
Ok, aqui.

1164
01:44:35,250 --> 01:44:38,000
Carregue isso até que ele decline, o 
que será em breve.

1165
01:44:38,083 --> 01:44:41,500
Tive que declarar falência depois 
das minhas notas auto-produzidas 
sobre um escândalo.

1166
01:44:42,208 --> 01:44:43,750
Sim. Bem...

1167
01:44:45,083 --> 01:44:47,750
Não tenho mais cartão de crédito 
porque...

1168
01:44:47,833 --> 01:44:49,166
Bem, eu só...

1169
01:44:49,250 --> 01:44:54,333
Mas, de qualquer forma, você pode 
ter o que eu tenho no meu Venmo e lá 
está o meu dinheiro.

1170
01:44:54,416 --> 01:44:55,458
É tudo seu.

1171
01:44:55,541 --> 01:44:57,583
- Obrigado, Angie.
- Certeza.

1172
01:44:57,666 --> 01:45:00,958
OKEY. Este é o meu cartão da União 
Federal de Crédito dos Atores.

1173
01:45:01,041 --> 01:45:03,458
Cruze os dedos e deslize.

1174
01:45:04,375 --> 01:45:08,416
Está bem. Bem, estamos fazendo algum 
progresso aqui. É um bom começo.

1175
01:45:08,500 --> 01:45:09,458
Um...

1176
01:45:09,541 --> 01:45:12,000
Ainda temos um longo caminho a 
percorrer.

1177
01:45:16,375 --> 01:45:19,416
- Dee Dee. Dee Dee?
- Que?

1178
01:45:19,500 --> 01:45:23,291
Ah, qual é. Eu sei que você tem um 
cartão preto American Express lá.

1179
01:45:23,375 --> 01:45:24,875
Não há limite para esse bebê.

1180
01:45:24,958 --> 01:45:30,000
Por favor, por favor, eu já dei uma 
casa.

1181
01:45:30,083 --> 01:45:32,833
Exatamente, então isso não é nada. 
Sem essa.

1182
01:45:34,791 --> 01:45:36,166
Eleanor.

1183
01:45:37,875 --> 01:45:39,083
Franklin.

1184
01:45:42,666 --> 01:45:49,625
Por que ser bom custa tanto... 
Dinheiro?

1185
01:45:51,083 --> 01:45:53,000
Muito bem, Dee Dee.

1186
01:45:53,083 --> 01:45:54,916
- Sim!
- Estamos totalmente financiados.

1187
01:45:55,000 --> 01:45:57,875
- Sim!
- Ok, bem, vamos dar a essa garota um 
baile!

1188
01:45:57,958 --> 01:45:59,875
- Sim!
- Ok, vamos fazer isso!

1189
01:45:59,958 --> 01:46:03,083
Os alunos vão querer nos ver 
executar algum tipo de número.

1190
01:46:03,166 --> 01:46:06,541
Então, olha, eu... Tenho pensado 
muito sobre isso.

1191
01:46:07,541 --> 01:46:10,250
Aquela coisa que você e eu 
estávamos falando.

1192
01:46:11,166 --> 01:46:13,750
- Liguei para sua mãe.
- Que?

1193
01:46:13,833 --> 01:46:16,875
Sim, encontrei o número dela no seu 
telefone.

1194
01:46:17,875 --> 01:46:19,750
Como sabia minha senha?

1195
01:46:19,833 --> 01:46:23,500
Bem, eu adivinhei. 9481. Aniversário 
de Beyoncé.

1196
01:46:23,583 --> 01:46:26,041
Consegui na primeira tentativa.

1197
01:46:26,791 --> 01:46:30,041
- Bem, por que você faria isso?
- Porque, Barry...

1198
01:46:31,875 --> 01:46:35,625
- Eu sei que você não poderia 
fazê-lo por conta própria.
- O que é que ela disse?

1199
01:46:35,708 --> 01:46:38,625
Bem, eu acho que talvez você devesse 
deixá-la te dizer isso.

1200
01:46:39,583 --> 01:46:40,583
Oi, Barry.

1201
01:46:42,291 --> 01:46:46,208
OKEY. Vou te dar espaço, e estarei 
na sala da faculdade, certo?

1202
01:46:49,833 --> 01:46:53,583
Não. Não, você... Você não pode 
fazer isso. OKEY?

1203
01:46:53,666 --> 01:46:57,875
Você não pode aparecer do nada. 
OKEY? Não. Não, não.

1204
01:46:57,958 --> 01:46:59,500
Eu vim até aqui, Barry.

1205
01:46:59,583 --> 01:47:02,083
Bem, você pode apenas virar e voltar 
para a direita, ok?

1206
01:47:02,166 --> 01:47:03,791
Você me ligou, não foi?

1207
01:47:05,000 --> 01:47:07,666
Foi você que ligou e desligou, não 
foi?

1208
01:47:12,708 --> 01:47:17,541
Eu lidei com tudo errado, querida. E 
eu sinto muito.

1209
01:47:17,625 --> 01:47:19,666
OKEY. Você só... Ficar...

1210
01:47:22,208 --> 01:47:26,500
Quando você nos disse o que você 
era, quem você era,

1211
01:47:27,916 --> 01:47:31,000
Seu pai e eu, estávamos com medo.

1212
01:47:31,083 --> 01:47:32,583
Mal sabíamos o que gay significava.

1213
01:47:32,666 --> 01:47:35,666
Nós dois pensamos que de alguma 
forma tínhamos falhado com você,

1214
01:47:35,750 --> 01:47:37,458
Como se talvez a culpa fosse nossa.

1215
01:47:38,875 --> 01:47:41,166
Então está tudo bem agora?

1216
01:47:41,250 --> 01:47:44,041
O que eu precisava era de uma mãe 
que não soubesse se estava tudo bem.

1217
01:47:44,125 --> 01:47:45,666
mas me amava de qualquer maneira.

1218
01:47:47,250 --> 01:47:49,958
Você acha que estava com medo? Como 
acha que me senti?

1219
01:47:50,041 --> 01:47:53,083
Eu sei, Barry. Eu falhei com você e 
eu sei.

1220
01:47:54,166 --> 01:47:57,083
Isso vai estar no meu coração até 
o dia em que eu morrer.

1221
01:47:57,750 --> 01:48:02,958
Mas tudo que posso dizer é que 
estava errado e sinto muito.

1222
01:48:07,750 --> 01:48:09,666
E o papai? Ele está aqui?

1223
01:48:09,750 --> 01:48:11,833
Não, não. Ele só não é...

1224
01:48:13,375 --> 01:48:14,541
Ele ainda não chegou lá.

1225
01:48:15,125 --> 01:48:16,541
Lamento dizer.

1226
01:48:17,458 --> 01:48:18,458
Oh, Barry.

1227
01:48:20,416 --> 01:48:25,250
Me perdoe, por favor. Senti tanto a 
sua falta.

1228
01:48:29,916 --> 01:48:31,250
Eu também senti sua falta.

1229
01:48:32,541 --> 01:48:33,583
Eu fiz.

1230
01:48:34,791 --> 01:48:37,125
Eu também senti sua falta. Senti sua 
falta.

1231
01:48:46,208 --> 01:48:50,166
- Não está cansado de ver isso?
- Oito milhões de pessoas viram.

1232
01:48:50,791 --> 01:48:52,583
Eu só não entendo.

1233
01:48:52,666 --> 01:48:54,416
Bem, eu acho que é corajoso.

1234
01:48:56,625 --> 01:48:58,833
As crianças estão dizendo que vai 
haver outro baile.

1235
01:48:58,916 --> 01:49:01,000
Alguém se ofereceu para pagar por 
isso.

1236
01:49:02,833 --> 01:49:03,750
Woh?

1237
01:49:04,958 --> 01:49:07,208
Isso é tão generoso de vocês.

1238
01:49:07,291 --> 01:49:09,958
Tivemos que fazer algo depois que 
você quebrou a Internet.

1239
01:49:10,041 --> 01:49:13,000
Foi uma loucura. Os números 
continuaram subindo,

1240
01:49:13,083 --> 01:49:16,333
e então o Indiana Star ligou, e 
então o Washington Post...

1241
01:49:16,416 --> 01:49:17,833
Olá a todos.

1242
01:49:17,916 --> 01:49:20,041
Não pode ter um baile sem flores.

1243
01:49:20,125 --> 01:49:22,083
Então eu vou colocar isso na mesa,

1244
01:49:22,166 --> 01:49:24,166
mesmo que eu prefiro apenas dar todos 
eles para você.

1245
01:49:24,250 --> 01:49:26,458
- Meu Deus!
- Isso é de verdade?

1246
01:49:26,541 --> 01:49:31,750
Posso dizer que vocês são as 
melhores pessoas de meia-idade que 
já conheci.

1247
01:49:34,291 --> 01:49:35,166
Isto é...

1248
01:49:35,250 --> 01:49:36,916
Oh, querida...

1249
01:49:38,041 --> 01:49:41,250
Precisamos falar com você sobre uma 
coisa, certo? E eu acho que é...

1250
01:49:42,416 --> 01:49:44,541
É importante que você entenda

1251
01:49:44,625 --> 01:49:47,916
a verdadeira razão pela qual viemos 
aqui para visitá-lo.

1252
01:49:48,000 --> 01:49:50,250
Não foi pela torta Hoosier?

1253
01:49:50,333 --> 01:49:52,208
Bem, quero dizer...

1254
01:49:55,000 --> 01:49:57,541
- Estávamos em um show.
- Um show maravilhoso.

1255
01:49:57,625 --> 01:49:58,875
Bem, quero dizer...

1256
01:49:59,750 --> 01:50:02,541
E fomos explodidos pelos críticos.

1257
01:50:02,625 --> 01:50:05,916
Eles nos chamavam de narcisistas, e 
doía.

1258
01:50:06,000 --> 01:50:08,916
E doeu porque acho que eles estavam 
certos.

1259
01:50:09,000 --> 01:50:14,250
Então, procuramos por uma causa que 
pudesse nos dar alguma credibilidade.

1260
01:50:14,333 --> 01:50:16,625
Talvez nos consiga uma boa imprensa.

1261
01:50:16,708 --> 01:50:19,458
Como construir uma casa para o 
Habitat for Humanity.

1262
01:50:19,541 --> 01:50:22,208
Então percebemos que não somos 
capazes de construir nada.

1263
01:50:22,291 --> 01:50:23,958
E então eu te encontrei no Twitter.

1264
01:50:24,041 --> 01:50:27,666
Quero dizer, foi apenas sorte, mas 
era para ser.

1265
01:50:28,791 --> 01:50:32,583
Bem, lamento te dizer isso, mas...

1266
01:50:33,333 --> 01:50:35,541
Você vai construir alguma coisa.

1267
01:50:35,625 --> 01:50:38,375
Você vai construir um baile.

1268
01:50:38,458 --> 01:50:40,416
Pare! Pare com isso, por favor!

1269
01:50:40,500 --> 01:50:43,041
Quem te deu permissão para estarem 
aqui?

1270
01:50:43,125 --> 01:50:46,208
- Eu fiz.
- Você deveria ter consultado o PTA.

1271
01:50:46,291 --> 01:50:49,958
Bem, isso não é um evento escolar, 
então eu não sou obrigado a obter a 
aprovação do PTA.

1272
01:50:50,541 --> 01:50:54,375
Vou ser o mais claro possível.

1273
01:50:55,416 --> 01:50:58,208
Suas crenças não são nossas 
crenças.

1274
01:50:58,291 --> 01:51:00,166
Hey, Emma. Podemos falar com você?

1275
01:51:06,125 --> 01:51:09,083
Eu fui um, e sinto muito.

1276
01:51:09,875 --> 01:51:13,416
Você merece ir ao baile como 
qualquer outro garoto.

1277
01:51:13,500 --> 01:51:17,500
Que? Pensei que me odiava. Pensei que 
todos me odiavam.

1278
01:51:17,583 --> 01:51:18,916
Eles te odiavam.

1279
01:51:19,000 --> 01:51:23,208
Eles odiavam você com uma paixão 
ardente estimulada por séculos de 
intolerância

1280
01:51:23,291 --> 01:51:25,291
e a falta de um programa de drama.

1281
01:51:25,375 --> 01:51:26,791
Eu também sinto muito, Emma.

1282
01:51:28,500 --> 01:51:32,583
Sabe, você explica as coisas muito 
bem. Você deveria ser, tipo, um 
professor.

1283
01:51:32,666 --> 01:51:35,666
- Oh, você deveria ser nosso 
professor de teatro!
- Sim, por favor!

1284
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Você deveria fazer isso. Faça isso.

1285
01:51:38,916 --> 01:51:40,666
- Você está contratado!
- Eu sou um professor!

1286
01:51:40,750 --> 01:51:42,583
- Como temporário.
- Absolutamente.

1287
01:51:42,666 --> 01:51:45,125
Não, não, não, não! Isso é... 
Era disso que eu tinha medo.

1288
01:51:45,208 --> 01:51:46,875
- Mãe!
- Deixe-me terminar!

1289
01:51:46,958 --> 01:51:50,416
Não, você tem que parar de falar e 
apenas ouvir, ok?

1290
01:51:52,500 --> 01:51:54,166
As pessoas não se tornam gays.

1291
01:51:55,250 --> 01:51:56,291
Eles são quem são.

1292
01:51:56,375 --> 01:51:58,541
Não. Você não sabe o que está 
dizendo.

1293
01:51:58,625 --> 01:51:59,625
Eu faço.

1294
01:52:00,416 --> 01:52:01,333
Eu faço.

1295
01:52:03,541 --> 01:52:07,583
Olha, eu sei como você foi criado, 
mas... o mundo é um lugar diferente.

1296
01:52:08,291 --> 01:52:10,083
E claro, não é ótimo, mas...

1297
01:52:11,083 --> 01:52:16,250
É... é melhor por causa de pessoas 
que têm a coragem de ser quem são.

1298
01:52:19,125 --> 01:52:20,291
Pessoas como ela.

1299
01:52:24,916 --> 01:52:26,666
Não quero te machucar.

1300
01:52:28,041 --> 01:52:30,458
Não quero machucar ninguém.

1301
01:52:33,083 --> 01:52:35,500
Eu só quero ser eu.

1302
01:52:38,791 --> 01:52:40,041
Então, aqui vai.

1303
01:52:40,750 --> 01:52:42,916
- Eu te amo, Emma Nolan.
- Meu Deus.

1304
01:52:45,208 --> 01:52:47,041
Eu também te amo.

1305
01:52:47,125 --> 01:52:49,125
Alyssa... Não, me escute.

1306
01:52:49,208 --> 01:52:52,750
Você é muito jovem e está confuso.

1307
01:52:52,833 --> 01:52:54,541
Você não sabe o que é...

1308
01:52:59,875 --> 01:53:03,625
Só não quero que tenha uma vida 
difícil.

1309
01:53:04,791 --> 01:53:06,416
Já está difícil.

1310
01:53:12,791 --> 01:53:14,416
- Mãe, eu te amo...
- Não.

1311
01:53:20,958 --> 01:53:22,458
Nós vamos...

1312
01:53:23,041 --> 01:53:27,750
Podemos falar sobre isso hoje à 
noite. OKEY? OKEY?

1313
01:53:27,833 --> 01:53:29,500
- OKEY.
- OKEY. OKEY.

1314
01:53:29,583 --> 01:53:30,750
Mãe...

1315
01:53:38,500 --> 01:53:41,083
- Apenas respire.
- Ei, por que não decoramos?

1316
01:53:41,166 --> 01:53:43,875
Sim, vamos decorar. Vamos decorar 
tudo.

1317
01:53:43,958 --> 01:53:45,833
- Está bem.
- Eu preciso de você aqui.

1318
01:53:45,916 --> 01:53:48,000
Vamos fazer este lugar muito bonito.

1319
01:54:03,583 --> 01:54:04,750
Olhe para isso!

1320
01:54:06,583 --> 01:54:09,583
Estou tão orgulhosa de você. Olha o 
que você fez.

1321
01:54:09,666 --> 01:54:11,333
Eu não posso acreditar nisso.

1322
01:54:12,583 --> 01:54:14,833
Acho que chegamos cedo.

1323
01:54:14,916 --> 01:54:16,708
- Sim, parece que sim.
- Mm-hmm.

1324
01:54:16,791 --> 01:54:18,750
Você quer acertar a tigela de ponche?

1325
01:54:18,833 --> 01:54:22,583
Não. Só quero fazer uma coisa.

1326
01:55:14,500 --> 01:55:17,833
Ah, meu Deus! Você está brincando 
comigo?

1327
01:55:18,750 --> 01:55:19,833
Isso é incrível.

1328
01:55:19,916 --> 01:55:23,166
- Nossos primeiros frequentadores do 
baile chegaram.
- Sim.

1329
01:55:23,250 --> 01:55:26,875
- Meninas, isso é inacreditável.
- Oh, olhe para você. Você é tão 
bonita!

1330
01:55:26,958 --> 01:55:30,375
Você está incrível, querida!

1331
01:55:30,458 --> 01:55:33,041
- Acredita que conseguimos isso?
- Não posso!

1332
01:55:33,125 --> 01:55:35,666
E as crianças estão vindo de todo o 
estado.

1333
01:55:35,750 --> 01:55:39,250
- Vamos deixá-los entrar em um 
minuto.
- Então vamos fazer isso direito.

1334
01:56:52,041 --> 01:56:53,583
- Meu Deus!
- Que?

1335
01:56:53,666 --> 01:56:55,625
Acabei de atender!

1336
01:56:56,291 --> 01:56:58,708
Tina Louise tem telhas!

1337
01:56:58,791 --> 01:57:02,000
Eles querem que eu continue como 
Roxie Hart!

1338
01:57:02,083 --> 01:57:03,541
O que você disse a eles?

1339
01:57:03,625 --> 01:57:06,458
- Eu disse: "De jeito nenhum. Eu 
tenho um baile para ir.
- Boa garota!

1340
01:57:06,541 --> 01:57:07,708
Não! Apenas brincando.

1341
01:57:07,791 --> 01:57:11,958
Estou de olho vermelho amanhã. 
Então vamos começar essa festa!

1342
01:57:12,041 --> 01:57:13,666
Sim!

1343
01:58:01,166 --> 01:58:02,541
Oi, pessoal. Este é o Mark.

1344
01:58:17,041 --> 01:58:17,916
OKEY.

1345
01:58:24,166 --> 01:58:25,541
Por que você está aqui?

1346
01:58:28,500 --> 01:58:30,500
Temos muito o que conversar.

1347
01:58:31,791 --> 01:58:32,958
Mas eu estou aqui...

1348
01:58:33,958 --> 01:58:39,083
Porque há uma coisa que importa para 
mim mais do que qualquer outra coisa.

1349
01:58:44,541 --> 01:58:45,500
Você.

1350
01:58:47,875 --> 01:58:49,583
Você é minha filha.

1351
01:58:50,541 --> 01:58:54,458
e eu te amo desde o momento em que 
coloquei os olhos em você,

1352
01:58:54,541 --> 01:58:59,500
e isso nunca vai mudar. Já. OKEY?

1353
01:58:59,583 --> 01:59:01,916
- OKEY. OKEY.
- OKEY.

1354
01:59:15,958 --> 01:59:17,291
Ah, não!

1355
01:59:17,375 --> 01:59:19,250
- OKEY. OKEY.
- OKEY. OKEY.

1356
01:59:19,333 --> 01:59:21,166
- Vá em frente.
- Não, não, não, não, não.

1357
01:59:21,250 --> 01:59:22,125
OKEY.

1358
01:59:32,291 --> 01:59:35,083
O que você prefere? Gardênias ou 
orquídeas?

1359
01:59:35,166 --> 01:59:37,541
- Para quê?
- Seu buquê.

1360
01:59:39,208 --> 01:59:40,208
Gardênias.

1361
01:59:41,958 --> 01:59:42,791
Está bem.

1362
02:00:00,166 --> 02:00:04,041
- Não me deixe destruí-lo.
- Vou dar o meu melhor.

1363
02:00:08,333 --> 02:00:14,250
- É assim que não se sente?
- Sim. Eu acho que é.

1364
02:00:15,125 --> 02:00:17,500
- Muito bom, não é?
- Sim!
