﻿1
00:00:13,040 --> 00:00:16,200
FIGUERES, GIRONA

2
00:00:46,200 --> 00:00:49,040
Ishak, por favor.  Tire esse capuz de mim.

3
00:00:49,120 --> 00:00:51,440
De onde você é?
Por que você abordou meu irmão?

4
00:00:51,520 --> 00:00:53,880
Eu não fiz!  Eu o ajudei,
como faço com todos.

5
00:00:54,680 --> 00:00:55,880
De onde você é?

6
00:00:56,360 --> 00:00:59,320
Minha família é do Líbano.
Eu vim aqui há 10 anos e você?

7
00:00:59,400 --> 00:01:01,640
-Em que cidade eles moram?
-Damour.

8
00:01:05,200 --> 00:01:08,280
Meu pai tem uma padaria, mas agora
está velho.  Meus irmãos o ajudam.

9
00:01:08,400 --> 00:01:10,640
-Quais são os nomes deles?
-Não tenho que responder.

10
00:01:10,720 --> 00:01:13,400
-Quais são os nomes deles?
-Eu não tenho que responder tudo isso!

11
00:01:13,480 --> 00:01:16,480
O nome do meu pai é Myaz Farchuch.

12
00:01:17,040 --> 00:01:19,480
E meus irmãos, Usama e Anaf.

13
00:01:21,120 --> 00:01:23,040
Vamos verificar isso.

14
00:01:24,440 --> 00:01:27,680
Existem muitos infiltrados entre
nosso povo.  Temos de ter cuidado.

15
00:01:44,160 --> 00:01:47,400
A UNIDADE

16
00:02:02,280 --> 00:02:03,200
Olá.

17
00:02:03,280 --> 00:02:05,520
Porão, viajante, golfe...

18
00:02:15,600 --> 00:02:17,800
Achei que íamos tomar café.

19
00:02:17,880 --> 00:02:19,520
Para comemorar minha promoção.

20
00:02:20,600 --> 00:02:22,080
Querida, o que há de errado?

21
00:02:23,880 --> 00:02:26,720
Era como se ela fosse "minha amiga".
Eu não pude dizer não a ela.

22
00:02:27,160 --> 00:02:29,600
Sim, Miriam.  Eu sei, é o seu trabalho.

23
00:02:30,240 --> 00:02:32,400
Mas você poderia ter me perguntado.

24
00:02:36,440 --> 00:02:37,720
-Miriam, sério...
-Sim?

25
00:02:38,240 --> 00:02:40,600
-Os nossos planos eram exames, baby...
-Sim.

26
00:02:41,440 --> 00:02:44,360
-então carreira.
-Certo, mas as coisas mudam.

27
00:02:45,040 --> 00:02:47,520
Essas coisas não acontecem com
frequência; na verdade, nunca acontecem.

28
00:02:47,600 --> 00:02:49,200
E quanto a mim?
Eu não entro nisso?

29
00:02:50,600 --> 00:02:54,240
Não vai mudar muito, podemos
fazer carreiras, exames, baby.

30
00:02:55,120 --> 00:02:58,360
Ou melhor ainda, carreiras, bebê, exames.

31
00:02:59,120 --> 00:03:01,400
A ordem dos fatores
não altera o produto.

32
00:03:02,160 --> 00:03:03,920
Vamos, não somos tão velhos.

33
00:03:04,000 --> 00:03:06,120
Este corpo ainda não
consegue fazer nada de bom.

34
00:03:06,520 --> 00:03:08,560
-Sim.
-Ei...

35
00:03:08,640 --> 00:03:10,320
Você pode explicar essa coisa de "amigo"?

36
00:03:11,560 --> 00:03:12,600
É como...

37
00:03:13,120 --> 00:03:16,760
uma forte relação de
confiança com um parceiro.

38
00:03:16,840 --> 00:03:19,920
Quando você tem uma
conexão muito forte com alguém.

39
00:03:20,000 --> 00:03:21,160
É muito intenso.

40
00:03:22,800 --> 00:03:24,000
Você vai transar com ela?

41
00:03:25,920 --> 00:03:27,240
-Talvez sim.
-Sim?

42
00:03:27,720 --> 00:03:29,520
-Você gostaria disso.
-Sim.

43
00:03:35,720 --> 00:03:38,520
Dentro dos parâmetros,
estamos indo bem, Carla.

44
00:03:38,920 --> 00:03:40,080
Você está reagindo bem.

45
00:03:40,880 --> 00:03:43,000
A tontura é pior.

46
00:03:43,280 --> 00:03:45,960
Provavelmente ficará
ainda pior, mas é normal.

47
00:03:46,040 --> 00:03:47,240
Você apenas começou.

48
00:03:48,800 --> 00:03:52,280
Conseguimos a tempo.
Nesses assuntos, o tempo é a chave.

49
00:03:53,800 --> 00:03:56,200
Você contou a eles
em casa ou no trabalho?

50
00:03:56,800 --> 00:03:57,600
Não.

51
00:03:58,160 --> 00:04:00,160
Bem, tudo bem, não há pressa.

52
00:04:00,600 --> 00:04:03,600
Você vai lidar com essas coisas
de acordo com como se sente.

53
00:04:04,320 --> 00:04:07,000
Lembre-se de que ninguém
é indispensável no trabalho.

54
00:04:07,680 --> 00:04:09,960
Portanto, se precisar de uma pausa, faça uma pausa.

55
00:04:10,040 --> 00:04:12,200
E não se sinta culpado por isso, ok?

56
00:04:13,720 --> 00:04:16,160
-Muito obrigado, doutor.
-Por favor.

57
00:04:16,240 --> 00:04:18,440
Você tem meu número, me
ligue sobre qualquer coisa, ok?

58
00:04:18,520 --> 00:04:20,240
-Certo.
-Até a próxima visita.

59
00:04:20,320 --> 00:04:21,360
Vejo você na próxima vez.

60
00:04:38,040 --> 00:04:38,800
Por quê?

61
00:04:43,240 --> 00:04:45,440
-Eu ia te contar pessoalmente.
-Aqui estou.

62
00:04:47,120 --> 00:04:49,520
-Miriam é muito bom, você sabe disso.
-Eu sei.

63
00:04:49,800 --> 00:04:52,520
Ela faz parte da minha equipe
e esta investigação é minha.

64
00:04:53,160 --> 00:04:55,720
Quero que alguém se concentre
exclusivamente em Al Garheeb.

65
00:04:56,480 --> 00:04:58,920
Miriam é bilíngue.  Estaremos
trabalhando com agências estrangeiras.

66
00:04:59,000 --> 00:05:01,360
-Você não pode lidar com tudo.
-Se posso ou não, eu decido!

67
00:05:01,440 --> 00:05:03,000
Não, eu decido!  OK?

68
00:05:05,600 --> 00:05:07,640
Ultimamente você
decide tudo sozinho, certo?

69
00:05:08,800 --> 00:05:11,120
Nunca misturei o pessoal
com o profissional e não

70
00:05:11,200 --> 00:05:13,800
estou começando agora.
Você sabe disso muito bem.

71
00:05:16,120 --> 00:05:17,440
Eu claramente não sei de nada.

72
00:05:18,680 --> 00:05:20,240
Eu não sei nada sobre você.

73
00:05:28,480 --> 00:05:31,520
Ismail Hamid: estamos
atrás dele há alguns anos.

74
00:05:32,120 --> 00:05:34,320
Tudo começou quando nós
roubamos um parente dele

75
00:05:35,240 --> 00:05:37,560
e, para evitar a prisão, delatou

76
00:05:37,640 --> 00:05:38,880
Ismail por tráfico de drogas.

77
00:05:39,400 --> 00:05:42,080
Fazia sentido, seus bens
legais seguiram o mesmo

78
00:05:42,160 --> 00:05:44,320
caminho que as drogas, da
África às Canárias e à Europa.

79
00:05:44,760 --> 00:05:48,480
Me chame de racista, mas nunca vi
um árabe legítimo seguir esse caminho.

80
00:05:50,080 --> 00:05:52,080
-E você não encontrou nada.
-Não.

81
00:05:52,480 --> 00:05:55,400
Tiramos o cara da prisão
para que ele nos desse provas.

82
00:05:56,080 --> 00:05:58,720
Mas, algumas semanas depois,
o encontramos flutuando no mar.

83
00:05:59,920 --> 00:06:02,160
Ainda assim, configuramos
vigilância, grampeamento de telefone,

84
00:06:02,600 --> 00:06:05,560
até que nossa
autorização acabasse

85
00:06:05,640 --> 00:06:06,960
e tivéssemos que
encerrar o caso.

86
00:06:08,080 --> 00:06:11,000
Mas estou convencido de que
ele usa drogas de alguma forma.

87
00:06:11,760 --> 00:06:15,160
- Drogas e outros laços criminais?
-O que você quer dizer?

88
00:06:15,240 --> 00:06:17,360
ISIS, esse tipo de coisa?
Eu penso que não.

89
00:06:17,840 --> 00:06:20,560
Ele só gosta de dinheiro, não
vai se meter nessa confusão.

90
00:06:22,600 --> 00:06:24,960
Por que você está investigando ele?
Por causa do ISIS?

91
00:06:25,040 --> 00:06:28,200
Não não.  Seu nome surgiu em
uma questão de lavagem de dinheiro.

92
00:06:28,920 --> 00:06:31,680
Estamos investigando isso, pura rotina.
Você sabe como é.

93
00:06:32,120 --> 00:06:34,600
-Certo.
-Bem, muito obrigado, Javier.

94
00:06:35,000 --> 00:06:35,800
Você é bem vindo.

95
00:07:17,920 --> 00:07:18,960
Estava na hora.

96
00:07:20,760 --> 00:07:22,080
Eles deixaram você no quintal.

97
00:07:25,640 --> 00:07:26,480
Bilal.

98
00:07:30,560 --> 00:07:31,800
Prazer em conhecê-lo, irmão.

99
00:07:33,600 --> 00:07:34,400
Aqui.

100
00:07:35,640 --> 00:07:36,640
Aqui, meu amigo.

101
00:07:48,760 --> 00:07:49,600
Bem-vinda.

102
00:07:50,440 --> 00:07:53,080
Claro, você desvia
o olhar por alguns

103
00:07:53,160 --> 00:07:55,000
minutos aqui, e eles
pegam seu melhor Pickle.

104
00:07:55,080 --> 00:07:57,360
Na verdade, dois de vocês,
estão levando Najwa com vocês.

105
00:07:57,440 --> 00:07:58,240
Sim.

106
00:07:58,600 --> 00:08:01,360
-Então, você voltou então?  Marcos também?
-Sim, algumas horas atrás.

107
00:08:01,440 --> 00:08:03,680
Temos um briefing com o
Ops e estamos fora daqui.

108
00:08:03,760 --> 00:08:05,280
-Eu vou vê-lo.  -Quer ajuda?

109
00:08:05,360 --> 00:08:07,240
-Não, eu posso fazer isso.
-Você tem certeza?

110
00:08:07,640 --> 00:08:09,720
Se eu fosse você, não
falaria com ele hoje.

111
00:08:09,800 --> 00:08:12,160
-Por quê?
-Não é uma boa hora.

112
00:08:12,240 --> 00:08:14,320
Você sabe o que?
Tentei explicar, mas ele

113
00:08:14,400 --> 00:08:16,600
não atende o telefone,
estou preocupada.

114
00:08:16,680 --> 00:08:19,400
Você o conhece quando seu sangue aumenta.
Eu vou falar com ele, ok?

115
00:08:19,480 --> 00:08:20,560
Por outro lado,

116
00:08:21,200 --> 00:08:24,080
Eu conheço uma pequena
senhora que ficará bonita

117
00:08:24,800 --> 00:08:27,400
sob a asa do chefe.

118
00:08:28,120 --> 00:08:30,320
Você é o escolhido, meu amigo.

119
00:08:31,080 --> 00:08:33,640
Se precisar de
alguma coisa, sabe, um

120
00:08:33,760 --> 00:08:36,120
conselho, um bom
vinho, um caranguejo...

121
00:08:36,200 --> 00:08:37,480
Aqui está o velho.

122
00:08:37,880 --> 00:08:39,880
-Ramón, ansioso para ir, para qualquer coisa.
-Obrigado.

123
00:08:41,080 --> 00:08:42,760
-Muito obrigado.
-Tudo bem, estou indo, eu...

124
00:08:43,360 --> 00:08:44,520
Ei, uma coisa.

125
00:08:45,600 --> 00:08:47,160
"Golfe", "Porão" ou "Viajante"?

126
00:08:48,360 --> 00:08:50,160
O nome da operação Al Garheeb.

127
00:08:50,880 --> 00:08:52,440
"Golfe" para o clube,

128
00:08:52,520 --> 00:08:55,520
"Porão", onde o encontramos,
e "Viajante" porque...

129
00:08:56,640 --> 00:08:58,360
Não sei, cara, eu sou péssimo nisso.

130
00:08:58,440 --> 00:09:00,640
-Mau.  Você é ruim nisso.
-Horrível.

131
00:09:01,360 --> 00:09:02,160
Tudo bem...

132
00:09:03,240 --> 00:09:06,320
"Salah" significa...

133
00:09:07,400 --> 00:09:11,000
-a curvar, fazer uma reverência.  Certo?
-Eu amo isso.

134
00:09:11,080 --> 00:09:14,520
Que tal isso?
Faça-os pensar que você pensou nisso.

135
00:09:15,120 --> 00:09:17,160
-Eu vou sentir sua falta.
-Eu também.  Ir trabalhar.

136
00:09:23,760 --> 00:09:24,640
"Arco".

137
00:09:26,880 --> 00:09:29,440
Este é o primo do Ismail,
ele também mora em Melilla.

138
00:09:30,200 --> 00:09:32,440
Ele aguarda julgamento
por tráfico de drogas,

139
00:09:32,520 --> 00:09:35,320
-ele poderia pegar 7 a 10 anos.
- Ele também não.

140
00:09:35,400 --> 00:09:37,520
Os revendedores são motivados
por dinheiro, não por ideais.

141
00:09:38,520 --> 00:09:41,440
A esposa dele.
Um casamento arranjado na Argélia.

142
00:09:41,840 --> 00:09:45,280
Nenhum relatório formal, mas é
provável que ela seja vítima de abuso.

143
00:09:45,720 --> 00:09:48,000
Existem ferimentos estranhos
em seu registro médico.

144
00:09:49,240 --> 00:09:51,440
-Há quanto tempo ela está em Melilla?
-10 anos.

145
00:09:52,880 --> 00:09:55,800
Porra.  Se ela não o denunciou,
é porque está com medo.

146
00:09:55,880 --> 00:09:59,280
Então ela tem que estar convencida
de que assim ela deixará de ter medo.

147
00:09:59,360 --> 00:10:01,440
Não é tão fácil,
não funciona assim.

148
00:10:02,280 --> 00:10:04,360
Eu sei que não, porque
não temos outras opções.

149
00:10:04,760 --> 00:10:07,200
Podemos ver como ela

150
00:10:07,280 --> 00:10:08,880
é, se é educada ou não.

151
00:10:09,640 --> 00:10:13,360
-Ela é educada?
-Sim, ensino superior.  Ensino.

152
00:10:13,440 --> 00:10:15,160
Ela trabalhou como
tradutora na Argélia.

153
00:10:15,520 --> 00:10:17,640
-Talvez lá...?
-Podemos entrar aí.

154
00:10:17,760 --> 00:10:19,640
Como isso parece para você?

155
00:10:19,720 --> 00:10:22,400
Se ela contar para o marido,
tudo vai dar errado, sabe?

156
00:10:24,440 --> 00:10:27,520
-Coloque um rabo nela e veremos.
-Nós já temos.

157
00:10:27,880 --> 00:10:31,320
-Vamos em frente com ela.
-Bom, vamos embora.

158
00:10:35,000 --> 00:10:37,040
ARCO DE OPERAÇÃO

159
00:10:51,280 --> 00:10:52,080
<i>Olá!</i>

160
00:10:52,160 --> 00:10:54,640
Bom Dia como você está?

161
00:10:55,760 --> 00:10:58,520
-Graças a Deus.
-Todo mundo está bem?

162
00:11:02,320 --> 00:11:06,760
-Todo mundo está bem, obrigado por perguntar.
-Estou feliz.

163
00:11:37,200 --> 00:11:39,880
Alá é o Maior.  Alá é o Maior.

164
00:11:40,240 --> 00:11:42,960
Não há deus senão Deus,
Maomé é o mensageiro de Deus.

165
00:11:43,040 --> 00:11:45,000
Testifico que não
há deus senão Deus

166
00:11:45,080 --> 00:11:47,440
e que Maomé é o
mensageiro de Deus.

167
00:11:50,560 --> 00:11:54,320
Alá é o Maior.  Alá é
o Maior.  Alá é o Maior.

168
00:11:58,880 --> 00:12:00,320
Perdoe-me, Allah Todo-Poderoso.

169
00:12:00,400 --> 00:12:02,120
Não há força senão em Allah.

170
00:12:04,440 --> 00:12:07,960
Aí ouvi: "Sua namorada está
esperando as visitas conjugais".

171
00:12:09,240 --> 00:12:11,480
As visitas conjugais, pessoal

172
00:12:11,560 --> 00:12:13,160
Vou toda relaxada, entrando no

173
00:12:13,240 --> 00:12:16,600
clima, preparando
a “mercadoria”.

174
00:12:17,320 --> 00:12:19,600
Mas lá eu encontro uma garota

175
00:12:19,680 --> 00:12:23,400
-Eu nunca vi antes.
-O que você fez?

176
00:12:23,480 --> 00:12:24,520
O quê mais?

177
00:12:25,040 --> 00:12:27,480
Ela me olhou de cima a baixo,

178
00:12:27,920 --> 00:12:29,440
e então, de repente,

179
00:12:30,120 --> 00:12:34,600
ela estava nua.

180
00:12:34,880 --> 00:12:36,720
Que garota!

181
00:12:37,720 --> 00:12:41,360
Ela saltou sobre mim como um animal.

182
00:12:41,440 --> 00:12:44,240
De frente, atrás,
contra a parede,

183
00:12:44,320 --> 00:12:47,520
no chão, atrás de
novo, na frente...

184
00:12:47,600 --> 00:12:49,120
Ela me secou.

185
00:12:49,840 --> 00:12:52,200
Quando terminamos, eu disse:

186
00:12:52,280 --> 00:12:54,920
"Por curiosidade, o que aconteceu?"

187
00:12:55,680 --> 00:12:56,680
Ela disse,

188
00:12:57,680 --> 00:12:59,720
“A visita conjugal foi
com o meu namorado,

189
00:13:00,320 --> 00:13:03,080
mas trouxeram você, e
eu gosto mais de você ".

190
00:13:06,920 --> 00:13:09,360
Eu digo: "Eu só quero saber

191
00:13:09,720 --> 00:13:12,680
quem é o seu namorado ".

192
00:13:13,480 --> 00:13:14,840
Ela me disse,

193
00:13:16,320 --> 00:13:17,160
"Samir".

194
00:13:22,440 --> 00:13:23,680
Eu pensei,

195
00:13:24,240 --> 00:13:27,080
"É o meu dia de sorte, posso
transar com uma linda garota,

196
00:13:27,640 --> 00:13:30,400
e o Samir tem que fazer
com a minha namorada vaca ".

197
00:13:30,480 --> 00:13:34,280
Não é verdade.
Eu não tenho namorada.

198
00:13:35,120 --> 00:13:38,680
Seu idiota, claro que não é verdade.
Seu idiota, você é sempre o mesmo.

199
00:13:38,760 --> 00:13:41,400
Maldito seja sua mãe!
Maldito pai!

200
00:13:41,480 --> 00:13:45,560
-Eu vou te foder.
-Deus maldita buceta da sua mãe!

201
00:13:46,760 --> 00:13:48,480
Solte-me!  Merda!

202
00:13:50,600 --> 00:13:52,560
É isso.
Deixe-o em paz e vá se sentar.

203
00:13:57,520 --> 00:14:00,880
Você é Rachid, certo?
Fale sem olhar para mim.

204
00:14:02,320 --> 00:14:05,480
- Disseram que você vai sair logo.
-Esta sexta.

205
00:14:06,200 --> 00:14:07,840
Você pode fazer muito por seu povo.

206
00:14:08,920 --> 00:14:11,000
Eu não quero ter problemas.

207
00:14:11,560 --> 00:14:12,880
Não diga "problemas".

208
00:14:13,720 --> 00:14:15,640
Você quer continuar sendo
um homem insignificante?

209
00:14:16,080 --> 00:14:18,640
Você quer ser importante
aos olhos de Allah?

210
00:14:21,160 --> 00:14:22,560
Os olhos de Allah

211
00:14:23,360 --> 00:14:27,200
são os únicos que contam.

212
00:14:28,240 --> 00:14:34,080
Rachid, você pode ser mais
importante do que essa escória.

213
00:14:39,800 --> 00:14:42,480
O que você está olhando, idiota?
Foda-se você.

214
00:14:47,720 --> 00:14:48,960
Vamos conversar outra hora.

215
00:14:57,920 --> 00:15:00,280
<i>Os guardas dizem que ele foi
contatado alguns prisioneiros árabes,</i>

216
00:15:00,360 --> 00:15:03,520
mas não disse nada relevante.
Ele é cauteloso.

217
00:15:04,080 --> 00:15:07,280
-Diga-me como ele está se comportando.
-<i>Muito bem.  Um prisioneiro modelo.</i>

218
00:15:07,360 --> 00:15:08,800
Ele é voluntário para trabalhar na lavanderia.

219
00:15:09,200 --> 00:15:11,000
<i>Mesmo assim, os outros
reclusos o deixam em paz.</i>

220
00:15:11,080 --> 00:15:13,360
Lúa, você fica linda nisso.

221
00:15:13,440 --> 00:15:16,560
-Eu acho que isso é ótimo.
-Eu não gosto disso.

222
00:15:17,800 --> 00:15:19,680
<i>Espere um segundo, Roberto.</i>

223
00:15:19,760 --> 00:15:23,600
Lúa, querida.  É uma comunhão, ok?

224
00:15:23,680 --> 00:15:26,400
Todos os seus amigos
usarão o mesmo tipo de vestido.

225
00:15:26,480 --> 00:15:28,920
Podemos tirar o arco,
é muito chamativo.

226
00:15:29,360 --> 00:15:32,800
-Não é o arco.
-Não?  Você gosta do arco?

227
00:15:32,880 --> 00:15:33,960
Espere um segundo.

228
00:15:34,040 --> 00:15:35,680
Vá em frente, Roberto.

229
00:15:37,040 --> 00:15:38,800
Havia alguma tensão na cantina.

230
00:15:38,880 --> 00:15:42,760
Dois "patriotas" derrubaram as bandejas,
os insultos voaram por aí, nada sério.

231
00:15:43,240 --> 00:15:45,480
<i>-Ele não reagiu.
-</i>Observe-o atentamente para mim,

232
00:15:45,560 --> 00:15:49,160
-Não estou feliz com esta situação.
-Sim, o diretor também não.

233
00:15:49,240 --> 00:15:50,520
Certo, imagino que não.

234
00:15:51,520 --> 00:15:53,640
-Carla, uma coisa.
-Sim, rápido.

235
00:15:53,720 --> 00:15:57,720
É que... acho que Miriam está sendo
muito precipitada com a fonte do Ismail.

236
00:15:57,800 --> 00:15:59,560
Só para constar, acho
que é muito arriscado.

237
00:16:00,120 --> 00:16:03,040
Bem, Miriam está no comando.
Faça o que ela diz, ok?  Eu tenho que ir.

238
00:16:04,440 --> 00:16:05,240
OK.

239
00:16:05,320 --> 00:16:06,320
Certo, vejo você em breve.

240
00:16:06,920 --> 00:16:08,720
Lúa, temos que decidir.

241
00:16:08,800 --> 00:16:11,360
-Eu gosto da flor.
-Aquela flor horrível, não.

242
00:16:11,440 --> 00:16:14,000
Vamos ficar com o laço
que é branco como o vestido?

243
00:16:14,080 --> 00:16:17,760
-Não podemos pegar os dois?
-Não, Pippi das Meias Altas,

244
00:16:17,840 --> 00:16:18,880
não ambos.

245
00:16:19,480 --> 00:16:23,880
NAZARÍ ANDALUSIAN TEASHOP

246
00:16:25,160 --> 00:16:25,960
<i>Amina?</i>

247
00:16:26,280 --> 00:16:27,360
Obrigado por ter vindo.

248
00:16:27,440 --> 00:16:28,840
Eu sou Tahira.

249
00:16:29,640 --> 00:16:30,600
Sente-se, por favor.

250
00:16:31,840 --> 00:16:34,920
-O que você sente?  Chá Café?
-Nada, obrigado.

251
00:16:35,400 --> 00:16:39,160
Bem.  Enfim, como dissemos,
nos especializamos na

252
00:16:39,240 --> 00:16:41,840
publicação de literatura
turística em árabe e espanhol...

253
00:16:43,440 --> 00:16:46,080
e procuramos tradutores
locais que conheçam bem a área.

254
00:16:46,760 --> 00:16:48,600
Sabemos que você já
trabalhou como tradutor,

255
00:16:48,680 --> 00:16:51,120
gostaríamos de saber
se você tem interesse.

256
00:16:51,200 --> 00:16:53,080
Ele é esquisito, mas um cara bom.

257
00:16:54,200 --> 00:16:55,960
Ele não entende
uma palavra em árabe.

258
00:16:56,040 --> 00:16:58,120
Aposto que ele ri como um idiota agora.

259
00:17:05,520 --> 00:17:08,000
-O que está errado?
-Nada.  Coisas de menina.

260
00:17:10,160 --> 00:17:11,400
Quando seria isso?

261
00:17:12,000 --> 00:17:15,080
-Seria começar agora.
-Sim, quanto mais cedo melhor.

262
00:17:15,400 --> 00:17:17,320
Você trabalha em casa, nos
horários que mais lhe convier.

263
00:17:17,440 --> 00:17:19,960
Essa é a vantagem deste trabalho.

264
00:17:20,040 --> 00:17:23,080
É um trabalho fácil.  E é
bom ter dinheiro para você.

265
00:17:28,000 --> 00:17:29,640
Vá em frente, dê uma olhada.

266
00:17:45,400 --> 00:17:49,040
-Levante seu filho da puta!
-O que?  O que você está fazendo?

267
00:17:50,480 --> 00:17:52,080
O que você está fazendo?

268
00:17:54,160 --> 00:17:56,440
-Eu cortei muitos traidores!
-Eu juro que é verdade!

269
00:17:56,520 --> 00:17:59,560
-Você está trabalhando com a polícia?
-Não, Ishak, por favor.

270
00:17:59,680 --> 00:18:02,960
-Você está trabalhando com a polícia?
-Ishak!  Ishak!  Diga a ele, por favor!

271
00:18:03,800 --> 00:18:06,160
-Você nos contou uma pilha de mentiras.
-Eu não menti.

272
00:18:06,240 --> 00:18:08,280
Eu não menti, juro!

273
00:18:08,960 --> 00:18:09,720
Tarek!

274
00:18:09,800 --> 00:18:13,760
Tarek, pare.  Abaixe a faca.

275
00:18:16,080 --> 00:18:18,240
Onde você disse que
era a padaria do seu pai?

276
00:18:18,960 --> 00:18:20,400
Em Damour, distrito de Mechref.

277
00:18:21,560 --> 00:18:24,880
Padaria Michayel, verificamos.

278
00:18:26,440 --> 00:18:28,800
É em frente a uma
igreja no bairro cristão.

279
00:18:29,920 --> 00:18:32,680
-Você é cristão?
-Muita gente vive por aí,

280
00:18:32,760 --> 00:18:35,920
não apenas cristãos.
Não somos cristãos.

281
00:18:41,080 --> 00:18:42,680
E de onde vem esse
dialeto marroquino?

282
00:18:43,560 --> 00:18:46,240
Certo.  Eu moro com marroquinos.

283
00:18:47,080 --> 00:18:48,240
Eu não sou um traidor.

284
00:18:52,400 --> 00:18:53,280
Tarek.

285
00:19:12,160 --> 00:19:12,960
Porque ela está aqui?

286
00:19:13,960 --> 00:19:16,320
Porque, a partir de agora, ela
está lidando com esse assunto.

287
00:19:16,400 --> 00:19:17,960
Não vai mudar nada.
Estou atualizado -

288
00:19:18,040 --> 00:19:19,800
Você disse que suspenderia
o negócio da minha esposa.

289
00:19:20,760 --> 00:19:23,000
Estamos trabalhando nisso.  Não se preocupe.

290
00:19:23,080 --> 00:19:25,000
Ouça, sua esposa
não vai ser expulsa.

291
00:19:25,480 --> 00:19:28,000
Falei com a Imigração, é
lento, mas está sendo feito.

292
00:19:28,080 --> 00:19:29,040
Eu não acredito em você.

293
00:19:29,680 --> 00:19:32,160
É chamado de “residência
por motivos excepcionais”.

294
00:19:32,240 --> 00:19:34,640
Ele cancela a ordem de
expulsão e nós o temos.

295
00:19:35,400 --> 00:19:37,800
Sua cooperação conosco
é o motivo excepcional.

296
00:19:37,880 --> 00:19:40,680
Então, Hakim, o que ele está fazendo?

297
00:19:41,240 --> 00:19:44,160
-Ele não fala muito.
-Sim, mas sobre o quê?

298
00:19:46,440 --> 00:19:48,200
Ele não sabia quem
era Salah Al Garheeb.

299
00:19:48,640 --> 00:19:50,920
Ele ficou tão surpreso quanto
nós quando descobriu...

300
00:19:51,800 --> 00:19:52,800
Ele é um bom homem.

301
00:19:55,160 --> 00:19:57,200
Bem, voce fica perto dele,

302
00:19:57,680 --> 00:19:59,480
e eu tratarei dos assuntos de sua esposa.

303
00:20:03,680 --> 00:20:06,080
Me escute.  De agora em diante,

304
00:20:06,160 --> 00:20:08,640
Eu estarei resolvendo isso.

305
00:20:09,520 --> 00:20:11,800
Então é melhor você mudar
sua atitude em relação a mim.

306
00:20:15,520 --> 00:20:16,320
Sim?

307
00:20:20,720 --> 00:20:21,720
Muito bem.

308
00:20:21,800 --> 00:20:23,720
<i>Você minou minha
autoridade, agora o que eu faço?</i>

309
00:20:23,800 --> 00:20:25,880
Não, eu ajudei você, porque
você estava perdendo ele.

310
00:20:26,560 --> 00:20:29,080
Ele me conhece há meses,
naturalmente desconfia de você.

311
00:20:29,160 --> 00:20:32,400
-E assim ele vai ficar desconfiado.
-Merda, Miriam...

312
00:20:32,800 --> 00:20:34,240
Você está aqui porque você queria.

313
00:20:34,320 --> 00:20:36,480
Mas é um engano.
O cara é muçulmano.

314
00:20:36,800 --> 00:20:39,040
Ele nunca vai confiar em uma
mulher que não seja muçulmana.

315
00:20:39,320 --> 00:20:40,800
Deixe-me cuidar disso.

316
00:20:41,400 --> 00:20:43,720
Não. Você vai voltar
para Melilla com Najwa.

317
00:20:44,800 --> 00:20:47,520
Eu preciso de você aí, Roberto.
Eu não tenho escolha.

318
00:21:33,560 --> 00:21:34,400
O sinal.

319
00:21:36,760 --> 00:21:38,000
Ele está em algo grande.

320
00:21:39,320 --> 00:21:40,160
Vamos.

321
00:21:49,560 --> 00:21:51,960
Eu não acredito.
Eu não acredito.

322
00:21:55,600 --> 00:21:57,320
Marcos, como você diz,

323
00:21:57,400 --> 00:21:59,800
é melhor confessar agora

324
00:21:59,880 --> 00:22:01,560
do que para sempre segurar sua língua.

325
00:22:01,640 --> 00:22:04,400
Tudo bem, e ouvindo sua demanda

326
00:22:04,840 --> 00:22:07,000
e sabendo que você provavelmente está certo,

327
00:22:07,080 --> 00:22:09,760
Não tenho dúvidas de que tem que

328
00:22:09,840 --> 00:22:12,360
fazer vigilância, com
20, 30 indivíduos,

329
00:22:12,440 --> 00:22:14,960
reúna rotinas, ou o que
for necessário, Marcos.

330
00:22:15,040 --> 00:22:16,000
Eu estou afirmando que

331
00:22:16,600 --> 00:22:19,840
coordenar tal operação
envolveria 100 de meu

332
00:22:19,920 --> 00:22:22,520
pessoal, que eu teria que
transferir para a Catalunha

333
00:22:22,600 --> 00:22:25,760
em detrimento de outras operações
que você conhece muito bem

334
00:22:25,840 --> 00:22:27,560
Eu tenho ativo agora.

335
00:22:27,640 --> 00:22:30,800
Essa decisão depende
da autoridade competente.

336
00:22:30,880 --> 00:22:33,360
Não posso colocar isso
em prática em hipótese

337
00:22:33,440 --> 00:22:34,920
alguma, você sabe
disso muito bem, Marcos.

338
00:22:38,800 --> 00:22:42,680
Olha, eu não me importo como você faz isso.

339
00:22:42,760 --> 00:22:45,920
Preciso de grupos de vigilância agora.
Não mais tarde, agora!

340
00:22:46,440 --> 00:22:48,760
-Agora.
-Entendi?

341
00:22:49,360 --> 00:22:50,160
Entendi?

342
00:22:52,000 --> 00:22:54,400
Vou explicar para vocês duas
vezes quantas forem necessárias.

343
00:22:55,000 --> 00:22:57,320
Neste escritório,

344
00:22:57,880 --> 00:23:01,960
trabalhamos em conformidade com
procedimentos específicos estabelecidos.

345
00:23:02,040 --> 00:23:03,440
-Você não diz!
-Nós sabemos.

346
00:23:03,840 --> 00:23:06,920
E eu não os estou
violando por nenhum motivo.

347
00:23:07,000 --> 00:23:09,160
A coordenação de tal
operação depende da

348
00:23:09,240 --> 00:23:13,120
aprovação da pessoa
de autoridade máxima.

349
00:23:13,200 --> 00:23:15,080
Esse indivíduo é Carla.

350
00:23:15,720 --> 00:23:18,080
O tapete vermelho é Carla.

351
00:23:18,160 --> 00:23:20,480
Tudo bem, vamos conversar
como pessoas civilizadas.

352
00:23:20,560 --> 00:23:24,360
Pessoas civilizadas já teriam
intervindo antes nesta conversa.

353
00:23:24,440 --> 00:23:27,920
Eu?  Quantas pessoas você pode
enviar para a Catalunha agora?

354
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
-Você sabe muito bem...
-Quantas pessoas?

355
00:23:31,560 --> 00:23:33,240
Eu posso te dar duas unidades.

356
00:23:35,160 --> 00:23:36,320
-Duas unidades.
-Dois.

357
00:23:37,520 --> 00:23:39,640
OK.  Conte-me,

358
00:23:40,400 --> 00:23:43,760
o que faço com duas unidades
quando tenho que encontrar um grande

359
00:23:43,840 --> 00:23:47,040
terrorista sem saber a quem ele
está ligado ou onde diabos ele está?

360
00:23:51,600 --> 00:23:53,280
Você assume a responsabilidade por isso?

361
00:23:54,680 --> 00:23:56,320
Você assume a responsabilidade por isso?

362
00:24:01,240 --> 00:24:03,760
Seu idiota de merda, foda-se!

363
00:24:38,840 --> 00:24:39,920
Quem é que voce esta procurando?

364
00:24:42,200 --> 00:24:44,320
Meu primo Myaz.

365
00:24:44,400 --> 00:24:45,200
Myaz?

366
00:24:45,720 --> 00:24:47,960
Ele foi embora com um
amigo, do trabalho, eu acho.

367
00:24:48,040 --> 00:24:49,240
Há três dias.

368
00:24:51,280 --> 00:24:54,800
Ele diz que foi embora com um colega de
trabalho e não ouviu falar dele desde então.

369
00:24:55,360 --> 00:24:58,360
Olhamos ao redor da área e
não há vestígios da van também.

370
00:25:06,880 --> 00:25:08,360
Carla, temos um problema.

371
00:25:10,640 --> 00:25:14,360
Eles foram para a
cidade velha e não saíram.

372
00:25:14,880 --> 00:25:17,120
Então, eles ainda estão na área.
Eles ainda estão lá.

373
00:25:18,760 --> 00:25:21,040
Talvez ele simplesmente não pudesse nos contatar.

374
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Eu não sei.

375
00:25:23,080 --> 00:25:25,480
Podemos ir de casa em casa ou...

376
00:25:25,920 --> 00:25:28,160
prenda os amigos para ver
se eles reconhecem Kader.

377
00:25:29,320 --> 00:25:30,120
Não.

378
00:25:31,400 --> 00:25:34,640
Manteremos a cobertura de Myaz por enquanto,
caso você esteja certo e eles voltem.

379
00:25:35,240 --> 00:25:37,600
Montamos uma vigilância de
24 horas na casa e na mesquita,

380
00:25:37,680 --> 00:25:40,200
e eu quero nosso povo
nas ruas da cidade velha.

381
00:25:40,280 --> 00:25:42,240
-Você e eu também vamos.
-Entendi.

382
00:25:42,320 --> 00:25:45,560
Pessoal, escolham seus quartos.
Briefing aqui em 15 minutos, certo?

383
00:25:46,280 --> 00:25:48,760
O resto dos meus rapazes
estão se juntando imediatamente.

384
00:25:48,840 --> 00:25:52,640
Carla deu prioridade a isso.
Vamos encontrá-lo, Marcos.

385
00:25:54,920 --> 00:25:57,600
Estou ciente de que não
estaríamos nessa situação se

386
00:25:57,680 --> 00:26:00,680
implementássemos as medidas
que você acertadamente aconselhou.

387
00:26:00,760 --> 00:26:02,840
Dois meses atrás, ele
me disse que queria parar,

388
00:26:03,960 --> 00:26:05,800
que ele não aguentava
mais esta vida.

389
00:26:08,360 --> 00:26:10,320
Você sabe quem o
convenceu a continuar assim?

390
00:26:13,440 --> 00:26:14,400
Eu tenho que encontrá-lo.

391
00:26:16,280 --> 00:26:18,240
Temos que encontrá-lo.  Vamos!

392
00:26:19,080 --> 00:26:20,240
Em 10 minutos, aqui.

393
00:26:29,120 --> 00:26:30,360
HOME OFFICE, MADRID

394
00:26:30,440 --> 00:26:34,560
Sabemos que não é um procedimento normal,
senhor secretário, mas tinha que ser feito.

395
00:26:34,640 --> 00:26:37,360
Não havia evidências que
justificassem a vigilância.

396
00:26:37,800 --> 00:26:41,480
Na verdade, ainda não temos certeza
de que seja Abdel Kader Maalouf.

397
00:26:43,560 --> 00:26:45,360
De que tamanho de
operação estamos falando?

398
00:26:46,200 --> 00:26:48,760
Bem, com Informação,
GEOs, TEDAX,

399
00:26:48,840 --> 00:26:50,800
cerca de 120 oficiais
enviados para Gerona,

400
00:26:50,880 --> 00:26:52,800
além de outros 100 oficiais locais.

401
00:26:53,320 --> 00:26:56,360
Seria sensato enviar o UIP de
Barcelona e Zaragoza como backup.

402
00:26:57,240 --> 00:27:00,200
Em qualquer caso, o que está
acontecendo estará à vista de todos.

403
00:27:01,320 --> 00:27:03,280
Quero tudo sob
controle e sem erros.

404
00:27:03,360 --> 00:27:05,840
Naturalmente, a principal
prioridade não são vítimas civis.

405
00:27:05,920 --> 00:27:06,960
Claro.

406
00:27:08,000 --> 00:27:11,040
-Quero ser informado em todos os momentos.
-Muito bem.

407
00:27:12,200 --> 00:27:13,840
Mais uma coisa.

408
00:27:14,280 --> 00:27:17,040
Temos algum progresso na
investigação de Salah Al Garheeb?

409
00:27:17,120 --> 00:27:18,880
Da última vez você nos preocupou.

410
00:27:18,960 --> 00:27:21,360
Medidas estão sendo tomadas
para obter resultados específicos.

411
00:27:21,440 --> 00:27:24,960
E esperamos resultados
em muito pouco tempo.

412
00:27:26,280 --> 00:27:27,320
Nós esperamos que sim.

413
00:27:28,600 --> 00:27:29,640
Certo, Comissário?

414
00:27:31,960 --> 00:27:32,840
Boa.

415
00:27:54,680 --> 00:27:57,240
Você não vai me contar o
que aconteceu com o chefe?

416
00:27:57,320 --> 00:27:58,400
O que você fez com ela?

417
00:28:01,320 --> 00:28:02,120
Nada.

418
00:28:02,680 --> 00:28:05,320
Não houve trapaça, se é
isso que você está insinuando.

419
00:28:05,400 --> 00:28:07,360
Não, eu não estava insinuando nada.

420
00:28:11,800 --> 00:28:13,560
Portanto, foi sua decisão, o...?

421
00:28:17,720 --> 00:28:19,000
Você não viu isso chegando?

422
00:28:22,680 --> 00:28:25,560
Isso não diz muito sobre
você como investigador.  Não?

423
00:28:27,280 --> 00:28:28,080
Certo.

424
00:28:29,840 --> 00:28:30,640
Eu não sei...

425
00:28:32,120 --> 00:28:35,400
- Argumentos normais que um casal tem...
- Argumentos "normais"!

426
00:28:35,480 --> 00:28:37,720
Discussões "normais" com um

427
00:28:37,800 --> 00:28:39,360
argentino devem
ser um inferno, certo?

428
00:28:40,360 --> 00:28:42,560
Aposto que você deu a
ela as piores enxaquecas.

429
00:28:43,440 --> 00:28:44,240
Certo?

430
00:28:44,560 --> 00:28:46,440
-Você está se divertindo?
-Não não.

431
00:28:47,000 --> 00:28:48,320
Pelo menos alguém está.

432
00:28:51,920 --> 00:28:53,120
Eu realmente não entendo.

433
00:28:55,440 --> 00:28:57,360
Ela me disse que queria
terminar, que não era

434
00:28:57,440 --> 00:29:00,480
culpa de ninguém, não
havia mais ninguém e...

435
00:29:02,360 --> 00:29:03,600
Achei que fosse temporário.

436
00:29:05,480 --> 00:29:07,920
Então ela começou a falar sobre
eu encontrar um apartamento, que...

437
00:29:09,800 --> 00:29:11,320
que tínhamos que contar a Lúa.

438
00:29:13,560 --> 00:29:14,960
E aqui estou, cara.

439
00:29:15,400 --> 00:29:17,960
-Na mesma jaqueta por uma semana.
-Sim eu notei.

440
00:29:18,800 --> 00:29:19,600
E sua garota?

441
00:29:23,160 --> 00:29:24,400
Ela aceitou melhor do que eu.

442
00:29:27,360 --> 00:29:28,320
E como você está?

443
00:29:29,800 --> 00:29:31,440
-Eu me sinto uma merda.
-Tenha cuidado.

444
00:29:32,680 --> 00:29:33,920
Ali está ele.  Vamos.

445
00:29:47,360 --> 00:29:48,520
Esperar.

446
00:29:48,600 --> 00:29:49,520
Solte, solte!

447
00:29:49,920 --> 00:29:52,200
<i>Dizem que você não quer
nos dar nenhuma informação.</i>

448
00:29:52,880 --> 00:29:53,880
Não tenho nada a dizer.

449
00:29:55,760 --> 00:29:57,000
Vamos começar do início.

450
00:29:57,360 --> 00:30:00,160
Procuramos um suspeito,
ele se autodenomina Myaz.

451
00:30:01,480 --> 00:30:02,840
Ele está muito envolvido na mesquita.

452
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Eu não sei de nada.

453
00:30:07,760 --> 00:30:10,800
-Observe o seu tom, certo?
-Eu não sei de nada.

454
00:30:13,000 --> 00:30:16,160
Você conhece o parceiro dele?  Ishak.

455
00:30:17,560 --> 00:30:18,360
Ishak?

456
00:30:19,680 --> 00:30:20,480
Ishak quem?

457
00:30:23,640 --> 00:30:25,920
-Muita gente entra na mesquita.
-Moha...

458
00:30:30,000 --> 00:30:31,600
Eu pareço um idiota para você?

459
00:30:34,320 --> 00:30:36,440
Não sei onde estão,
não os conheço.

460
00:30:39,640 --> 00:30:41,360
Eu não sei onde eles estão.

461
00:30:41,440 --> 00:30:43,440
-Eu não os conheço!
-Você não conhece Myaz?

462
00:30:45,720 --> 00:30:48,120
Nada acontece na
mesquita sem você saber.

463
00:30:48,200 --> 00:30:49,800
Muitas pessoas vêm e vão.

464
00:30:49,880 --> 00:30:51,920
-Cooperar porra.
-Isso é uma coisa diferente.

465
00:30:55,320 --> 00:30:56,320
Eu não sei de nada.

466
00:30:58,040 --> 00:30:59,880
Sobre Ishak ou Myaz.

467
00:31:00,520 --> 00:31:02,040
Você quer voltar para dentro, hein?

468
00:31:03,960 --> 00:31:04,960
Você gostou de lá?

469
00:31:05,720 --> 00:31:07,480
Você não está mais
cooperando conosco.

470
00:31:08,440 --> 00:31:10,560
-Eu não sei de nada.
-Você não sabe nada.

471
00:31:10,640 --> 00:31:11,800
Ele não sabe de nada.

472
00:31:12,560 --> 00:31:15,520
Então vou te ajudar a
lembrar, seu idiota de merda!

473
00:31:15,920 --> 00:31:19,200
-Onde diabos está Myaz?
-Não sei onde eles estão!

474
00:31:19,280 --> 00:31:22,160
-Claro que você sabe!
-Marcos, chega!

475
00:31:24,480 --> 00:31:27,800
Faz um tempo que não vão à
mesquita, isso é tudo que sei.

476
00:31:28,320 --> 00:31:31,520
Estou relatando vocês dois.  Você
sabe que seu parceiro não pode fazer isso.

477
00:31:31,600 --> 00:31:33,800
Fazer o que?  O que ele fez?

478
00:31:34,640 --> 00:31:37,160
-Você viu.
-Não vi nada.  Você fez?

479
00:31:37,240 --> 00:31:40,920
-Eu não sei de nada.  É isso.
-Tudo bem.  Nem eu, ok?

480
00:31:41,240 --> 00:31:43,160
Você não viu nada,
eu não sei de nada.

481
00:32:00,480 --> 00:32:01,280
<i>Olá.</i>

482
00:32:02,040 --> 00:32:03,640
Estou procurando por esse cara.

483
00:32:04,200 --> 00:32:05,880
-Não me toca.
-Você tem certeza?

484
00:32:06,280 --> 00:32:08,480
<i>Ele nem sequer toca um sino.</i>

485
00:32:27,360 --> 00:32:30,160
-Está bem.
-Obrigado por ser tão rápido.

486
00:32:30,840 --> 00:32:32,840
Você não vai tomar chá desta vez?

487
00:32:33,680 --> 00:32:34,840
Sim obrigada.

488
00:32:36,160 --> 00:32:37,480
-Você quer alguma coisa?
-Não.

489
00:32:46,200 --> 00:32:48,120
Há algum problema
com as traduções?

490
00:32:48,200 --> 00:32:50,800
Palavras como <i> Hamulid</i>
não são fáceis de traduzir.

491
00:32:50,880 --> 00:32:52,800
Não, não se preocupe.
As traduções estão bem.

492
00:32:54,600 --> 00:32:55,400
Amina,

493
00:32:57,480 --> 00:33:00,480
Eu vou te dizer uma coisa,
e é importante que você fique

494
00:33:01,320 --> 00:33:03,480
e me escute atentamente até o fim.
Tudo bem?

495
00:33:06,000 --> 00:33:08,880
Não sou um editor...
sou um policial.

496
00:33:08,960 --> 00:33:10,800
Não, sente-se, por favor.  Sentar-se.

497
00:33:11,200 --> 00:33:14,520
Sente-se, por favor.  É sobre
sua filha, Basma.  E sobre você.

498
00:33:14,600 --> 00:33:16,240
Sente-se, por favor, confie em mim.

499
00:33:17,600 --> 00:33:18,400
Confie em mim.

500
00:33:19,520 --> 00:33:20,320
relaxar.

501
00:33:23,120 --> 00:33:24,000
Amina,

502
00:33:26,160 --> 00:33:27,400
ele vai continuar batendo em você,

503
00:33:28,360 --> 00:33:30,800
e um dia, o braço que
ele quebrar será dela.

504
00:33:30,880 --> 00:33:33,320
O que?
Meu marido nunca me machucou.

505
00:33:35,880 --> 00:33:36,920
Eu quero que você veja algo.

506
00:33:46,040 --> 00:33:46,840
O que é isso?

507
00:33:47,360 --> 00:33:49,480
Seu marido está trabalhando
com essas pessoas.

508
00:33:50,280 --> 00:33:52,200
São fotos do ataque de Toulouse.

509
00:33:53,840 --> 00:33:55,640
Amina, olhe para mim.

510
00:33:58,240 --> 00:34:01,560
Se você nos ajudar, ele nunca
mais colocará a mão em você,

511
00:34:02,040 --> 00:34:04,720
nem hoje, nem nunca-- Amina, Amina.

512
00:34:40,880 --> 00:34:42,760
Estou longe da
mesquita há muito tempo.

513
00:34:42,840 --> 00:34:44,440
As pessoas vão se preocupar comigo.

514
00:34:47,960 --> 00:34:49,280
Eu sou seu irmão,

515
00:34:50,440 --> 00:34:52,320
mas eu quero saber
o que vamos fazer.

516
00:34:52,880 --> 00:34:54,840
A vontade do Deus Todo-Poderoso.

517
00:34:58,280 --> 00:35:01,280
Você gosta de futebol?
Eu sou louco por isso

518
00:35:01,960 --> 00:35:03,360
Eu tenho que ir ao banheiro.

519
00:35:07,040 --> 00:35:09,560
Sentar-se.  Não se mexa!

520
00:35:17,160 --> 00:35:18,920
Existem muitos jogadores de futebol muçulmanos:

521
00:35:19,640 --> 00:35:22,080
Nasri, Pogba, Touré, Ben Arfa...

522
00:35:22,480 --> 00:35:24,040
Benzema... Adama Traoré também.

523
00:35:25,080 --> 00:35:27,640
Eu não tinha nem um ano
de idade quando meu pai me

524
00:35:27,760 --> 00:35:30,200
comprou minha primeira camisa
do Olympique de Marseille.

525
00:35:31,480 --> 00:35:32,520
Olha, eu tenho uma foto.

526
00:35:46,320 --> 00:35:47,640
-Aqui.
-Já chega de futebol.

527
00:35:55,600 --> 00:35:56,800
Recebemos pedidos.

528
00:35:57,600 --> 00:35:58,840
Começamos esta noite.

529
00:35:59,920 --> 00:36:01,280
E você, mude isso <i> djellaba.</i>

530
00:36:02,080 --> 00:36:04,920
Não devemos atrair atenção.
Voce entende?

531
00:36:09,080 --> 00:36:09,880
Vamos.

532
00:36:11,840 --> 00:36:12,680
Sente-se para jantar.

533
00:36:35,640 --> 00:36:36,440
Vamos.

534
00:36:49,040 --> 00:36:50,000
Em nome de Deus.

535
00:36:51,480 --> 00:36:52,440
Qual caminho?

536
00:37:03,840 --> 00:37:05,640
Posso descobrir o que estamos fazendo?

537
00:37:07,200 --> 00:37:08,560
Vamos conseguir material.

538
00:37:09,080 --> 00:37:12,400
Isso é tudo que você precisava de mim?

539
00:37:14,280 --> 00:37:15,200
Para passar despercebido?

540
00:37:18,640 --> 00:37:20,160
Pegue a rodovia para a França.

541
00:37:58,120 --> 00:37:59,400
Abra a van e me ajude.

542
00:38:10,000 --> 00:38:11,040
Vamos, me ajude.

543
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
O que é isso?

544
00:38:18,960 --> 00:38:21,880
Cale a boca e me ajude.  Esconda-os bem.

545
00:38:33,200 --> 00:38:36,120
-E quanto a mim?
-Você se concentra em dirigir.

546
00:38:46,400 --> 00:38:48,760
Ishak, por favor...
O que vamos fazer?

547
00:38:48,840 --> 00:38:51,040
Fique calmo, irmão.
Está tudo sob controle.

548
00:38:52,200 --> 00:38:54,200
Esta noite... bum!

549
00:39:17,160 --> 00:39:20,400
Não vamos voltar ao
açougue.  Dessa maneira.

550
00:39:32,160 --> 00:39:34,600
<i>Três, dois, um e...</i>

551
00:39:36,160 --> 00:39:38,160
<i>O ás de copas.  Sua.</i>

552
00:39:38,640 --> 00:39:39,800
Muito bem, querida.

553
00:39:39,880 --> 00:39:42,960
Não não não.  Não
envie este tipo de e-mail

554
00:39:43,040 --> 00:39:45,320
a nenhuma embaixada,
em hipótese alguma.

555
00:39:46,040 --> 00:39:48,920
O cabeçalho com o
nome do detido, nada mais.

556
00:39:49,000 --> 00:39:51,840
<i>Farei de novo, vamos ver
se você adivinha como é feito.</i>

557
00:39:51,920 --> 00:39:53,320
Ok, tente novamente.

558
00:40:00,440 --> 00:40:01,440
Porra...

559
00:40:01,520 --> 00:40:03,200
Calma, calma.

560
00:40:04,280 --> 00:40:05,080
Age normalmente.

561
00:40:32,400 --> 00:40:33,800
Se eles pararem você, acelere.

562
00:40:34,960 --> 00:40:37,640
Não faça nada estúpido, não...

563
00:40:39,320 --> 00:40:40,400
Então, o nome de -

564
00:40:40,480 --> 00:40:43,560
Você coloca o nome do detido
ou o nome do investigado,

565
00:40:43,640 --> 00:40:46,600
o que for necessário,
mas não mais.  Isso é ilegal.

566
00:40:47,080 --> 00:40:50,000
-Vai! Vai! Vai.
-Temos ele.

567
00:40:50,840 --> 00:40:51,960
-Conversamos depois.  <i> -Ok.</i>

568
00:40:52,760 --> 00:40:54,560
Nosso cara ativou o cartão SIM.

569
00:40:54,640 --> 00:40:57,520
Downtown.  Rumo a Girona
em um veículo em movimento.

570
00:40:57,600 --> 00:41:00,160
-Podemos interceptá-lo, aí está.
-Alemán.

571
00:41:01,280 --> 00:41:03,400
-Todos.
-Deixe isso e ligue para todos.

572
00:41:03,480 --> 00:41:04,520
Luis, estamos indo.

573
00:41:05,280 --> 00:41:09,360
-Deixe isso e ligue para todos!
-Está indo direto.

574
00:41:10,640 --> 00:41:12,480
Nós vamos encontrá-lo.

575
00:41:12,560 --> 00:41:13,520
<i>Nem mesmo respire.</i>

576
00:41:50,080 --> 00:41:51,160
Adeus, idiota.

577
00:41:56,640 --> 00:41:58,920
Vocês são os caras do
ataque de Toulouse, certo?

578
00:41:59,760 --> 00:42:00,560
Sim.

579
00:42:02,120 --> 00:42:04,840
Eu sabia, eu sabia.

580
00:42:15,040 --> 00:42:17,520
Marcos, são eles.
Do ataque de Toulouse.

581
00:42:25,320 --> 00:42:28,600
Temos a confirmação de
que é Kader Malouf, senhor.

582
00:42:28,680 --> 00:42:30,920
Existem outros terroristas,
além de nosso agente.

583
00:42:31,800 --> 00:42:32,640
<i>Onde estamos indo?</i>

584
00:42:33,480 --> 00:42:34,680
Eu estava com medo no túnel.

585
00:42:35,160 --> 00:42:37,280
Achei que aqueles
idiotas iam nos prender.

586
00:42:37,360 --> 00:42:39,960
Ele pensou que os policiais
da cidade iriam prendê-los.

587
00:42:40,480 --> 00:42:42,320
Ele diz que estava nervoso no túnel.

588
00:42:42,760 --> 00:42:44,800
<i>Ele pensou que os
policiais iriam prendê-los.</i>

589
00:42:50,800 --> 00:42:53,320
Ei, você acredita no paraíso?

590
00:42:53,400 --> 00:42:55,840
Said pergunta: "O paraíso existe?"

591
00:42:59,880 --> 00:43:03,640
Marcos, eles têm explosivos.
Tenha muito cuidado, por favor.

592
00:43:11,480 --> 00:43:14,800
-É assim?  Arcos Mall?
-Sim Sim.

593
00:43:14,880 --> 00:43:18,120
Você acredita que realmente existe?
Às vezes fico com medo.

594
00:43:18,200 --> 00:43:19,680
Eu sei que não deveria duvidar...

595
00:43:20,520 --> 00:43:22,920
Tenho a mesma dúvida, meu amigo.
Não se sinta mal.

596
00:43:24,320 --> 00:43:26,320
Meu irmão está convencido de
que estamos fazendo a coisa certa.

597
00:43:26,400 --> 00:43:28,640
Seu irmão é seu irmão.
Você é você.

598
00:43:41,920 --> 00:43:42,960
Meu nome verdadeiro é Said.

599
00:43:45,400 --> 00:43:46,720
Olá, Disse de Marselha.

600
00:43:47,800 --> 00:43:50,360
Ninguém apoia o Olympique
a menos que seja de Marselha.

601
00:43:55,240 --> 00:43:57,520
Ele não está ligando.
O que diabos ele está fazendo?

602
00:44:04,280 --> 00:44:05,560
Qual caminho agora?

603
00:44:07,080 --> 00:44:09,680
Disse que é perigoso viajar
com todos esses explosivos.

604
00:44:10,400 --> 00:44:12,520
Acho que está lá, o estacionamento.

605
00:44:27,800 --> 00:44:31,680
Confirmado, explosivos na van.
Os sinais móveis devem ser bloqueados.

606
00:44:31,760 --> 00:44:35,360
A van está no estacionamento, seu
filho está dentro com um dos terroristas.

607
00:44:35,440 --> 00:44:39,000
-Onde estão os outros dois?
-Não temos nenhum vestígio deles.

608
00:44:39,080 --> 00:44:41,600
Temos que agir agora.
Alto risco, baixo perfil.

609
00:44:41,680 --> 00:44:44,040
Luz verde, GEOs comigo.  Venha.

610
00:44:47,480 --> 00:44:48,320
<i>E agora?</i>

611
00:44:49,000 --> 00:44:52,160
Nós esperamos.
Você sabe como o chefe é paranóico.

612
00:44:56,640 --> 00:44:59,760
Vamos detonar a bomba aqui?

613
00:45:00,680 --> 00:45:02,320
Meu irmão virá para ativá-lo.

614
00:45:11,840 --> 00:45:14,000
-Ei, com licença.
-Sim?

615
00:45:14,600 --> 00:45:18,120
-Não há cobertura móvel aqui?
-Sim.  Normalmente existe.

616
00:45:18,200 --> 00:45:19,920
Não, não há.

617
00:45:23,160 --> 00:45:24,840
Algo está acontecendo.  Vá dar uma olhada.

618
00:45:24,920 --> 00:45:28,160
Se algo estiver errado, te
vejo no ponto de encontro, ok?

619
00:45:30,120 --> 00:45:30,920
OK.

620
00:45:53,080 --> 00:45:54,880
Algo está errado.  Comece.

621
00:46:08,200 --> 00:46:09,680
Pare!  Pegue meu irmão.

622
00:46:12,680 --> 00:46:15,680
Não, por aqui!  Pegue meu irmão!
Que diabos está fazendo?

623
00:46:24,080 --> 00:46:27,280
Disse!  Disse, espere, por favor!

624
00:46:29,320 --> 00:46:31,240
Não faça isso, por favor!

625
00:46:34,200 --> 00:46:35,480
Vai! Vai! Vai!

626
00:46:49,760 --> 00:46:50,640
Polícia!

627
00:46:50,720 --> 00:46:51,680
Não dispare!

628
00:46:51,760 --> 00:46:53,200
Eu sou policial, não atire!

629
00:46:54,440 --> 00:46:56,760
-Abaixe-se!  -Largue a arma!

630
00:46:56,840 --> 00:47:00,320
Eu sou policial, não atire!
Não atire, eu sou policial!

631
00:47:12,440 --> 00:47:14,080
Largue a arma!

632
00:47:14,160 --> 00:47:15,680
-Largue a arma!
-Deixe ela ir!

633
00:47:16,600 --> 00:47:17,640
Deixe ela ir!

634
00:47:18,480 --> 00:47:20,120
-Largue a arma!
-Deixe ela ir!

635
00:47:20,200 --> 00:47:21,000
Largue a arma!

636
00:47:34,800 --> 00:47:36,360
Saia!  Saia!

637
00:47:37,000 --> 00:47:38,760
Vai! Vai! Vai!

638
00:47:38,840 --> 00:47:40,840
-Baixe sua arma!
-Não dispare!  Eu sou policial!

639
00:47:40,920 --> 00:47:42,520
Ele é nosso, vá com calma.  Ele é nosso.

640
00:47:43,440 --> 00:47:45,440
Marcos, os explosivos
estão nas costas.

641
00:47:47,520 --> 00:47:49,280
-Há algum perigo?
-Não.

642
00:47:55,000 --> 00:47:56,440
Chame uma ambulância!  Oficial atingido!

643
00:47:56,520 --> 00:47:57,960
Onde está Kader?

644
00:47:58,600 --> 00:48:01,840
Eu quero confirmação, agora!
Todo mundo puxa seu traseiro!

645
00:48:02,920 --> 00:48:05,640
Quero Sergio no telefone agora.

646
00:48:05,720 --> 00:48:07,880
Eu quero confirmação, por favor.  Agora!

647
00:48:09,000 --> 00:48:10,360
Uma para baixo.

648
00:48:10,760 --> 00:48:12,480
Repito, confirmado: um a menos.

649
00:48:19,040 --> 00:48:21,400
Não se regozije, não se regozije.

650
00:48:21,480 --> 00:48:24,720
Detenha essas pessoas lá fora.
Confisco interno exaustivo.

651
00:48:24,800 --> 00:48:26,480
Existem mais dois, continuamos assim.

652
00:48:37,640 --> 00:48:40,200
Eles pegaram meu irmão.
Não sei se ele está morto ou não.

653
00:48:40,280 --> 00:48:42,360
Idiotas, deixe-o se juntar a nós!

654
00:48:42,440 --> 00:48:44,760
A culpa é tua!  Sua culpa!
Meu irmão mais novo...

655
00:48:44,840 --> 00:48:47,080
Há policiais aqui.  Cale-se.

656
00:48:47,160 --> 00:48:49,000
Estou voltando pelo meu irmãozinho!

657
00:48:49,080 --> 00:48:52,040
-Solte-me!  -Calma, calma.

658
00:48:52,120 --> 00:48:54,840
Olhe para mim.  Calma, calma.

659
00:48:54,920 --> 00:48:57,520
Meu irmão mais novo!
Deixe-me ir encontrar meu irmão mais novo!

660
00:48:57,600 --> 00:48:59,000
Ele não está morto!

661
00:48:59,080 --> 00:49:01,360
Olhe nos meus olhos,
seu irmão não está morto!

662
00:49:01,440 --> 00:49:03,600
Calma, calma.

663
00:49:03,680 --> 00:49:05,280
Vamos, acorde.

664
00:49:05,360 --> 00:49:08,920
Você foi muito bem.
Você foi muito bem, Myaz.

665
00:49:09,000 --> 00:49:11,560
Olhe para mim.  Olha para mim, olha para mim!

666
00:49:13,480 --> 00:49:15,040
Onde está a merda da ambulância ?!

667
00:49:16,040 --> 00:49:17,640
Olhe nos meus olhos!

668
00:49:17,720 --> 00:49:19,480
Seu irmão está bem, ok?

669
00:49:19,560 --> 00:49:21,200
Eles só dispararam para assustá-lo.

670
00:49:21,280 --> 00:49:23,680
O que você está me contando?!

671
00:49:24,160 --> 00:49:26,960
A polícia está em toda parte.
Você quer que eles nos matem?

672
00:49:27,040 --> 00:49:29,160
Você quer que eles nos
matem como seu irmão?

673
00:49:29,240 --> 00:49:31,880
Confie em mim, ok?

674
00:49:32,720 --> 00:49:36,400
Eu vou ficar bem, vai ficar tudo bem.

675
00:49:36,920 --> 00:49:39,320
Vai ficar tudo bem.  Tudo bem.

676
00:49:40,120 --> 00:49:41,000
Vamos.

677
00:49:51,280 --> 00:49:54,680
Um terrorista está morto e
nosso agente está ferido, senhor.

678
00:49:56,800 --> 00:49:57,760
Kader?

679
00:49:58,520 --> 00:50:01,480
O alvo não estava lá, mas
apreendemos os braços

680
00:50:01,560 --> 00:50:04,320
<i>-e os explosivos.</i>
-Nenhuma vítima civil, certo?

681
00:50:05,040 --> 00:50:05,920
Não, chefe.

682
00:50:07,160 --> 00:50:08,360
Apenas nosso agente.										
  
 


 
     



   
 



 


										