1
00:00:14,560 --> 00:00:16,040
<i>Não há tempo para chorar,</i>

2
00:00:16,120 --> 00:00:17,840
não podemos pagar por isso.

3
00:00:18,680 --> 00:00:21,480
Estamos sozinhos, esta unidade

4
00:00:22,000 --> 00:00:23,680
e nossas equipes,

5
00:00:24,400 --> 00:00:26,400
em caçar esses filhos da puta.

6
00:00:27,240 --> 00:00:31,160
Afaste-se do exterior,
não dê ouvidos a nada:

7
00:00:32,400 --> 00:00:35,400
rumores, a imprensa,
a mídia, os patrões ...

8
00:00:36,520 --> 00:00:38,440
Vou lidar com o barulho.

9
00:00:38,520 --> 00:00:42,320
Você deve se concentrar
única e exclusivamente no trabalho.

10
00:00:43,480 --> 00:00:46,760
Reveja cada detalhe, tudo o
que fizemos, que fizemos bem.

11
00:00:47,520 --> 00:00:49,160
Não devemos esquecer nada.

12
00:00:49,720 --> 00:00:53,200
Cancele a licença de seu pessoal,
motive-os ao máximo,

13
00:00:53,280 --> 00:00:55,120
mas exija o máximo também.

14
00:00:55,200 --> 00:00:57,200
E se alguém não está dando certo,
está fora.

15
00:00:58,360 --> 00:01:00,440
E se alguém
não pode dar tudo o que tem,

16
00:01:01,120 --> 00:01:03,400
coloque-os de lado,
substitua-os impiedosamente.

17
00:01:04,920 --> 00:01:05,760
Rapazes,

18
00:01:07,280 --> 00:01:09,280
só somos nós.

19
00:01:10,160 --> 00:01:11,680
Você é o melhor...

20
00:01:14,040 --> 00:01:16,120
e vamos pegar
esses filhos da puta.

21
00:01:18,480 --> 00:01:21,000
Não podemos e não iremos falhar.

22
00:01:22,920 --> 00:01:24,400
Vá, rapazes, mãos à obra.

23
00:01:27,640 --> 00:01:29,840
A UNIDADE

24
00:01:29,920 --> 00:01:31,440
<i>Um, dois e três.</i>

25
00:01:35,840 --> 00:01:38,040
Nós dois podemos ir mais tarde,
estamos livres a manhã toda.

26
00:01:38,600 --> 00:01:41,920
Prefiro ir quando o banco estiver vazio.
Mais tarde, há uma fila de pessoas idosas.

27
00:01:42,000 --> 00:01:43,320
É uma chatice.

28
00:01:43,400 --> 00:01:44,240
O que você quiser.

29
00:01:44,840 --> 00:01:46,760
Vamos lá meninas. Dentes e bolsas.

30
00:01:46,840 --> 00:01:49,520
-E, Basma, ouça a sua tia.
-OK.

31
00:01:51,400 --> 00:01:53,120
Estou indo
Você sabe onde está tudo.

32
00:01:53,200 --> 00:01:54,800
Se acontecer alguma coisa, me ligue.

33
00:01:55,160 --> 00:01:56,720
-Bolsa.
-O que?

34
00:01:56,800 --> 00:01:57,840
Você esqueceu sua bolsa.

35
00:02:02,240 --> 00:02:04,000
Vejo você no centro às 10, ok?

36
00:02:04,400 --> 00:02:06,560
relaxar. O banco não está fugindo.

37
00:02:06,880 --> 00:02:09,520
<i>Após o incidente, </i>
<i>o Ministro do Interior</i>

38
00:02:09,600 --> 00:02:13,160
<i>terá que explicar, </i>
<i>em seu discurso ao Congresso,</i>

39
00:02:13,280 --> 00:02:15,440
<i>esta cadeia de erros que levou</i>

40
00:02:15,560 --> 00:02:17,520
<i>a um preso radicalizado na prisão</i>

41
00:02:17,600 --> 00:02:19,360
<i>ser capaz de realizar o ataque</i>

42
00:02:19,440 --> 00:02:21,320
<i>-dias depois de sair. </i>
-Mãe, meu suéter.

43
00:02:22,600 --> 00:02:25,160
-Mãe.
<i>-Quatorze em estado grave</i>

44
00:02:25,240 --> 00:02:27,880
<i>-em dois hospitais em Madrid ...</i>
-Mãe ... Mãe!

45
00:02:27,960 --> 00:02:29,760
O que? O que está errado?

46
00:02:29,840 --> 00:02:32,680
Você não grita por dentro.
Aqui está seu suco.

47
00:02:33,000 --> 00:02:34,360
-Meu jumper.
-Que jumper?

48
00:02:34,440 --> 00:02:35,520
Meu uniforme!

49
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Esqueci de colocar na secadora
ontem à noite, está todo molhado.

50
00:02:40,080 --> 00:02:41,600
-O pai está aqui.
-OK.

51
00:02:41,720 --> 00:02:42,960
E meu sanduíche?

52
00:02:43,600 --> 00:02:44,920
-Vá abrir.
-Papai!

53
00:02:45,000 --> 00:02:47,880
Café da manhã primeiro, está tudo bem
se você estiver cinco minutos atrasado.

54
00:02:47,960 --> 00:02:50,480
Entre. Temos um problema
com o uniforme da sua filha.

55
00:02:50,560 --> 00:02:52,600
Temos um problema
com o uniforme da minha filha?

56
00:02:52,680 --> 00:02:54,720
Qual é o problema
com o uniforme da minha filha?

57
00:02:55,200 --> 00:02:56,560
É apenas...

58
00:02:56,640 --> 00:02:59,600
deixamos os jumpers
na máquina de lavar na noite passada.

59
00:02:59,680 --> 00:03:01,360
-Café?
-OK.

60
00:03:01,440 --> 00:03:02,240
OK.

61
00:03:02,560 --> 00:03:04,480
-Como você está?
-Bom Bom. relaxar.

62
00:03:04,560 --> 00:03:05,640
-Sim?
-Sim.

63
00:03:06,040 --> 00:03:09,400
Como solucionamos isso?
Onde podemos conseguir um jumper?

64
00:03:11,760 --> 00:03:14,160
Amina, por que você não nos disse que
ele estava indo embora?

65
00:03:14,240 --> 00:03:16,760
Ele não me contou,
não tive tempo de te contar.

66
00:03:16,840 --> 00:03:18,920
Ele já saiu assim antes,
é normal?

67
00:03:19,000 --> 00:03:22,040
Seu irmão me disse que ele estará ausente
alguns dias a negócios.

68
00:03:22,120 --> 00:03:25,440
-Seu cunhado está em casa?
-Ele cuida de nós quando o Ismail não está lá.

69
00:03:25,520 --> 00:03:28,520
Tudo bem, Amina, ligue para Ismail.
Temos que localizá-lo -

70
00:03:28,600 --> 00:03:31,200
Não posso, ele nunca pega
o celular.

71
00:03:31,280 --> 00:03:35,000
Ele é cauteloso. Se eu tiver problemas,
meu cunhado entra em contato com ele.

72
00:03:35,080 --> 00:03:37,640
Bem. Ligue para o seu cunhado,
invente algo.

73
00:03:37,720 --> 00:03:40,040
Você viu o que aconteceu em Madrid.
Seu marido--

74
00:03:40,120 --> 00:03:41,760
Não, não, não era ele.

75
00:03:42,680 --> 00:03:45,280
Amina, você não está nos ajudando,
e isso é muito -

76
00:03:45,360 --> 00:03:48,040
-Juro que não sei onde ele está.
-Dá-nos um momento, Najwa.

77
00:03:49,840 --> 00:03:50,640
Perdão?

78
00:03:51,960 --> 00:03:53,680
Dê-nos um momento, por favor, Najwa.

79
00:03:59,360 --> 00:04:02,000
Sério, não posso ligar para ele.
Eu não sei onde ele está.

80
00:04:02,080 --> 00:04:05,160
Relaxe, Amina, relaxe.
Não se preocupe. Me escute.

81
00:04:06,480 --> 00:04:09,400
Sua cunhada faz perguntas a sua filha
quando você sai.

82
00:04:09,480 --> 00:04:12,040
-Eu vi nas câmeras.
-Quais questões?

83
00:04:12,520 --> 00:04:14,120
Onde você estava indo, ou se ...

84
00:04:14,840 --> 00:04:18,240
você conheceu um homem.
Mas relaxe, ela não tem ideia.

85
00:04:18,600 --> 00:04:22,080
Amina, tenho que te pedir que por favor,

86
00:04:22,640 --> 00:04:25,200
por favor, tenha muito cuidado
com sua cunhada.

87
00:04:25,920 --> 00:04:28,520
Tudo bem? Você me promete?

88
00:04:46,560 --> 00:04:47,520
Papai?

89
00:04:47,600 --> 00:04:48,360
Sim?

90
00:04:48,720 --> 00:04:50,920
Você sabe se mamãe
ainda está com a barriga ruim?

91
00:04:53,720 --> 00:04:55,720
Ela me disse que estava doente, mas ...

92
00:04:56,760 --> 00:04:59,920
ela estava melhor agora,
e ela vai ficar bem.

93
00:05:01,160 --> 00:05:04,320
-A mamãe vai ficar ótima.
-Ela está sempre com raiva.

94
00:05:04,800 --> 00:05:05,600
Certo.

95
00:05:06,720 --> 00:05:09,120
Ela não está com raiva, ela está preocupada.

96
00:05:10,040 --> 00:05:10,920
Sobre trabalho.

97
00:05:11,520 --> 00:05:13,360
Você viu o que aconteceu
na Puerta del Sol?

98
00:05:14,600 --> 00:05:16,920
Estamos todos chateados com isso e ...

99
00:05:17,880 --> 00:05:21,320
Mamãe ainda mais, porque
ela é a chefe e se sente responsável.

100
00:05:22,440 --> 00:05:25,280
Então, tanto quanto possível,

101
00:05:25,360 --> 00:05:28,280
tentaremos não dar
mais motivos para ela se preocupar.

102
00:05:29,520 --> 00:05:33,520
Você entende, certo?
Sem raiva, sem birras e ...

103
00:05:35,160 --> 00:05:38,680
nenhuma dessas coisas
que você aprendeu comigo, ok?

104
00:05:43,440 --> 00:05:46,000
Antes de desaparecer,
Ismail contatou alguém.

105
00:05:46,080 --> 00:05:48,200
Não podemos recuperar a conversa, o
que é uma merda.

106
00:05:48,760 --> 00:05:50,600
Mas ele acessou
esta linha de chat erótico.

107
00:05:51,080 --> 00:05:54,240
O mesmo que Kader usou quando o
cercamos, e ele desapareceu.

108
00:05:54,320 --> 00:05:55,240
Sim, o mesmo.

109
00:05:56,160 --> 00:05:58,680
Se ele falasse com o Ismail
e desse suporte logístico ...

110
00:05:58,760 --> 00:06:00,280
Eles claramente vinculam as operações.

111
00:06:01,120 --> 00:06:04,680
Kader foi colocado na Espanha
para substituir Hakim em seu trabalho.

112
00:06:04,760 --> 00:06:07,560
Você descobriu que Al Garheeb
tentou comprar sarin

113
00:06:07,640 --> 00:06:08,880
e apresentá-lo aqui.

114
00:06:08,960 --> 00:06:10,600
-Gás sarin?
-Sim, sarin.

115
00:06:10,920 --> 00:06:13,120
Por anos,
Ismail tem trazido drogas

116
00:06:13,200 --> 00:06:15,960
sem a polícia prendê-lo.
Nós sabemos disso, certo?

117
00:06:16,040 --> 00:06:19,240
Então eu acho que eles vão usar
sua rede de distribuição

118
00:06:19,320 --> 00:06:21,800
para levar gás sarin
para células ocultas na Europa.

119
00:06:21,880 --> 00:06:23,240
-Faz sentido.
-Sim,

120
00:06:23,320 --> 00:06:24,560
mas ainda é especulação.

121
00:06:25,240 --> 00:06:28,040
Isso explicaria por que Al Garheeb
foi para Melilla.

122
00:06:28,520 --> 00:06:32,160
O que não se encaixa é porque Ismail
arriscaria tanto com o Daesh,

123
00:06:32,240 --> 00:06:34,360
considerando o que ele ganha
com o tráfico de drogas.

124
00:06:34,440 --> 00:06:37,240
Porque Daesh pode dar a ele acesso
aos portos da Nigéria

125
00:06:37,320 --> 00:06:41,120
para expandir seus negócios.
Quem controla os portos do Laos

126
00:06:41,200 --> 00:06:43,000
controla o contrabando em meio mundo.

127
00:06:43,080 --> 00:06:45,920
O problema é que não sabemos
onde estão essas armas.

128
00:06:46,000 --> 00:06:48,720
Se eles existem, se eles chegaram
ou estão esperando por eles

129
00:06:48,800 --> 00:06:51,000
-ou o que está acontecendo.
-Ismail desapareceu.

130
00:06:51,080 --> 00:06:53,920
Isso significa que ele está com Kader
esperando pelo sarin.

131
00:06:54,280 --> 00:06:57,320
Temos que encontrá-lo. Eu não me importo com o
que você faça, descubra onde ele está.

132
00:06:57,400 --> 00:07:00,240
Estamos seguindo
o irmão em todos os lugares,

133
00:07:00,320 --> 00:07:02,360
grampeamos seu telefone,
mas não houve contato.

134
00:07:02,440 --> 00:07:05,280
Temos que nos esforçar mais, todos nós.

135
00:07:11,280 --> 00:07:12,720
Marcos, Marcos.

136
00:07:15,280 --> 00:07:18,520
Não nos falamos desde que Carla
me confiou a operação.

137
00:07:18,600 --> 00:07:20,000
O chefe tomou uma boa decisão.

138
00:07:21,400 --> 00:07:23,960
-Você fez um ótimo trabalho na Nigéria.
-Obrigado.

139
00:07:27,920 --> 00:07:28,800
Salmoura!

140
00:07:41,400 --> 00:07:42,480
Um momento.

141
00:07:46,640 --> 00:07:49,840
Marta, mande cópia do dossiê
ao Secretário de Estado

142
00:07:49,920 --> 00:07:52,160
e me diga quando
será a reunião de segurança .

143
00:07:52,240 --> 00:07:54,440
Eles apenas nos disseram que
a reunião já havia acontecido.

144
00:07:56,320 --> 00:07:58,160
-Quando?
-Ontem à tarde.

145
00:07:58,840 --> 00:08:01,080
-E quem estava aí?
-Todos.

146
00:08:01,920 --> 00:08:04,800
Muito bem. Envie uma cópia mesmo assim.

147
00:08:14,760 --> 00:08:15,680
Bom Dia.

148
00:08:18,880 --> 00:08:20,640
-Alguma novidade?
-Não.

149
00:08:21,760 --> 00:08:24,680
Alberto, pode sair
um momento, por favor?

150
00:08:32,440 --> 00:08:33,320
Algo está errado?

151
00:08:35,160 --> 00:08:37,160
Não estamos sendo eficazes
com Amina, Roberto.

152
00:08:37,240 --> 00:08:40,000
Ela está em casa enquanto o marido
está prestes a atacar em algum lugar.

153
00:08:40,520 --> 00:08:43,520
Amina fez o que pedimos
e está correndo um risco enorme.

154
00:08:43,640 --> 00:08:47,400
-Ficamos depois do cunhado.
-Roberto, ela tem que fazer mais.

155
00:08:47,480 --> 00:08:49,320
-Temos que pressioná-la.
-Najwa,

156
00:08:49,640 --> 00:08:53,120
se o fizermos, ela cometerá erros.
Você sabe o que aconteceria com ela.

157
00:08:54,480 --> 00:08:56,760
Não é a primeira vez
que trabalhamos com uma fonte.

158
00:08:56,840 --> 00:08:57,640
O que você quer dizer?

159
00:08:58,280 --> 00:09:00,400
Eu vi você levar os outros
ao limite.

160
00:09:00,480 --> 00:09:03,200
Você nunca foi tão atencioso.
O que há com você e ela?

161
00:09:03,280 --> 00:09:07,040
Nada! Mas não quero
arriscar com uma vida inocente.

162
00:09:11,640 --> 00:09:13,000
<i>Olá.</i>

163
00:09:13,080 --> 00:09:14,520
-Alguma coisa.
-Me deixe em paz.

164
00:09:15,880 --> 00:09:17,440
-Como você está?
-Com o que você se importa?

165
00:09:17,520 --> 00:09:19,160
Ok, preciso falar com você.

166
00:09:19,240 --> 00:09:21,520
Então, você está me tirando daqui?

167
00:09:22,640 --> 00:09:23,640
Isso não está em meu poder,

168
00:09:24,520 --> 00:09:26,680
mas posso melhorar sua situação.

169
00:09:26,760 --> 00:09:30,600
Você gostaria de trabalhar fora?
Diga-me onde, farei acontecer.

170
00:09:31,200 --> 00:09:32,000
Olha, Noe.

171
00:09:32,480 --> 00:09:35,320
Suas informações sobre o campo de golfe
nos ajudaram na investigação.

172
00:09:35,400 --> 00:09:37,240
-Estou tão feliz.
-Você deveria!

173
00:09:37,320 --> 00:09:39,400
Hakim e Al Garheeb
planejaram algo terrível.

174
00:09:39,480 --> 00:09:41,400
Se não tivéssemos feito nada,
muitos teriam morrido.

175
00:09:42,120 --> 00:09:43,200
Mas ainda pode acontecer.

176
00:09:43,280 --> 00:09:46,520
Pelo menos Hakim me tratou bem, como
uma filha. Você me trancou aqui.

177
00:09:46,600 --> 00:09:49,640
Hakim não se importa com ninguém.
Ele ia te vender como carne.

178
00:09:49,720 --> 00:09:52,040
Não. Eu o ouvi falar com o filho,
ele é um bom pai.

179
00:09:52,120 --> 00:09:53,760
-O que está passando?
-Ele me contatou online.

180
00:09:53,880 --> 00:09:55,960
Essa é uma foto
que você acreditava ser filho dele.

181
00:09:56,040 --> 00:09:59,080
-Não, era filho dele. Eu sei isso.
-Como? Você o viu pessoalmente?

182
00:09:59,160 --> 00:10:00,320
-Não.
-Então?

183
00:10:01,760 --> 00:10:04,160
Eu o ouvi ao telefone,
de aniversário.

184
00:10:04,480 --> 00:10:07,720
Você poderia dizer que ele o ama.
Ele não é um monstro como você diz.

185
00:10:08,320 --> 00:10:12,000
Onde está esse filho?
Em Marrocos? Melilla? Onde?

186
00:10:15,240 --> 00:10:16,360
Em uma loja de roupas.

187
00:10:18,640 --> 00:10:21,200
Gostaria de trabalhar em uma loja
onde desenham roupas.

188
00:10:28,320 --> 00:10:31,360
<i>... recluso se radicalizou na cadeia </i>
<i>podendo realizar o ataque</i>

189
00:10:31,440 --> 00:10:34,520
<i>poucos dias depois de sair.</i>

190
00:10:45,600 --> 00:10:48,280
-Que a paz esteja com você.
-E sobre você. Como você está?

191
00:10:54,880 --> 00:10:57,040
Estamos fechados neste barco como ratos.

192
00:10:57,120 --> 00:10:58,240
Estamos perdendo tempo.

193
00:11:00,120 --> 00:11:01,600
As coisas ficaram complicadas.

194
00:11:01,680 --> 00:11:05,080
Seus rostos estão em todos os jornais.
Todos os policiais estão procurando por você.

195
00:11:05,160 --> 00:11:06,080
Onde está o produto?

196
00:11:06,160 --> 00:11:08,440
Não se preocupe,
estarei aqui em dois dias.

197
00:11:08,520 --> 00:11:10,560
O cargueiro
já está na costa espanhola.

198
00:11:10,640 --> 00:11:13,400
Vou transferir a carga
para um barco menor para evitar os controles.

199
00:11:15,400 --> 00:11:17,960
-Eu sou o melhor, certo?
-É por isso que estou trabalhando com você.

200
00:11:19,080 --> 00:11:22,440
Então confie em mim.
Só pergunto uma coisa: cuidado.

201
00:11:23,360 --> 00:11:26,040
Até que chegue,
você tem que ficar escondido aqui.

202
00:11:26,120 --> 00:11:28,720
-Está claro? Fique bem aqui.
-Está bem, está bem.

203
00:11:28,800 --> 00:11:32,160
Mas tente entregar o produto
a tempo e o mais rápido possível.

204
00:11:32,240 --> 00:11:34,040
Confie em mim, é meu trabalho.

205
00:11:34,600 --> 00:11:36,400
-Vejo você em dois dias?
-Se Deus quiser.

206
00:11:37,120 --> 00:11:38,960
-Isso é muito importante.
-Conte comigo.

207
00:11:43,080 --> 00:11:48,520
<i><font style="vertical-align: inherit;"></font></i>ROTA <i>DO SUL</i> DAS <i>ÁGUAS</i> CARGUEIRO
NIGÉRIA-ESPANHA

208
00:11:51,640 --> 00:11:55,040
Estas são todas as embarcações que passaram
pelo porto do Laos

209
00:11:55,120 --> 00:11:57,320
dirigido a portos espanhóis,
enquanto

210
00:11:57,400 --> 00:12:00,480
eles não transferiram
o produto para outro navio ...

211
00:12:01,400 --> 00:12:03,840
-É impossível verificar todos eles.
-Tudo bem,

212
00:12:03,920 --> 00:12:06,720
temos uma lista
de todos os armazéns usados ​​pelo Ismail

213
00:12:06,800 --> 00:12:09,000
no passado para suas importações.
Ou muitos deles.

214
00:12:09,080 --> 00:12:11,320
Ele não será tão estúpido
para colocar as armas lá.

215
00:12:12,680 --> 00:12:15,640
-Não podemos contar com gente, como sempre.
-Aqui vamos nós, o otimista.

216
00:12:15,720 --> 00:12:18,760
Ele não sabe que estamos atrás dele,
ele não precisa mudar de estratégia.

217
00:12:18,840 --> 00:12:22,240
Eles nunca encontraram as drogas.
Por que encontraríamos as armas?

218
00:12:22,320 --> 00:12:25,280
Estamos usando sistemas especiais:
libélula, térmica -

219
00:12:25,360 --> 00:12:27,480
E ainda estamos um passo atrás.

220
00:12:27,560 --> 00:12:29,520
O que diabos há de errado com você hoje?

221
00:12:30,720 --> 00:12:32,520
Alguém conhece o plano
desde o início.

222
00:12:34,440 --> 00:12:35,760
-E nós o temos.
-Hakim.

223
00:12:36,880 --> 00:12:39,120
Mas ele não está falando.
E ele não vai falar.

224
00:12:40,200 --> 00:12:43,920
Talvez. Ou talvez
seja um problema de comunicação.

225
00:12:44,000 --> 00:12:44,800
Talvez.

226
00:12:48,120 --> 00:12:49,120
Miriam, na sua idade ...

227
00:12:51,160 --> 00:12:54,040
Eu não queria que as balas
saíssem do cano das armas, e hoje ...

228
00:12:54,880 --> 00:12:58,600
se eu tiver que quebrar todos os dedos
de um indivíduo como Hakim,

229
00:12:59,880 --> 00:13:01,160
Eu não tenho nenhum problema.

230
00:13:01,680 --> 00:13:03,640
Não fale merda, por favor.

231
00:13:09,640 --> 00:13:11,880
-Como você quer fazer isso?
-Que porra é essa?

232
00:13:12,400 --> 00:13:13,200
Marcos?

233
00:13:14,320 --> 00:13:16,560
-Não preciso salvar minha reputação.
-Nem eu.

234
00:13:17,320 --> 00:13:18,640
Estamos aqui para salvar vidas.

235
00:13:21,520 --> 00:13:22,320
Você está de brincadeira?

236
00:13:24,280 --> 00:13:25,320
Ta brincando né?

237
00:13:26,640 --> 00:13:28,360
Tudo bem
se você não quiser fazer parte.

238
00:13:29,720 --> 00:13:31,480
Mas então
é melhor você não saber de nada.

239
00:14:16,080 --> 00:14:18,280
Carla, Sanabria está em seu escritório.

240
00:14:19,320 --> 00:14:21,840
Ok, coloque em um relatório
e envie para lá.

241
00:14:21,920 --> 00:14:24,080
Ou diga a Marta. Obrigado.

242
00:14:36,320 --> 00:14:38,760
-Boss.
-Carla.

243
00:14:40,880 --> 00:14:42,800
Desculpe não ter visto você
nos últimos dias,

244
00:14:42,880 --> 00:14:44,800
mas é um momento difícil para todos.

245
00:14:45,800 --> 00:14:49,520
Também sinto muito por não ter chamado você
para a reunião de segurança do CES,

246
00:14:49,600 --> 00:14:51,720
mas eu fiz isso por você.

247
00:14:52,520 --> 00:14:53,960
-Eu não estou seguindo você.
-Sim.

248
00:14:55,200 --> 00:14:58,880
Como você sabe, estamos sob muita
pressão: política, mídia ...

249
00:14:58,960 --> 00:15:01,840
Nosso trabalho está sendo seriamente
questionado.

250
00:15:01,920 --> 00:15:04,680
Em todos os níveis. Para quem está lá em cima,

251
00:15:04,760 --> 00:15:07,200
seria mais fácil
entregar o chefe do Antiterrorismo

252
00:15:07,280 --> 00:15:09,040
para o público como um bode expiatório.

253
00:15:09,680 --> 00:15:12,120
Mas eu não queria que eles
fossem atrás de você.

254
00:15:13,280 --> 00:15:16,360
E, felizmente, foi esse o caso.
Então você pode relaxar.

255
00:15:16,760 --> 00:15:20,480
Eles viram que a responsabilidade é
das autoridades penitenciárias.

256
00:15:22,680 --> 00:15:23,760
Éramos nós.

257
00:15:23,840 --> 00:15:26,360
Samir nunca teria agido
se não fosse por Hakim.

258
00:15:26,440 --> 00:15:29,040
A decisão de colocá-lo
com os internos comuns foi nossa.

259
00:15:29,440 --> 00:15:32,120
-Seu e meu.
-Não, Carla, não.

260
00:15:32,560 --> 00:15:35,360
Não, não, nossa estratégia estava correta,

261
00:15:35,440 --> 00:15:37,080
e você deve ver dessa forma também.

262
00:15:37,160 --> 00:15:39,560
Lembre-se de por
que tivemos que chegar a esse ponto.

263
00:15:40,520 --> 00:15:42,240
Escuta, espero que você entenda

264
00:15:43,280 --> 00:15:44,760
quem está te apoiando em tudo isso.

265
00:15:45,840 --> 00:15:48,240
Temos que estar unidos, certo?

266
00:15:52,400 --> 00:15:54,640
Boa. Bom porque ...

267
00:15:54,720 --> 00:15:58,080
ainda temos dois terroristas
à solta no país

268
00:15:58,720 --> 00:16:00,840
e um carregamento
de armas químicas em algum lugar.

269
00:16:03,880 --> 00:16:04,960
Dedique-se a isso.

270
00:16:09,400 --> 00:16:12,200
<i>O Ministro do Interior </i>
<i>apareceu no Congresso</i>

271
00:16:12,280 --> 00:16:15,600
<i>para explicar a cadeia </i>
<i>de erros que permitiu</i>

272
00:16:15,680 --> 00:16:18,680
<i>um preso se radicalizou </i>
<i>na prisão para realizar um ataque</i>

273
00:16:18,760 --> 00:16:20,440
<i>alguns dias após sua libertação.</i>

274
00:16:21,040 --> 00:16:22,840
-Oi.
-Como você está?

275
00:16:23,200 --> 00:16:24,760
Boa. Entre.

276
00:16:27,000 --> 00:16:27,960
Você está sozinho?

277
00:16:28,040 --> 00:16:30,440
Lúa está no quarto dela,
ela já desce.

278
00:16:31,720 --> 00:16:35,240
-Tenho seu vinho favorito.
-Ah, entendo.

279
00:16:41,960 --> 00:16:43,080
O que está errado?

280
00:16:43,840 --> 00:16:46,280
Do you remember
Alberto Sanz González?

281
00:16:46,760 --> 00:16:47,560
Uau...

282
00:16:48,880 --> 00:16:51,080
Ele deve ser seu substituto.

283
00:16:53,920 --> 00:16:55,680
Proposta pelo próprio Sanabria.

284
00:16:56,720 --> 00:16:59,160
Ele jogou a responsabilidade
sobre você pelo fracasso

285
00:16:59,240 --> 00:17:01,200
da fonte colocada com Hakim.

286
00:17:01,960 --> 00:17:03,560
Ele estava chateado com você, Carla.

287
00:17:03,640 --> 00:17:04,800
Filho da puta.

288
00:17:06,880 --> 00:17:09,000
Ele já disse
ao Secretário de Estado,

289
00:17:09,760 --> 00:17:12,160
e foi aprovado
no dia do ataque.

290
00:17:13,240 --> 00:17:15,880
Eles estão apenas esperando
por um dia tranquilo para anunciá-lo.

291
00:17:15,960 --> 00:17:19,160
Alberto Sanz González é um zangão,
não resolve nada.

292
00:17:19,240 --> 00:17:20,720
-Ele é medíocre, sim ...
-Sim.

293
00:17:20,800 --> 00:17:22,640
... que não vai incomodar Sanabria.

294
00:17:22,720 --> 00:17:25,800
Ele vai estragar a operação em dois
meses, é o que vai acontecer, Jesus.

295
00:17:26,920 --> 00:17:27,760
Merda!

296
00:17:31,400 --> 00:17:33,640
Bem, ainda há algo ...

297
00:17:34,800 --> 00:17:36,080
isso pode ser feito.

298
00:17:38,480 --> 00:17:40,080
Mas tem consequências.

299
00:17:42,200 --> 00:17:45,320
Não estou falando como amigo agora,
mas como oficial de Inteligência.

300
00:17:46,560 --> 00:17:50,000
Na verdade, isso vai além
da relação pessoal que ...

301
00:17:50,080 --> 00:17:52,720
você e eu podemos ter. Tudo bem?

302
00:17:52,800 --> 00:17:54,640
Esqueça tudo
que nos une,

303
00:17:55,560 --> 00:17:57,480
porque uma vez que suas mãos ficam sujas,

304
00:17:57,560 --> 00:18:00,960
eles nunca ficarão limpos
e não poderei ajudá-lo.

305
00:18:01,800 --> 00:18:03,080
Olá, Jesus.

306
00:18:03,200 --> 00:18:05,560
-Oi querido. Como você está?
-O que vocês dois estão fazendo?

307
00:18:05,640 --> 00:18:08,960
Estamos conversando, Lúa. Você vai fazer
sua lição de casa? Não vou demorar.

308
00:18:09,040 --> 00:18:09,800
OK.

309
00:18:09,920 --> 00:18:11,880
-Tchau.
-Tchau querida.

310
00:18:14,200 --> 00:18:15,280
Ela está ficando tão grande.

311
00:18:17,560 --> 00:18:18,880
O que você está pedindo de mim?

312
00:18:20,640 --> 00:18:24,200
Sua unidade tem uma investigação aberta
sobre um empresário em Almeria,

313
00:18:24,800 --> 00:18:25,640
Karim Abid.

314
00:18:27,560 --> 00:18:30,200
Temos certo interesse
em que as coisas não sigam em frente.

315
00:18:32,520 --> 00:18:34,240
Você quer que eu redirecione
o inquérito?

316
00:18:34,920 --> 00:18:36,520
Essa é apenas a primeira coisa.

317
00:18:38,240 --> 00:18:40,080
Você vai ter
uma dívida pendente.

318
00:18:54,400 --> 00:18:55,480
Ela não virá.

319
00:18:57,800 --> 00:18:59,160
-Não, ela não virá.
-Não.

320
00:19:00,560 --> 00:19:03,560
Nesta fase da minha carreira,
se abrirem um arquivo sobre mim ...

321
00:19:04,280 --> 00:19:05,760
Mas vocês dois, tenham cuidado.

322
00:19:16,560 --> 00:19:18,880
-Dez diz que ela está vindo.
-Eu vou combinar isso.

323
00:19:21,160 --> 00:19:22,920
Posso pagar 10 euros.

324
00:19:25,000 --> 00:19:26,760
E você vai ter que tossir.

325
00:19:35,520 --> 00:19:36,320
Porra.

326
00:19:40,040 --> 00:19:41,200
Mesma história de sempre.

327
00:19:46,960 --> 00:19:49,080
Não fique bravo,
vou te comprar alguns doces mais tarde.

328
00:19:57,320 --> 00:20:01,320
Alguns de nós pensaram que o sistema
estava começando a regurgitar você,

329
00:20:01,400 --> 00:20:03,440
-Salmoura.
-O que diabos há de errado com você?

330
00:20:10,560 --> 00:20:14,160
-Eu nunca entendo o que ele está dizendo.
-Ninguém faz.

331
00:20:14,240 --> 00:20:15,200
Juiz,

332
00:20:16,240 --> 00:20:18,880
agora que seu advogado nao esta presente,

333
00:20:19,320 --> 00:20:22,400
você pode querer expandir sua história.

334
00:20:22,960 --> 00:20:24,080
Eu não estou assustado.

335
00:20:27,680 --> 00:20:29,320
Onde Ismail
receberá as armas?

336
00:20:30,760 --> 00:20:34,040
<i>Eu não sei o que você quer dizer. </i>
<i>Sou um homem de paz.</i>

337
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
Juiz,

338
00:20:41,240 --> 00:20:43,880
acredite em mim,
seria muito melhor para todos

339
00:20:44,440 --> 00:20:45,560
se você falou agora.

340
00:20:49,640 --> 00:20:50,440
OK?

341
00:21:04,960 --> 00:21:06,240
Que a paz esteja com você.

342
00:21:08,760 --> 00:21:11,480
-Você sabe quem eu sou, certo, Hakim?
-O que é isso?

343
00:21:11,560 --> 00:21:13,080
Sou da polícia marroquina.

344
00:21:14,040 --> 00:21:16,640
Ontem, graças à cooperação
de oficiais espanhóis,

345
00:21:17,320 --> 00:21:18,720
prendemos um suspeito.

346
00:21:23,440 --> 00:21:24,640
Você conhece ele?

347
00:21:26,080 --> 00:21:27,480
Ahmed? Meu filho!

348
00:21:29,000 --> 00:21:32,920
Meu filho não tem nada a ver com isso!
Meu filho não tem nada a ver com isso!

349
00:21:33,000 --> 00:21:34,680
Hakim, vá com calma.

350
00:21:36,080 --> 00:21:38,680
Ele é suspeito de amarrar
jovens europeus.

351
00:21:42,520 --> 00:21:44,560
Ele não tem nada a ver com isso.

352
00:21:45,240 --> 00:21:49,000
Eu ... eu usei a foto dele. Eu fiz.

353
00:21:49,080 --> 00:21:51,720
Fui eu quem falou com as meninas.

354
00:21:53,720 --> 00:21:56,200
Seus filhos da puta.

355
00:21:57,160 --> 00:21:58,080
Juiz,

356
00:21:59,560 --> 00:22:00,360
olhe para mim.

357
00:22:02,440 --> 00:22:04,120
Você não é fanático como Al Garheeb.

358
00:22:04,680 --> 00:22:07,720
Aproveite essa chance
de não estragar sua vida

359
00:22:09,040 --> 00:22:11,560
-ou do seu filho.
-Ele é uma criança.

360
00:22:12,000 --> 00:22:15,680
Ele é uma criança. Ele vai bater nele até a morte.
Por favor por favor.

361
00:22:16,200 --> 00:22:17,000
Juiz.

362
00:22:17,520 --> 00:22:20,400
Hakim, ouça. Olhe para mim.
Hakim, olhe para mim.

363
00:22:20,680 --> 00:22:23,040
Você se preocupa com seu filho?
Você quer, não é?

364
00:22:24,800 --> 00:22:26,040
Onde será a entrega?

365
00:22:29,440 --> 00:22:32,760
Tudo bem, você não se preocupa com seu filho.
Você decide. Adeus.

366
00:22:33,600 --> 00:22:34,400
Em Vigo.

367
00:22:37,520 --> 00:22:39,640
<i>Vigo onde? Onde?</i>

368
00:22:41,600 --> 00:22:42,880
Onde, Hakim? Falar.

369
00:22:46,120 --> 00:22:47,200
Hakim, por favor.

370
00:22:47,640 --> 00:22:48,440
Salve seu filho.

371
00:22:49,120 --> 00:22:49,920
Juiz...

372
00:22:51,160 --> 00:22:55,120
Onde? Onde em Vigo? No porto?

373
00:22:56,440 --> 00:22:58,160
-No porto de Vigo?
-Onde?

374
00:22:58,560 --> 00:23:01,040
Olhe para ele, olhe para ele.
Olhe para ele, olhe para ele.

375
00:23:01,120 --> 00:23:02,760
-Não.
-Olhe para ele.

376
00:23:04,480 --> 00:23:07,880
-Onde em Vigo, Hakim?
-No porto! O Porto!

377
00:23:07,960 --> 00:23:09,320
Bom, vá em frente! Onde?

378
00:23:09,400 --> 00:23:11,320
<i>-Onde no porto? Qual navio? </i>
<i>-No porto!</i>

379
00:23:11,400 --> 00:23:12,560
Nós o pegamos.

380
00:23:14,480 --> 00:23:15,280
Onde?

381
00:23:15,720 --> 00:23:19,080
Eu não sei. Eu não sei.

382
00:23:20,040 --> 00:23:22,320
-Hakim ... -Para
que são as armas?

383
00:23:22,960 --> 00:23:26,280
O que você teve a ver com eles?
Para que servem?

384
00:23:26,720 --> 00:23:28,480
Como você deveria
usar as armas?

385
00:23:29,280 --> 00:23:30,080
Vamos.

386
00:23:30,160 --> 00:23:32,560
-Uma parte para os irmãos da Europa.
-Muito bom.

387
00:23:33,120 --> 00:23:36,280
Quem está fornecendo as armas? Ismail?

388
00:23:36,760 --> 00:23:37,640
-Ismail?
-Quem?

389
00:23:37,720 --> 00:23:39,080
Ismail, ok.

390
00:23:39,160 --> 00:23:41,920
Ismail está fornecendo as armas.
Para onde vai a outra parte?

391
00:23:42,680 --> 00:23:46,560
-Foi para mim! Para mim! Para mim!
-OK. Boa.

392
00:23:47,520 --> 00:23:49,480
O que você pretendia fazer
com as armas?

393
00:23:49,560 --> 00:23:51,520
<i>-A outra parte para quê? </i>
<i>-Fala, Hakim!</i>

394
00:23:51,600 --> 00:23:54,560
-Para um ataque aqui, aqui!
-Onde?

395
00:23:54,640 --> 00:23:57,440
<i>-Um ataque onde? </i>
<i>-Fala, Hakim! Onde?</i>

396
00:23:57,520 --> 00:23:59,600
<i>-Eu não sei. </i>
-Você não sabe?

397
00:24:00,640 --> 00:24:03,600
Eles estavam lhe fornecendo armas
e você não sabe de nada.

398
00:24:03,680 --> 00:24:07,560
-Não sei mesmo, não sei.
-Não acredito.

399
00:24:07,640 --> 00:24:10,080
Eles me dariam o alvo
no último momento.

400
00:24:10,160 --> 00:24:11,480
Eu não sei de nada.

401
00:24:11,560 --> 00:24:12,480
Bem.

402
00:24:17,200 --> 00:24:20,560
-Você tem que libertar meu filho! Por favor!
-Você deveria ter falado antes.

403
00:24:20,640 --> 00:24:24,560
-Teria sido melhor para você.
-Filhos da puta!

404
00:24:27,240 --> 00:24:29,080
-Estamos indo para lá.
-Najwa,

405
00:24:29,600 --> 00:24:31,480
temos de confirmar
que o Ismail está em Vigo.

406
00:24:31,560 --> 00:24:33,600
-Coloque o Roberto, por favor.
<i>-Miriam,</i>

407
00:24:34,760 --> 00:24:37,160
-temos um problema com o Roberto.
-Que problema?

408
00:24:37,240 --> 00:24:38,880
<i>-Um grande problema. </i>
-O que?

409
00:24:38,960 --> 00:24:42,520
<i>-Devemos conversar em particular. </i>
-Ligo para você em breve, ok?

410
00:24:42,600 --> 00:24:43,560
Vou ligar para você em breve.

411
00:24:45,040 --> 00:24:48,240
Bem, foi um prazer
trabalhar com você.

412
00:24:48,320 --> 00:24:49,120
O mesmo aqui.

413
00:24:50,840 --> 00:24:53,000
Não se
trata de religião ou culturas.

414
00:24:53,080 --> 00:24:54,520
É como nos filmes.

415
00:24:55,600 --> 00:24:57,680
-Os mocinhos pegam os bandidos.
-Certo.

416
00:24:58,160 --> 00:25:01,360
-E nós somos os mocinhos.
-Pelo menos é o que parece, não?

417
00:25:03,200 --> 00:25:05,360
-Obrigado.
-Você me deve um jantar em Tânger.

418
00:25:05,640 --> 00:25:07,320
-Um bom cuscuz.
-Por favor.

419
00:25:08,560 --> 00:25:10,000
-Obrigado.
-Obrigado.

420
00:25:17,680 --> 00:25:19,760
<i>O porto tem 14 quilômetros de extensão.</i>

421
00:25:19,840 --> 00:25:23,160
<i>Possui cerca de 1.000 edifícios, </i>
<i>com armazéns, depósitos,</i>

422
00:25:23,240 --> 00:25:25,520
<i>e todos os dias lida com </i>
<i>100.000 contêineres.</i>

423
00:25:26,000 --> 00:25:28,920
É virtualmente incontrolável.
Ainda mais se considerarmos

424
00:25:29,000 --> 00:25:31,520
que não podemos nos revelar
porque perderíamos

425
00:25:31,600 --> 00:25:33,000
que pouca vantagem temos.

426
00:25:33,080 --> 00:25:36,840
Não entendo
por que Hakim decidiu falar agora.

427
00:25:36,920 --> 00:25:40,000
É besteira desperdiçar nosso tempo.

428
00:25:41,480 --> 00:25:44,840
Tivemos sorte que,
em uma operação no Marrocos,

429
00:25:44,920 --> 00:25:47,200
a polícia local prendeu seu filho.

430
00:25:47,960 --> 00:25:51,200
Nós nos oferecemos para libertar o rapaz
em troca de informações e ...

431
00:25:51,280 --> 00:25:54,080
ele se mostrou
disposto a cooperar.

432
00:25:55,120 --> 00:25:56,640
Fomos informados disso?

433
00:25:58,120 --> 00:26:01,880
Sim, eu autorizei. Tentei espalhar a
mensagem, mas não conseguíamos conversar.

434
00:26:05,840 --> 00:26:08,440
Ele disse a verdade, ele disse a verdade.

435
00:26:08,840 --> 00:26:10,680
Pela primeira vez,
temos uma vantagem.

436
00:26:10,760 --> 00:26:14,280
E podemos afirmar
que é uma vantagem objetiva.

437
00:26:14,920 --> 00:26:17,360
-Muito bom trabalho, pessoal.
-Obrigado.

438
00:26:18,440 --> 00:26:22,080
Primeiro verificamos se as armas
não saíram do porto.

439
00:26:22,160 --> 00:26:25,000
Portanto, temos que descobrir
se Ismail está em Vigo ou em outro lugar.

440
00:26:25,080 --> 00:26:27,200
Você consegue, Miriam.
Faça o que você tem que fazer,

441
00:26:27,280 --> 00:26:28,760
-mas descubra.
-Certo.

442
00:26:28,840 --> 00:26:32,720
Ramón, verifique novamente os armazéns,
lotes de armazenamento e empresas de transporte

443
00:26:32,800 --> 00:26:35,280
que esse cara já usou
antes para produtos legais.

444
00:26:35,360 --> 00:26:36,800
E precisamos de infiltrados.

445
00:26:36,880 --> 00:26:39,560
Carla, tomei a liberdade
de começar por aí.

446
00:26:39,640 --> 00:26:40,520
Naturalmente.

447
00:26:41,560 --> 00:26:44,840
Você vai lidar com a operação de Vigo?
Você tem carta branca.

448
00:26:46,680 --> 00:26:49,240
-Vamos.
-Vamos lá.

449
00:26:53,600 --> 00:26:56,520
Temos que falar com o andar de cima,
dar todas as informações.

450
00:26:56,600 --> 00:27:00,040
-Temos que ser transparentes.
-Conto com você para isso, chefe.

451
00:27:24,760 --> 00:27:25,560
Continue.

452
00:27:26,240 --> 00:27:28,240
-Os chefes de Tedax e GEO estão aqui.
-Onde?

453
00:27:28,320 --> 00:27:29,600
-Lado de fora.
-Venha comigo.

454
00:27:30,320 --> 00:27:33,320
Temos dez minutos.
Estaremos à sua disposição.

455
00:27:34,880 --> 00:27:38,240
O mais próximo de um ataque de sarin
que poderíamos enfrentar

456
00:27:38,320 --> 00:27:41,000
é o de 1996
no metrô de Tóquio.

457
00:27:41,080 --> 00:27:44,120
Na ocasião,
foram liberados alguns litros em diversas estações,

458
00:27:44,200 --> 00:27:46,800
e houve cerca de 100 vítimas.

459
00:27:47,360 --> 00:27:49,200
Agora estamos falando de 500 litros.

460
00:27:49,280 --> 00:27:51,560
Ok, eu preciso de uma janela de tempo.

461
00:27:51,640 --> 00:27:54,840
-Me dê uma estimativa.
-Se eles liberarem o agente,

462
00:27:55,200 --> 00:27:58,040
a nuvem tóxica se espalhará
por uma área de vários quilômetros.

463
00:27:58,120 --> 00:28:02,160
Será incontrolável,
por isso temos que detê-los logo.

464
00:28:02,240 --> 00:28:04,640
Eles não planejam lançá-lo aqui,

465
00:28:04,720 --> 00:28:07,400
mas para realizar um ataque
em maior escala.

466
00:28:07,480 --> 00:28:11,760
Imaginamos que a remessa
está escondida entre outros itens,

467
00:28:11,840 --> 00:28:14,280
-eles não o terão em mãos.
-Isso é bom,

468
00:28:14,600 --> 00:28:17,880
mas liberar o agente
não é tão complicado.

469
00:28:17,960 --> 00:28:21,240
Ele só precisa de contato com o ar
e se transforma em vapor.

470
00:28:22,240 --> 00:28:24,840
Então, se eles decidirem explodir
o produto,

471
00:28:24,920 --> 00:28:26,480
onde quer que o escondam,

472
00:28:27,080 --> 00:28:29,200
Serão lançados 500 litros de uma vez.

473
00:28:29,840 --> 00:28:33,720
Distribuímos atropina
a todos os centros médicos da cidade,

474
00:28:33,800 --> 00:28:36,400
mas vai ser
um desastre do caralho.

475
00:28:48,440 --> 00:28:50,480
-Bem-vinda, Miriam.
-Como estão, pessoal?

476
00:28:51,200 --> 00:28:53,280
Como estão os espíritos após o ataque?

477
00:28:53,760 --> 00:28:55,920
-Bad, muito ruim.
-Certo.

478
00:28:56,640 --> 00:28:59,360
O carro está no estacionamento.
Quer parar no hotel primeiro?

479
00:28:59,440 --> 00:29:01,520
Gostaria de uma palavra a sós, se me permitem?

480
00:29:01,600 --> 00:29:04,480
-Sim, claro.
-Najwa, por favor?

481
00:29:09,800 --> 00:29:12,120
Não estamos obtendo
o que precisamos da fonte.

482
00:29:12,960 --> 00:29:15,880
Amina está correndo muitos riscos.
Suspeitos do cunhado dela.

483
00:29:15,960 --> 00:29:18,880
Normalmente a deixaríamos em paz,
mas a situação é crítica.

484
00:29:18,960 --> 00:29:21,960
-Precisamos saber onde está o Ismail.
-Sim, Miriam,

485
00:29:22,040 --> 00:29:25,640
mas é uma situação delicada.
Se ela for descoberta, o plano falha.

486
00:29:25,720 --> 00:29:29,240
Eu sei o risco,
mas eles vão atacar novamente.

487
00:29:32,240 --> 00:29:34,760
Vou falar com ela de novo,
mas não posso garantir nada.

488
00:29:34,840 --> 00:29:36,560
-Não.
-Não o quê?

489
00:29:37,040 --> 00:29:39,160
De agora em diante,
Najwa será seu único treinador.

490
00:29:40,240 --> 00:29:42,440
-O que você está dizendo?
-Eu sinto Muito.

491
00:29:43,160 --> 00:29:43,960
Miriam,

492
00:29:45,600 --> 00:29:47,920
Isto é um erro.
Ela vai perceber que algo está errado.

493
00:29:48,000 --> 00:29:49,640
Ela vai ficar nervosa
e cometer erros.

494
00:29:49,720 --> 00:29:50,800
Você está muito envolvido.

495
00:29:50,880 --> 00:29:53,240
-Não, Miriam.
-Sim, é minha decisão.

496
00:29:53,320 --> 00:29:54,320
Miriam, me escute.

497
00:29:55,160 --> 00:29:57,440
-Tem que ser eu. Deixe-me.
-Não.

498
00:30:11,760 --> 00:30:14,520
<i>Ele não costuma trabalhar </i>
<i>com os mesmos clientes, Marcos,</i>

499
00:30:14,600 --> 00:30:15,920
mas verificamos isso,

500
00:30:16,400 --> 00:30:18,800
por meio de sua rede de empresas jurídicas,

501
00:30:18,880 --> 00:30:21,360
ele transferiu dinheiro 5 a 10 dias atrás

502
00:30:21,440 --> 00:30:24,240
<i>-para duas empresas aqui. </i>
-Me diga os nomes.

503
00:30:24,320 --> 00:30:27,280
<i>Eles são chamados ... Um é Fish &amp; Go,</i>

504
00:30:27,360 --> 00:30:29,120
uma empresa de produtos congelados.

505
00:30:29,200 --> 00:30:31,680
Ele nunca trabalhou com este,
o outro ele trabalhou.

506
00:30:32,280 --> 00:30:35,120
<i>E isso é Pescanorte SL</i>

507
00:30:35,560 --> 00:30:37,680
<i>Ele trabalhou com isso algumas vezes.</i>

508
00:30:37,760 --> 00:30:40,600
<i>-Eu vou te enviar a informação agora. </i>
<i>-OK.</i>

509
00:30:40,680 --> 00:30:43,280
<i>Vou falar com o Sergio </i>
<i>para configurar a vigilância.</i>

510
00:30:59,560 --> 00:31:01,840
SENIOR POLICE OFFICIAL,
ALBERTO SANZ,

511
00:31:01,920 --> 00:31:03,480
ACESSO POR ESCÂNDALO DE CORRUPÇÃO

512
00:31:23,400 --> 00:31:27,080
PAIXÃO PROIBIDA

513
00:31:43,040 --> 00:31:45,760
-Como você está? Tudo certo?
-Sim.

514
00:31:45,840 --> 00:31:46,840
Sentar-se.

515
00:31:51,920 --> 00:31:55,600
Nadim finalmente me disse
onde atacamos.

516
00:31:55,680 --> 00:31:57,240
Vamos cumprir

517
00:31:57,320 --> 00:31:59,960
a vontade de Deus todo-poderoso.

518
00:32:00,360 --> 00:32:01,240
Todo-poderoso.

519
00:32:02,080 --> 00:32:04,960
-Você está doente? O que está errado?
-Nada.

520
00:32:06,000 --> 00:32:09,120
Ouça-me,
você vai vingar seu irmão.

521
00:32:09,720 --> 00:32:11,280
Sua mãe ficará orgulhosa de você.

522
00:32:12,440 --> 00:32:15,040
Lembre-se de que seu irmão
não está morto.

523
00:32:16,360 --> 00:32:20,080
E lembre-se do versículo.
Em nome de Deus.

524
00:32:20,680 --> 00:32:23,840
“E não acredite que aqueles
que caíram pela causa de Deus

525
00:32:23,920 --> 00:32:25,400
está morto.

526
00:32:25,760 --> 00:32:29,040
Pelo contrário, eles vivem e
recebem sustento ao lado de seu Senhor.

527
00:32:29,720 --> 00:32:32,360
Amém. ”A grande verdade de Deus.

528
00:32:33,440 --> 00:32:35,080
Seja feliz, seja feliz.

529
00:32:36,160 --> 00:32:38,120
Você sabe
onde seu irmão nos espera?

530
00:32:39,520 --> 00:32:43,520
Nos rios do vinho
e com as ninfas.

531
00:32:44,920 --> 00:32:46,480
Você está ouvindo ou não?

532
00:32:47,400 --> 00:32:49,520
Ainda temos um passo pela frente.

533
00:32:50,280 --> 00:32:53,320
Um passo. Se morrermos, morremos.

534
00:32:54,160 --> 00:32:58,040
E se sobrevivermos,
lutaremos pelo amor de Deus.

535
00:32:59,440 --> 00:33:03,160
OK? Seja corajoso.
Se morrermos, morreremos mártires.

536
00:33:04,000 --> 00:33:04,800
Ouviste-me?

537
00:33:06,400 --> 00:33:08,880
-OK?
-OK.

538
00:33:08,960 --> 00:33:10,920
OK? Diga de coração!

539
00:33:11,000 --> 00:33:12,400
Está bem, está bem.

540
00:33:18,560 --> 00:33:20,560
-Veja isso!
-Sim.

541
00:33:25,880 --> 00:33:27,800
Traga-me o azul também, por favor.

542
00:33:29,280 --> 00:33:30,560
Mas você tem um igual.

543
00:33:31,880 --> 00:33:34,800
-Verdade?
-Eu vi você nele na festa da Rachida.

544
00:33:35,280 --> 00:33:36,520
Depois, um vestido branco, por favor.

545
00:33:46,080 --> 00:33:47,680
No mesmo lugar, em meia hora.

546
00:33:56,720 --> 00:33:59,400
-Quem era aquele?
-Ninguém. Ela me confundiu com alguém.

547
00:34:01,960 --> 00:34:02,800
E meu vestido?

548
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
-Olá Amina. Como você está?
-Olá.

549
00:34:16,000 --> 00:34:17,600
Continue andando, vamos conversar assim.

550
00:34:18,760 --> 00:34:21,640
-Onde está o Roberto?
-Roberto não está aqui. Eu sou.

551
00:34:21,760 --> 00:34:24,200
Ouça, precisamos que o Ismail
ligue para você.

552
00:34:24,320 --> 00:34:25,920
Impossível, já falamos sobre isso.

553
00:34:26,000 --> 00:34:28,160
As coisas mudaram
e é muito urgente.

554
00:34:29,000 --> 00:34:32,080
-Roberto me prometeu que estava acabado.
-Não acabou, Amina.

555
00:34:32,800 --> 00:34:36,600
Seu marido vai causar um
ataque e muitas pessoas vão morrer.

556
00:34:36,680 --> 00:34:37,760
Pessoas inocentes.

557
00:34:38,800 --> 00:34:40,600
Temos que descobrir onde ele está.

558
00:34:41,880 --> 00:34:43,320
Traga sua garota para o hospital.

559
00:34:43,400 --> 00:34:45,840
Vamos interná-la
por algo sério.

560
00:34:45,920 --> 00:34:49,520
-É suficiente o Ismail ligar para você?
-Eu não quero Basma envolvido.

561
00:34:49,600 --> 00:34:52,160
E minha cunhada
sabe que ela é perfeitamente saudável.

562
00:34:52,600 --> 00:34:55,120
Amina, se você não fizer a sua parte,

563
00:34:55,200 --> 00:34:56,920
não seremos capazes de fazer o nosso.

564
00:34:58,320 --> 00:34:59,480
Cadê o Roberto?

565
00:35:01,280 --> 00:35:02,560
Por que ele não veio?

566
00:35:04,320 --> 00:35:07,080
-O que está acontecendo?
-Se você quiser ver o Roberto,

567
00:35:07,160 --> 00:35:08,600
faça sua parte.

568
00:35:44,560 --> 00:35:45,880
<i>-Meu filho ...</i>
-Olá, mãe.

569
00:35:45,960 --> 00:35:47,840
<i>Cadê você filho? </i>
<i>Por que você não está aqui?</i>

570
00:35:47,920 --> 00:35:50,800
Você sabe que eu adoraria estar com você,

571
00:35:52,040 --> 00:35:53,920
-mas eu não posso.
-Por que você não pode?

572
00:35:54,000 --> 00:35:57,160
-Vou ligar só para me despedir.
<i>-Não não não,</i>

573
00:35:57,280 --> 00:36:00,560
não diga adeus!
Venha aqui para o seu povo!

574
00:36:00,640 --> 00:36:03,440
Mãe, diga olá
aos meus irmãos e irmãs por mim.

575
00:36:04,360 --> 00:36:06,760
<i>Venha comigo, por favor.</i>

576
00:36:07,480 --> 00:36:11,080
<i>Venha e diga a eles. </i>
<i>Diga você mesmo, diga a eles.</i>

577
00:36:11,160 --> 00:36:14,400
Eu não posso, mãe. Eu te amo muito.

578
00:36:14,480 --> 00:36:16,080
<i>-Eu te amo. </i>
-Eu também te amo.

579
00:36:20,320 --> 00:36:21,960
Por que você não protegeu seu irmão?

580
00:36:22,520 --> 00:36:24,080
<i>É tudo o que pedi de você.</i>

581
00:36:24,160 --> 00:36:27,800
Mãe, eles o mataram.
Ele era uma criança. Eles o mataram.

582
00:36:27,880 --> 00:36:29,960
Não se preocupe,
vou vingá-lo, se Deus quiser.

583
00:36:30,040 --> 00:36:30,960
Não não não!

584
00:36:31,040 --> 00:36:34,440
Não fale sobre vingança!
Não fale de vingança, por favor!

585
00:36:35,080 --> 00:36:38,200
Allah não quer vingança.
Não não não...

586
00:36:38,320 --> 00:36:40,200
Eles o mataram, mãe.
Eles o mataram.

587
00:36:41,160 --> 00:36:43,560
Eu gostaria que você e seu irmão
nunca tivessem nascido!

588
00:36:43,640 --> 00:36:45,760
Por que você diz isso para mim? Por quê?!

589
00:36:53,160 --> 00:36:55,600
Ok, o turno acabou ...
em duas horas?

590
00:36:55,680 --> 00:36:57,760
-Sim, uma hora e meia.
-Está bem então...

591
00:37:10,200 --> 00:37:11,760
Que porra ela está fazendo?

592
00:37:17,520 --> 00:37:20,640
-O que está errado?
-Ela acabou de tomar um frasco de comprimidos.

593
00:37:29,840 --> 00:37:32,880
Este chá é fraco pra caralho,

594
00:37:32,960 --> 00:37:36,280
com todo o respeito.
Eu não gosto disso

595
00:37:36,360 --> 00:37:38,880
Você está me zoando ...

596
00:37:38,960 --> 00:37:39,960
Amina!

597
00:37:44,160 --> 00:37:45,960
Ela fez isso para que Ismail ligasse para ela.

598
00:37:46,040 --> 00:37:47,320
Ótimo, ela irá para o hospital.

599
00:37:47,400 --> 00:37:50,960
Configure os fios lá primeiro.
Tudo bem? Estou ligando para Carla.

600
00:37:51,040 --> 00:37:51,840
Tudo bem.

601
00:37:59,160 --> 00:38:00,560
-Carla.
<i>-Sim?</i>

602
00:38:00,640 --> 00:38:04,000
-Amina lançou o gancho.
<i>-Toque em todos os telefones que precisar.</i>

603
00:38:04,080 --> 00:38:05,880
Eu cuido do promotor.

604
00:38:06,320 --> 00:38:08,040
Espere, não desligue.

605
00:38:08,120 --> 00:38:12,080
Eu só queria te desejar
boa sorte antes de você ir.

606
00:38:12,160 --> 00:38:14,960
Qualquer coisa que você precisar, conte comigo.

607
00:38:15,040 --> 00:38:16,800
-Obrigado.
-Eu irei com voce.

608
00:38:17,360 --> 00:38:18,440
Oh, uma coisa.

609
00:38:19,120 --> 00:38:21,560
Sinto muito
por Alberto Sanz González.

610
00:38:22,640 --> 00:38:24,440
Eu entendo que
ele era um amigo seu.

611
00:38:25,360 --> 00:38:29,560
Esperemos que não atinja
mais ninguém. Estou indo para Vigo.

612
00:38:29,640 --> 00:38:30,480
Sim?

613
00:38:30,960 --> 00:38:31,920
Ouço...

614
00:38:32,600 --> 00:38:34,000
Sim Sim Sim.

615
00:38:47,600 --> 00:38:49,160
-Que a paz esteja com você.
-E sobre você.

616
00:38:49,760 --> 00:38:53,080
O produto está no porto.
Tente não ser reconhecido.

617
00:38:53,160 --> 00:38:55,200
-E as armas?
-Eu vou te dar lá.

618
00:38:55,320 --> 00:38:56,560
Não, eu quero vê-los agora.

619
00:39:05,600 --> 00:39:07,560
Seu irmão. Você deve ligar para ele.

620
00:39:07,640 --> 00:39:09,520
Meu irmão? OK.

621
00:39:20,400 --> 00:39:22,480
Se alguma coisa acontecer,
detone-o. Tudo bem?

622
00:39:22,560 --> 00:39:23,440
OK.

623
00:39:25,680 --> 00:39:27,480
-Obrigado.
-Foi um prazer.

624
00:39:28,160 --> 00:39:29,360
<i>Relaxa, Amina.</i>

625
00:39:30,080 --> 00:39:33,560
Você foi ótimo. Deixe o Ismail ligar para você
e tudo estará acabado.

626
00:39:35,160 --> 00:39:36,080
Nós estamos com você.

627
00:39:43,320 --> 00:39:44,960
-Você pode entrar.
-Obrigado.

628
00:39:46,640 --> 00:39:49,160
-Sentindo mais calmo?
-Sim graças a Deus.

629
00:39:50,000 --> 00:39:51,120
-Você está bem?
-Sim.

630
00:40:13,360 --> 00:40:15,200
Entre na caminhonete, eu te acompanho.

631
00:40:16,280 --> 00:40:18,680
-Quero verificar o produto.
-No armazém.

632
00:40:18,800 --> 00:40:20,320
Não, eu quero ver agora.

633
00:40:22,080 --> 00:40:23,200
Abra o caminhão!

634
00:40:39,880 --> 00:40:40,640
Sim?

635
00:40:43,200 --> 00:40:44,200
OK.

636
00:40:46,680 --> 00:40:47,640
Ismail.

637
00:40:50,360 --> 00:40:51,560
Eu não sei.

638
00:40:51,640 --> 00:40:53,840
De repente, fiquei tonto e desmaiei.

639
00:40:54,440 --> 00:40:57,480
<i>Tomei alguns comprimidos para dormir, </i>
<i>mas acho que tomei muitos.</i>

640
00:40:57,560 --> 00:41:00,520
-Sim, ela está falando com ele.
-Precisamos ouvi-lo.

641
00:41:00,600 --> 00:41:03,080
Eles estão falando
em dois SIMs romenos.

642
00:41:03,160 --> 00:41:04,320
Estou hackeando o número.

643
00:41:24,280 --> 00:41:27,280
Claro, mas estou bem agora.

644
00:41:29,760 --> 00:41:31,840
-Vamos! Vamos.
<i>-A garota está bem.</i>

645
00:41:32,280 --> 00:41:33,080
Vamos.

646
00:41:33,160 --> 00:41:34,640
<i>Feliz com seu novo amigo.</i>

647
00:41:36,640 --> 00:41:39,560
<i>Você descansa. Deixe meu irmão </i>
<i>cuidar de tudo.</i>

648
00:41:39,640 --> 00:41:41,640
Eles estão em Vigo, o porto.

649
00:41:42,120 --> 00:41:44,840
Estou fazendo um trabalho. Te ligo mais tarde.

650
00:41:45,280 --> 00:41:46,520
Se cuide querido.

651
00:41:54,440 --> 00:41:55,520
Carla, nós os pegamos.

652
00:41:56,120 --> 00:41:58,160
Sim, ele está em Vigo,
o porto, setor 22.

653
00:41:58,280 --> 00:41:59,640
<i>Ele está falando com ela agora.</i>

654
00:42:00,400 --> 00:42:01,640
-Temos ele.
-Ali está ele.

655
00:42:08,800 --> 00:42:10,880
-O que está errado?
-Você pode vir aqui um momento?

656
00:42:12,880 --> 00:42:14,280
-O que você quer?
-Nada.

657
00:42:14,360 --> 00:42:15,640
Sua irmã mais velha quer você.

658
00:42:18,800 --> 00:42:19,680
Já voltamos.

659
00:42:32,160 --> 00:42:34,560
AMINA ESTÁ AJUDANDO A POLÍCIA,
CHAMADAS PODEM NÃO SER SEGURAS

660
00:42:51,280 --> 00:42:52,080
Está tudo certo?

661
00:43:03,320 --> 00:43:06,520
Siga o caminhão,
eu alcanço mais tarde. Continue.

662
00:44:11,560 --> 00:44:13,760
-Fique aqui e vigie.
-OK.

663
00:44:24,800 --> 00:44:27,320
-Onde está o Ismail?
-Não sei, não o vi.

664
00:44:37,880 --> 00:44:38,680
Prepare o sarin.

665
00:45:09,920 --> 00:45:12,680
-O que está errado?
-Prepare a granada.

666
00:45:12,760 --> 00:45:15,920
Exploda se algo acontecer.
Algo está errado.

667
00:45:16,000 --> 00:45:17,080
-Não.
-O que?

668
00:45:17,160 --> 00:45:18,720
Eu não vou explodir isso.

669
00:45:18,800 --> 00:45:20,120
Pare! Polícia!

670
00:45:21,640 --> 00:45:25,480
Não atire!
Não atire! Não atire!

671
00:45:32,120 --> 00:45:34,440
<i>Nós os matamos? Confirme.</i>

672
00:45:34,520 --> 00:45:36,760
-Sair!
-Sair!

673
00:45:36,840 --> 00:45:39,040
-Sair!
-Ele está saindo na caminhonete!

674
00:45:39,120 --> 00:45:41,800
-Um aqui embaixo!
-Uma para baixo!

675
00:45:41,880 --> 00:45:42,880
Vai!

676
00:45:45,400 --> 00:45:48,120
<i>Um caiu, o outro escapou.</i>

677
00:45:53,560 --> 00:45:54,880
Eles são todos traidores!

678
00:45:54,960 --> 00:45:57,880
<i>Ele está na caminhonete. </i>
<i>Abrimos fogo com o contato visual.</i>

679
00:45:57,960 --> 00:46:00,800
-O camião? O gás está no caminhão!
-O gás!

680
00:46:00,880 --> 00:46:03,280
<i>-Marcos, o caminhão está indo para você. </i>
-Entendido.

681
00:46:04,640 --> 00:46:05,600
Está vindo para cá!

682
00:46:06,880 --> 00:46:10,080
A carga está no caminhão.
Apenas tiros seguros.

683
00:46:11,280 --> 00:46:12,480
Caras, em posição.

684
00:46:51,960 --> 00:46:52,760
Você o pegou?

685
00:46:53,680 --> 00:46:54,800
<i>Jaime, você está com ele?</i>

686
00:46:57,320 --> 00:46:58,160
<i>Jaime!</i>

687
00:46:59,120 --> 00:47:01,200
-Eu estou com ele.
<i>-Gente, você está com ele?</i>

688
00:47:01,280 --> 00:47:02,360
Você o pegou?

689
00:47:03,200 --> 00:47:04,200
Fogo!

690
00:47:54,600 --> 00:47:55,400
Boa.

691
00:47:56,520 --> 00:48:00,160
<i>Terrorista morto. </i>
<i>Repito, terrorista abatido.</i>

692
00:48:00,880 --> 00:48:02,720
Ótimo, pessoal. Bom trabalho.

693
00:48:04,680 --> 00:48:07,560
<i>Terroristas mortos. Ambos.</i>

694
00:48:07,640 --> 00:48:09,800
<i>Repito, eles caíram.</i>

695
00:48:09,880 --> 00:48:13,280
<i>A carga está no contêiner, intacta.</i>

696
00:48:13,360 --> 00:48:14,400
Acabou.

697
00:48:28,400 --> 00:48:31,320
<i>Ismail não está aqui. Seu homem </i>
<i>disse que ele não entrou no carro.</i>

698
00:48:31,880 --> 00:48:34,320
<i>-Ele deixou o telefone no banco. </i>
-Miriam.

699
00:48:34,960 --> 00:48:36,720
Ismail desapareceu.

700
00:48:39,280 --> 00:48:40,320
Vá, vá!

701
00:48:53,120 --> 00:48:56,480
Eles a levaram!
Bloqueie todas as saídas, bloqueie todas as saídas!

702
00:49:27,720 --> 00:49:31,200
<i>A operação resultou na morte </i>
<i>de dois terroristas procurados.</i>

703
00:49:31,960 --> 00:49:33,480
<i>Foi uma operação limpa,</i>

704
00:49:33,560 --> 00:49:36,600
<i>o fruto da longa </i>
<i>atividade de vigilância do paciente</i>

705
00:49:36,680 --> 00:49:39,320
<i>que, deve ser dito, </i>
<i>não envolvia perigo</i>

706
00:49:39,400 --> 00:49:40,600
aos cidadãos.

707
00:49:41,440 --> 00:49:42,600
A equipe que tenho orgulho de liderar ...

708
00:49:42,680 --> 00:49:43,600
ESTE JERK SERÁ MINISTRO

709
00:49:43,680 --> 00:49:46,480
... demonstrou total eficácia
e profissionalismo.

710
00:49:46,560 --> 00:49:49,560
<i>Foi um trabalho lento e meticuloso </i>
<i>que envolveu</i>

711
00:49:49,640 --> 00:49:52,920
<i>a colaboração de outras agências, </i>
<i>como a CNI, a CIA,</i>

712
00:49:53,000 --> 00:49:54,840
<i>e as polícias francesa e marroquina.</i>

713
00:49:54,920 --> 00:49:58,480
<i>A todos eles, </i>
<i>agradeço de coração.</i>

714
00:49:59,160 --> 00:50:00,920
<i>Os terroristas abatidos ...</i>

715
00:50:26,200 --> 00:50:29,480
<i>Sinto muito, Nadim, </i>
<i>mas não pude fazer nada.</i>

716
00:50:29,560 --> 00:50:33,040
<i>-A polícia os seguiu. </i>
-Nós temos de ir agora.

717
00:50:34,560 --> 00:50:35,560
Nadim!

718
00:50:41,040 --> 00:50:41,840
Porra!

719
00:50:46,320 --> 00:50:47,120
Pegar.

720
00:50:47,760 --> 00:50:49,000
Pegue-o, vá em frente!

721
00:50:59,880 --> 00:51:00,680
<i>Quando?</i>

722
00:51:01,680 --> 00:51:03,240
-Amanhã.
-Promete-me.

723
00:51:04,080 --> 00:51:07,080
Eu prometo. Amanhã
veremos o novo apartamento do papai, ok?

724
00:51:07,160 --> 00:51:09,120
-OK.
-Mas você tem que ir dormir agora.

725
00:51:09,200 --> 00:51:10,800
-Sim?
-OK.

726
00:51:11,480 --> 00:51:14,880
-Em que você vá.
-Boa noite, mãe.

727
00:51:18,240 --> 00:51:20,560
-Durma bem.
-Boa noite.

728
00:51:51,640 --> 00:51:55,240
PARA G, LUCÍA, ÁLEX
E TODAS AS NOSSAS PESSOAS NA UNIDADE										
  
 


 
     



   
 



 


										