2
00:02:20,100 --> 00:02:21,308
Verificar!

3
00:02:26,475 --> 00:02:30,558
- Talvez o rei...
- Não posso fazer isso, pai.

4
00:02:58,600 --> 00:03:01,308
Pai, o que está acontecendo?

5
00:03:08,017 --> 00:03:09,392
Pai!

6
00:03:22,433 --> 00:03:24,225
Pai!

7
00:03:25,933 --> 00:03:28,100
Minna, levante-se e brilhe.

8
00:03:28,183 --> 00:03:32,558
<i>Estou chamando você na minha 
canção.</i>

9
00:03:33,017 --> 00:03:36,058
<i>sorrindo quando você sonha com</i>

10
00:03:36,142 --> 00:03:39,392
<i>segurando você tão apertado, 
minha querida.</i>

11
00:03:51,767 --> 00:03:53,808
Mãe

12
00:04:09,725 --> 00:04:14,808
Bom dia, Viggo Mortensen. Você 
acordou cedo, ganancioso- coragem.

13
00:04:17,392 --> 00:04:21,308
- Você dormiu bem, Minna?
- Sim, pai.

14
00:04:21,392 --> 00:04:23,433
Cuidado, Viggo!

15
00:04:28,850 --> 00:04:33,267
O lugar parece ótimo. Você tem 
limpado a manhã toda?

16
00:04:33,350 --> 00:04:37,267
Só precisamos limpar o jardim, 
então estamos prontos.

17
00:04:39,225 --> 00:04:41,683
Verificar! Posso?

18
00:04:46,475 --> 00:04:48,350
Arriba!

19
00:05:00,600 --> 00:05:02,350
Não, Viggo!

20
00:05:05,808 --> 00:05:09,392
- Hey, Minna. As folhas.
- Bem.

21
00:05:14,933 --> 00:05:17,642
Que? Eu vou te mostrar!

22
00:05:19,058 --> 00:05:20,392
Tome isso!

23
00:05:23,392 --> 00:05:25,058
- Ei!
- Não!

24
00:05:29,350 --> 00:05:30,475
Bem?

25
00:05:33,517 --> 00:05:36,392
- Ei!
- É da Helene.

26
00:05:37,142 --> 00:05:42,933
Olhar. Nossa primeira foto de 
família. Você e Jenny já parecem 
irmãs.

27
00:05:43,017 --> 00:05:46,892
Ela está sempre olhando para o 
telefone. Assim como você está 
agora.

28
00:05:48,808 --> 00:05:51,767
- Ei!
- Desculpa.

29
00:05:53,975 --> 00:05:55,017
Minna...

30
00:05:59,767 --> 00:06:02,100
Você não quer ser uma família de 
verdade de novo?

31
00:06:03,142 --> 00:06:08,142
Somos uma família de verdade. Por 
que eles têm que morar conosco?

32
00:06:15,350 --> 00:06:17,142
Qual é a pior coisa que poderia 
acontecer?

33
00:06:19,017 --> 00:06:23,225
Vamos, Minna Mouse. Coloque seu 
chapéu feliz. Pelo meu bem.

34
00:06:23,975 --> 00:06:25,975
Não, pelo nosso bem.

35
00:06:35,142 --> 00:06:37,517
- Boa noite, pai.
- Boa noite, Minna.

36
00:06:40,642 --> 00:06:42,392
Doces sonhos, Viggo.

37
00:07:39,642 --> 00:07:40,725
Que...?

38
00:07:42,142 --> 00:07:44,725
Segure-se na moldura.

39
00:07:47,600 --> 00:07:51,683
Está queimando ali. Pressa! Pare o 
gerador.

40
00:07:51,767 --> 00:07:57,142
Eu superenciei o sonho dela de novo. 
Temos que acordá-la imediatamente!

41
00:07:57,267 --> 00:08:00,433
Pressa! Sem essa. Me ajuda!

42
00:08:00,558 --> 00:08:04,558
Oh não, se o inspetor vê isso...

43
00:08:13,475 --> 00:08:18,642
Olá, Viggo. Você dormiu bem?

44
00:08:21,225 --> 00:08:25,142
- Ai!
- Minna, eles estão aqui!

45
00:08:28,558 --> 00:08:30,850
Aí vêm eles, Viggo.

46
00:08:33,558 --> 00:08:37,142
- Você tem plantas suficientes.
- É muito pesado?

47
00:08:39,308 --> 00:08:40,683
Está tudo bem, está tudo bem.

48
00:08:53,267 --> 00:08:55,350
É adorável.

49
00:08:55,850 --> 00:09:00,892
- Olá, Minna. É ótimo vê-lo.
- Você também.

50
00:09:04,350 --> 00:09:09,725
Não há nenhum Insta aqui. Como 
poderíamos nos mudar da cidade para 
este lugar?

51
00:09:09,807 --> 00:09:15,100
- Jenny, você não vai dizer olá?
- Olá, Jenny. É bom vê-lo 
novamente.

52
00:09:15,183 --> 00:09:18,975
Meu Deus, sua mão é muito pelirão!

53
00:09:19,058 --> 00:09:22,142
- Jenny...
- É realmente peludo?

54
00:09:22,350 --> 00:09:25,600
- Não, está tudo bem, querida.
- Barbeeia, homem das cavernas!

55
00:09:25,683 --> 00:09:30,183
- Jenny, você prometeu.
- Mas ele é como meio macaco!

56
00:09:30,808 --> 00:09:33,808
Acho que minha mão é bem peluda.

57
00:09:33,933 --> 00:09:37,683
Meu Deus, meu Deus! Minha nova 
meia-irmã!

58
00:09:37,767 --> 00:09:39,517
Vem, selfie!

59
00:09:40,933 --> 00:09:45,892
Oh, o que há com o seu sorriso de 
selfie? Enfim, onde é meu quarto?

60
00:09:45,975 --> 00:09:50,017
Estávamos pensando que você e Minna 
poderiam dividir o quarto dela.

61
00:09:50,100 --> 00:09:54,600
- Só por um tempo...
- Wow! As garotas falam a noite toda.

62
00:09:54,683 --> 00:09:59,642
- Vem, vamos lá. Quero ver suas 
roupas.
- Minhas roupas?

63
00:09:59,850 --> 00:10:01,517
Aqui está ele.

64
00:10:04,975 --> 00:10:08,600
- Onde estão suas roupas?
- Essas roupas são minhas.

65
00:10:09,558 --> 00:10:13,975
Eca! Suéteres amarelos, eca!

66
00:10:16,017 --> 00:10:19,850
- Pelo menos a cama está bem.
- Mas essa é a minha cama.

67
00:10:19,933 --> 00:10:21,933
É óbvio que não.

68
00:10:22,600 --> 00:10:25,058
- Livre-se dele!
- É só uma aranha.

69
00:10:25,142 --> 00:10:28,100
Eles me dão pesadelos!

70
00:10:28,225 --> 00:10:30,142
Um rato! Um rato! Mate-o!

71
00:10:32,142 --> 00:10:34,308
Parar! É só o meu hamster.

72
00:10:35,267 --> 00:10:38,975
- Viggo Mortensen. Ele não é fofo?
- Tire isso daqui!

73
00:10:39,058 --> 00:10:43,142
- Não, ele mora aqui também.
- Mãe, vem aqui em cima!

74
00:10:43,433 --> 00:10:45,767
- Qual é o problema?
- Isso!

75
00:10:45,850 --> 00:10:48,725
- Um rato?
- Um rato nojento!

76
00:10:48,850 --> 00:10:52,975
E se ele me morder e me der raiva 
para que eu morra ou pior?

77
00:10:53,183 --> 00:10:57,308
- Viggo nunca mordeu ninguém.
- Livre-se dele!

78
00:10:57,392 --> 00:11:01,683
- Talvez Viggo pudesse dormir lá 
embaixo.
- Não, não sozinho.

79
00:11:01,767 --> 00:11:06,683
- Ratos devem ser enjaulados.
- Ele não é um rato. Não vou 
enjaular ele.

80
00:11:07,767 --> 00:11:10,600
O chapéu feliz, Minna.

81
00:11:18,850 --> 00:11:20,600
Vem aqui, Viggo.

82
00:11:33,600 --> 00:11:35,600
Oi, pai...

83
00:11:38,225 --> 00:11:39,933
Você discou o número errado?

84
00:11:41,725 --> 00:11:45,225
Tudo bem, pai. Estou ocupado de 
qualquer maneira. Falaremos amanhã.

85
00:11:58,267 --> 00:12:03,767
- Mãe, estou pensando em sushi.
- Jenny, por favor... experimentá-lo.

86
00:12:04,017 --> 00:12:08,725
Helene, por favor... ser uma boa mãe.

87
00:12:11,017 --> 00:12:14,058
John, acho que vamos pedir sushi.

88
00:12:14,142 --> 00:12:17,183
Mas você deve ir em frente com sua 
caçarola de bacon.

89
00:12:17,267 --> 00:12:22,433
Oh não, vamos congelá-lo para mais 
tarde. Ok, Minna?

90
00:12:24,600 --> 00:12:25,725
Ok, Minna?

91
00:12:29,350 --> 00:12:32,767
- Abaixe isso. Continue.
- Você é bom nisso.

92
00:12:33,517 --> 00:12:39,017
- Jenny tem mais de 1.000 seguidores.
- Wow. Você é uma celebridade.

93
00:12:46,558 --> 00:12:50,308
- Legal!
- Que? Qual é?

94
00:12:50,600 --> 00:12:55,350
- Minna, você está arruinando o 
momento.
- O momento?

95
00:12:55,433 --> 00:12:58,433
O momento se foi 888 fotos de 
quatrilhões atrás.

96
00:12:58,517 --> 00:12:59,600
O chapéu feliz.

97
00:13:02,558 --> 00:13:07,142
- Aqui.
- Legal! Um chapéu por todo o sushi!

98
00:13:14,767 --> 00:13:16,725
Sinto muito, Viggo.

99
00:13:32,058 --> 00:13:35,267
Meu Deus, essa cama é tão bonita.

100
00:13:37,517 --> 00:13:40,767
Bem, durma bem, garota rato. Boa 
noite, rato.

101
00:13:52,433 --> 00:13:55,350
Ei, silencie, não é?

102
00:13:56,225 --> 00:13:58,433
Eu poderia. Mas eu não vou.

103
00:14:44,808 --> 00:14:48,225
O que ele está fazendo? Não podemos 
ter isso.

104
00:14:48,308 --> 00:14:53,600
Desligue imediatamente! Droga, a 
alça está presa de novo!

105
00:15:06,975 --> 00:15:11,725
- Olá, amiguinho.
- Ei, deixe-me sair daqui!

106
00:15:14,100 --> 00:15:15,600
Obrigado.

107
00:15:17,933 --> 00:15:21,600
Minna... Oh, Minna.

108
00:15:27,017 --> 00:15:30,183
Você deve voltar ao seu sonho. 
Imediatamente!

109
00:15:30,267 --> 00:15:32,642
- Que?
- Para que eu possa acordá-lo.

110
00:15:32,767 --> 00:15:34,475
De volta ao meu sonho?

111
00:15:34,683 --> 00:15:38,975
Sim, precisamente. Agora você está 
fora do seu sonho.

112
00:15:39,058 --> 00:15:42,975
Isso não vai funcionar. É altamente 
irregular!

113
00:15:46,100 --> 00:15:48,225
Não, não, não, Minna.

114
00:15:52,225 --> 00:15:57,517
- Oh, isso é tão... Maravilhoso.
- Não, isso não vai adiantar, Minna.

115
00:15:59,267 --> 00:16:01,892
Bem, é maravilhoso.

116
00:16:25,517 --> 00:16:30,225
Tudo parece tão real. Estou acordado 
ou dormindo?

117
00:16:30,808 --> 00:16:35,517
Agora, você está na sua cama. 
Pode-se dizer que está fora do seu 
sonho.

118
00:16:37,558 --> 00:16:38,975
Espere aí.

119
00:16:39,850 --> 00:16:41,392
Isso é...

120
00:16:46,475 --> 00:16:49,975
- O inspetor!
- Quem é o inspetor?

121
00:16:50,308 --> 00:16:52,142
Pressa! Esconder!

122
00:16:55,058 --> 00:16:57,225
Gaff.

123
00:16:57,475 --> 00:17:01,642
O que está acontecendo? Por que 
recebo mensagens de erro desta fase?

124
00:17:01,725 --> 00:17:06,933
- Nós temos um controle sobre isso, 
chefe.
- Há um buraco gigante na paisagem!

125
00:17:07,933 --> 00:17:12,308
E se o sonhador escapar por ele? 
Seria uma catástrofe.

126
00:17:12,392 --> 00:17:14,808
De fato, com certeza.

127
00:17:14,892 --> 00:17:18,225
É como ontem, quando o sonho quebrou.

128
00:17:18,308 --> 00:17:21,142
Claramente, você cresceu muito 
afeiçoado a ela.

129
00:17:21,225 --> 00:17:26,017
- É por isso que continua quebrando!
- Garanto que é um isolado...

130
00:17:26,100 --> 00:17:31,058
Fique com os roteiros de agora em 
diante. Entendido?

131
00:17:32,642 --> 00:17:34,266
Ah, não!

132
00:17:46,600 --> 00:17:49,725
Uau, eu não sei o que fazer. 
Incrível!

133
00:18:08,808 --> 00:18:09,767
Eca.

134
00:18:23,808 --> 00:18:29,850
Temos um sonhador dormindo. 
Precisamos de cactos, montanhas, 
deserto e nuvens.

135
00:18:29,933 --> 00:18:32,475
Vamos trabalhar!

136
00:18:39,975 --> 00:18:42,642
Sim, isso é ótimo!

137
00:18:44,350 --> 00:18:50,058
Sim, perfeito! Bonita. Mais azul, por 
favor.

138
00:18:59,267 --> 00:19:02,808
E vamos trazer os presentes. Sim!

139
00:19:04,767 --> 00:19:08,183
Aí vamos nós. Bonita!

140
00:19:10,975 --> 00:19:13,475
Finalmente. Aí estão vocês.

141
00:19:13,558 --> 00:19:16,892
Começaremos o sonho em um minuto. 
Pressa! Pressa!

142
00:19:17,017 --> 00:19:18,892
Aqui estão as mudanças de roteiro.

143
00:19:19,475 --> 00:19:23,100
- Mas...! Onde está o bolo?
- Que bolo?

144
00:19:23,225 --> 00:19:27,142
Você ao menos leu o roteiro?

145
00:19:27,225 --> 00:19:30,808
Precisamos de um bolo imediatamente. 
Pique, pique!

146
00:19:30,892 --> 00:19:35,892
"Aniversário de infância de John. 
Minna dá o bolo a John..."

147
00:19:36,058 --> 00:19:38,100
Aí vamos nós. Tudo pronto.

148
00:19:38,225 --> 00:19:45,017
Pegue o bolo e se apresse no palco. 
Continue! Pique, pique!

149
00:19:46,850 --> 00:19:48,267
Que?

150
00:19:49,142 --> 00:19:53,725
- É a banda do disco do meu pai.
- Rola o som.

151
00:19:54,392 --> 00:19:57,558
Luzes, por favor! Sim, isso é ótimo.

152
00:20:12,892 --> 00:20:16,975
Preparem-se. Três, dois, um...

153
00:20:17,058 --> 00:20:18,308
Ação!

154
00:20:21,933 --> 00:20:25,350
- Puxa, presentes!
- Pai?

155
00:20:27,808 --> 00:20:30,683
O que você tem aí? Alguma coisa 
para mim?

156
00:20:34,392 --> 00:20:36,892
Hein? Oh não, esse é o meu almoço!

157
00:20:36,975 --> 00:20:40,308
"Minna entrega o bolo a John."

158
00:20:43,100 --> 00:20:46,267
Vou fazer anchovas no meu 
aniversário?

159
00:20:46,933 --> 00:20:48,475
Sim...

160
00:20:48,975 --> 00:20:52,642
Oh não, isso tudo está errado!

161
00:20:53,517 --> 00:20:54,475
OKEY.

162
00:20:56,642 --> 00:21:00,642
Yum-yum!

163
00:21:00,725 --> 00:21:04,767
- Nossa, que delícia!
- Mariachi!

164
00:21:09,475 --> 00:21:12,225
Wow! Yum!

165
00:21:12,475 --> 00:21:16,225
Acho que o sonho é um sucesso.

166
00:21:16,308 --> 00:21:18,392
Fantástico!

167
00:21:18,517 --> 00:21:19,975
Brilhante!

168
00:21:21,475 --> 00:21:23,892
E corte!

169
00:21:28,933 --> 00:21:33,517
Muito bem, pessoal. Limpe o palco.

170
00:21:33,600 --> 00:21:39,642
"Minna entrega o bolo a João, 
parabeniza-o. A banda mexicana..."

171
00:21:40,808 --> 00:21:43,642
Com licença, você está no lugar 
errado.

172
00:21:44,767 --> 00:21:49,725
Eu interpreto Minna aqui, e sempre 
fiz! Entendeu?

173
00:21:49,850 --> 00:21:52,683
Bem, chegue na hora da próxima vez.

174
00:21:52,767 --> 00:21:57,142
Impossível, com todo esse trabalho 
de pista.

175
00:21:57,433 --> 00:22:01,683
- Como foi o sonho?
- O que você acha? Amadores!

176
00:22:01,767 --> 00:22:05,975
Não posso trabalhar com esse calor. 
Essas condições estragam minha 
criatividade.

177
00:22:06,100 --> 00:22:09,475
- Sim. O que eles estão pensando?
- Abaixe o fogo!

178
00:22:09,600 --> 00:22:12,183
Ah, aí está você. Finalmente!

179
00:22:12,683 --> 00:22:15,308
Aquela queda poderia ter feito você 
entrar! Você está bem?

180
00:22:15,433 --> 00:22:19,017
- Sim. Estou bem.
- Bom. Vamos.

181
00:22:25,975 --> 00:22:30,767
Ah, meu Deus. Se o inspetor souber 
disso, serei rebaixado para zelador.

182
00:22:30,975 --> 00:22:33,517
Girafa, o que é tudo isso?

183
00:22:33,600 --> 00:22:37,600
- Girafa! Meu nome é Gaff.
- Onde estou, Gaff?

184
00:22:37,683 --> 00:22:42,267
Atrás do palco dos seus sonhos. Fora 
dos limites para todos os sonhadores!

185
00:22:43,433 --> 00:22:46,642
- Palcos dos sonhos?
- Sim, estágios dos sonhos.

186
00:22:54,808 --> 00:22:57,892
Oh, isso é maravilhoso.

187
00:22:59,475 --> 00:23:03,600
Então todo mundo tem um estágio 
onde você cria seus sonhos?

188
00:23:03,683 --> 00:23:04,808
Precisamente.

189
00:23:05,683 --> 00:23:10,600
Eu estava no palco do meu pai? E eu 
estava no sonho dele?

190
00:23:10,725 --> 00:23:14,392
Sim, o sonho dele. E você quase 
estragou tudo.

191
00:23:14,642 --> 00:23:18,433
Pode ser desastroso interromper os 
sonhos dos outros.

192
00:23:18,642 --> 00:23:21,100
Ei, eu estava bem ali.

193
00:23:21,183 --> 00:23:24,392
- Isso é uma baleia mecânica?
- Sim.

194
00:23:24,642 --> 00:23:29,058
- Parecia tão real.
- Certeza. Tudo parece real no palco.

195
00:23:29,808 --> 00:23:31,767
Essa é a questão.

196
00:23:31,892 --> 00:23:35,933
Grande sandman! Você deveria ter 
acordado cinco minutos atrás.

197
00:23:36,017 --> 00:23:39,808
- Posso ir atrás do meu sonho de 
novo?
- Não, isso está fora de questão!

198
00:23:39,933 --> 00:23:43,600
- Gaff, onde você está?
- O inspetor!

199
00:23:44,475 --> 00:23:47,892
- Foi um grande erro.
- Mas...

200
00:24:10,767 --> 00:24:12,892
É isso aí.

201
00:24:14,850 --> 00:24:19,225
- Isso é tão nojento!
- Ei, o que você está fazendo?

202
00:24:19,308 --> 00:24:23,308
Aposto que há germes de ratos em 
toda a comida! Mãe!

203
00:24:23,433 --> 00:24:28,475
Não suporto esse rato imundo. Não 
podemos colocá-lo em um lar de ratos?

204
00:24:28,558 --> 00:24:33,017
- Vamos todos nos acalmar...
- Viggo não vai para uma casa.

205
00:24:33,142 --> 00:24:37,642
- Olha, meninas...
- Mãe, o que o homem peludo está 
fazendo?

206
00:24:37,725 --> 00:24:41,642
Tenho certeza... Deve haver algum em 
algum lugar.

207
00:24:43,683 --> 00:24:46,975
- John, o que está fazendo?
- Eu anseio anchovas.

208
00:24:47,100 --> 00:24:51,600
Minna, não tínhamos uma lata de 
anchovas?

209
00:24:51,725 --> 00:24:56,850
Eu tinha um sonho com uma banda de 
mariachis, e havia...

210
00:24:56,933 --> 00:25:00,850
- Muitos presentes...
- Exatamente! E eu comi anchovas.

211
00:25:00,975 --> 00:25:04,017
E agora eu tenho um desejo por...

212
00:25:04,142 --> 00:25:05,433
Aí estão eles!

213
00:25:10,225 --> 00:25:13,392
É como no sonho! De agora em diante-

214
00:25:13,475 --> 00:25:16,767
- Eu só quero anchovas no meu 
aniversário.

215
00:25:19,183 --> 00:25:22,600
Sonhos podem ter o efeito mais 
incrível em nós.

216
00:25:38,100 --> 00:25:41,183
Que dia louco, hein? Anchovas.

217
00:25:41,767 --> 00:25:46,017
Pai, Jenny quer colocar Viggo em um 
lar de animais.

218
00:25:46,683 --> 00:25:50,392
- Você nunca concordaria com isso, 
certo?
- Não, claro que não.

219
00:25:51,892 --> 00:25:56,975
Mas temos que respeitar que Jenny 
está desconfortável perto de Viggo.

220
00:25:57,183 --> 00:26:01,600
Amanhã, nós quatro nos sentaremos e 
encontraremos uma boa solução.

221
00:26:01,850 --> 00:26:05,308
- Mas...
- Minna, vamos falar sobre isso 
amanhã.

222
00:26:06,392 --> 00:26:08,808
- Boa noite.
- Boa noite, pai.

223
00:26:15,933 --> 00:26:18,475
Aproveite sua última noite juntos, 
garota ratoa.

224
00:26:18,600 --> 00:26:19,975
O que você quer dizer?

225
00:26:20,808 --> 00:26:24,142
Vou fazer minha mãe se livrar dele.

226
00:26:24,225 --> 00:26:27,267
Que? Meu pai nunca vai concordar com 
isso.

227
00:26:29,475 --> 00:26:33,267
Espere e veja. Eu sempre faço do meu 
jeito.

228
00:26:46,767 --> 00:26:47,933
Finalmente.

229
00:26:49,350 --> 00:26:53,850
Pensei que ela nunca iria dormir. 
OKEY...

230
00:26:57,767 --> 00:27:00,225
Fora você vai, meus amiguinhos.

231
00:27:03,725 --> 00:27:06,308
Sim, isso mesmo. Parece bem.

232
00:27:07,225 --> 00:27:10,225
Sim, adeus! Legal!

233
00:27:10,308 --> 00:27:11,808
Ativar.

234
00:27:11,933 --> 00:27:16,767
OKEY. Abaixe as asas para o moinho. 
Obrigado!

235
00:27:17,642 --> 00:27:19,558
E eles estão trabalhando... Sim!

236
00:27:21,225 --> 00:27:26,308
Ativar flocos de milho! Uau, eles 
estão ótimos!

237
00:27:27,933 --> 00:27:30,433
Rola efeitos sonoros.

238
00:27:30,558 --> 00:27:33,017
Mais alto, por favor. Legal.

239
00:27:33,142 --> 00:27:38,433
Cinco, quatro, três, dois, um...

240
00:27:38,808 --> 00:27:40,558
Ação!

241
00:27:59,725 --> 00:28:00,892
Ah, não.

242
00:28:03,142 --> 00:28:06,558
Gaff... Gaff... Gaff...

243
00:28:06,850 --> 00:28:11,517
Gaff? Onde você está? Preciso falar 
com você.

244
00:28:11,642 --> 00:28:16,892
Onde é que ela vai? Ela estava 
destinada a ser curiosa e ir para o 
moinho.

245
00:28:17,475 --> 00:28:21,017
Eu entendo agora. Os palcos dos 
sonhos são reais.

246
00:28:21,100 --> 00:28:24,517
Você pode mudar as pessoas através 
de sonhos.

247
00:28:24,933 --> 00:28:27,725
- Gaff, onde você está?
- Não há nenhum Gaff aqui.

248
00:28:30,058 --> 00:28:31,517
Sem essa!

249
00:28:32,475 --> 00:28:37,183
Tenho que achar o palco da Jenny. 
Vamos, Gaff.

250
00:28:37,267 --> 00:28:39,308
Não, não posso te ajudar.

251
00:28:41,225 --> 00:28:42,517
Boa noite.

252
00:28:43,850 --> 00:28:47,183
Mas Gaff... O que devo fazer então?

253
00:29:06,642 --> 00:29:07,683
Gaff...

254
00:29:09,183 --> 00:29:12,308
Ela vai colocar meu hamster em uma 
casa.

255
00:29:14,433 --> 00:29:18,517
Devo fazê-la gostar de Viggo antes 
que ela acorde. Você não vê?

256
00:29:20,100 --> 00:29:23,725
Meu pai é louco por anchovas agora 
por causa do sonho dele.

257
00:29:23,808 --> 00:29:27,517
Não podemos fazer a mesma coisa com 
jenny?

258
00:29:28,100 --> 00:29:30,475
Não, isso está fora de questão.

259
00:29:30,892 --> 00:29:35,683
Você não pode simplesmente alterar 
sonhos assim. Todo o sistema 
quebraria.

260
00:29:38,142 --> 00:29:41,058
Por favor, Gaff. Só desta vez.

261
00:29:41,142 --> 00:29:45,142
Não, eu não vou. É contra todas as 
regras.

262
00:29:46,517 --> 00:29:47,892
Gaff...

263
00:29:50,058 --> 00:29:53,600
Tenho medo de perder Viggo.

264
00:29:56,642 --> 00:29:58,058
Minna.

265
00:29:59,433 --> 00:30:05,183
Pequena Minna, construí todos os 
seus sonhos. Nunca te vi tão infeliz 
antes.

266
00:30:10,517 --> 00:30:16,267
Talvez eu considere alterar um pouco 
o sonho dela.

267
00:30:16,475 --> 00:30:21,350
Mas então você deve ficar em seus 
sonhos a partir de agora. Nada de 
correr por aí.

268
00:30:21,642 --> 00:30:22,850
Eu prometo, eu prometo.

269
00:30:24,517 --> 00:30:28,475
- Tudo bem, vamos fazer isso.
- Realmente?

270
00:30:29,683 --> 00:30:31,267
Obrigado, Gaff.

271
00:30:33,392 --> 00:30:36,600
Ali está o palco da Jenny.

272
00:30:43,017 --> 00:30:44,892
Ei!

273
00:30:45,350 --> 00:30:48,267
- Olha para mim, olha para mim!
- Muita pele!

274
00:30:48,350 --> 00:30:51,100
Vai ser incrível.

275
00:30:51,183 --> 00:30:53,183
Acompanhar.

276
00:30:54,100 --> 00:30:55,892
Legal!

277
00:30:57,017 --> 00:30:59,933
A cabeça é um pouco perguntou, não 
é?

278
00:31:00,267 --> 00:31:02,100
Muito melhor.

279
00:31:03,933 --> 00:31:05,642
Ele é fofo!

280
00:31:07,350 --> 00:31:10,850
Gaff, tem certeza que isso vai 
funcionar?

281
00:31:11,058 --> 00:31:14,392
Sim, ela vai amar Viggo.

282
00:31:19,017 --> 00:31:20,850
Espere e veja.

283
00:31:24,433 --> 00:31:28,475
- É o controle remoto?
- Sim. É engenhoso.

284
00:31:28,558 --> 00:31:33,017
Preferimos controlar remotamente 
criaturas maiores em vez de usar 
atores.

285
00:31:33,642 --> 00:31:34,933
Tentar. Pressione isso.

286
00:31:35,017 --> 00:31:36,892
Sim, aí está.

287
00:31:39,892 --> 00:31:41,350
Minna!

288
00:31:44,142 --> 00:31:45,517
Uau, Gaff!

289
00:32:27,183 --> 00:32:28,558
Aqui vamos nós!

290
00:32:53,183 --> 00:32:56,683
- Puxe a alavanca do flutuador.
- A alavanca flutuante?

291
00:32:56,767 --> 00:32:59,267
Sim! Vá em frente!

292
00:33:13,933 --> 00:33:18,558
Oh, meu Deus... É melhor acabarmos 
com esse sonho.

293
00:33:29,808 --> 00:33:34,392
- Você é um gênio. Obrigado, Gaff.
- De nada.

294
00:33:50,225 --> 00:33:51,600
Olá, Gaff.

295
00:33:52,558 --> 00:33:54,267
Milo.

296
00:34:11,017 --> 00:34:15,392
- Não caia aí.
- O que há lá embaixo?

297
00:34:15,475 --> 00:34:18,933
O lixo dos sonhos. É para lá que 
todo nosso cenário usado vai.

298
00:34:20,683 --> 00:34:23,725
Oh não, vamos lá. Vem, vem!

299
00:34:33,225 --> 00:34:34,642
Gaff, olha.

300
00:34:35,600 --> 00:34:42,267
Oh, querida, assim como eu temia. 
Você esteve longe do seu palco por 
muito tempo desta vez.

301
00:34:42,350 --> 00:34:44,100
Fresco!

302
00:34:44,433 --> 00:34:46,892
Se você desaparecer antes de chegar 
ao seu palco, você não pode acordar.

303
00:34:46,975 --> 00:34:50,392
E se você não pode acordar, 
então... Grande sandman!

304
00:34:55,392 --> 00:35:00,600
Nwo. É melhor acordá-lo o mais 
rápido possível.

305
00:35:02,225 --> 00:35:05,517
Gaff, obrigado por me ajudar.

306
00:35:15,058 --> 00:35:18,392
Uau, que casal de sonhos.

307
00:35:18,475 --> 00:35:21,850
Eu sei. Ele não é maravilhoso?

308
00:35:26,600 --> 00:35:30,767
Meu Deus! O que ele está fazendo 
fora da jaula?

309
00:35:30,892 --> 00:35:34,725
- Você o deixou sair.
- Mãe!

310
00:35:35,975 --> 00:35:39,767
- Querida, o que há de errado?
- Aquela coisa! Eu...

311
00:35:41,850 --> 00:35:43,100
Eu o amo.

312
00:35:45,600 --> 00:35:47,225
Ele é tão fofo.

313
00:35:49,183 --> 00:35:54,142
Ora, isso é fantástico. Então 
você não tem mais medo de ratos?

314
00:35:54,225 --> 00:35:57,808
Não é um rato, e ele 
definitivamente não deveria ser 
enjaulado.

315
00:35:58,183 --> 00:36:02,892
- Hoje à noite ele está dormindo na 
minha cama.
- Estou tão orgulhosa de você.

316
00:36:02,975 --> 00:36:05,767
Consideração mútua e compreensão.

317
00:36:14,225 --> 00:36:18,433
Eu só tenho que postar essa torta 
peluda.

318
00:36:23,558 --> 00:36:25,808
Afaste-se de mim!

319
00:36:27,350 --> 00:36:28,558
Eu te amo.

320
00:36:33,558 --> 00:36:35,642
Eu não acredito nisso. Funcionou, 
Viggo!

321
00:36:38,767 --> 00:36:42,100
Ok, vamos ver quantas curtidas você 
tem.

322
00:36:47,892 --> 00:36:49,183
Que?

323
00:36:49,267 --> 00:36:53,183
<i>Ela está uma bagunça! Se ela 
fosse minha meia-irmã, eu me 
mataria.</i>

324
00:36:53,267 --> 00:36:58,308
- <i>As roupas mais feias de 
todas!</i>
- <i>Esse é o suéter mais chato.</i>

325
00:36:58,392 --> 00:37:02,850
- Por que eles escrevem isso?
- <i>Bruto!</i>

326
00:37:03,058 --> 00:37:05,725
<i>Sério? Ela não faz ideia!</i>

327
00:37:08,517 --> 00:37:10,600
Ela é tão má!

328
00:37:45,600 --> 00:37:49,642
- Olá, Gaff.
- Não! Outra vez não.

329
00:37:50,642 --> 00:37:54,517
- Você prometeu ficar em seu sonho.
- Mas está uma bagunça.

330
00:37:54,600 --> 00:37:58,183
Não terminamos com a Jenny. Ela é 
muito má.

331
00:37:58,267 --> 00:38:03,350
- Olhe para ali. Olhar!
- Estou procurando.

332
00:38:03,600 --> 00:38:06,600
É o Milo. Ele era um construtor de 
sonhos como eu.

333
00:38:06,683 --> 00:38:10,392
Ele quebrou as regras e mudou os 
roteiros e tudo deu errado!

334
00:38:14,392 --> 00:38:18,892
O inspetor descobriu, e agora Milo é 
um zelador.

335
00:38:19,017 --> 00:38:23,058
- Isso é uma coisa tão ruim?
- Claro que é uma coisa ruim!

336
00:38:23,308 --> 00:38:27,225
- Voltar!
- Mas o sonho do hamster funcionou.

337
00:38:27,308 --> 00:38:31,683
Ela ama Viggo agora. Não estamos 
machucando ninguém.

338
00:38:31,808 --> 00:38:35,392
Só estamos ajudando ela. Como isso 
está errado? Por favor.

339
00:38:35,808 --> 00:38:38,683
Não, não, e não.

340
00:38:47,267 --> 00:38:53,308
- Gaff, eu...
- Não podemos alterar mais sonhos, 
Minna.

341
00:38:54,267 --> 00:38:56,975
Esta é a última vez.

342
00:39:00,892 --> 00:39:03,350
Da última vez. Vamos lá, vamos 
fazer isso.

343
00:39:08,683 --> 00:39:10,767
Oi!

344
00:39:10,892 --> 00:39:15,558
O inspetor autorizou essa mudança?

345
00:39:15,683 --> 00:39:20,392
Como se eu mudasse qualquer coisa sem 
autorização. Continue.

346
00:39:20,683 --> 00:39:25,475
Ok, ok, se você diz isso, Gaff.

347
00:39:31,017 --> 00:39:34,642
Oi! Como posso ajudá-lo?

348
00:39:54,017 --> 00:39:59,308
- Oi! Como posso ajudá-lo?
- Eu quero a última coisa.

349
00:39:59,392 --> 00:40:04,933
Eu tenho a coisa certa. É descolado, 
é legal.

350
00:40:05,058 --> 00:40:09,642
É estilo, é pop, é vanguarda, em 
voga!

351
00:40:09,850 --> 00:40:12,058
Isso é algum tipo de piada?

352
00:40:12,142 --> 00:40:17,392
- Gaff, não está funcionando.
- Vamos fazer de novo.

353
00:40:27,975 --> 00:40:31,767
Oi! Como posso ajudá-lo?

354
00:40:32,225 --> 00:40:36,183
Eu só quero algo legal. Eu não 
estive aqui?

355
00:40:36,267 --> 00:40:41,683
Este é o design mais badalado, mais 
legal e moderno do mundo.

356
00:40:41,767 --> 00:40:44,517
É estilo, é pop, é vanguarda, em 
voga!

357
00:40:44,600 --> 00:40:47,517
Ew! Não, obrigado!

358
00:40:50,017 --> 00:40:53,433
- Oi! Como posso ajudá-lo?
- E outra vez.

359
00:40:53,517 --> 00:40:57,517
- Estilo, pop, vanguarda, em voga!
- Não.

360
00:40:57,642 --> 00:40:59,100
Oi...

361
00:40:59,225 --> 00:41:02,392
... design hippest...

362
00:41:02,933 --> 00:41:06,600
- Ew.
- Mais uma vez.

363
00:41:09,600 --> 00:41:14,183
A última coisa... Eu só quero a 
última coisa.

364
00:41:14,267 --> 00:41:20,142
Tome isso. É o design mais badalado, 
mais legal e moderno...

365
00:41:20,225 --> 00:41:23,433
Isso pode ser a última coisa.

366
00:41:23,517 --> 00:41:28,600
Sim! Sim... O vestiário é por aqui.

367
00:41:29,100 --> 00:41:31,850
Ei, Gaff. Gaff?

368
00:41:32,725 --> 00:41:35,808
- Milo, e aí?
- Cuidado, Gaff.

369
00:41:35,892 --> 00:41:40,517
- O que você quer dizer?
- Não cometa o mesmo erro que eu.

370
00:41:45,142 --> 00:41:48,017
- Minna, estamos fechando.
- Ainda não.

371
00:41:48,433 --> 00:41:52,808
- Isso pode se tornar a última coisa.
- Eu já disse.

372
00:41:53,100 --> 00:41:56,600
- Uma última vez.
- Ela conseguiu.

373
00:41:56,683 --> 00:41:58,350
- Gaff!
- Não, pare!

374
00:41:58,433 --> 00:42:01,475
- Quem em nome do Homem de Areia é 
esse?
- Esconder!

375
00:42:02,433 --> 00:42:07,517
- Vou colocar o suéter em um saco...
- Minna? O que você está fazendo 
aqui?

376
00:42:08,017 --> 00:42:13,392
- Quem era aquele?
- Quem era quem? Eu não estou 
entendendo.

377
00:42:13,475 --> 00:42:16,475
- Fora do meu caminho!
- Senhor, não entre aí.

378
00:42:16,725 --> 00:42:19,350
- O sonho ainda está em andamento.
- Quem é você?

379
00:42:23,850 --> 00:42:28,808
- Onde está o outro sonhador, Gaff?
- Eu não sei o que você quer dizer.

380
00:42:28,892 --> 00:42:31,350
- Onde está o estranho?
- Woh?

381
00:42:31,933 --> 00:42:35,600
Eu estava ocupado. Não vi ninguém.

382
00:42:39,433 --> 00:42:43,017
Oh, querida, está tudo acabado 
agora. Eu estou acabado.

383
00:42:49,350 --> 00:42:52,850
- Alguém está ferido?
- Milo, seu tolo!

384
00:42:52,933 --> 00:42:55,017
Você poderia ter nos esmagado!

385
00:42:59,350 --> 00:43:03,517
Eu não sei o que você está 
fazendo, Gaff, mas eu estou de olho 
em você.

386
00:43:03,600 --> 00:43:07,433
- Garanto que está tudo em ordem.
- Milo!

387
00:43:07,517 --> 00:43:10,642
Eu sinto muito, senhor. Escorregou.

388
00:43:10,725 --> 00:43:16,600
Você vai acabar na oficina trocando 
óleo nos robôs dos sonhos!

389
00:43:18,808 --> 00:43:22,267
- Obrigado, Milo.
- Ela foi por ali.

390
00:43:22,392 --> 00:43:27,683
- Minna, foi por pouco. Não mais!
- Mas conseguimos.

391
00:43:27,975 --> 00:43:31,892
- Esse sonho foi perfeito.
- Foi a última vez!

392
00:43:31,975 --> 00:43:34,683
Bem. Me acorde.

393
00:43:43,975 --> 00:43:46,892
Bom dia. Novo estilo, hein?

394
00:43:47,058 --> 00:43:52,225
Eu sei. Eu sou um primeiro-mover. É 
estilo, é pop, é...

395
00:43:54,058 --> 00:43:57,433
... Você. Eu sou você.

396
00:43:58,975 --> 00:44:03,850
- Isso não é a última coisa.
- Mas fica bem em você.

397
00:44:04,142 --> 00:44:07,350
- Você pode pegar emprestado se 
quiser.
- Não!

398
00:44:07,642 --> 00:44:10,392
Não... todos os meus seguidores!

399
00:44:15,225 --> 00:44:17,267
Todos estão rindo de mim.

400
00:44:18,058 --> 00:44:20,933
O que eu estava pensando?

401
00:44:21,767 --> 00:44:23,975
Querida...

402
00:44:28,433 --> 00:44:32,100
Esse lugar psicopata com seu hamster 
estranho e suéteres feios!

403
00:44:32,183 --> 00:44:35,975
- Eu não suporto isso!
- Ali, ali.

404
00:44:36,058 --> 00:44:42,225
Vou morar com o papai se tiver que 
ficar aqui mais um segundo.

405
00:44:47,017 --> 00:44:49,392
Bem? Ela está se sentindo melhor?

406
00:44:50,975 --> 00:44:51,933
John.

407
00:44:53,142 --> 00:44:56,142
Reservei uma van para amanhã.

408
00:44:56,808 --> 00:44:59,100
Que? Não...

409
00:44:59,392 --> 00:45:01,475
Mas não, não...

410
00:45:02,308 --> 00:45:04,767
Não podemos falar sobre isso?

411
00:45:06,517 --> 00:45:09,808
Jenny não teve uma boa noite de sono 
desde que nos mudamos.

412
00:45:09,892 --> 00:45:14,642
- Podemos dar a ela um colchão mais 
grosso.
- Esse não é o problema, John.

413
00:45:15,558 --> 00:45:17,433
Ela só não gosta de morar aqui.

414
00:45:20,392 --> 00:45:25,850
Nós tentamos. Tenho que me 
concentrar nas necessidades da Jenny 
agora.

415
00:45:28,350 --> 00:45:32,308
Ainda podemos nos ver nos fins de 
semana, certo?

416
00:45:36,183 --> 00:45:37,475
Minna...

417
00:45:39,433 --> 00:45:42,683
Parece que Helene e Jenny vão voltar 
para a cidade amanhã.

418
00:45:43,475 --> 00:45:44,392
Ah, o que é isso?

419
00:45:45,767 --> 00:45:49,642
- Então será só você e eu de novo.
- Sim.

420
00:45:50,683 --> 00:45:52,433
Sim, Minna, é assim que vai ser.

421
00:45:55,350 --> 00:46:00,142
Por favor, vá ajudar Jenny a fazer 
as malas. Só para animá-la.

422
00:46:00,225 --> 00:46:02,933
Certeza. Claro, pai.

423
00:46:06,725 --> 00:46:07,933
Wow!

424
00:46:14,933 --> 00:46:18,225
- Posso ajudar?
- O que você acha?

425
00:46:27,183 --> 00:46:29,725
Que? "A História das Roupas".

426
00:46:31,058 --> 00:46:36,600
- Ei, não olhe. É meu!
- Mas esse é o meu sonho.

427
00:46:37,308 --> 00:46:41,683
"Missão: Consertar Jenny"? Como 
você...

428
00:46:43,558 --> 00:46:47,058
- Foi você!
- Eu o quê?

429
00:46:47,558 --> 00:46:49,683
É só meu diário.

430
00:46:50,225 --> 00:46:55,308
Eu não sei como você fez isso, mas 
eu vou te dar algo para consertar!

431
00:46:59,892 --> 00:47:04,808
- Pare de fazer as malas, mãe.
- Que? Tem certeza, querida?

432
00:47:04,892 --> 00:47:09,850
Com certeza. Eu me sinto muito melhor 
agora.

433
00:47:10,058 --> 00:47:11,725
Isso é maravilhoso!

434
00:47:18,725 --> 00:47:22,683
- Arriba!
- Você é tão bom, John.

435
00:47:31,475 --> 00:47:36,017
- John, você é um dançarino louco.
- Estou ensaiando há anos.

436
00:47:36,767 --> 00:47:40,933
- Você gosta?
- Sim. Eu adoro isso, pai.

437
00:47:41,142 --> 00:47:43,892
Desculpa. Saiu da minha boca.

438
00:47:43,975 --> 00:47:50,892
Não, não se desculpe. Só não sei 
o que dizer.

439
00:47:50,975 --> 00:47:56,683
- Está tudo bem? Posso te chamar de 
pai?
- Certeza!

440
00:47:56,767 --> 00:48:02,475
- É claro que você pode.
- Isso é perfeito.

441
00:48:02,558 --> 00:48:04,683
Finalmente me sinto em casa aqui.

442
00:48:04,975 --> 00:48:10,392
Pai, você vai me ensinar a jogar 
xadrez?

443
00:48:10,475 --> 00:48:14,517
- Claro, Jenny Mouse.
- Jenny Mouse!

444
00:48:25,183 --> 00:48:28,975
- Mas Minna...
- Você não é o pai dela! Você é 
meu!

445
00:48:29,058 --> 00:48:32,392
Você não quis dizer isso. Jenny se 
esforçou tanto para se tornar sua 
irmã.

446
00:48:32,600 --> 00:48:35,892
Não, ela não tem! Eu a fiz fazer 
todas as coisas boas.

447
00:48:35,975 --> 00:48:39,517
- Isso é o suficiente.
- Deixe ir!

448
00:48:39,600 --> 00:48:43,808
- É melhor ter uma conversa séria.
- Não!

449
00:48:43,892 --> 00:48:46,392
- Minna, seja gentil.
- Não!

450
00:48:46,600 --> 00:48:50,017
Eu odeio você! Eu odeio todos vocês!

451
00:48:59,350 --> 00:49:02,517
Sim, é isso! Bom!

452
00:49:03,642 --> 00:49:05,767
Mais aranhas, por favor.

453
00:49:05,892 --> 00:49:09,183
Você está se movendo muito devagar. 
Rápido!

454
00:49:09,267 --> 00:49:12,058
- O sonho está prestes a começar.
- Minna...

455
00:49:12,142 --> 00:49:17,808
- Monte as últimas pernas.
- Oh não... Minna. Minna.

456
00:49:19,767 --> 00:49:21,808
Minna, espere.

457
00:49:22,058 --> 00:49:26,142
Você não pode controlar tantos 
efeitos. Este pesadelo está todo 
errado.

458
00:49:26,225 --> 00:49:30,142
- Só está preocupado com seu 
trabalho.
- Não.

459
00:49:30,225 --> 00:49:33,933
Eu mesmo pegarei o inspetor se você 
não deixar cair.

460
00:49:34,017 --> 00:49:37,100
Vai dar errado! Minna!

461
00:49:42,100 --> 00:49:43,975
Minna...

462
00:49:46,017 --> 00:49:47,600
Luzes, por favor.

463
00:49:55,017 --> 00:49:59,850
Três, dois, um e ação!

464
00:50:02,058 --> 00:50:03,767
Olá?

465
00:50:06,183 --> 00:50:08,392
Tem alguém aqui?

466
00:50:14,892 --> 00:50:17,225
Vá-se embora!

467
00:50:18,267 --> 00:50:20,850
Não, não, não, não!

468
00:50:22,433 --> 00:50:24,183
Vá-se embora!

469
00:50:26,808 --> 00:50:31,017
Não é assustador o suficiente. 
Intensifique-se!

470
00:50:31,100 --> 00:50:35,100
Mais relâmpagos! Eu quero mais 
trovão!

471
00:50:35,392 --> 00:50:39,683
Alto! Eu disse mais alto!

472
00:50:41,517 --> 00:50:43,892
Sim, é isso!

473
00:50:45,392 --> 00:50:47,975
Espere, Jenny.

474
00:51:07,308 --> 00:51:11,683
Você não pertence a esse lugar.

475
00:51:11,975 --> 00:51:16,350
Dê o fora! Vá-se embora!

476
00:51:17,058 --> 00:51:20,433
Não roube meu pai! Fora!

477
00:51:25,183 --> 00:51:29,850
É você, Minna! Isso é só um 
sonho! Você não pode me machucar!

478
00:51:30,392 --> 00:51:32,600
Pode apostar que eu posso!

479
00:51:44,808 --> 00:51:47,517
Não, não, aranha estúpida!

480
00:51:49,767 --> 00:51:51,058
Minna!

481
00:51:51,142 --> 00:51:53,225
Deixe-me sair daqui!

482
00:52:08,058 --> 00:52:11,433
Faça desaparecer! Odeio aranhas.

483
00:52:19,683 --> 00:52:23,600
Grande sandman! O que você fez, Gaff?

484
00:52:23,683 --> 00:52:26,392
Sinto muito, senhor, não posso.

485
00:52:30,142 --> 00:52:32,308
Você tem toda a razão!

486
00:52:36,433 --> 00:52:41,225
É assim que acontece quando você se 
aproxima demais de um sonhador.

487
00:52:41,308 --> 00:52:43,683
Sim, eu sei.

488
00:53:08,683 --> 00:53:11,308
Minna! Minna!

489
00:53:28,225 --> 00:53:30,892
Minna, ajuda!

490
00:53:32,725 --> 00:53:33,808
Jenny!

491
00:53:56,892 --> 00:54:01,517
Garota louca! Sabe o que fez?

492
00:54:01,850 --> 00:54:06,392
E você também! Você está 
rebaixado para zelador.

493
00:54:27,350 --> 00:54:31,350
Jenny? Acordar. Ei.

494
00:54:32,267 --> 00:54:37,267
Jenny! Foi só um sonho. Acordar.

495
00:54:41,683 --> 00:54:43,058
Como vamos acordá-la?

496
00:55:05,850 --> 00:55:07,142
Você também não consegue dormir?

497
00:55:10,850 --> 00:55:14,475
Bem, o que você sabe? Você e eu 
brigamos.

498
00:55:17,725 --> 00:55:20,183
Mas nós nunca lutamos, não é, 
Minna?

499
00:55:26,808 --> 00:55:27,975
Esse era o meu sonho.

500
00:55:30,058 --> 00:55:31,975
Só um pouco de família forte.

501
00:55:36,600 --> 00:55:37,975
Agora é tarde demais.

502
00:55:54,392 --> 00:55:55,308
Pai.

503
00:55:57,350 --> 00:55:59,225
A culpa é toda minha.

504
00:56:00,475 --> 00:56:04,808
- Não é sua culpa, Minna Mouse.
- Prometo consertá-lo.

505
00:56:12,267 --> 00:56:13,392
O chapéu feliz.

506
00:57:07,142 --> 00:57:11,183
<i>... sorrindo quando você sonha 
com</i>

507
00:57:11,308 --> 00:57:15,975
<i>segurando você tão apertado, 
minha querida.</i>

508
00:57:17,017 --> 00:57:21,725
<i>Cantarei nós dois para fora da 
escuridão.</i>

509
00:57:21,808 --> 00:57:23,600
<i>em nós</i>

510
00:57:23,683 --> 00:57:26,600
<i>como se a estrada de distância</i>

511
00:57:26,683 --> 00:57:32,892
<i>não levou de volta para casa para 
dias sem você.</i>

512
00:57:36,683 --> 00:57:39,142
- Mãe!
- Fique na cama, querida.

513
00:57:40,142 --> 00:57:43,517
- O que você está fazendo aqui?
- Eu moro aqui.

514
00:57:44,975 --> 00:57:48,975
Não, eu era pequena, mas lembro-me 
de tudo.

515
00:57:49,725 --> 00:57:53,017
Você cantou e me beijou bem como 
sempre fez.

516
00:57:55,558 --> 00:57:59,850
Mas na manhã seguinte você tinha 
ido embora. Você nos deixou.

517
00:58:00,767 --> 00:58:06,058
- Você me deixou.
- Não, querida. Eu nunca te deixaria.

518
00:58:06,142 --> 00:58:11,850
Sim. Você foi embora para perseguir 
seu sonho de se tornar uma cantora.

519
00:58:11,933 --> 00:58:17,100
- Você é que está sonhando, bobo.
- Eu não estou entendendo.

520
00:58:17,433 --> 00:58:20,058
- Onde estão todos?
- O pai está no trabalho.

521
00:58:20,642 --> 00:58:24,267
- Onde estão Helene e Jenny?
- Woh?

522
00:58:24,558 --> 00:58:28,100
- Eles nunca estiveram aqui?
- Foi um sonho.

523
00:58:28,183 --> 00:58:30,308
Você está com febre há dias.

524
00:58:38,142 --> 00:58:41,725
Mãe, eu senti tanto a sua falta!

525
00:58:42,892 --> 00:58:47,100
Que tal ficar na cama o dia todo e 
jogar jogos de tabuleiro?

526
00:58:47,183 --> 00:58:48,975
Só nós dois.

527
00:58:53,683 --> 00:58:55,183
Eu sabia, eu sabia!

528
00:58:55,892 --> 00:58:59,267
- Mamãe odiava jogos de tabuleiro.
- Droga!

529
00:58:59,350 --> 00:59:04,267
Esta foi a minha melhor performance 
de sempre, e agora é tudo por nada!

530
00:59:04,350 --> 00:59:05,933
Eu me demito!

531
00:59:06,267 --> 00:59:12,475
E deixe-me acrescentar que é tão 
quente aqui, é impossível ser 
criativo!

532
00:59:12,558 --> 00:59:17,058
- Não, não, não, não! Isso é 
inédito!
- Boa tentativa.

533
00:59:18,683 --> 00:59:20,808
Não, pare!

534
00:59:28,725 --> 00:59:30,100
Não!

535
00:59:30,183 --> 00:59:33,308
Volte neste instante!

536
00:59:34,100 --> 00:59:36,517
Você não vai se safar dessa.

537
00:59:50,475 --> 00:59:52,392
Gaff!

538
00:59:55,600 --> 01:00:01,767
- Gaff, o que está fazendo?
- Preparando o palco para um novo 
sonhador.

539
01:00:02,142 --> 01:00:06,350
- Jenny se foi.
- Não, pare!

540
01:00:06,433 --> 01:00:11,475
- Ela não se foi. Eu posso 
encontrá-la.
- Ela está no lixo dos sonhos.

541
01:00:11,683 --> 01:00:15,267
Encontrar alguém lá embaixo é como 
encontrar uma agulha em um palheiro.

542
01:00:15,933 --> 01:00:20,267
Acho que posso encontrá-la com isso.

543
01:00:20,350 --> 01:00:24,642
- Que?
- Lá! Aí está ela! Pegue-a!

544
01:00:35,933 --> 01:00:38,933
Finalmente... Gotcha!

545
01:00:40,183 --> 01:00:41,808
Não é bem assim, senhor.

546
01:00:42,808 --> 01:00:44,725
Sinto muito, inspetor.

547
01:00:46,850 --> 01:00:49,975
Mas... Não, não, não, não!

548
01:01:38,725 --> 01:01:42,517
Jenny! Jenny, sou eu, Minna.

549
01:02:16,308 --> 01:02:17,975
Jenny!

550
01:02:45,892 --> 01:02:47,267
Não... Não, não, não, não.

551
01:02:50,558 --> 01:02:52,142
Jenny!

552
01:03:01,642 --> 01:03:03,892
Ajuda!

553
01:03:03,975 --> 01:03:07,017
Me ajuda! Ajuda!

554
01:03:07,475 --> 01:03:08,850
Jenny!

555
01:03:11,142 --> 01:03:13,933
Chegando, Jenny! Eu estou indo!

556
01:03:22,183 --> 01:03:23,475
Jenny!

557
01:03:25,975 --> 01:03:28,975
Ajuda! Me tire dessa.

558
01:03:34,433 --> 01:03:35,475
Não...

559
01:03:36,600 --> 01:03:41,225
Não me toque. Só me tire desse 
pesadelo.

560
01:03:41,808 --> 01:03:45,683
Mas é por isso que estou aqui. Vem, 
vamos lá. Você se foi há muito 
tempo.

561
01:03:45,767 --> 01:03:49,058
- Que?
- Você deve voltar antes que seja 
tarde demais.

562
01:03:49,142 --> 01:03:52,767
Porque? O que está acontecendo? O 
que está acontecendo?

563
01:03:54,142 --> 01:03:55,933
Que lugar é esse?

564
01:03:56,017 --> 01:04:00,558
- Jenny, eu sinto muito.
- Não me toque.

565
01:04:01,725 --> 01:04:06,225
- Eu...
- Bem! Só me tire daqui.

566
01:04:08,100 --> 01:04:10,642
Temos que escalar aquela torre.

567
01:04:17,933 --> 01:04:19,892
Vamos levá-la para casa, Jenny.

568
01:04:28,558 --> 01:04:32,017
Ah, não! Está arruinado!

569
01:04:32,642 --> 01:04:36,642
- O que é isso?
- Era o nosso único caminho para 
casa.

570
01:04:38,725 --> 01:04:41,725
- E agora?
- Eu não sei.

571
01:04:43,100 --> 01:04:44,892
Eu não sei, Jenny.

572
01:04:49,517 --> 01:04:52,225
- Minna.
- Sim?

573
01:04:53,017 --> 01:04:58,558
- Você controla aquela aranha, certo?
- Não é mais.

574
01:04:59,558 --> 01:05:02,058
Executar! Corre, corre!

575
01:05:13,475 --> 01:05:15,600
Por ali!

576
01:05:31,308 --> 01:05:32,683
Vem, vamos lá.

577
01:05:35,850 --> 01:05:39,308
- <i>Nunca foi espaço para nós!</i>
- Tem alguém aí?

578
01:05:39,433 --> 01:05:43,475
- <i>Você não vê, Helene?</i>
- <i>Você nunca se importou com sua 
família.</i>

579
01:05:43,558 --> 01:05:47,017
- <i>Antes de termos jenny, éramos 
felizes.</i>
- Eles estão lutando.

580
01:05:47,100 --> 01:05:50,392
<i>Seu trabalho sempre foi mais 
importante!</i>

581
01:05:51,517 --> 01:05:55,392
- É um dos seus velhos sonhos?
- Passei minha vida esquecendo isso.

582
01:05:57,892 --> 01:06:01,058
Quando mamãe e papai brigavam na 
cozinha, eu sempre sentava aqui.

583
01:06:02,350 --> 01:06:07,725
Meu pai achou que não tinha ouvido, 
mas quando deixou minha mãe, ele 
disse que era...

584
01:06:09,058 --> 01:06:10,725
... por minha causa.

585
01:06:11,975 --> 01:06:16,058
<i>Você não vê, Helene? Antes de 
termos jenny, éramos felizes.</i>

586
01:06:16,142 --> 01:06:19,558
- <i>Mas agora, isso...</i>
- <i>O que você está dizendo?</i>

587
01:06:22,058 --> 01:06:23,850
Ei, ouça.

588
01:06:26,017 --> 01:06:28,100
Minha mãe me deixou também.

589
01:06:29,683 --> 01:06:31,308
Ela escolheu outra vida.

590
01:06:32,475 --> 01:06:37,600
Não significa que seu pai e minha 
mãe não gostaram de nós.

591
01:06:39,308 --> 01:06:42,975
Só acho que eles gostavam mais de si 
mesmos.

592
01:06:48,225 --> 01:06:52,600
E se eu puder escolher, gostaria de 
ser sua irmã.

593
01:06:53,058 --> 01:06:54,683
Se você for meu.

594
01:07:03,850 --> 01:07:07,475
Ainda me recuso a comer sua sopa de 
esgoto.

595
01:07:08,725 --> 01:07:12,433
<i>Você não vê, Helene? Antes de 
termos jenny, éramos felizes.</i>

596
01:07:12,600 --> 01:07:18,058
- <i>Seu trabalho sempre foi mais 
importante.</i>
- <i>Já tomou muito espaço!</i>

597
01:07:18,183 --> 01:07:24,225
- <i>Nunca houve espaço para 
nós.</i>
- <i>Seu trabalho sempre foi mais 
importante!</i>

598
01:07:24,433 --> 01:07:31,350
- <i>Antes de termos jenny éramos 
felizes.</i>
- <i>Seu trabalho sempre foi mais 
importante!</i>

599
01:07:31,433 --> 01:07:37,808
- <i>Nunca houve espaço para 
nós!</i>
- <i>Seu trabalho sempre foi mais 
importante!</i>

600
01:07:37,892 --> 01:07:44,600
- <i>Antes de termos jenny éramos 
felizes.</i>
- <i>Seu trabalho sempre foi mais 
importante!</i>

601
01:07:58,975 --> 01:08:00,767
Oh, Jenny.

602
01:08:00,850 --> 01:08:03,100
Não temos muito tempo.

603
01:08:24,642 --> 01:08:27,142
Sem essa. A costa está limpa.

604
01:08:34,933 --> 01:08:35,975
Ei!

605
01:08:40,642 --> 01:08:44,975
Vê aquele controlador dos sonhos? 
Vou te mostrar uma coisa louca.

606
01:08:46,767 --> 01:08:48,807
Não, Minna!

607
01:08:49,225 --> 01:08:53,017
- Pegue minha mão.
- Eu estou preso.

608
01:09:04,392 --> 01:09:07,350
Jenny, a controladora dos sonhos...

609
01:09:10,642 --> 01:09:12,392
Pressa!

610
01:09:29,557 --> 01:09:34,350
- Puxe a alavanca do flutuador.
- A alavanca flutuante?

611
01:09:39,057 --> 01:09:40,807
Ah, não!

612
01:09:53,892 --> 01:09:56,267
Pegue minha mão.

613
01:09:57,850 --> 01:09:59,932
Nós vamos conseguir.

614
01:10:05,432 --> 01:10:09,642
Ok, vamos ver. Acho que isso vai aqui.

615
01:10:17,725 --> 01:10:19,807
Sim! Bem!

616
01:10:20,017 --> 01:10:22,225
- É isso, Jenny.
- Sim!

617
01:10:23,432 --> 01:10:26,100
Ah, não!

618
01:10:40,725 --> 01:10:43,183
Eca, é tão assustador!

619
01:10:44,392 --> 01:10:46,475
Pule, Jenny!

620
01:10:47,850 --> 01:10:49,808
Rápido, Jenny!

621
01:10:55,267 --> 01:10:57,975
- Que?
- Ah, não!

622
01:10:58,267 --> 01:11:00,267
O que vamos fazer?

623
01:11:07,600 --> 01:11:09,392
Jenny!

624
01:11:11,267 --> 01:11:14,558
- Minna!
- Estou com você.

625
01:11:20,308 --> 01:11:22,392
Minna, onde você está?

626
01:11:22,475 --> 01:11:27,683
Gaff, você sabe tão bem quanto eu 
que tudo está perdido no lixo dos 
sonhos.

627
01:11:27,767 --> 01:11:30,517
- Você nunca vai encontrá-los.
- Errado, senhor.

628
01:11:30,600 --> 01:11:36,725
- Ah, meu Deus! Os pobres sonhadores.
- Estou indo, Minna!

629
01:11:47,392 --> 01:11:50,017
Vou desligá-lo para sempre!

630
01:12:03,433 --> 01:12:06,100
Aqui! Salvem-se!

631
01:12:08,808 --> 01:12:13,808
- Anda logo!
- Não, isso acaba aqui!

632
01:12:17,517 --> 01:12:21,100
Pega, Minna! Corte o fio azul.

633
01:12:22,933 --> 01:12:24,600
O fio azul!

634
01:12:44,725 --> 01:12:46,975
Nós conseguimos!

635
01:12:47,058 --> 01:12:49,642
Nós paramos!

636
01:12:54,267 --> 01:13:00,267
- Jenny, conseguimos!
- Você tem sorte.

637
01:13:00,558 --> 01:13:05,017
Vocês têm sorte de estarem vivos.

638
01:13:05,100 --> 01:13:09,975
Você conseguiu salvar um sonhador do 
lixo dos sonhos.

639
01:13:10,142 --> 01:13:14,392
Isso é uma façanha admirável.

640
01:13:18,225 --> 01:13:21,267
Levá-la de volta ao palco dos sonhos 
agora!

641
01:13:21,517 --> 01:13:22,975
Pressa!

642
01:13:31,892 --> 01:13:35,725
Pressa! Gaff, acorde-a!

643
01:14:16,183 --> 01:14:17,433
Jenny.

644
01:14:24,933 --> 01:14:26,058
Jenny?

645
01:14:36,600 --> 01:14:40,058
Minna, isso ainda é um sonho ou o 
quê?

646
01:14:42,517 --> 01:14:46,142
Não, não está. Você não está 
sonhando!

647
01:14:51,808 --> 01:14:55,683
Jenny... Jenny!

648
01:14:55,767 --> 01:14:58,308
Calma, mãe. Fácil.

649
01:15:01,100 --> 01:15:04,642
Parece que você comeu um limão.

650
01:15:23,183 --> 01:15:24,350
Que?

651
01:15:40,933 --> 01:15:44,767
Ei, olha isso, Minna. O novo sucesso 
da sua mãe.

652
01:15:59,142 --> 01:16:01,475
Isso poderia ser mais perfeito?

653
01:16:02,642 --> 01:16:04,475
Que? Não!

654
01:16:04,558 --> 01:16:07,308
- Vamos entrar.
- Pressa.

655
01:16:08,058 --> 01:16:10,225
Viggo, vem comigo.

656
01:16:19,267 --> 01:16:23,017
Vai ser um sonho fantástico, Gaff.

657
01:16:23,100 --> 01:16:27,142
Obrigado, senhor. Ligue as máquinas, 
Milo.

658
01:16:27,767 --> 01:16:29,475
Luzes, por favor. Obrigado.

659
01:16:29,558 --> 01:16:32,933
Rola o som! Legal.

660
01:16:33,017 --> 01:16:35,933
Três, dois, um.

661
01:16:36,017 --> 01:16:38,183
e ação!
