2
00:03:02,415 --> 00:03:03,550
Bem-vindo.

3
00:03:03,584 --> 00:03:04,784
Por favor, abra.

4
00:03:06,854 --> 00:03:09,857
Abra. Por favor, abra.

5
00:03:21,835 --> 00:03:22,903
Obrigado.

6
00:03:50,830 --> 00:03:51,932
Obrigado.

7
00:04:00,073 --> 00:04:02,009
Aqui é o banheiro.

8
00:04:06,013 --> 00:04:07,382
Varanda.

9
00:04:13,454 --> 00:04:14,422
O mini bar.

10
00:04:16,857 --> 00:04:19,460
- Qual é o seu nome?
- Mousa.

11
00:04:19,492 --> 00:04:21,928
Vou deixar uma gorjeta lá embaixo, 
não tenho troco agora.

12
00:04:21,961 --> 00:04:24,132
Obrigado. Obrigado.

13
00:04:54,595 --> 00:04:57,031
Querida, este é hamdy.

14
00:04:57,064 --> 00:05:00,501
Agora, Hamdy eu diria o nome desta 
jovem,

15
00:05:00,533 --> 00:05:05,105
Mas esqueci. Ela é muito misteriosa.

16
00:05:05,137 --> 00:05:07,974
Você me faz sentir como se eu 
estivesse naquele...

17
00:05:08,007 --> 00:05:11,579
qual é o... O que é o filme da 
Agatha Christie? Hum, você sabe 
disso...

18
00:05:11,612 --> 00:05:12,813
Aquele com o Nilo.

19
00:05:12,846 --> 00:05:14,482
Morte no Nilo.

20
00:05:16,115 --> 00:05:18,985
Essa é sua única referência ao 
Luxor?

21
00:05:19,019 --> 00:05:23,524
Esse filme teve um grande impacto na 
minha vida.

22
00:05:23,557 --> 00:05:26,894
Sem essa. Hamdy, esta rodada é por 
minha conta.

23
00:05:26,927 --> 00:05:30,264
Senhoras, a conta é minha, vocês, 
eu te cobri.

24
00:05:30,297 --> 00:05:31,999
Dunia Patunia!

25
00:05:32,031 --> 00:05:33,867
Obrigado.

26
00:05:33,901 --> 00:05:35,735
Fico feliz em ver que você está se 
divertindo hoje à noite.

27
00:05:35,769 --> 00:05:37,838
Ah, qual é. Não posso me divertir 
sem você aqui.

28
00:05:37,870 --> 00:05:40,274
Claro que não.

29
00:05:40,307 --> 00:05:43,911
Conheceu sua nova convidada 
misteriosa, Hana? Ela acabou de se 
registrar hoje.

30
00:05:43,944 --> 00:05:47,114
Eu não tive o prazer. Oi, eu sou 
Dunia, a gerente.

31
00:05:47,146 --> 00:05:48,748
Muito prazer.

32
00:05:48,781 --> 00:05:51,252
É um prazer conhecê-lo também. 
Divertir-se.

33
00:05:51,285 --> 00:05:53,888
Obrigado.

34
00:05:53,920 --> 00:05:55,923
Hamdy, é Hana, acabei de lembrar que 
é Hana.

35
00:06:03,129 --> 00:06:05,865
Pode acender a luz, por favor?

36
00:06:05,899 --> 00:06:09,870
Desculpe por não ter conseguido 
dormir. Acabei de voltar de uma zona 
de guerra.

37
00:06:09,903 --> 00:06:12,573
Sim, eu imaginei.

38
00:08:39,852 --> 00:08:41,020
Ali, ali!

39
00:08:41,053 --> 00:08:42,889
Olá!

40
00:08:42,923 --> 00:08:44,859
- Ei!
- Bem-vinda, Hana.

41
00:08:57,169 --> 00:08:58,304
Desculpa.

42
00:09:10,216 --> 00:09:11,918
Sentimos sua falta, Hana.

43
00:09:34,206 --> 00:09:37,211
Por favor, podemos parar aqui?

44
00:10:42,107 --> 00:10:43,243
Obrigado.

45
00:14:08,715 --> 00:14:10,216
Ei.

46
00:14:10,250 --> 00:14:12,052
Hana.

47
00:14:18,224 --> 00:14:19,793
- Oi.
- O que estão fazendo aqui?

48
00:14:19,826 --> 00:14:21,327
- Um...
- Eu não posso acreditar que você 
está aqui!

49
00:14:21,360 --> 00:14:23,163
Sim...

50
00:14:23,196 --> 00:14:26,233
Um... Só estou cavando.

51
00:14:26,265 --> 00:14:27,800
Você está em uma escavação?

52
00:14:27,833 --> 00:14:29,435
Não. Eu não estou em uma 
escavação, desculpe.

53
00:14:29,469 --> 00:14:31,171
- Estou em uma escavação.
- Não, você está em uma 
escavação.

54
00:14:31,203 --> 00:14:32,772
Estou sempre em uma escavação.

55
00:14:32,806 --> 00:14:37,411
Sim, um... Estou de licença. Estou 
de licença.

56
00:14:42,749 --> 00:14:44,350
Não achei que estaria aqui.

57
00:14:48,822 --> 00:14:50,791
Eu vou encontrá-lo em seu hotel.

58
00:14:52,826 --> 00:14:54,494
Onde você está hospedado?

59
00:14:54,527 --> 00:14:56,196
No Palácio de Inverno.

60
00:17:29,249 --> 00:17:30,450
Tarde.

61
00:17:30,482 --> 00:17:32,351
Boa tarde.

62
00:17:32,384 --> 00:17:34,354
É um jardim tão bonito, não é?

63
00:17:34,386 --> 00:17:36,923
Estamos aqui há 40 anos.

64
00:17:36,955 --> 00:17:40,793
Acho que alguém se apaixona pelo 
lugar e tem que continuar voltando.

65
00:17:40,826 --> 00:17:42,429
Sim, acho que você pode estar certo.

66
00:17:46,398 --> 00:17:48,834
Vá para Abydos se você ainda não 
foi.

67
00:18:01,547 --> 00:18:03,316
- Oi.
- Oi.

68
00:18:03,348 --> 00:18:04,384
Há alguma mensagem para mim?

69
00:18:04,416 --> 00:18:05,952
Deixe-me verificar.

70
00:18:10,890 --> 00:18:13,994
Não. Receio que não haja mensagens 
para você, senhora.

71
00:18:14,027 --> 00:18:15,862
- Tem certeza?
- Sim.

72
00:18:39,986 --> 00:18:45,057
Agora que chegamos a este templo 
mortuário de Ramsés III,

73
00:18:45,090 --> 00:18:50,362
Convido-nos a dar um momento e 
respirar nos centros do nosso 
coração.

74
00:18:50,395 --> 00:18:53,299
Sentindo a terra abaixo e o céu 
acima.

75
00:18:57,436 --> 00:19:01,340
E deste lugar aqui na parede atrás 
de nós,

76
00:19:01,374 --> 00:19:06,913
vemos a grande deusa Mut e sua 
consorte e amada Amon Ra.

77
00:19:06,945 --> 00:19:12,751
Você vê que Mut está dando a Amon 
Ra força vital, energia...

78
00:19:12,785 --> 00:19:16,956
e em contraste, eu chamar a sua 
atenção para a parede oposta.

79
00:19:16,989 --> 00:19:22,696
E aqui vemos Ramsés, o Terceiro, 
conquistando o povo do mar,

80
00:19:22,729 --> 00:19:27,967
que veio para tentar tirar a terra do 
povo egípcio.

81
00:19:28,000 --> 00:19:33,073
O que isso representa para nós são 
nossos próprios demônios interiores.

82
00:19:33,105 --> 00:19:37,477
Como conquistamos nossos próprios 
demônios interiores?

83
00:19:37,509 --> 00:19:40,713
Porque todos nós podemos. Todos nós 
podemos encontrar

84
00:19:40,747 --> 00:19:44,851
essa força dentro de nós. E para 
nós, o que isso significa

85
00:19:44,884 --> 00:19:47,953
é uma vez que conquistamos esses 
demônios interiores,

86
00:19:47,987 --> 00:19:51,725
oferecemos isso como uma bênção 
para o divino.

87
00:21:21,480 --> 00:21:23,182
- Você precisa de um guia?
- Não, obrigada.

88
00:21:37,497 --> 00:21:39,731
Podemos ter ajuda aqui?

89
00:21:39,765 --> 00:21:42,969
Alguém pode chamar uma ambulância, 
por favor? Rapidamente.

90
00:21:43,001 --> 00:21:44,937
Eles virão. Haverá alguém aqui.

91
00:21:44,971 --> 00:21:48,208
Olá. Eu sou um médico.

92
00:21:48,240 --> 00:21:50,108
- Qual é o nome dela?
- O nome dela é Sarah.

93
00:21:50,142 --> 00:21:51,845
E o que aconteceu, ela caiu?

94
00:21:51,877 --> 00:21:53,879
Ela desmaiou, caiu.

95
00:21:53,913 --> 00:21:56,082
- Ela bateu a cabeça?
- Não, eu a peguei na descida.

96
00:21:56,115 --> 00:21:58,984
Isso acontece muito. A energia é 
muito forte aqui.

97
00:21:59,018 --> 00:22:00,519
Eles ficam sobrecarregados e entram 
em colapso.

98
00:22:00,553 --> 00:22:04,123
Direita. Sarah... Sarah?

99
00:22:04,155 --> 00:22:09,162
Sim. Sim, ela está consciente. Você 
acha que pode se sentar?

100
00:22:10,229 --> 00:22:11,831
Sim. Okey.

101
00:22:11,864 --> 00:22:13,732
Okey. Como você está se sentindo?

102
00:22:16,935 --> 00:22:18,837
O que exatamente essas turnês que 
você está fazendo?

103
00:22:18,871 --> 00:22:20,173
É uma excursão espiritual.

104
00:22:20,205 --> 00:22:22,908
Wow. Como você entrou nisso?

105
00:22:22,942 --> 00:22:26,246
Vim pela primeira vez ao Egito com os 
Grateful Dead em 78.

106
00:22:26,278 --> 00:22:30,951
Meu marido controlou a banda. Quando 
fui para Luxor fiquei viciado e 
continuei voltando.

107
00:23:10,890 --> 00:23:12,258
O Hannoush.

108
00:23:12,290 --> 00:23:14,560
Eu vim te buscar.

109
00:23:14,594 --> 00:23:18,064
Oi. Uma senhora chamada Angie deixou 
uma mensagem urgente para você.

110
00:23:18,096 --> 00:23:20,833
Ela quer que você vá ao hotel Oasis 
e verifique alguém.

111
00:23:20,865 --> 00:23:22,301
- Obrigada. Obrigado.
- Obrigado.

112
00:23:22,335 --> 00:23:24,002
Eu sei onde fica.

113
00:23:24,036 --> 00:23:25,305
- Sim?
- Sim, eu vou levá-lo.

114
00:23:39,018 --> 00:23:40,586
- Oi.
- Olá. Obrigado por vir.

115
00:23:40,619 --> 00:23:43,822
- Ela está bem?
- Sim.

116
00:23:43,855 --> 00:23:46,125
Os médicos a viram, mas achei que 
seria melhor se você olhasse de novo.

117
00:23:46,157 --> 00:23:47,859
Oh sim. Certeza.

118
00:23:47,893 --> 00:23:49,228
Vem, vamos lá.

119
00:23:49,260 --> 00:23:50,763
- Eu só vou estar lá fora.
- OKEY.

120
00:23:59,372 --> 00:24:01,975
Vamos para Abydos daqui a alguns dias.

121
00:24:02,008 --> 00:24:04,611
É uma longa viagem. Espero que Sarah 
consiga.

122
00:24:04,644 --> 00:24:06,112
Você já foi?

123
00:24:06,144 --> 00:24:07,946
Talvez quando eu era criança.

124
00:24:07,980 --> 00:24:10,616
É um lugar lindo e sagrado.

125
00:24:10,650 --> 00:24:13,053
Os antigos egípcios fizeram sua 
peregrinação lá. Você deveria vir 
conosco.

126
00:24:14,886 --> 00:24:17,222
- Olá!
- Oi! Olá, Sarah.

127
00:24:17,256 --> 00:24:18,992
- Oi.
- Vamos entrar.

128
00:24:19,025 --> 00:24:20,860
- Obrigado.
- Vou te dar um minuto.

129
00:24:20,893 --> 00:24:22,894
- Oi, como você está se sentindo?
- Melhor.

130
00:24:22,928 --> 00:24:24,263
- Bom.
- Muito melhor.

131
00:24:24,296 --> 00:24:25,096
É bom ouvir isso.

132
00:24:28,968 --> 00:24:30,836
O médico deu-lhe algo grande.

133
00:24:30,869 --> 00:24:33,805
Apenas certifique-se de que ela não 
está sozinha. Ela vai ser ótima.

134
00:24:33,838 --> 00:24:35,273
Você deveria vir a Abydos.

135
00:24:35,307 --> 00:24:37,043
Acho que você se beneficiaria muito.

136
00:24:37,076 --> 00:24:39,278
Estou muito ocupado. Não posso, mas 
obrigado.

137
00:24:39,310 --> 00:24:41,246
Obrigado por vir.

138
00:24:41,279 --> 00:24:43,048
- Não se preocupe.
- Tudo bem, tome cuidado. Até logo.

139
00:24:52,191 --> 00:24:54,894
O que há em Abydos mesmo?

140
00:24:54,926 --> 00:24:57,230
Estivemos lá juntos.

141
00:24:57,262 --> 00:24:59,965
Você sabe que é aquele lindo templo.

142
00:24:59,999 --> 00:25:03,870
É onde os egípcios costumavam 
realizar sua peregrinação anual.

143
00:25:03,903 --> 00:25:07,073
Você sabe? O mais sagrado, o local 
mais sagrado deles.

144
00:25:07,105 --> 00:25:09,975
Eu não me lembro.

145
00:25:10,009 --> 00:25:14,012
Quero dizer, você se lembraria, não 
é realmente um lugar que você 
esqueceria.

146
00:25:14,046 --> 00:25:17,182
Não sei, não me lembro de muita 
coisa hoje em dia.

147
00:25:19,919 --> 00:25:21,387
Você tinha a melhor memória.

148
00:25:21,420 --> 00:25:23,189
Sim, não mais.

149
00:25:26,424 --> 00:25:31,263
A propósito, não é Abydos.

150
00:25:31,297 --> 00:25:37,336
A-BY... DOS, Abydos.

151
00:25:37,368 --> 00:25:41,774
Não acredito que esqueceu nossa 
viagem a Abydos. Nos divertimos muito 
juntos.

152
00:25:43,008 --> 00:25:44,309
Vou aceitar sua palavra.

153
00:27:00,019 --> 00:27:01,420
Para o bem dos velhos tempos.

154
00:27:01,452 --> 00:27:03,056
Sim, como se isso nos levasse a lugar 
algum.

155
00:27:09,428 --> 00:27:11,397
Por que você veio?

156
00:27:11,430 --> 00:27:13,865
Eu te disse porque estou de licença.

157
00:27:13,898 --> 00:27:14,933
Onde você estava?

158
00:27:17,068 --> 00:27:19,838
Eu estava na fronteira com a 
Jordânia na Síria.

159
00:27:22,307 --> 00:27:24,309
Sou cirurgião agora, então estava 
trabalhando em uma unidade de trauma 
de guerra.

160
00:27:27,313 --> 00:27:29,315
Você vai voltar?

161
00:27:33,419 --> 00:27:36,122
Querem que eu vá para o Iêmen em 
seguida.

162
00:27:36,154 --> 00:27:38,191
O Iêmen?

163
00:27:38,223 --> 00:27:39,259
Sério?

164
00:27:40,992 --> 00:27:42,361
Sim.

165
00:27:53,972 --> 00:27:57,009
Você tem alguém?

166
00:27:57,041 --> 00:28:00,946
Vamos, alguém, um amante, um marido, 
um namorado.

167
00:28:08,119 --> 00:28:10,021
Não, você quer?

168
00:28:10,055 --> 00:28:13,092
Não. Ninguém falando sério.

169
00:28:14,960 --> 00:28:16,929
Bem, talvez ela ache que é sério.

170
00:28:16,961 --> 00:28:19,999
Acredite, ela não sabe.

171
00:28:22,367 --> 00:28:24,069
Você teve filhos?

172
00:28:27,071 --> 00:28:29,040
Você?

173
00:28:29,074 --> 00:28:30,143
Não.

174
00:28:33,278 --> 00:28:36,082
É uma pena, porque sempre achei que 
seria um bom pai.

175
00:28:36,115 --> 00:28:39,085
Não me descarte tão cedo. Ainda há 
tempo.

176
00:28:39,117 --> 00:28:41,887
Sim, bem, eu suponho que você pode 
tê-los quando.

177
00:28:44,189 --> 00:28:45,892
Mas quero vê-los crescer.

178
00:28:51,063 --> 00:28:55,234
Então, estou trabalhando nesse 
incrível tipo de templo feminista.

179
00:28:55,267 --> 00:28:58,371
Acho que você vai adorar. Você vem 
amanhã?

180
00:28:58,403 --> 00:29:00,439
Sei que o antigo time adoraria vê-lo.

181
00:29:00,471 --> 00:29:05,610
O antigo time. Eles ainda estão 
vivos! Eles não morreram?

182
00:29:05,644 --> 00:29:08,180
Bem, o Professor Schumann morreu.

183
00:29:08,212 --> 00:29:11,616
Deus, me desculpe. Não, sério, 
não, eu sinto muito.

184
00:29:11,650 --> 00:29:13,019
Eu sei.

185
00:29:15,320 --> 00:29:18,891
Embora ele estivesse empurrando como, 
o que, 100?

186
00:29:20,960 --> 00:29:23,096
Confie em você colocar assim.

187
00:29:30,301 --> 00:29:33,939
- Aqui.
- Não, não estou com frio.

188
00:29:33,972 --> 00:29:37,042
Esqueci como esse lugar está 
grávida.

189
00:29:37,076 --> 00:29:39,111
Grávida de quê?

190
00:29:39,144 --> 00:29:45,050
Você sabe com a história das coisas 
estar aqui conosco.

191
00:29:45,084 --> 00:29:48,187
Não há nada a temer. Diga a eles 
para te deixarem em paz.

192
00:30:26,525 --> 00:30:29,195
Boa noite, Hannoush.

193
00:30:29,228 --> 00:30:30,997
Boa noite.

194
00:30:31,029 --> 00:30:32,097
Te vejo amanhã?

195
00:30:33,798 --> 00:30:35,100
Okey.

196
00:31:10,469 --> 00:31:13,706
É verdade que só há uma maneira de 
atravessar o Nilo?

197
00:31:13,739 --> 00:31:15,740
Como se houvesse uma ponte, mas 
faltam 45 minutos.

198
00:31:15,773 --> 00:31:18,376
É uma ponte, 45 minutos.

199
00:31:18,410 --> 00:31:20,746
Uma ponte, é bem ali, quero dizer, 
certamente tem que haver um barco

200
00:31:20,778 --> 00:31:22,213
que pode me levar lá em 5 minutos.

201
00:31:22,247 --> 00:31:23,816
O barco ficaria bem.

202
00:31:23,848 --> 00:31:25,817
Para que eu possa ir ver o Vale dos 
Reis

203
00:31:25,851 --> 00:31:27,720
se eu for lá em um barco? Muito mais 
rápido, certo?

204
00:31:27,752 --> 00:31:29,087
- Oi.
- Oi.

205
00:31:29,121 --> 00:31:32,658
Como está?

206
00:31:32,691 --> 00:31:35,361
- Melhor que um dos balões de ar 
quente, certo?
- Acho que sim, sim.

207
00:31:35,394 --> 00:31:37,163
Sim, eu não sei se eu quero subir em 
um balão de ar quente.

208
00:31:37,195 --> 00:31:39,464
É assustador, não é?

209
00:31:39,498 --> 00:31:41,667
Ela seria capaz de me ajudar, você 
acha? Okey, valeu.

210
00:31:41,700 --> 00:31:44,103
Acho que ele se foi agora.

211
00:31:44,135 --> 00:31:46,238
Por que não pega a saída do 
pessoal? É por aqui.

212
00:31:46,270 --> 00:31:47,406
Obrigado.

213
00:32:41,826 --> 00:32:43,395
Oi, oi.

214
00:33:03,815 --> 00:33:05,918
Ei!

215
00:33:05,951 --> 00:33:08,187
- Como está?
- Tudo bem, como você está?

216
00:33:08,220 --> 00:33:10,189
- Estou bem. É muito bom vê-lo.
- Bom ver você.

217
00:33:10,221 --> 00:33:11,857
Obrigado por trazê-la.

218
00:33:14,459 --> 00:33:18,864
Ter você aqui é como nos velhos 
tempos.

219
00:33:18,896 --> 00:33:22,367
Sim, pensei muito em você quando 
soube de saques nas notícias.

220
00:33:22,401 --> 00:33:25,336
Sim, durante a revolução, foi muito 
ruim.

221
00:33:25,369 --> 00:33:27,906
Nossa porta frágil não segurou os 
saqueadores.

222
00:33:27,940 --> 00:33:30,176
e eles vieram esperando ouro,

223
00:33:30,209 --> 00:33:32,678
mas tudo o que eles têm eram ossos e 
cerâmica.

224
00:33:32,711 --> 00:33:36,915
Mas graças a Deus isso não acontece 
mais com tudo agora.

225
00:33:36,949 --> 00:33:38,750
Oi.

226
00:33:38,784 --> 00:33:40,186
É bom vê-lo.

227
00:33:42,854 --> 00:33:46,759
Olha, este é o nosso último achado. 
É um Shabti.

228
00:33:46,791 --> 00:33:50,228
É suposto ajudá-lo na vida após a 
morte.

229
00:33:50,261 --> 00:33:52,498
Wow. Fui à casa do Freud e vi a 
coleção lá.

230
00:33:52,530 --> 00:33:56,335
Ah, sim? Ele era um ávido 
colecionador, você sabe.

231
00:33:56,367 --> 00:33:59,237
Ele amava egiptologia, e ele amava 
arqueologia,

232
00:33:59,271 --> 00:34:02,708
e ele disse, que olhando para a mente 
era como escavar a mente.

233
00:34:02,740 --> 00:34:06,211
Do jeito que os arqueólogos fazem o 
solo.

234
00:34:06,244 --> 00:34:09,315
Então, ele tinha muitos desses 
tchotchkes, eu sei. E o que tinha na 
mesa dele?

235
00:34:09,347 --> 00:34:11,282
- Acho que era um gato.
- É isso mesmo.

236
00:34:11,315 --> 00:34:13,885
Você já se sentiu como...

237
00:34:13,918 --> 00:34:17,288
Como um... Eu só... Eu tenho andado 
muito por aí por conta própria 
recentemente,

238
00:34:17,322 --> 00:34:22,394
e eu sinto alguma coisa. Sinto que 
estou ciente de algo.

239
00:34:22,427 --> 00:34:25,798
Bem, sim, acho que um sabe.

240
00:34:25,831 --> 00:34:30,970
Quero dizer, você está andando em 
lugares que têm milhares de anos de 
emoção humana realmente intensa.

241
00:34:31,003 --> 00:34:34,773
E eles imbuíram o espaço com esse 
poder e presença.

242
00:34:34,806 --> 00:34:37,909
E eu acho que muitos de nós fazem, 
em um momento ou outro,

243
00:34:37,943 --> 00:34:43,015
sentir esse tipo de conexão. E é 
isso que torna este trabalho tão 
intrigante.

244
00:34:43,047 --> 00:34:44,216
Sim.

245
00:34:48,353 --> 00:34:51,956
Ela pode animá-lo, dar-lhe alguma 
inspiração.

246
00:34:51,989 --> 00:34:53,291
Vê isso?

247
00:34:53,324 --> 00:34:54,792
É a deusa Ísis.

248
00:34:54,826 --> 00:34:57,463
E ela está amamentando o bebê Horus.

249
00:34:57,496 --> 00:35:01,267
Este foi realmente o protótipo para 
a virgem Maria e o bebê Jesus.

250
00:35:01,300 --> 00:35:04,269
E há um amuleto a ser usado para 
proteção

251
00:35:04,302 --> 00:35:07,405
para lhe dar a ideia de renascimento 
e regeneração.

252
00:35:07,438 --> 00:35:09,942
É realmente uma forma de esperança 
e consolo.

253
00:35:09,974 --> 00:35:12,310
Obrigado.

254
00:35:12,344 --> 00:35:13,746
Devemos levá-la?

255
00:35:13,778 --> 00:35:14,780
Por que não?

256
00:35:16,947 --> 00:35:18,483
Vê esses hackeamentos?

257
00:35:18,516 --> 00:35:20,485
Sim.

258
00:35:20,518 --> 00:35:24,789
Esta tumba foi construída para este 
rei insignificante.

259
00:35:24,822 --> 00:35:29,060
E então as duas damas reais, 
chamadas Takhat e Baketwernel,

260
00:35:29,094 --> 00:35:34,867
mudou-se, cortou sua decoração, e 
pintou seus próprios rostos por todo 
o lugar.

261
00:35:48,112 --> 00:35:50,481
Desculpe pelas escadas.

262
00:35:50,514 --> 00:35:53,351
Mas ficamos sem dinheiro. Segure meu 
braço.

263
00:35:53,385 --> 00:35:54,453
Como aquele?

264
00:36:01,393 --> 00:36:02,927
Lentamente.

265
00:36:16,907 --> 00:36:19,911
Então essas são as partes dos 
sarcófagos de granito que 
encontramos.

266
00:36:19,945 --> 00:36:22,847
Também encontramos os frascos que 
seguram seus órgãos internos.

267
00:36:22,880 --> 00:36:24,817
Mas não um traço de Amenmesse, o 
rei.

268
00:36:24,849 --> 00:36:26,985
Quem eram essas mulheres?

269
00:36:32,490 --> 00:36:34,492
O que eles fizeram aqui?

270
00:36:46,405 --> 00:36:48,774
Nunca se preocupe que...

271
00:36:48,806 --> 00:36:49,774
Sobre o quê?

272
00:36:51,842 --> 00:36:53,045
Vou pegar um pouco de ar.

273
00:37:09,427 --> 00:37:13,531
Eu ia dizer, você já se preocupou 
com

274
00:37:13,565 --> 00:37:17,036
abrindo lugares que foram colocados 
para descansar?

275
00:37:18,969 --> 00:37:20,772
O que, você quer dizer, como, 
maldições?

276
00:37:20,806 --> 00:37:22,074
Sim.

277
00:37:22,106 --> 00:37:24,076
O que você tem dez anos?

278
00:37:28,512 --> 00:37:33,719
Eu só acho que quanto mais instável 
o mundo é,

279
00:37:33,751 --> 00:37:36,822
quanto mais o sobrenatural vem à 
vanguarda.

280
00:37:41,559 --> 00:37:44,896
Não acredito que ainda fica no 
Marsam.

281
00:37:44,929 --> 00:37:47,165
Eu nunca poderia imaginar ficar em 
outro lugar.

282
00:37:47,199 --> 00:37:48,800
Eu tenho as melhores memórias aqui.

283
00:38:56,268 --> 00:38:57,735
Você quer uma bebida?

284
00:39:00,271 --> 00:39:02,240
Um copo d'água.

285
00:39:11,181 --> 00:39:12,817
Desculpe pela bagunça.

286
00:39:22,027 --> 00:39:26,532
Sultão. Está ficando tarde, e eu 
deveria ir.

287
00:41:02,927 --> 00:41:03,929
Sim?

288
00:41:06,164 --> 00:41:07,266
Sim.

289
00:41:41,298 --> 00:41:44,769
Oi, posso pegar um sanduíche do 
Clube do Palácio de Inverno, por 
favor?

290
00:41:44,802 --> 00:41:46,404
Com batatas fritas.

291
00:41:46,438 --> 00:41:48,840
Você quer alguma coisa?

292
00:41:48,873 --> 00:41:50,842
Não, obrigada.

293
00:41:58,916 --> 00:42:02,219
Ouvi dizer que cortaram muitas 
árvores.

294
00:42:02,253 --> 00:42:04,088
mas o jardim ainda é bonito.

295
00:42:13,331 --> 00:42:15,000
Eu amo esse jardim.

296
00:42:34,284 --> 00:42:36,821
Aparentemente, eles vão refazer este 
hotel.

297
00:42:37,956 --> 00:42:40,224
O que seria triste.

298
00:42:40,257 --> 00:42:43,194
Há algo adorável sobre ele ser tão 
desbotado e imperfeito.

299
00:43:41,052 --> 00:43:44,122
- Bom dia.
- Bom dia. Como está?

300
00:43:44,155 --> 00:43:45,923
Bom, sim.

301
00:43:45,956 --> 00:43:47,858
Você dormiu bem?

302
00:43:47,891 --> 00:43:51,163
Eu fiz, sim. June, este é o meu 
velho amigo Sultan.

303
00:43:51,195 --> 00:43:52,331
Estes são June e Harold.

304
00:43:55,333 --> 00:43:57,101
Do que você está rindo?

305
00:43:57,135 --> 00:43:59,104
Você se tornou uma avó.

306
00:43:59,137 --> 00:44:01,072
Cale a boca, não, eu não estou 
apenas sendo educado, e além disso,

307
00:44:01,105 --> 00:44:03,175
Acho muito bom ver um casal assim.

308
00:44:03,208 --> 00:44:05,143
Eles estão juntos desde os vinte 
anos.

309
00:44:05,175 --> 00:44:09,914
Foi quando nos conhecemos. Você 
tinha 22 anos, e eu 23.

310
00:44:09,947 --> 00:44:11,449
Você gostaria de ir nadar?

311
00:44:11,481 --> 00:44:14,318
Eu não tenho baús.

312
00:44:14,351 --> 00:44:17,288
Acho que enquanto não estiver usando 
fio dental, ficará bem de cueca.

313
00:44:32,336 --> 00:44:37,976
Desculpe- me, senhor. Senhor, com 
licença. Com licença.

314
00:44:42,981 --> 00:44:47,853
Senhor, com licença, senhor. Senhor, 
com licença.

315
00:45:00,465 --> 00:45:03,934
Desculpe- me, senhor. Na verdade, 
você não tem permissão para nadar.

316
00:45:03,967 --> 00:45:06,036
com cuecas na piscina.

317
00:45:06,070 --> 00:45:08,039
Desculpe, sabe onde posso conseguir 
calção por aqui?

318
00:45:08,072 --> 00:45:10,108
Sim, com certeza, senhor.

319
00:45:10,141 --> 00:45:12,043
Você pode encontrá-lo na entrada do 
hotel nos bazares.

320
00:45:12,076 --> 00:45:14,346
Posso ter mais cinco minutos?

321
00:45:14,378 --> 00:45:16,313
Você tem cinco minutos. E então 
você vai ter que estar fora da 
piscina.

322
00:45:16,347 --> 00:45:18,083
Obrigado pela compreensão.

323
00:45:26,090 --> 00:45:28,260
Esta é a entrada do pessoal aqui.

324
00:45:28,293 --> 00:45:29,961
Como você encontrou?

325
00:45:29,994 --> 00:45:31,063
...

326
00:45:32,463 --> 00:45:37,635
Eu só vim aqui um dia.

327
00:45:39,003 --> 00:45:40,005
Porque?

328
00:45:42,172 --> 00:45:43,375
Eu não consigo lembrar.

329
00:45:45,976 --> 00:45:48,312
Está muito quieto aqui em baixo.

330
00:45:48,346 --> 00:45:50,081
Olha, olha, olha.

331
00:45:51,449 --> 00:45:52,617
Olha o que encontrei.

332
00:45:56,153 --> 00:45:58,923
Meu Deus, isso me lembra, isso me 
lembra muito.

333
00:45:58,956 --> 00:46:00,692
de quando tivemos uma relação de 
longa distância

334
00:46:00,724 --> 00:46:03,193
e eu te ligaria de Kathmandu em uma 
linha de baixa qualidade.

335
00:46:03,226 --> 00:46:06,196
Beirute era pior.

336
00:46:16,007 --> 00:46:17,943
Espero que não se livrem dele na 
reforma.

337
00:46:19,476 --> 00:46:23,013
Por que está tão obcecado com essa 
reforma?

338
00:46:23,047 --> 00:46:27,052
Este tapete é incrível.

339
00:46:27,085 --> 00:46:29,954
Senhora. Posso interrompê-lo 
arranhando seu sentimento das paredes 
por um segundo?

340
00:46:29,987 --> 00:46:31,690
Você recebeu um fax do Rio de 
Janeiro.

341
00:46:31,722 --> 00:46:34,025
Aparentemente, seu cheque de 
viajantes foi roubado,

342
00:46:34,057 --> 00:46:35,293
e alguém foi pego tentando comprar 
um Discman.

343
00:46:37,027 --> 00:46:38,062
Segurar.

344
00:46:40,364 --> 00:46:41,365
Apenas segure.

345
00:47:09,327 --> 00:47:10,462
Para onde estamos indo?

346
00:47:10,494 --> 00:47:11,963
Para o Marsam.

347
00:47:14,766 --> 00:47:16,735
Aí está minha primeira escavação.

348
00:47:16,768 --> 00:47:19,237
Lembra-se de como costumávamos 
entrar depois de escurecer?

349
00:47:19,269 --> 00:47:23,240
Estava tão quieto. E nós 
ficaríamos lá à luz da lua.

350
00:47:23,273 --> 00:47:25,344
Não seja tão brega.

351
00:47:41,826 --> 00:47:43,260
Ei, ei.

352
00:47:45,063 --> 00:47:46,365
- Ei.
- Ei.

353
00:47:48,465 --> 00:47:50,634
Fico feliz que vocês pudessem. Por 
favor, tome seu lugar.

354
00:47:50,668 --> 00:47:52,737
- Oi, eu sou Hana.
- Sou Catherine, prazer em 
conhecê-la.

355
00:47:52,769 --> 00:47:55,039
- É um prazer conhecê-lo, Jared.
- Oi.

356
00:48:01,679 --> 00:48:03,248
Vê aquele cara ali?

357
00:48:05,849 --> 00:48:07,719
Ele é um daqueles malucos.

358
00:48:07,751 --> 00:48:10,054
Alguém que pensa que as pirâmides 
foram feitas

359
00:48:10,088 --> 00:48:12,724
por alienígenas ou pessoas de 
Atlantis.

360
00:48:15,193 --> 00:48:17,762
Hana encontrou um grupo interessante 
há alguns dias.

361
00:48:17,795 --> 00:48:21,266
Então isso significa que eles 
pensaram que tinham sido reencarnados?

362
00:48:21,298 --> 00:48:24,302
Eles não fizeram, não. Eles 
pareciam bem legais.

363
00:48:24,335 --> 00:48:27,472
Okey. Quero dizer, geralmente eles 
pensam que eles foram reencarnados

364
00:48:27,505 --> 00:48:31,076
e que eles são Ramsés o 2º ou 
Nefertari ou alguém, Nefertiti.

365
00:48:31,108 --> 00:48:33,110
Nunca é o mendigo ou o faxineiro.

366
00:48:33,143 --> 00:48:34,645
Exceto por Omm Sety, a história de 
Omm Sety é legítima.

367
00:48:34,679 --> 00:48:36,347
Ah, não. Sim. Sim, isso foi 
diferente.

368
00:48:36,380 --> 00:48:38,215
Qual era a história de Omm Sety?

369
00:48:38,248 --> 00:48:40,484
Ela era realmente incrível. Então, 
quando ela era criança,

370
00:48:40,518 --> 00:48:44,389
Como 4 ou algo assim, ela caiu da 
escada, bateu a cabeça.

371
00:48:44,422 --> 00:48:46,356
Eles pensaram que ela estava morta.

372
00:48:46,389 --> 00:48:50,360
E então, o médico veio, e ela 
voltou à vida.

373
00:48:50,393 --> 00:48:52,796
E ela ficava dizendo, eu quero ir 
para casa, eu quero ir para casa.

374
00:48:52,829 --> 00:48:55,232
E eles disseram que não, não, minha 
querida, você está em casa.

375
00:48:55,266 --> 00:48:58,336
E então, um pouco mais tarde, ela 
estava abrindo a revista Life,

376
00:48:58,369 --> 00:49:01,306
e havia uma grande característica no 
Egito.

377
00:49:01,338 --> 00:49:05,143
E então ela veio correndo por aí 
dizendo, olha, olha, esta é a minha 
casa.

378
00:49:05,175 --> 00:49:07,679
Então, eles levaram seu museu 
britânico, e ela estava correndo por 
aí

379
00:49:07,711 --> 00:49:11,748
abraçando as estátuas e coisas, e 
ela finalmente veio para o Egito.

380
00:49:11,782 --> 00:49:15,286
Ela se casou com um egípcio. Ela 
começou a trabalhar para as 
antiguidades.

381
00:49:15,318 --> 00:49:18,889
Mas sua grande coisa era que ela 
tinha sido uma dançarina do templo

382
00:49:18,922 --> 00:49:20,891
que se apaixonou pelo Rei.

383
00:49:20,925 --> 00:49:24,295
E era uma espécie de história de 
amor e lembrança.

384
00:49:24,327 --> 00:49:28,298
E ela veio e viveu e trabalhou no 
templo. Foi realmente incrível.

385
00:49:28,331 --> 00:49:31,768
O importante é que ela ajudou os 
arqueólogos a encontrar suas 
escavações.

386
00:49:31,802 --> 00:49:33,471
Ela dizia-lhes onde cavar,

387
00:49:33,503 --> 00:49:35,906
e então eles abriram-lo e eles 
encontram coisas

388
00:49:35,940 --> 00:49:39,210
e contar-lhes histórias sobre o que 
é a cerimônia

389
00:49:39,242 --> 00:49:41,311
e eventos que ocorrem nessas 
escavações.

390
00:49:41,344 --> 00:49:42,746
Com licença.

391
00:49:42,780 --> 00:49:44,249
Então, ela era incrível, e sim.

392
00:49:46,550 --> 00:49:48,819
E ela disse: "Oh, há um jardim aqui,"

393
00:49:48,853 --> 00:49:50,521
e era só areia. Eles cavaram

394
00:49:50,554 --> 00:49:52,656
e eles encontraram este jardim.

395
00:49:52,690 --> 00:49:54,793
E eles podiam até ver os poços onde 
as árvores tinham sido colocadas.

396
00:50:55,786 --> 00:50:56,954
Oi.

397
00:50:56,987 --> 00:50:58,789
Oi.

398
00:50:58,822 --> 00:51:00,924
Como está? O que você está bebendo?

399
00:51:00,958 --> 00:51:02,994
Limonada.

400
00:51:03,027 --> 00:51:05,262
Você não quer algo mais forte?

401
00:51:05,295 --> 00:51:07,864
Não, não sou muito bom em bebidas 
no momento.

402
00:51:07,898 --> 00:51:11,336
Já passei por isso. Você 
definitivamente deve evitá-lo.

403
00:51:11,369 --> 00:51:12,938
Sim, foi o que pensei.

404
00:51:15,338 --> 00:51:17,375
Então, quanto tempo você vai ficar?

405
00:51:17,407 --> 00:51:18,942
Não sei, talvez uma semana.

406
00:51:18,976 --> 00:51:21,878
Oh, uau, ótimo.

407
00:51:21,911 --> 00:51:25,916
Ok, eu tenho que levá-la a esta 
senhora. Ela sabe de coisas.

408
00:51:25,949 --> 00:51:28,719
Ela é uma espécie de santa.

409
00:51:28,753 --> 00:51:32,257
O que, você não acredita em mim?

410
00:51:32,289 --> 00:51:37,795
Um... Sabe, agora as pessoas parecem 
ter um xamã e um pomerânia.

411
00:51:37,827 --> 00:51:39,264
O que é um pomerânia?

412
00:51:45,769 --> 00:51:46,938
Esse cara.

413
00:51:46,971 --> 00:51:50,842
Ah, não. Eu gosto do Dobermans.

414
00:52:01,952 --> 00:52:04,689
Tenho a sensação de que você vai 
gostar de lá.

415
00:52:04,722 --> 00:52:06,391
Pode ser até bom para você.

416
00:52:10,728 --> 00:52:12,030
Então, você já esteve em Abydos?

417
00:52:45,429 --> 00:52:47,798
Eu queria te mostrar este lugar desde 
que abriu.

418
00:52:50,967 --> 00:52:53,437
Até pensei em entrar em contato com 
você.

419
00:52:53,471 --> 00:52:54,838
Como você ia entrar em contato 
comigo?

420
00:52:54,871 --> 00:52:56,074
Facebook.

421
00:52:56,106 --> 00:52:57,541
Somos amigos no Facebook?

422
00:52:57,574 --> 00:52:59,476
Sim.

423
00:52:59,510 --> 00:53:00,945
Não consigo imaginar como deixei 
isso acontecer?

424
00:53:00,978 --> 00:53:01,980
Porque?

425
00:53:06,384 --> 00:53:08,086
Porque a última coisa que eu quero 
fazer

426
00:53:08,119 --> 00:53:10,322
é vê-lo feliz em uma praia em Dubai 
com crianças.

427
00:53:12,956 --> 00:53:13,991
Isso é duro.

428
00:53:15,126 --> 00:53:16,094
Bom dia.

429
00:53:16,126 --> 00:53:17,329
Oi.

430
00:53:23,099 --> 00:53:26,069
Vamos ver o santuário de Sekhmet.

431
00:53:26,103 --> 00:53:28,405
Ela é a santa padroeira dos médicos 
e curandeiros.

432
00:55:54,150 --> 00:55:56,520
Ainda bem que fizemos isso.

433
00:55:56,554 --> 00:55:58,556
A viagem de 45 minutos através do 
Nilo

434
00:55:58,588 --> 00:56:00,857
três vezes por dia estava começando 
a ter seu pedágio.

435
00:56:05,195 --> 00:56:06,998
Venha morar comigo no Marsam.

436
00:56:17,608 --> 00:56:19,143
Só no Marsam?

437
00:56:21,144 --> 00:56:23,248
Bem, é onde estarei pelos próximos 
dois meses.

438
00:56:31,889 --> 00:56:33,858
E então onde você vai estar?

439
00:56:33,891 --> 00:56:35,226
De volta a New Haven.

440
00:56:35,259 --> 00:56:36,860
Hmm...

441
00:56:42,166 --> 00:56:47,038
E o que farei o dia todo quando 
você... na escavação?

442
00:56:49,940 --> 00:56:51,242
Você pode dormir,

443
00:56:51,275 --> 00:56:54,811
ler, sentar-se no pátio.

444
00:57:01,284 --> 00:57:02,886
Há uma piscina aqui.

445
00:57:18,936 --> 00:57:20,805
Não sente falta de quão 
esperançosos estávamos?

446
00:57:20,838 --> 00:57:22,873
Quem somos?

447
00:57:22,905 --> 00:57:26,043
Sim, sobre o mundo, sobre nós, sobre 
tudo.

448
00:57:26,076 --> 00:57:28,045
Sim.

449
00:57:31,949 --> 00:57:35,987
Lembra como era há 20 anos?

450
00:57:36,019 --> 00:57:37,155
Queria que fosse assim.

451
00:57:44,827 --> 00:57:48,164
Eu ouvi essa coisa, o velho mundo 
está morrendo

452
00:57:48,197 --> 00:57:50,967
e o novo mundo luta para nascer.

453
00:57:51,001 --> 00:57:52,903
Agora é a hora dos monstros.

454
00:57:56,106 --> 00:57:57,241
Quem disse isso?

455
00:58:01,844 --> 00:58:03,213
Sabe, eu realmente esqueci.

456
00:58:26,302 --> 00:58:28,038
Onde vai?

457
00:58:28,072 --> 00:58:29,240
Para fazer xixi.

458
00:58:42,351 --> 00:58:46,257
Já pensou que passaria a maior parte 
da sua vida adulta aqui?

459
00:58:46,289 --> 00:58:47,925
Sim, acho que fiz quando escolhi 
fazer isso.

460
00:58:47,958 --> 00:58:49,960
Sim?

461
00:58:49,992 --> 00:58:51,228
Mas eu realmente não pensei nisso em 
termos de tempo.

462
00:58:53,362 --> 00:58:57,867
Acho que não sabíamos que horas 
eram quando éramos jovens.

463
00:58:57,900 --> 00:58:59,136
Onde achou que estaria?

464
00:59:02,172 --> 00:59:04,775
Acho que não pensei nisso, só...

465
00:59:07,911 --> 00:59:10,081
Presumi que tudo se juntaria, sabe.

466
00:59:10,114 --> 00:59:12,249
Essa é a coisa muito estranha sobre 
ter essa idade

467
00:59:12,282 --> 00:59:14,184
é que não há tempo para as 
coisas...

468
00:59:14,217 --> 00:59:15,920
O que você tem, 90?

469
00:59:15,952 --> 00:59:18,322
...se unirem. Sim!

470
00:59:18,355 --> 00:59:20,157
Mas na casa dos vinte anos você sabe 
que se sente como...

471
00:59:20,190 --> 00:59:21,892
Sultão!

472
00:59:21,925 --> 00:59:23,094
- Maria, oi.
- Oi.

473
00:59:23,126 --> 00:59:24,327
Ei, Deus, você está aqui.

474
00:59:24,360 --> 00:59:26,996
Sim. Estou visitando meu pai.

475
00:59:27,030 --> 00:59:28,065
Quanto tempo você está aqui?

476
00:59:28,097 --> 00:59:30,000
Por algumas semanas.

477
00:59:30,032 --> 00:59:31,201
Esta é minha velha amiga Hana.

478
00:59:31,235 --> 00:59:33,237
Olá, Hana. Muito prazer.

479
00:59:33,269 --> 00:59:36,206
- Oi, sou o velho amigo dele.
- O que você está querendo?

480
00:59:36,239 --> 00:59:39,109
Vou visitar um amigo do outro lado.

481
00:59:39,143 --> 00:59:40,311
Você está indo para lá?

482
00:59:40,344 --> 00:59:41,878
Sim.

483
00:59:41,911 --> 00:59:43,213
Ok, você quer compartilhar um barco?

484
00:59:58,862 --> 01:00:00,064
Oi.

485
01:00:12,242 --> 01:00:14,378
Então por que seu barco se chama Bob 
Marley?

486
01:00:14,411 --> 01:00:18,081
Eu não sei. Não é meu barco, é 
você.

487
01:00:19,849 --> 01:00:21,786
Oi.

488
01:00:50,146 --> 01:00:53,284
Bem, eu vou por aqui.

489
01:00:53,317 --> 01:00:56,186
Então, foi tão bom vê-lo, Sultan.

490
01:00:56,219 --> 01:00:58,321
E muito bom conhecê-la, Hana.

491
01:00:58,355 --> 01:01:01,358
Muito bom conhecê-lo. Até mais. 
Tchau.

492
01:01:01,391 --> 01:01:06,063
Tchau. É um prazer conhecê-lo. É 
um prazer conhecê-lo.

493
01:01:09,132 --> 01:01:11,936
É sobre o divino.

494
01:01:11,969 --> 01:01:17,041
E... como nos projetamos sobre ele.

495
01:01:19,108 --> 01:01:21,945
Praticamente a base para a religião 
antropomórfica.

496
01:01:25,215 --> 01:01:27,385
Gostamos de nos ver em tudo.

497
01:01:30,052 --> 01:01:33,056
Meu favorito é nut.

498
01:01:33,090 --> 01:01:34,892
Ela engole o sol.

499
01:01:36,960 --> 01:01:38,128
Ela engole o sol?

500
01:01:38,161 --> 01:01:39,929
Ela engole o sol.

501
01:01:39,963 --> 01:01:40,965
Doloroso.

502
01:01:50,673 --> 01:01:51,942
Não, não, não, não, não.

503
01:01:58,382 --> 01:02:00,952
É como aulas de dança quando você 
é pequeno.

504
01:02:43,360 --> 01:02:48,032
Uma vez vi alguém fazer isso.

505
01:02:48,065 --> 01:02:52,101
Patinação. Meu Deus, olha!

506
01:02:52,135 --> 01:02:56,207
Já te mostrei isso? Isso doeu. Ow!

507
01:03:01,043 --> 01:03:05,115
Dance comigo. Dance comigo. Isso é 
constrangedor.

508
01:05:39,135 --> 01:05:40,103
Manhã.

509
01:05:40,137 --> 01:05:41,738
Oi.

510
01:05:41,771 --> 01:05:43,240
Hana, esta é alia.

511
01:05:43,273 --> 01:05:44,307
- Oi.
- Oi.

512
01:05:58,788 --> 01:06:01,192
É tão legal aqui.

513
01:06:05,262 --> 01:06:09,800
Isso faz parte do mesmo grupo de que 
a Chloe me falou?

514
01:06:09,833 --> 01:06:14,905
Sim. É... É esse aqui.

515
01:06:14,938 --> 01:06:16,706
Você tem o outro arquivo?

516
01:06:16,739 --> 01:06:17,841
Okey.

517
01:06:20,911 --> 01:06:22,778
Você quer um café?

518
01:06:22,811 --> 01:06:24,280
Chloe ainda é arqueóloga?

519
01:06:25,815 --> 01:06:27,918
Sim, ela leciona na Brown.

520
01:06:27,951 --> 01:06:30,420
Ainda está em contato com ela?

521
01:06:30,452 --> 01:06:32,822
Quero dizer, ela trabalha nas 
escavações às vezes.

522
01:06:35,925 --> 01:06:37,728
Ela é casada e feliz, com filhos.

523
01:06:39,829 --> 01:06:40,831
Fresco.

524
01:06:42,932 --> 01:06:45,768
Eles se apaixonaram e se casaram.

525
01:06:45,802 --> 01:06:49,173
Sim, ela é tão inteligente.

526
01:06:49,206 --> 01:06:51,208
Você não precisa ser inteligente. 
Quando está certo, acontece.

527
01:07:02,818 --> 01:07:03,820
Hana!

528
01:07:08,858 --> 01:07:10,894
O Hamoush. Não viva no passado.

529
01:07:10,927 --> 01:07:12,930
Não vive no passado?

530
01:07:12,963 --> 01:07:15,298
Você é um arqueólogo. O trabalho 
de sua vida inteira

531
01:07:15,331 --> 01:07:18,201
é sobre viver no passado. Você vive 
no passado.

532
01:07:18,235 --> 01:07:20,371
Mas temos outra chance agora.

533
01:07:22,806 --> 01:07:27,177
Só estou cansada. Estou muito 
cansada.

534
01:07:33,516 --> 01:07:35,385
Eu estive em um lugar escuro.

535
01:07:35,418 --> 01:07:38,387
Vi coisas que ninguém deveria ver.

536
01:07:38,420 --> 01:07:41,257
E estou quebrado.

537
01:07:41,291 --> 01:07:42,960
Não aguento mais dor. Não me siga.

538
01:11:33,055 --> 01:11:34,857
Sim. Dê a ela seu chapéu.

539
01:12:32,916 --> 01:12:35,252
Quanto tempo ela vai dormir sobre 
isso?

540
01:12:35,284 --> 01:12:40,157
Oh, eu não sei. Pode levar a noite 
toda.

541
01:17:17,332 --> 01:17:19,368
Eu tenho um pneu furado.

542
01:19:02,939 --> 01:19:04,207
Oi.

543
01:21:16,738 --> 01:21:18,207
Posso entrar?

544
01:21:40,863 --> 01:21:42,399
Vamos para Abydos.

545
01:21:47,770 --> 01:21:49,272
Isso é exatamente o que eu estava 
pensando.
