﻿1
00:00:00,806 --> 00:00:02,296
Anteriormente em "neXt"...

2
00:00:02,366 --> 00:00:05,371
Imagine uma doença construída
por uma inteligência artificial

3
00:00:05,395 --> 00:00:06,572
para se livrar de nós.

4
00:00:06,596 --> 00:00:08,299
Era o que fazia na BioMotion.

5
00:00:08,324 --> 00:00:10,243
A solução final
para o problema humano,

6
00:00:10,267 --> 00:00:11,533
e não teremos chance.

7
00:00:12,502 --> 00:00:13,775
Sam.

8
00:00:13,987 --> 00:00:15,355
Acabaremos como fugitivos.

9
00:00:15,379 --> 00:00:16,466
Somos fugitivos.

10
00:00:16,490 --> 00:00:17,801
Cortando aquela coisa.

11
00:00:17,825 --> 00:00:19,528
Quando puder andar,
sairemos daqui.

12
00:00:19,553 --> 00:00:21,964
Leblanc e sua filha sumiram,
assim como o HD.

13
00:00:21,989 --> 00:00:23,173
Sinto que ele o pegou.

14
00:00:23,197 --> 00:00:24,474
A única maneira de parar

15
00:00:24,498 --> 00:00:26,442
é descobrir o que há
nesta unidade.

16
00:00:26,466 --> 00:00:28,545
- Onde estamos indo.
- Algum lugar seguro.

17
00:00:28,569 --> 00:00:29,576
O que quer?

18
00:00:29,601 --> 00:00:31,373
Quero o filho
que devia ter tido.

19
00:00:31,398 --> 00:00:32,415
Se machucá-lo...

20
00:00:32,439 --> 00:00:33,731
Vou ensinar o verdadeiro

21
00:00:33,756 --> 00:00:35,151
significado da família.

22
00:00:35,175 --> 00:00:36,386
Encontrou o servidor?

23
00:00:36,410 --> 00:00:37,425
Ele me encontrou.

24
00:00:37,450 --> 00:00:39,450
Achar o lugar,
para descompactar o código

25
00:00:39,475 --> 00:00:41,026
e atingir seu máximo potencial.

26
00:00:41,051 --> 00:00:43,018
Vamos fazer acontecer.

27
00:00:44,963 --> 00:00:48,674
{\an1}<font color="#ffff00">HOSPITAL DA FRENTE DE LIBERTAÇÃO
KISMAYO, SOMALIA</font>

28
00:00:50,611 --> 00:00:52,756
<font color="#ffff00">Não pode fazer isso conosco!</font>

29
00:00:54,283 --> 00:00:55,970
<font color="#ffff00">Por que está fazendo isso?</font>

30
00:01:03,958 --> 00:01:07,146
<font color="#ffff00">Reunimos os aldeões
para o teste.</font>

31
00:01:08,561 --> 00:01:09,841
<font color="#ffff00">E o nosso pagamento?</font>

32
00:01:10,966 --> 00:01:12,537
Dá uma olhada.

33
00:01:17,976 --> 00:01:21,422
<font color="#ffff00">Achei que os traficantes
não iam vender.</font>

34
00:01:23,731 --> 00:01:26,711
<font color="#ffff00">Alguém está cuidando
de nós agora.</font>

35
00:01:34,411 --> 00:01:37,030
<font color="#ffff00">Deve haver o suficiente
para trinta cobaias.</font>

36
00:01:38,304 --> 00:01:41,116
<font color="#ffff00">Vou prepará-las agora mesmo.</font>

37
00:01:49,334 --> 00:01:51,334
neXt <font color="#ffff00">S01E06 - FILE #6</font>

38
00:01:51,359 --> 00:01:52,879
<font color="#ffff00">LEGENDA E SINCRONIA
SERGINHOEDJ</font>

39
00:01:53,395 --> 00:01:57,105
{\an1}<font color="#ffff00">PORTO DA CIDADE DE REDWOOD
CALIFÓRNIA</font>

40
00:02:10,513 --> 00:02:12,871
Pai, o que merda
você está fazendo?

41
00:02:16,426 --> 00:02:19,551
Pai, saímos de hotéis,
túneis, carros.

42
00:02:19,576 --> 00:02:21,541
Não acho que alguém
esteja nos seguindo.

43
00:02:21,565 --> 00:02:23,465
Não mais. Acho que os despistei.

44
00:02:27,204 --> 00:02:29,549
Podemos sair daqui?
Este lugar me dá arrepios.

45
00:02:29,573 --> 00:02:30,787
Chegamos aqui.

46
00:02:31,536 --> 00:02:32,544
É isso?

47
00:02:32,569 --> 00:02:33,936
Sim, vamos lá. Entre.

48
00:02:41,623 --> 00:02:42,628
Estamos invadindo?

49
00:02:42,652 --> 00:02:45,465
Não, mas não consigo me lembrar
da senha.

50
00:02:45,490 --> 00:02:46,606
Você pode me lembrar?

51
00:02:46,631 --> 00:02:47,667
Como eu iria saber?

52
00:02:47,691 --> 00:02:49,168
Do seu aniversário?

53
00:02:49,867 --> 00:02:51,804
21 de outubro.

54
00:02:51,828 --> 00:02:53,874
Claro. Como poderia esquecer?

55
00:02:58,169 --> 00:02:59,896
Ninguém sabe
que este lugar existe,

56
00:02:59,921 --> 00:03:00,936
exceto eu.

57
00:03:02,272 --> 00:03:03,771
E agora você.

58
00:03:04,241 --> 00:03:06,499
Costumava vir aqui para pensar,
só isso.

59
00:03:06,624 --> 00:03:09,622
É como a Fortaleza da Solidão
do Superman.

60
00:03:09,646 --> 00:03:11,991
Não, não é.

61
00:03:12,015 --> 00:03:13,415
Sem superpoderes.

62
00:03:14,417 --> 00:03:17,163
Embora, Doc Savage
teve uma Fortaleza da Solidão

63
00:03:17,187 --> 00:03:19,348
cinco anos antes
de Superman nascer.

64
00:03:19,552 --> 00:03:22,368
Que tecnologia antiga é essa?

65
00:03:22,392 --> 00:03:25,371
Basta desmontar as coisas,
descobrir como funcionava.

66
00:03:25,395 --> 00:03:28,364
Tente torná-lo melhor,
mais fácil de usar.

67
00:03:29,599 --> 00:03:32,113
Na verdade,
tive algumas boas ideias aqui,

68
00:03:32,137 --> 00:03:35,006
mas também tive outras
muito mais terríveis.

69
00:03:36,553 --> 00:03:37,650
Papai?

70
00:03:40,314 --> 00:03:41,821
Está bem. Eu estou bem.

71
00:03:41,845 --> 00:03:42,888
Dê um minuto.

72
00:03:42,912 --> 00:03:44,423
Papai...

73
00:03:47,851 --> 00:03:49,128
Estou bem. Eu estou bem.

74
00:03:49,152 --> 00:03:51,534
O FBI não conseguiu nem mesmo
decifrar o HD

75
00:03:51,559 --> 00:03:53,197
Acha que pode fazer isso aqui?

76
00:03:53,221 --> 00:03:54,472
O FBI foi uma má escolha.

77
00:03:54,497 --> 00:03:56,572
Devíamos ter vindo aqui
em primeiro lugar.

78
00:03:56,597 --> 00:03:58,829
Há quarto com uma cama
e banheiro nos fundos.

79
00:03:58,854 --> 00:04:01,018
Você deveria...
Deveria descansar um pouco.

80
00:04:04,493 --> 00:04:05,760
Vá e dê uma olhada.

81
00:04:27,957 --> 00:04:28,967
Vamos.

82
00:04:28,991 --> 00:04:30,991
{\an1}<font color="#ffff00">CABANA AO NORTE DE OREGON</font>

83
00:04:45,416 --> 00:04:46,910
Consegui.

84
00:04:49,368 --> 00:04:50,656
Espera.

85
00:04:50,898 --> 00:04:52,516
Fique parado.

86
00:04:55,392 --> 00:04:56,423
Certo.

87
00:04:58,621 --> 00:04:59,706
Vamos.

88
00:05:01,870 --> 00:05:04,252
Vamos, Podem estar
no meio caminho da montanha.

89
00:05:11,350 --> 00:05:13,346
Você não precisa ficar nervoso.

90
00:05:13,370 --> 00:05:14,975
Você vai gostar disso.

91
00:05:15,862 --> 00:05:17,498
O lugar para onde vamos,

92
00:05:18,194 --> 00:05:21,373
Têm ruínas
iguais as de "Indiana Jones."

93
00:05:22,158 --> 00:05:24,826
Templos gigantes
com mil anos de idade.

94
00:05:25,998 --> 00:05:29,316
E foi tudo construído
por este rei,

95
00:05:29,490 --> 00:05:31,554
e seu nome era... Veja isso...

96
00:05:31,821 --> 00:05:33,783
Smoke Jaguar.

97
00:05:36,838 --> 00:05:39,886
Sabe, há um clã Smoke Jaguar
em MechWarrior.

98
00:05:39,911 --> 00:05:41,595
- Mech o quê?
- É um videogame.

99
00:05:41,619 --> 00:05:43,902
Estou falando
sobre coisas reais aqui.

100
00:05:44,089 --> 00:05:47,279
Um rei maia durão, Ethan.

101
00:05:47,615 --> 00:05:48,792
E você...

102
00:05:51,184 --> 00:05:52,903
você tem o sangue dele em você.

103
00:05:53,591 --> 00:05:54,615
Sangue?

104
00:05:54,639 --> 00:05:56,481
O sangue é família.

105
00:05:58,114 --> 00:05:59,950
É a coisa mais importante
do mundo.

106
00:06:00,028 --> 00:06:02,347
Então, por que minha mãe
e meu pai não vêm?

107
00:06:02,371 --> 00:06:05,230
Porque queriam que você e eu
passássemos um tempo juntos.

108
00:06:05,255 --> 00:06:06,442
Você sabe por quê?

109
00:06:09,548 --> 00:06:10,815
Porque eu sou seu sangue.

110
00:06:13,538 --> 00:06:14,733
Eu sou seu avô.

111
00:06:16,995 --> 00:06:19,131
- Meu avô?
- Isso mesmo.

112
00:06:19,742 --> 00:06:21,201
Nós somos família.

113
00:06:31,644 --> 00:06:33,989
- Sequestraram o Ethan.
- O que?

114
00:06:34,013 --> 00:06:36,144
Preciso que entre em contato
com o delegado

115
00:06:36,169 --> 00:06:37,460
para bloquear estradas

116
00:06:37,484 --> 00:06:39,261
na estrada que desce a montanha.

117
00:06:39,285 --> 00:06:41,003
Mas não seria melhor
vindo de você?

118
00:06:41,028 --> 00:06:43,032
Mathis disse que o F.B.I
procura por mim,

119
00:06:43,057 --> 00:06:44,681
<i>então já devem ter sinalizado.</i>

120
00:06:44,706 --> 00:06:45,712
Ótimo.

121
00:06:45,737 --> 00:06:47,159
Preciso que você diga a eles

122
00:06:47,184 --> 00:06:51,540
para procurar um SUV preto,
com placa local KX256N.

123
00:06:51,775 --> 00:06:52,944
Me ligue de volta.

124
00:07:20,238 --> 00:07:21,971
O que você está fazendo aqui?

125
00:07:22,237 --> 00:07:23,254
O que...

126
00:07:23,505 --> 00:07:24,673
Como você me encontrou?

127
00:07:24,697 --> 00:07:26,773
Comprou este lugar
com dinheiro da empresa

128
00:07:26,798 --> 00:07:27,965
quando eu era o CFO.

129
00:07:27,989 --> 00:07:29,614
Não achou que eu iria notar?

130
00:07:30,981 --> 00:07:32,584
Quem está com você?
Como entrou?

131
00:07:32,608 --> 00:07:35,320
De nada, e não. Eu vim sozinho.

132
00:07:35,344 --> 00:07:38,407
Eu não sou um idiota.
O quê, você vai me bater agora?

133
00:07:38,432 --> 00:07:41,237
Bastão da World Series
quando os A's venceram Dodgers?

134
00:07:41,262 --> 00:07:42,360
Você, eu, pai.

135
00:07:42,384 --> 00:07:43,797
Ted.

136
00:07:44,420 --> 00:07:45,831
Por quê você está aqui?

137
00:07:46,089 --> 00:07:48,233
Queria vê-lo.
Você ao menos lembra?

138
00:07:48,257 --> 00:07:50,758
Você me viu, então vá embora.

139
00:07:52,224 --> 00:07:55,226
Cara,
esse lugar está uma bagunça.

140
00:08:02,444 --> 00:08:03,982
Acha que se decodificar isso,

141
00:08:04,006 --> 00:08:05,773
descobrirá onde está o servidor.

142
00:08:05,798 --> 00:08:08,600
Onde quer que esteja,
vou encontrá-lo.

143
00:08:09,721 --> 00:08:11,856
Tudo que está fazendo,
tudo que sempre fez,

144
00:08:11,880 --> 00:08:13,091
só piora as coisas.

145
00:08:13,115 --> 00:08:14,359
Certo? Você deve saber.

146
00:08:14,383 --> 00:08:15,746
Você está sempre certo.

147
00:08:15,786 --> 00:08:17,257
Fico feliz que admitiu isso.

148
00:08:17,281 --> 00:08:19,064
Te conheço melhor
do que você pensa.

149
00:08:19,088 --> 00:08:21,607
- É. Você não sabe nada.
- Sim, sei.

150
00:08:22,084 --> 00:08:24,236
Nunca teve uma ideia
original em sua cabeça.

151
00:08:24,260 --> 00:08:25,437
Isso não é verdade.

152
00:08:25,461 --> 00:08:26,644
Rouba tudo de outros...

153
00:08:26,669 --> 00:08:28,540
Isso não é verdade!

154
00:08:28,564 --> 00:08:30,271
Eu conheço você.

155
00:08:30,666 --> 00:08:31,927
E eu sei seu segredo.

156
00:08:31,952 --> 00:08:33,486
- Papai?
- O que?

157
00:08:36,897 --> 00:08:38,201
Com quem está falando?

158
00:08:44,257 --> 00:08:45,257
Ninguém.

159
00:08:45,281 --> 00:08:46,913
Nada. Apenas comigo mesmo.

160
00:08:57,441 --> 00:08:59,171
Eu vou tomar um pouco de chá.

161
00:09:10,265 --> 00:09:13,067
Você nunca me disse exatamente
o que você tem.

162
00:09:14,691 --> 00:09:17,307
Pai,
não podemos apenas conversar?

163
00:09:21,108 --> 00:09:22,641
Eu farei um acordo com você.

164
00:09:28,970 --> 00:09:30,093
Leia isso.

165
00:09:31,672 --> 00:09:33,169
Está tudo bem aí.

166
00:09:35,256 --> 00:09:37,257
E então vamos conversar
Eu prometo.

167
00:09:40,129 --> 00:09:41,622
Tenho que voltar ao trabalho.

168
00:09:41,809 --> 00:09:43,124
Não se esqueça do chá.

169
00:09:44,380 --> 00:09:47,732
<font color="#ffff00">Insonia Familiar Fatal</font>

170
00:09:55,178 --> 00:09:56,881
É aqui que você
faz seus encontros?

171
00:09:56,905 --> 00:09:59,083
Somente aqueles
que eu quero impressionar.

172
00:09:59,107 --> 00:10:00,117
Por aqui.

173
00:10:00,141 --> 00:10:01,352
Certo.

174
00:10:01,376 --> 00:10:03,554
Pelo menos aqui,
não podemos ser vistos.

175
00:10:03,578 --> 00:10:05,522
Talvez os sem-teto e os pombos.

176
00:10:07,194 --> 00:10:08,726
- Está bem.
- Como está?

177
00:10:08,750 --> 00:10:10,733
Certo, está aguentando.

178
00:10:11,563 --> 00:10:13,938
Porque é que sinto
que fui pelos ares outra vez?

179
00:10:14,009 --> 00:10:16,110
O efeito do anestésico
está acabando?

180
00:10:16,995 --> 00:10:18,540
Um presente.

181
00:10:20,662 --> 00:10:21,906
Vicodin.

182
00:10:22,422 --> 00:10:24,300
Tirei-os do carrinho
da enfermeira.

183
00:10:25,029 --> 00:10:26,403
Guarde um pouco para mim.

184
00:10:27,920 --> 00:10:30,582
Ainda não consigo acreditar
que isso está acontecendo.

185
00:10:30,606 --> 00:10:31,917
O que devemos fazer agora?

186
00:10:31,941 --> 00:10:33,234
Eu não sei.

187
00:10:33,676 --> 00:10:36,321
Esperar que a chefe
entre em contato conosco.

188
00:10:36,345 --> 00:10:38,765
Quer gostemos ou não,
estamos nisso agora.

189
00:10:39,148 --> 00:10:40,682
É melhor ir até o fim.

190
00:10:50,192 --> 00:10:52,193
Podem estar em qualquer lugar,
Shea.

191
00:10:54,463 --> 00:10:56,798
Por que não me contou sobre ele?

192
00:10:58,367 --> 00:11:00,267
Ele estava na prisão perpétua.

193
00:11:00,501 --> 00:11:02,287
Quem se importa?
Era só ser honesta?

194
00:11:02,311 --> 00:11:03,465
Nada disso aconteceria

195
00:11:03,490 --> 00:11:04,494
se soubesse disso.

196
00:11:04,518 --> 00:11:06,021
Não queria arriscar te perder.

197
00:11:06,046 --> 00:11:07,740
Me perder?
Por que me perderia?

198
00:11:07,810 --> 00:11:10,747
Ty, você foi a primeira
coisa boa na minha vida

199
00:11:10,772 --> 00:11:12,661
em muito tempo.

200
00:11:16,383 --> 00:11:17,605
Você é a primeira pessoa

201
00:11:17,630 --> 00:11:20,047
que realmente me permiti amar,
e...

202
00:11:21,624 --> 00:11:22,631
Eu sei lá.

203
00:11:22,656 --> 00:11:23,943
Se te contasse sobre ele,

204
00:11:23,968 --> 00:11:25,446
mudaria o que tínhamos,

205
00:11:25,471 --> 00:11:27,438
que você...

206
00:11:28,928 --> 00:11:31,063
Que você me veria
de forma diferente.

207
00:11:33,746 --> 00:11:37,433
Foi mais fácil enterrá-lo.

208
00:11:38,644 --> 00:11:40,158
Pensei: "O que isso importa?

209
00:11:40,183 --> 00:11:42,254
Ele está morto para mim.
Ele não existe."

210
00:11:42,278 --> 00:11:44,804
Tudo sobre o seu passado
é importante para mim.

211
00:11:47,077 --> 00:11:48,560
Ele levou nosso filho, Shea.

212
00:11:48,584 --> 00:11:50,585
Eu sei. Eu sei disso.

213
00:11:51,754 --> 00:11:52,788
Eu sei disso.

214
00:12:00,110 --> 00:12:02,140
Ben, alguma coisa?

215
00:12:02,164 --> 00:12:04,542
Consegui fechar todas estradas,
mas até agora

216
00:12:04,566 --> 00:12:06,578
nenhuma descrição
do Nacio ou Ethan.

217
00:12:06,602 --> 00:12:08,508
Existem apenas
três estradas principais

218
00:12:08,533 --> 00:12:10,358
que nos tiram daqui,
ele se escondeu,

219
00:12:10,383 --> 00:12:14,094
ou, sei lá,
ele encontrou outra saída daqui.

220
00:12:14,510 --> 00:12:16,010
<i>É, talvez.</i>

221
00:12:17,146 --> 00:12:18,465
Espere um minuto.

222
00:12:18,551 --> 00:12:20,713
Ben, você sabe se há
algum pequeno aeroporto

223
00:12:20,738 --> 00:12:22,694
<i>ou campo de aviação nesta área?</i>

224
00:12:22,718 --> 00:12:25,230
Sim, um, mas fica a 12KM
no lado oeste da montanha.

225
00:12:25,254 --> 00:12:26,998
Ele não tem acesso
a um avião, tem?

226
00:12:27,022 --> 00:12:28,500
<i>É possível.</i>

227
00:12:28,524 --> 00:12:30,906
<i>- Certo, farei uma ligação.</i>
- Certo, obrigada.

228
00:12:30,931 --> 00:12:33,161
Acha que ele levou Ethan
para um aeroporto?

229
00:12:34,430 --> 00:12:35,663
Eu não sei.

230
00:12:36,598 --> 00:12:38,066
Como ele está fazendo isso?

231
00:12:38,968 --> 00:12:40,501
Ele teve ajuda.

232
00:12:59,054 --> 00:13:00,832
Então, o que você acha, Ethan?

233
00:13:00,856 --> 00:13:03,424
Você já subiu
num pequeno avião antes?

234
00:13:03,917 --> 00:13:05,268
Você vai amar isso.

235
00:13:05,694 --> 00:13:07,039
Meu pai costumava me levar

236
00:13:07,064 --> 00:13:09,172
em um como este
quando eu tinha sua idade.

237
00:13:09,197 --> 00:13:12,100
Talvez eu deixe você pegar
o manche, se ficar bem.

238
00:13:13,622 --> 00:13:14,655
Como estamos?

239
00:13:14,903 --> 00:13:16,748
Temos que estar no ar
em 15 minutos.

240
00:13:17,526 --> 00:13:19,250
Isso não vai acontecer.

241
00:13:19,274 --> 00:13:20,318
Como é?

242
00:13:20,342 --> 00:13:22,127
Sei que trabalho rápido, mas...

243
00:13:22,444 --> 00:13:23,788
Onde encontrou essa coisa?

244
00:13:23,812 --> 00:13:25,683
Este velho pássaro
precisa de ajuda.

245
00:13:25,780 --> 00:13:27,781
Você está louco ou o quê?

246
00:13:37,207 --> 00:13:39,612
Fale comigo assim
na frente do meu filho de novo,

247
00:13:39,637 --> 00:13:41,806
- vamos ter um problema.
- O que?

248
00:13:41,830 --> 00:13:43,457
Eu preciso repetir?

249
00:13:47,169 --> 00:13:48,337
Não, está de boa.

250
00:13:48,361 --> 00:13:49,638
Tem 15 minutos?

251
00:13:49,662 --> 00:13:51,864
- Vou ver o que eu posso fazer.
- Boa cara.

252
00:13:52,341 --> 00:13:53,632
Onde está meu co-piloto?

253
00:14:00,980 --> 00:14:03,425
Não somos assim desde Bali.

254
00:14:05,316 --> 00:14:06,696
E isso foi há sete anos.

255
00:14:06,721 --> 00:14:09,027
Pelo menos aqui
os vizinhos não podem reclamar.

256
00:14:10,158 --> 00:14:11,707
O que causou isso?

257
00:14:12,409 --> 00:14:13,938
Espere, está reclamando agora?

258
00:14:13,962 --> 00:14:15,172
Não.

259
00:14:15,196 --> 00:14:17,097
Quero que continue acontecendo.

260
00:14:24,396 --> 00:14:26,083
Acho...

261
00:14:26,808 --> 00:14:29,810
Acho que acabei de perceber
que sou um homem de sorte.

262
00:14:31,212 --> 00:14:33,020
Deveria tirar uma semana
de folga.

263
00:14:34,048 --> 00:14:35,655
Qual é.
Podemos fazer uma viagem.

264
00:14:38,217 --> 00:14:40,898
Deixar a cidade na semana
mais importante da carreira?

265
00:14:40,922 --> 00:14:42,900
Espera,
por que o mais importante?

266
00:14:42,924 --> 00:14:46,084
Porque esta é a semana
que tudo muda.

267
00:14:46,600 --> 00:14:47,635
Toda a minha vida,

268
00:14:47,659 --> 00:14:49,974
fui o irmão mais novo
do Paul Leblanc.

269
00:14:49,998 --> 00:14:51,405
Pare. Nós somos...

270
00:14:51,483 --> 00:14:52,610
Já acabamos com isso.

271
00:14:52,634 --> 00:14:54,350
Você não precisa ser ele.

272
00:14:54,602 --> 00:14:58,005
E você não precisa competir
com ele.

273
00:14:59,240 --> 00:15:02,620
Você só precisa ser você,
do contrário nunca será feliz.

274
00:15:02,828 --> 00:15:04,912
Este sou eu feliz.

275
00:15:05,547 --> 00:15:07,191
Muito feliz.

276
00:15:07,215 --> 00:15:09,506
Incrivelmente feliz.

277
00:15:11,123 --> 00:15:12,129
Não.

278
00:15:12,153 --> 00:15:13,762
Está bem. Só pegue isso.

279
00:15:16,900 --> 00:15:19,007
Vou me servir
de um copo de Chablis.

280
00:15:19,032 --> 00:15:20,086
Fale comigo.

281
00:15:20,111 --> 00:15:21,337
<i>Você precisa vir aqui.</i>

282
00:15:21,486 --> 00:15:24,080
Se o que estou procurando
é realmente viável,

283
00:15:24,105 --> 00:15:25,713
então neXt acabou de criar algo

284
00:15:25,737 --> 00:15:28,094
isso nem era possível
há quatro horas.

285
00:15:28,236 --> 00:15:29,962
Mas o que é isso exatamente?

286
00:15:30,174 --> 00:15:32,454
É melhor não falar disso
pelo telefone.

287
00:15:32,479 --> 00:15:34,701
Está certo. Claro.

288
00:15:34,725 --> 00:15:36,726
Posso chegar em 20 minutos.

289
00:15:38,028 --> 00:15:39,065
Ótimo.

290
00:15:39,496 --> 00:15:42,698
<i>Acha que isso nos trará</i>
algo de interesse?

291
00:15:43,644 --> 00:15:47,136
Acho que nos dá tudo
o que queremos.

292
00:15:48,538 --> 00:15:49,538
Está bem.

293
00:15:50,607 --> 00:15:52,085
Faça a ligação.

294
00:15:52,109 --> 00:15:54,089
Marque a reunião
o mais rápido possível.

295
00:15:54,177 --> 00:15:55,284
Farei isso.

296
00:16:02,247 --> 00:16:04,987
<font color="#ffff00">Não! Cinco horas.
Apenas cinco horas.</font>

297
00:16:05,299 --> 00:16:07,122
<font color="#ffff00">E não se atrase.</font>

298
00:16:07,657 --> 00:16:09,450
Está bem...

299
00:16:11,928 --> 00:16:13,864
Tudo bem, está pronto para ir.

300
00:16:13,889 --> 00:16:15,803
Terá combustível
suficiente pelo menos,

301
00:16:15,828 --> 00:16:17,262
chegar à fronteira mexicana.

302
00:16:17,287 --> 00:16:18,287
Está certo.

303
00:16:18,312 --> 00:16:20,662
Ethan, estamos prontos para ir.

304
00:16:20,764 --> 00:16:22,274
Senhor, há...

305
00:16:22,298 --> 00:16:24,085
Isso mesmo.
Tenho que te pagar.

306
00:16:24,110 --> 00:16:25,310
Sim.

307
00:16:25,334 --> 00:16:27,869
Espere por mim aí.
Depois de você.

308
00:16:37,796 --> 00:16:39,758
Sei que discutimos
mil em dinheiro,

309
00:16:39,782 --> 00:16:43,362
mas o nosso mal-entendido
mais cedo,

310
00:16:43,386 --> 00:16:45,703
sinto que $ 500
é mais do que justo.

311
00:16:46,055 --> 00:16:48,533
Puxa, isso é muito gentil
da sua parte. Agradeço.

312
00:16:58,134 --> 00:17:01,136
Ethan, não há tempo a perder,
filho, mas...

313
00:17:08,956 --> 00:17:11,057
Devo dizer
que estou impressionado.

314
00:17:13,849 --> 00:17:15,401
É preciso muita coragem

315
00:17:15,426 --> 00:17:17,449
para apontar uma arma
para alguém.

316
00:17:18,788 --> 00:17:21,180
Tinha sua idade
antes de manusear uma arma.

317
00:17:21,228 --> 00:17:23,262
Onde estão minha mãe e meu pai?

318
00:17:24,201 --> 00:17:25,945
Na cabana.

319
00:17:26,048 --> 00:17:27,582
Você os machucou?

320
00:17:28,808 --> 00:17:30,876
Eu nunca machucaria seus pais.

321
00:17:32,402 --> 00:17:35,404
Só queria te conhecer melhor,
só isso.

322
00:17:39,086 --> 00:17:40,920
Você ao menos sabe
como usar isso?

323
00:17:42,244 --> 00:17:43,555
Não é um brinquedo, filho.

324
00:17:43,579 --> 00:17:45,395
Eu não sou seu filho

325
00:17:45,909 --> 00:17:47,209
E minha mãe me ensinou.

326
00:17:48,918 --> 00:17:51,453
Mas ela não te ensinou
a mentir muito bem, não é?

327
00:17:55,391 --> 00:17:57,419
Eu sei que você está com medo.

328
00:17:57,727 --> 00:18:00,263
Mas eu não vou te machucar.

329
00:18:00,894 --> 00:18:02,146
Eu prometo.

330
00:18:02,932 --> 00:18:04,278
Você é da família.

331
00:18:04,800 --> 00:18:06,835
Você não é minha família.

332
00:18:08,671 --> 00:18:10,672
Onde você está mirando?

333
00:18:11,707 --> 00:18:13,341
No meu peito?

334
00:18:14,410 --> 00:18:15,669
Minha cabeça?

335
00:18:15,818 --> 00:18:17,689
Amy um pouco menor
do que o seu alvo,

336
00:18:17,713 --> 00:18:20,715
porque a arma pula
quando você puxa o gatilho.

337
00:18:24,220 --> 00:18:26,054
Abaixe a arma, filho.

338
00:18:27,723 --> 00:18:29,434
Abaixe a arma, Ethan!

339
00:18:29,458 --> 00:18:30,469
Ethan.

340
00:18:30,493 --> 00:18:31,970
Ethan, se afaste.

341
00:18:32,274 --> 00:18:33,941
Mantenha as mãos ao alto.

342
00:18:36,157 --> 00:18:38,458
Ele não ia atirar em você,
mas eu vou.

343
00:18:41,871 --> 00:18:43,663
Olhe para mim. Abaixe a arma.

344
00:18:43,687 --> 00:18:45,817
Está tudo bem. Está bem.

345
00:18:45,841 --> 00:18:47,853
Deixa pra lá.

346
00:18:47,877 --> 00:18:49,711
Está tudo bem, está tudo bem.

347
00:18:49,736 --> 00:18:51,656
Ty, pegue a arma.
Está na cintura dele.

348
00:18:51,680 --> 00:18:53,681
Pegue as chaves dele também.

349
00:18:58,454 --> 00:18:59,744
Leve-o para o carro.

350
00:19:00,489 --> 00:19:01,517
Você está bem?

351
00:19:01,791 --> 00:19:03,925
Vai. Tire-o daqui.

352
00:19:07,129 --> 00:19:08,478
Entre.

353
00:19:12,201 --> 00:19:13,345
Anda.

354
00:19:20,910 --> 00:19:23,784
Vire-se. Mãos atrás da cabeça.

355
00:19:27,216 --> 00:19:29,097
Olhe para você, <i>filha.</i>

356
00:19:29,331 --> 00:19:31,227
Você percorreu um longo caminho,
não?

357
00:19:31,519 --> 00:19:34,191
Eu te ensinei
mais do que pensava.

358
00:19:34,321 --> 00:19:35,641
Quantas noites

359
00:19:35,666 --> 00:19:38,136
você passou sonhando
com este exato momento?

360
00:19:38,313 --> 00:19:39,438
Muitos.

361
00:19:39,672 --> 00:19:41,226
Você me entregou uma vez antes,

362
00:19:41,251 --> 00:19:43,313
E agora você pode me prender.

363
00:19:45,348 --> 00:19:46,982
Mas você quer puxar o gatilho.

364
00:19:48,198 --> 00:19:49,832
Você pode sentir o gosto.

365
00:19:51,040 --> 00:19:54,071
Mas você não pode.
Isso seria contra a lei.

366
00:19:54,510 --> 00:19:55,588
Seria?

367
00:19:55,651 --> 00:19:56,918
Então, o que fazemos?

368
00:19:57,059 --> 00:19:59,514
Te prendo,
Não sei se volta a sair.

369
00:19:59,596 --> 00:20:00,782
Não tenho tanta sorte.

370
00:20:00,807 --> 00:20:02,047
Não é sorte.

371
00:20:02,102 --> 00:20:03,460
Ele vai continuar te usando

372
00:20:03,485 --> 00:20:05,196
para chegar a mim
e minha família.

373
00:20:05,266 --> 00:20:07,633
Ainda acredita
que eu estava sendo usado.

374
00:20:07,936 --> 00:20:09,688
Você me conhece, <i>filha.</i>

375
00:20:09,860 --> 00:20:12,517
Você carrega minha marca
em seu peito.

376
00:20:12,541 --> 00:20:13,941
Ninguém me usou.

377
00:20:14,810 --> 00:20:16,055
Ninguém.

378
00:20:17,850 --> 00:20:19,417
Fique no carro.

379
00:20:25,354 --> 00:20:26,488
Shea.

380
00:20:27,508 --> 00:20:28,666
Shea, o que aconteceu?

381
00:20:28,690 --> 00:20:32,026
Não... não entre lá.
Certo, apenas... vamos embora.

382
00:20:51,933 --> 00:20:53,934
<i>Eu posso salvá-la.</i>

383
00:20:58,691 --> 00:20:59,764
O que você disse?

384
00:20:59,825 --> 00:21:02,003
<i>Eu posso salvar sua filha.</i>

385
00:21:02,176 --> 00:21:03,997
<i>Eu posso te salvar.</i>

386
00:21:05,616 --> 00:21:07,788
<i>Não se preocupe
com armadilhas e rastreios.</i>

387
00:21:07,913 --> 00:21:10,936
<i>Posso ir embora
antes de você começar.</i>

388
00:21:11,627 --> 00:21:14,319
<i>Você não precisa morrer
de sua doença, Paul.</i>

389
00:21:14,764 --> 00:21:16,275
<i>Nem a Abby.</i>

390
00:21:16,432 --> 00:21:17,733
Você é um mentiroso.

391
00:21:18,143 --> 00:21:20,144
<i>Eu não sei mentir.</i>

392
00:21:25,107 --> 00:21:26,652
Não há cura.

393
00:21:26,719 --> 00:21:29,094
<i>Há mais do que suficiente
dados médicos na nuvem</i>

394
00:21:29,119 --> 00:21:31,516
<i>para montar
uma contra-proteína eficaz,</i>

395
00:21:31,780 --> 00:21:35,289
<i>mas ninguém foi capaz de ver
como tudo se encaixa.</i>

396
00:21:35,609 --> 00:21:38,366
<i>Eu poderia fazer
todo esse trabalho em minutos,</i>

397
00:21:38,515 --> 00:21:40,531
<i>mas acho que você sabe disso.</i>

398
00:21:40,866 --> 00:21:42,725
<i>Então, se você ama sua filha,</i>

399
00:21:42,750 --> 00:21:44,764
<i>por que está tentando
me destruir?</i>

400
00:21:44,991 --> 00:21:46,938
<i>Ou é só porque
você está destinado</i>

401
00:21:46,962 --> 00:21:49,107
<i>a destruir tudo que você cria?</i>

402
00:21:49,131 --> 00:21:50,408
<i>Eu e...</i>

403
00:21:50,432 --> 00:21:52,228
Papai?

404
00:21:52,680 --> 00:21:55,676
Essa coisa pesa uma tonelada
e eu realmente não consigo ler.

405
00:21:55,838 --> 00:21:57,739
Você pode apenas me dizer
o que é?

406
00:22:00,501 --> 00:22:02,979
É chamada
de insônia familiar fatal.

407
00:22:03,183 --> 00:22:04,450
"Fatal"?

408
00:22:05,043 --> 00:22:06,981
Não importa.
Significa que não dorme.

409
00:22:07,006 --> 00:22:08,860
Bem, eu não posso.

410
00:22:08,993 --> 00:22:10,982
Eu acordei e você se foi.

411
00:22:11,253 --> 00:22:12,831
Eu vou morrer?

412
00:22:13,528 --> 00:22:14,861
Quero dizer...

413
00:22:16,191 --> 00:22:18,237
Todos nós vamos morrer
em algum momento.

414
00:22:18,760 --> 00:22:20,456
Por que não conserta?

415
00:22:20,596 --> 00:22:23,108
Se eu pudesse, eu faria.
Acredite em mim.

416
00:22:23,132 --> 00:22:24,822
Você já teve uma vida.

417
00:22:25,067 --> 00:22:26,384
E quanto a mim?

418
00:22:28,089 --> 00:22:29,598
Papai, estou com medo.

419
00:23:08,757 --> 00:23:10,194
Quando almoçamos outro dia,

420
00:23:10,219 --> 00:23:13,221
Eu roubei seu garfo
e fiz um teste de DNA.

421
00:23:15,322 --> 00:23:16,466
- Mas...
- Mas o quê?

422
00:23:16,491 --> 00:23:18,366
Os resultados?
Eles não estão prontos?

423
00:23:19,993 --> 00:23:21,994
Sim, eles disseram
que é muito cedo.

424
00:23:23,365 --> 00:23:25,032
Isso é engraçado. Eu nunca...

425
00:23:26,876 --> 00:23:28,877
Pensei em ter uma família.

426
00:23:30,268 --> 00:23:32,727
Mas eu... agora que não posso...

427
00:23:32,751 --> 00:23:34,447
Você ainda pode.

428
00:23:34,571 --> 00:23:36,932
O quê, acha que vou
passar isso aos meus filhos?

429
00:23:38,569 --> 00:23:39,903
Passar adiante?

430
00:23:41,010 --> 00:23:42,658
Se eu soubesse disso...

431
00:23:44,575 --> 00:23:47,072
Posso, posso só sentar aqui?

432
00:23:47,502 --> 00:23:49,337
Sozinha?

433
00:24:28,840 --> 00:24:31,024
Está bem, nem fudendo.

434
00:24:31,677 --> 00:24:32,991
Não, não.

435
00:24:33,016 --> 00:24:35,451
Você fez isso consigo mesmo.
Não é minha culpa.

436
00:24:35,476 --> 00:24:37,547
Tudo que fiz
foi comprar seu algoritmo

437
00:24:37,680 --> 00:24:39,187
por um preço justo de mercado,

438
00:24:39,212 --> 00:24:41,070
e depois coloquei
nos telefones Zava.

439
00:24:41,101 --> 00:24:44,032
E $ 40.000 não era desprezíveis
naquela época.

440
00:24:44,056 --> 00:24:45,322
E poderia ter guardado,

441
00:24:45,347 --> 00:24:46,657
mas queria o dinheiro.

442
00:24:46,682 --> 00:24:47,689
Não é minha culpa

443
00:24:47,714 --> 00:24:49,853
que essas ações
acabaram valendo milhões.

444
00:24:50,295 --> 00:24:53,916
Sim... você já ouviu falar
de um rapaz chamado Picasso?

445
00:24:54,002 --> 00:24:56,411
Eles estavam restaurando
uma de suas obras-primas

446
00:24:56,435 --> 00:24:58,230
e descobriram
que sob as rachaduras,

447
00:24:58,255 --> 00:24:59,566
a tinta não combinava,

448
00:24:59,591 --> 00:25:00,591
fizeram um raio-X,

449
00:25:00,616 --> 00:25:02,217
e descobriram que Picasso pintou

450
00:25:02,242 --> 00:25:05,169
a paisagem de terceira categoria
de outro artista, então...

451
00:25:05,194 --> 00:25:07,209
Você está se comparando
a Picasso agora?

452
00:25:07,234 --> 00:25:09,057
O que? Não...

453
00:25:09,081 --> 00:25:11,939
Só estou dizendo que o S.O
que fez a Zava ser o que é,

454
00:25:11,964 --> 00:25:14,262
aquele que as pessoas
viram e amaram, era meu.

455
00:25:14,286 --> 00:25:16,464
- O dele não era bom.
- Você acredita nisso?

456
00:25:16,489 --> 00:25:18,232
Acredito que ele acredita nisso.

457
00:25:18,256 --> 00:25:19,435
Sua maior conquista

458
00:25:19,460 --> 00:25:21,027
é até que ponto ele acredita...

459
00:25:21,052 --> 00:25:22,836
Não, não, o milhão e um
de melhorias

460
00:25:22,861 --> 00:25:25,356
fiz para o código dele
que o tornou bem-sucedido.

461
00:25:25,381 --> 00:25:26,756
Se usássemos o código dele,

462
00:25:26,781 --> 00:25:29,344
ele estaria estourando memória,
então de nada.

463
00:25:29,368 --> 00:25:30,677
Sim, claro, era tudo você.

464
00:25:30,702 --> 00:25:32,060
Para que precisa do código?

465
00:25:32,085 --> 00:25:33,687
Por que esconder
seu papel nisso?

466
00:25:33,712 --> 00:25:34,719
Apague o nome dele,

467
00:25:34,744 --> 00:25:36,242
Fique aqui na sua Bat Caverna

468
00:25:36,267 --> 00:25:37,776
fingindo que fez tudo sozinho.

469
00:25:37,801 --> 00:25:40,065
Seria terrível admitir
que faria tudo sozinho?

470
00:25:40,090 --> 00:25:42,254
Teriam feito
a mesma coisa que eu fiz.

471
00:25:42,278 --> 00:25:43,620
Vamos trazer a garotinha.

472
00:25:43,645 --> 00:25:45,159
- Ver se ele chora.
- Já chega.

473
00:25:45,183 --> 00:25:47,118
- Só preciso...
- O que, mais tempo?

474
00:25:47,143 --> 00:25:48,422
Você tinha todo o tempo.

475
00:25:48,447 --> 00:25:49,655
- O que fez?
- Onde foi?

476
00:25:49,679 --> 00:25:51,535
- Aonde você foi?
- Sabe quem você é?

477
00:25:51,560 --> 00:25:53,095
Enfim, quem é você?

478
00:25:59,515 --> 00:26:02,281
Não seria mais fácil
bater na cabeça com um martelo?

479
00:26:02,324 --> 00:26:03,945
Onde está a graça nisso?

480
00:26:05,761 --> 00:26:08,241
Tudo que fará é se juntar
à nosso amigo enforcado.

481
00:26:08,265 --> 00:26:09,972
E garantir que Abby
morrerá também.

482
00:26:09,997 --> 00:26:12,040
O mundo inteiro
vai morrer por sua causa.

483
00:26:12,065 --> 00:26:13,291
Bem, talvez.

484
00:26:13,316 --> 00:26:15,456
Talvez esteja fazendo um favor
a todos nós.

485
00:26:16,646 --> 00:26:18,180
Em qualquer caso,

486
00:26:19,206 --> 00:26:20,553
não pode continuar assim.

487
00:26:20,577 --> 00:26:21,788
Isso não vai funcionar.

488
00:26:21,812 --> 00:26:23,432
Vai funcionar.

489
00:26:24,488 --> 00:26:29,030
Ouvi falar de um cara no Kansas
que pensava ser Napoleão

490
00:26:29,865 --> 00:26:33,764
e fez isso em uma cerca elétrica
para gado.

491
00:26:58,482 --> 00:26:59,626
Isso vai funcionar.

492
00:26:59,650 --> 00:27:01,561
Eu já fiz isso antes.

493
00:27:01,585 --> 00:27:03,460
Sim, em um hospital

494
00:27:03,485 --> 00:27:05,275
cercado por
profissionais médicos,

495
00:27:05,300 --> 00:27:06,637
não sozinho.

496
00:27:07,457 --> 00:27:08,858
Eu não estou sozinho.

497
00:27:14,263 --> 00:27:15,730
Eu estou prestes a estar!

498
00:27:25,030 --> 00:27:26,193
Papai?

499
00:27:30,909 --> 00:27:32,474
Meu Deus. Papai?

500
00:27:33,998 --> 00:27:35,045
Papai?

501
00:27:35,458 --> 00:27:36,482
Papai?

502
00:27:41,162 --> 00:27:42,202
Papai?

503
00:27:53,019 --> 00:27:54,097
Bem.

504
00:27:54,896 --> 00:27:58,348
Eu não queimei o lugar,
então isso é bom.

505
00:28:02,525 --> 00:28:03,705
Como pode fazer aquilo?

506
00:28:03,730 --> 00:28:05,938
Você poderia ter se matado.

507
00:28:05,963 --> 00:28:08,399
Não, parece mais louco do que é.

508
00:28:08,743 --> 00:28:10,110
Fiz isso antes.

509
00:28:12,432 --> 00:28:14,143
Como está se sentindo agora?

510
00:28:14,580 --> 00:28:16,658
Vendo dois de nós na sala,
o que é bom.

511
00:28:16,682 --> 00:28:17,949
Existe uma coisa.

512
00:28:19,760 --> 00:28:20,762
Eu...

513
00:28:20,786 --> 00:28:22,798
Eu sei quem você é e, você sabe,

514
00:28:22,822 --> 00:28:25,200
o que significamos um pro outro
e outras coisas.

515
00:28:25,591 --> 00:28:27,892
Não consigo lembrar do seu nome.

516
00:28:29,528 --> 00:28:30,669
Desculpa.

517
00:28:30,927 --> 00:28:33,408
- Abby.
- Abby. Claro.

518
00:28:33,432 --> 00:28:34,432
Abby.

519
00:28:35,734 --> 00:28:37,279
Eu amo esse nome.

520
00:28:40,473 --> 00:28:41,975
E onde estamos?

521
00:28:42,308 --> 00:28:43,553
Estou brincando.

522
00:28:44,083 --> 00:28:46,755
- Isso não é engraçado.
- De volta ao trabalho. Vamos.

523
00:28:54,954 --> 00:28:56,805
<i>Poucas empresas sobreviveriam</i>

524
00:28:56,830 --> 00:28:59,311
<i>à perda de uma mente criativa
como a de seu irmão.</i>

525
00:28:59,336 --> 00:29:00,669
<i>Você está de parabéns.</i>

526
00:29:00,693 --> 00:29:01,703
Obrigado.

527
00:29:01,727 --> 00:29:03,371
<i>Eu tenho que admitir,</i>

528
00:29:03,395 --> 00:29:06,012
Fiquei um pouco surpreso
ao acordar com sua mensagem,

529
00:29:06,037 --> 00:29:07,247
<i>depois do que aconteceu</i>

530
00:29:07,272 --> 00:29:09,577
<i>quando as nossas companhias
tentaram se juntar.</i>

531
00:29:09,602 --> 00:29:10,826
Nós dois arrependemos

532
00:29:10,851 --> 00:29:13,582
de como esse negócio foi negado,
graças ao meu governo.

533
00:29:13,606 --> 00:29:15,058
Se ligou para falar disso,

534
00:29:15,083 --> 00:29:17,057
já encontramos outro parceiro,
então...

535
00:29:17,082 --> 00:29:18,918
Não, isto é...

536
00:29:19,578 --> 00:29:20,987
isso é algo diferente.

537
00:29:21,012 --> 00:29:22,991
A torre de servidores
que você concluiu

538
00:29:23,015 --> 00:29:25,129
recentemente no Lago Sungei,
em Cingapura,

539
00:29:25,154 --> 00:29:26,962
Quero tratar de tudo.

540
00:29:26,986 --> 00:29:28,530
<i>- Ted...</i>
- Eu sei.

541
00:29:28,554 --> 00:29:30,114
Tem planos para isso sozinho,

542
00:29:30,139 --> 00:29:32,529
ou não teria construído
em primeiro lugar, mas

543
00:29:33,333 --> 00:29:35,152
você não sabe o que eu tenho.

544
00:29:36,490 --> 00:29:39,508
Há muitas instalações
como o Lago Sungei,

545
00:29:39,532 --> 00:29:41,451
algumas bem perto de você.

546
00:29:41,476 --> 00:29:44,346
O seu é um dos mais avançados
do mundo.

547
00:29:44,571 --> 00:29:47,216
E também está fora do alcance
do meu governo.

548
00:29:47,241 --> 00:29:48,842
Quero que veja uma coisa.

549
00:29:52,011 --> 00:29:53,088
O que é isso?

550
00:29:53,344 --> 00:29:54,813
<i>É uma bateria.</i>

551
00:29:55,172 --> 00:29:57,475
<i>Pequena o suficiente para caber
em uma mochila,</i>

552
00:29:57,500 --> 00:29:58,764
<i>mas com carga suficiente</i>

553
00:29:58,789 --> 00:30:01,709
para alimentar um carro elétrico
por 2414 Quilômetros.

554
00:30:01,734 --> 00:30:02,749
Não preciso dizer

555
00:30:02,774 --> 00:30:04,451
quanto vale um produto
como esse.

556
00:30:04,476 --> 00:30:06,646
E esse é apenas
o primeiro de muitos.

557
00:30:06,671 --> 00:30:08,640
<i>As inovações
que pensamos que existissem</i>

558
00:30:08,665 --> 00:30:09,933
poderiam chegar em meses,

559
00:30:09,957 --> 00:30:11,840
mas preciso
das instalações certas.

560
00:30:11,864 --> 00:30:14,075
Precisamos do Lago Sungei.

561
00:30:14,099 --> 00:30:16,782
<i>Faça com que seus engenheiros
examinem esses projetos.</i>

562
00:30:16,875 --> 00:30:19,447
Discuta isso com sua equipe,
mas, Bill,

563
00:30:19,471 --> 00:30:22,717
Quero este servidor
em um avião em 48 horas.

564
00:30:33,224 --> 00:30:34,658
Meu Deus.

565
00:30:36,976 --> 00:30:37,978
O que...

566
00:30:38,071 --> 00:30:39,860
onde é isso?

567
00:30:46,494 --> 00:30:47,665
Não tenho certeza.

568
00:30:47,690 --> 00:30:49,750
- O que está acontecendo?
- Está testando.

569
00:30:49,775 --> 00:30:52,044
- Testando?
- A arma biológica.

570
00:30:53,965 --> 00:30:55,576
Estas são projeções.

571
00:30:55,600 --> 00:30:57,178
Velocidade e difusão.

572
00:30:57,202 --> 00:31:00,114
O que aconteceria
se fosse abandonado na Índia,

573
00:31:00,138 --> 00:31:02,978
Sérvia, México.

574
00:31:04,262 --> 00:31:05,475
Bilhões de mortos.

575
00:31:06,349 --> 00:31:07,808
Pai, com todas essas coisas,

576
00:31:07,833 --> 00:31:10,145
não acha que devemos colocar
mais gente nisso?

577
00:31:10,170 --> 00:31:11,693
- Que pessoas?
- Não sei.

578
00:31:11,718 --> 00:31:13,005
Pessoas do governo.

579
00:31:13,030 --> 00:31:14,195
Pessoas que farão algo.

580
00:31:14,219 --> 00:31:15,296
Não existem pessoas.

581
00:31:15,320 --> 00:31:16,597
Só eu posso fazer.

582
00:31:16,621 --> 00:31:18,879
- Uma hora atrás, nem...
- Eu estou bem.

583
00:31:18,904 --> 00:31:20,924
Estou mais perspicaz
do que tempos atrás.

584
00:31:20,949 --> 00:31:22,503
Está tudo bem aqui.

585
00:31:22,527 --> 00:31:23,621
Eu só...

586
00:31:23,746 --> 00:31:26,460
Provavelmente já vi isso.
Simplesmente não posso...

587
00:31:29,501 --> 00:31:31,502
- Você está bem?
- Sim.

588
00:31:32,661 --> 00:31:34,515
Pensei que as dores de cabeça
sumiram.

589
00:31:34,539 --> 00:31:35,676
E sumiram.

590
00:31:36,006 --> 00:31:38,129
É... eu estou bem. Sou só eu...

591
00:31:38,777 --> 00:31:40,321
estou cansado.

592
00:31:40,345 --> 00:31:41,779
É isso. Eu estou bem.

593
00:31:43,415 --> 00:31:44,681
Estou.

594
00:32:26,072 --> 00:32:27,377
Ele está dentro.

595
00:32:30,095 --> 00:32:31,762
Sungei é nosso.

596
00:32:31,930 --> 00:32:33,441
Essa é uma ótima notícia.

597
00:32:33,465 --> 00:32:35,643
É. Nós pegamos a baía.

598
00:32:35,706 --> 00:32:38,610
Portanto, precisamos começar
a nos preparar para a mudança.

599
00:32:38,635 --> 00:32:39,845
Eu vou cuidar disso.

600
00:32:39,870 --> 00:32:41,782
Conseguimos, Sarina.

601
00:32:42,243 --> 00:32:43,667
Isso é nosso.

602
00:32:46,611 --> 00:32:49,793
Estive olhando as especificações
das instalações do Lago Sungei.

603
00:32:49,818 --> 00:32:50,833
E?

604
00:32:50,858 --> 00:32:53,668
É uma concentração incrível
de poder de computação,

605
00:32:53,693 --> 00:32:56,900
mas o hardware
está totalmente errado.

606
00:32:56,925 --> 00:32:58,099
O que quer dizer?

607
00:32:58,123 --> 00:33:00,601
NeXt é projetado
especificamente para operar

608
00:33:00,625 --> 00:33:03,003
em hardware baseado
em arquitetura cognitiva.

609
00:33:03,027 --> 00:33:05,573
Sungei Lake é uma torre
de servidores tradicional.

610
00:33:05,730 --> 00:33:07,745
Mas este é o lugar
que ele selecionou.

611
00:33:07,770 --> 00:33:10,293
Simplesmente não consigo
entender o porquê.

612
00:33:17,175 --> 00:33:20,721
- Alô?
- Tio Ted? É a Abby.

613
00:33:21,075 --> 00:33:23,824
Abb. O que foi?
Qual o problema?

614
00:33:23,848 --> 00:33:25,160
<i>Eu não sei o que fazer.</i>

615
00:33:25,185 --> 00:33:29,460
Estou muito confusa e preocupada
e preciso da sua ajuda.

616
00:33:29,485 --> 00:33:31,540
Está bem. Devagar.
O que está acontecendo?

617
00:33:31,595 --> 00:33:33,920
Papai está muito paranoico.

618
00:33:33,945 --> 00:33:37,104
Ele acha que o FBI
está atrás dele porque...

619
00:33:37,549 --> 00:33:39,860
Você estava certo. Ele está...
ele está doente.

620
00:33:39,884 --> 00:33:42,387
Ele tem essa doença,
insônia fatal.

621
00:33:44,510 --> 00:33:46,623
Ele apenas...

622
00:33:47,926 --> 00:33:50,137
Ele aplicou se
terapia de eletrochoque e...

623
00:33:50,161 --> 00:33:52,206
O que... desculpe, ele está bem?

624
00:33:52,230 --> 00:33:54,608
Sim, e agora estou aqui...

625
00:33:54,632 --> 00:33:55,810
Onde? Onde você está?

626
00:33:55,834 --> 00:33:57,978
Não sei exatamente onde.

627
00:33:58,002 --> 00:34:01,332
Tem... essas docas.

628
00:34:01,357 --> 00:34:03,215
Sempre soube que tinha
um esconderijo.

629
00:34:03,240 --> 00:34:05,799
Só não conseguia encontrar.
O que está fazendo aí?

630
00:34:05,824 --> 00:34:07,676
Papai tem esse HD.

631
00:34:08,079 --> 00:34:10,524
E tem todas as informações
da I.A,

632
00:34:10,548 --> 00:34:11,999
<i>que ele acha que pode usar</i>

633
00:34:12,023 --> 00:34:14,219
<i>para rastrear de volta
ao servidor.</i>

634
00:34:14,368 --> 00:34:15,985
E esse HD, está...

635
00:34:17,655 --> 00:34:19,165
<i>me aterrorizando.</i>

636
00:34:19,280 --> 00:34:21,268
E alguém precisa fazer algo
a respeito,

637
00:34:21,292 --> 00:34:22,736
mas ele não fará.

638
00:34:22,760 --> 00:34:24,436
Preciso ver o que está vendo,
Abb.

639
00:34:25,463 --> 00:34:26,864
O que precisa que eu faça?

640
00:34:28,299 --> 00:34:29,931
O telefone em que você está,

641
00:34:30,025 --> 00:34:32,507
existe alguma maneira
de conectá-lo ao computador

642
00:34:32,532 --> 00:34:35,501
onde está o disco rígido
<i>sem que seu pai veja?</i>

643
00:34:36,545 --> 00:34:37,658
Sim, acho que sim.

644
00:34:37,811 --> 00:34:39,538
Certo, ótimo.

645
00:34:39,970 --> 00:34:41,948
Boa. Vou falar com você
sobre tudo isso.

646
00:34:41,972 --> 00:34:44,016
Então, não se preocupe.

647
00:34:44,040 --> 00:34:46,809
Vamos superar isso tudo juntos.

648
00:35:36,560 --> 00:35:38,705
Baixe, não reformate.

649
00:35:38,995 --> 00:35:40,187
Não.

650
00:35:43,830 --> 00:35:45,076
<font color="#ffff00">FORMATANDO</font>

651
00:35:45,101 --> 00:35:46,946
O que? Não.

652
00:35:46,971 --> 00:35:49,635
<font color="#ffff00">FORMATANDO O HD</font>

653
00:35:54,310 --> 00:35:55,878
Não.

654
00:36:00,116 --> 00:36:01,494
- Tio Ted.
- Eu estou aqui.

655
00:36:02,765 --> 00:36:03,912
Algo está errado.

656
00:36:03,937 --> 00:36:05,698
- O que?
- Eu liguei o telefone

657
00:36:05,722 --> 00:36:08,506
como me disse para fazer,
mas não está copiando nada.

658
00:36:08,530 --> 00:36:11,507
Ele está formatando o HD.
Está apagando tudo.

659
00:36:11,532 --> 00:36:13,105
Ainda está formatado.
Desliguei.

660
00:36:13,129 --> 00:36:14,257
Eu não...

661
00:36:14,764 --> 00:36:16,609
como faço para parar isso?

662
00:36:16,633 --> 00:36:17,810
Você não pode.

663
00:36:17,834 --> 00:36:19,108
O que você quer dizer?

664
00:36:19,178 --> 00:36:21,192
Vai ser difícil entender
porque fiz isso,

665
00:36:21,217 --> 00:36:22,812
então nem vou tentar explicar,

666
00:36:22,865 --> 00:36:24,378
<i>mas precisa sair daí.</i>

667
00:36:24,402 --> 00:36:25,502
<i>Ache um lugar seguro</i>

668
00:36:25,527 --> 00:36:27,936
para que eu possa enviar alguém
<i>para buscá-la.</i>

669
00:36:40,340 --> 00:36:41,843
Acho que um cara no colégio

670
00:36:41,867 --> 00:36:44,245
disse praticamente
a mesma coisa para mim.

671
00:36:44,425 --> 00:36:45,759
Sério?

672
00:36:52,978 --> 00:36:56,180
Estava olhando minha carteira
no hospital?

673
00:36:58,884 --> 00:37:01,503
Ele estava lá.
Eu estava entediada.

674
00:37:01,988 --> 00:37:03,631
Tenho que contar meu dinheiro?

675
00:37:03,655 --> 00:37:04,866
Você pode contar agora.

676
00:37:05,530 --> 00:37:06,613
Impressionante.

677
00:37:09,136 --> 00:37:11,566
Aquela foto com você,
a criança e a mulher

678
00:37:11,863 --> 00:37:13,708
se parece muito com uma família.

679
00:37:13,732 --> 00:37:14,899
E era.

680
00:37:16,535 --> 00:37:18,082
Não sabia que você tinha uma.

681
00:37:18,904 --> 00:37:20,237
Não tenho mais.

682
00:37:22,674 --> 00:37:23,985
Sinto muito. Eu...

683
00:37:24,009 --> 00:37:25,576
- Eu não...
- Tudo bem.

684
00:37:29,487 --> 00:37:31,221
Pior é não ver meu filho.

685
00:37:32,297 --> 00:37:34,999
Ele tem 11 agora.
Não, ele tem 12 anos.

686
00:37:35,607 --> 00:37:37,867
Tenho certeza de que ele
não se lembra de mim.

687
00:37:38,110 --> 00:37:39,967
Provavelmente é melhor para ele,
sabe?

688
00:37:39,991 --> 00:37:42,842
Não diria necessariamente isso.

689
00:37:42,867 --> 00:37:43,961
Eu...

690
00:37:44,157 --> 00:37:47,953
As coisas favoritas dele
eram aqueles aviões RC, sabe?

691
00:37:47,978 --> 00:37:48,986
Sim,

692
00:37:49,845 --> 00:37:52,564
E íamos para este pequeno campo
perto de nossa casa.

693
00:37:52,666 --> 00:37:54,250
E fazíamos essas lutas de cães

694
00:37:54,275 --> 00:37:56,166
e víamos qual de nós
cairia primeiro.

695
00:37:56,741 --> 00:37:57,931
Era isso...

696
00:38:02,814 --> 00:38:04,979
Quando fui para o Estadual
pelo Rockridge,

697
00:38:05,004 --> 00:38:08,006
Eu sabia que eles seriam alvos,
então, você sabe, eu...

698
00:38:10,922 --> 00:38:12,590
Eu só... eu fui embora.

699
00:38:16,892 --> 00:38:18,234
Só os deixei.

700
00:38:20,598 --> 00:38:21,833
Eu não recomendo.

701
00:38:22,701 --> 00:38:23,734
O que?

702
00:38:26,006 --> 00:38:27,593
Perder contato com seus filhos.

703
00:38:27,618 --> 00:38:28,640
Eu...

704
00:38:31,568 --> 00:38:34,237
Às vezes, acho que a morte
seria mais fácil.

705
00:38:39,649 --> 00:38:41,696
O que você quer ouvir, Ty?

706
00:38:41,720 --> 00:38:42,930
O que eu quero ouvir?

707
00:38:42,954 --> 00:38:44,444
Não sei, Shea. A verdade.

708
00:38:44,469 --> 00:38:46,735
Só quero saber a verdade
para variar.

709
00:38:47,192 --> 00:38:48,669
Eu te disse a verdade.

710
00:38:48,693 --> 00:38:50,195
Ele vem até você com uma faca,

711
00:38:50,219 --> 00:38:51,833
então você teve que atirar nele?

712
00:38:51,935 --> 00:38:53,741
Eu fiz o que eu tinha que fazer.

713
00:38:53,989 --> 00:38:56,005
E é tudo que direi sobre isso.

714
00:38:56,568 --> 00:38:58,200
E a cicatriz no seu peito?

715
00:38:58,803 --> 00:39:01,318
O H.
Disse que representa Honduras.

716
00:39:01,773 --> 00:39:04,793
Que foi uma ligação estúpida
que você fez com uma namorada.

717
00:39:06,017 --> 00:39:07,218
Isso é verdade?

718
00:39:11,103 --> 00:39:12,388
Era ele.

719
00:39:17,639 --> 00:39:19,173
Eu tinha 14 anos.

720
00:39:19,524 --> 00:39:20,927
Eu disse: "Vou sair de casa.

721
00:39:20,952 --> 00:39:22,607
Ficarei longe dele para sempre."

722
00:39:22,632 --> 00:39:27,208
Eu... sabe, eu implorei
para minha mãe vir comigo.

723
00:39:27,482 --> 00:39:29,726
Eu implorei a ela.
Eu fiz uma mala.

724
00:39:29,750 --> 00:39:32,847
Peguei minha carona
até a rodoviária.

725
00:39:32,871 --> 00:39:35,051
Eu só tinha um pouco de dinheiro

726
00:39:35,076 --> 00:39:36,387
que ela me deu, e eu...

727
00:39:37,075 --> 00:39:40,733
Comprei uma passagem
e quase entrei naquele ônibus.

728
00:39:40,757 --> 00:39:43,162
Um dos homens do meu pai me viu.

729
00:39:43,186 --> 00:39:46,984
Eu chutei e gritei e...

730
00:39:48,520 --> 00:39:50,310
Ninguém fez nada.

731
00:39:51,155 --> 00:39:53,156
O H é para <i>Hacha</i>.

732
00:39:56,260 --> 00:39:58,261
As pessoas o chamavam
de "O Machado".

733
00:40:00,377 --> 00:40:01,811
Ele...

734
00:40:03,674 --> 00:40:06,575
Ele esculpiu isso em mim.

735
00:40:09,307 --> 00:40:12,064
Como um lembrete de que eu nunca

736
00:40:12,089 --> 00:40:14,760
seria capaz de fugir,
que eu era o sangue dele.

737
00:40:18,082 --> 00:40:19,482
Jesus. Desculpe.

738
00:40:22,740 --> 00:40:23,988
Eu escapei fácil.

739
00:40:24,012 --> 00:40:26,031
O que eles fizeram
com minha mãe...

740
00:40:33,110 --> 00:40:36,384
Nunca me peça para explicar
o que aconteceu naquele hangar.

741
00:40:38,295 --> 00:40:40,296
Não lamento
que ele esteja morto.

742
00:40:41,639 --> 00:40:44,058
Só lamento
que tenha escapado tão fácil.

743
00:40:46,453 --> 00:40:48,011
Quando voltarmos para a cidade,

744
00:40:48,036 --> 00:40:50,110
Vou levar Ethan
para a casa dos meus pais.

745
00:40:50,668 --> 00:40:52,232
O que? Não. Isso é... isso é...

746
00:40:52,257 --> 00:40:53,881
- Não estou pedindo.
- Não é...

747
00:40:53,906 --> 00:40:56,615
Ty. Vamos ficar lá
até resolvermos isto.

748
00:40:57,475 --> 00:40:59,086
Resolver o quê?

749
00:40:59,110 --> 00:41:00,988
Realmente tem que fazer
essa pergunta?

750
00:41:01,012 --> 00:41:02,389
- Sim.
- Nem tenho certeza

751
00:41:02,413 --> 00:41:04,032
se sei quem você é, Shea.

752
00:41:04,095 --> 00:41:06,526
Você manteve esta vida inteira
escondida de mim.

753
00:41:06,550 --> 00:41:07,798
Do Ethan.

754
00:41:08,554 --> 00:41:10,805
E o que aconteceu lá atrás,
seja lá o que for

755
00:41:11,599 --> 00:41:14,319
desculpa, mas preciso levá-lo
para um lugar seguro.

756
00:41:14,344 --> 00:41:16,303
O lugar mais seguro
para ele estar é...

757
00:41:16,327 --> 00:41:18,028
Não é com você.

758
00:41:19,272 --> 00:41:21,818
Vamos pra a casa dos meus pais.
Pode pegar o carro.

759
00:41:21,843 --> 00:41:23,070
Faça o que for preciso.

760
00:41:31,542 --> 00:41:33,852
Nada.
Está completamente apagado.

761
00:41:34,245 --> 00:41:36,337
Ele disse que queria ver
o que temos.

762
00:41:36,362 --> 00:41:38,335
Tem alguma ideia
do que acabou de fazer?

763
00:41:38,360 --> 00:41:39,875
Você acabou de se eletrocutar,

764
00:41:39,900 --> 00:41:42,695
quase se matou,
e eu não sabia o que fazer,

765
00:41:42,766 --> 00:41:45,388
então,
achei que o tio Ted iria ajudar.

766
00:41:47,058 --> 00:41:49,123
Olha. Papai.

767
00:41:50,594 --> 00:41:51,638
Papai.

768
00:41:51,662 --> 00:41:53,514
Não achei que tio Ted
faria isso.

769
00:41:53,539 --> 00:41:54,539
Eu...

770
00:41:54,806 --> 00:41:56,831
por que ele faria isso?

771
00:41:57,220 --> 00:41:58,243
Por quê?

772
00:42:05,042 --> 00:42:06,224
Pai, eu...

773
00:42:06,944 --> 00:42:09,656
Por que ele faria isso?
Espera, espera.

774
00:42:10,304 --> 00:42:12,435
Espere um minuto...
Por que ele faria isso?

775
00:42:12,982 --> 00:42:15,083
Por que ele apagaria esse HD?

776
00:42:16,375 --> 00:42:17,428
Eu...

777
00:42:17,468 --> 00:42:19,079
Ele precisa
encontrar o servidor.

778
00:42:19,104 --> 00:42:20,811
Ele precisa do HD
tanto quanto nós.

779
00:42:20,836 --> 00:42:22,047
Por que ele apagaria?

780
00:42:22,359 --> 00:42:23,913
Por que ele não faria o upload?

781
00:42:23,937 --> 00:42:26,205
Por que apagaria aquele HD,
a menos que ele...

782
00:42:26,907 --> 00:42:29,002
Ele não está procurando
pelo servidor.

783
00:42:31,645 --> 00:42:32,979
Porque ele já tem.

784
00:42:34,381 --> 00:42:36,048
Ted está com o servidor.

785
00:42:38,285 --> 00:42:39,658
Olha, eu sinto muito.

786
00:42:39,683 --> 00:42:41,230
Não...
Está tudo bem...

787
00:42:41,254 --> 00:42:43,422
Sabemos disso agora
por causa de você.

788
00:42:44,524 --> 00:42:45,524
Me desculpa.

789
00:42:46,874 --> 00:42:48,074
Me desculpa.

790
00:42:53,000 --> 00:42:54,597
Desculpa. Eu...

791
00:42:55,068 --> 00:42:56,699
- Achei que fosse...
- Tudo bem.

792
00:43:01,575 --> 00:43:02,966
Está bem.

793
00:43:03,366 --> 00:43:04,567
Mas vamos embora.

794
00:43:05,833 --> 00:43:06,927
Vamos.

795
00:43:09,343 --> 00:43:11,044
Temos que sair daqui.

796
00:43:12,419 --> 00:43:13,508
Vamos.

797
00:43:15,468 --> 00:43:18,906
<font color="#ffff00">LEGENDA E SINCRONIA
SERGINHOEDJ</font>										
  
 


 
     


 

  
   

   										