1
00:00:33,076 --> 00:00:38,076


2
00:00:46,445 --> 00:00:49,381
Era uma vez uma senhora do amor,

3
00:00:49,414 --> 00:00:52,384
que reinou no reino dos Estados 
Unidos.

4
00:00:52,417 --> 00:00:54,653
Bem, não reinou de verdade,

5
00:00:54,686 --> 00:00:57,457
mas abriu uma porta de seu passado.

6
00:00:57,490 --> 00:01:01,194
Oh querido, há tanto para contar 
nesta história.

7
00:01:01,226 --> 00:01:04,129
Eu sei, vamos todos ver o filme 
juntos!

8
00:01:39,731 --> 00:01:42,334
Gerard, você está usando as 
torneiras de ouro lá dentro?

9
00:01:42,367 --> 00:01:43,335
Sim.

10
00:01:43,368 --> 00:01:44,804
E precisamos das taças de vinho 
tinto também.

11
00:01:44,837 --> 00:01:45,671
Sim, senhora.

12
00:01:45,703 --> 00:01:46,572
Isso não é estranho.

13
00:01:47,939 --> 00:01:49,207
Eu sei, nós estávamos fazendo isso 
hoje

14
00:01:49,240 --> 00:01:51,176
por causa do jantar de hoje à noite.

15
00:01:51,209 --> 00:01:52,577
Podemos desinviá-los?

16
00:01:52,611 --> 00:01:54,413
Isso não é uma opção.

17
00:01:54,445 --> 00:01:55,847
Channing, você tem a última lista?

18
00:01:55,881 --> 00:01:58,650
Você quer a lista pré Carrington ou 
o post?

19
00:01:58,683 --> 00:02:00,185
Oh, nós temos um post?

20
00:02:00,218 --> 00:02:01,586
Ou isso é apenas um desejo?

21
00:02:04,489 --> 00:02:06,325
O crachá está ao contrário.

22
00:02:10,862 --> 00:02:13,432
Ótimo, Preston está aqui.

23
00:02:15,433 --> 00:02:17,302
Acho que eles estão mesmo vindo.

24
00:02:17,336 --> 00:02:19,672
Suponha que tenha ouvido o anúncio.

25
00:02:19,705 --> 00:02:23,409
Pense, tudo isso estará sob meu 
controle.

26
00:02:23,442 --> 00:02:25,278
em apenas alguns meses.

27
00:02:25,311 --> 00:02:26,778
Em seus sonhos.

28
00:02:26,812 --> 00:02:28,881
Quero Mallory ao lado da Kate.

29
00:02:28,913 --> 00:02:30,916
e vamos colocar Carol do outro lado 
do presidente.

30
00:02:30,949 --> 00:02:33,652
E quero um encontro com Denzel 
Washington.

31
00:02:33,686 --> 00:02:34,787
Ele é casado.

32
00:02:34,819 --> 00:02:36,521
Vê como a vida é impossível?

33
00:02:36,555 --> 00:02:37,590
Mm-hmm.

34
00:02:37,622 --> 00:02:39,792
Além disso, já os temos na mesa 
infantil.

35
00:02:39,824 --> 00:02:41,025
Ah, não.

36
00:02:41,060 --> 00:02:43,829
Toque em uma carta naquela mesa e 
quebrarei seu pulso.

37
00:02:43,861 --> 00:02:46,598
Clube Sahara ao lado de Offshore 
Drilling.

38
00:02:46,632 --> 00:02:48,768
Quer começar uma briga de comida?

39
00:02:48,800 --> 00:02:50,536
O que acabei de dizer?

40
00:02:50,568 --> 00:02:53,972
Agora, afaste-se da mesa.

41
00:02:54,006 --> 00:02:57,576
Sra. Morales, gostaria que conhecesse 
Chantelle Lumonet.

42
00:02:57,610 --> 00:02:59,378
Bonjour.

43
00:02:59,411 --> 00:03:02,414
E a editora da revista Royalty, Elise 
DuBois.

44
00:03:02,448 --> 00:03:03,649
Enchante, e bem na hora.

45
00:03:03,681 --> 00:03:04,750
Vamos começar?

46
00:03:05,918 --> 00:03:07,118
Senhoras.

47
00:03:07,152 --> 00:03:08,286
Channing, você tem o último menu e 
combinação de vinhos?

48
00:03:08,319 --> 00:03:09,921
Estou trabalhando nisso.

49
00:03:09,955 --> 00:03:11,490
E seu vestido está na sala de ante,

50
00:03:11,522 --> 00:03:13,459
e cabelo e maquiagem estão prontos, 
então, vamos.

51
00:03:13,491 --> 00:03:15,794
Perfeito, George, garfo de salada 
faltando.

52
00:03:18,530 --> 00:03:19,664
Obrigado, Frankie.

53
00:03:19,698 --> 00:03:22,635
Não importa o quão cedo eu me 
levante, você já está nisso.

54
00:03:22,668 --> 00:03:24,302
El Presidente!

55
00:03:24,336 --> 00:03:24,971
Bom dia, Rolly.

56
00:03:25,003 --> 00:03:25,837
Bom dia, senhor.

57
00:03:25,871 --> 00:03:26,739
Bom dia, Frank.

58
00:03:26,771 --> 00:03:28,340
Bom dia, Sr. Presidente.

59
00:03:28,373 --> 00:03:29,542
Como foi o jantar?

60
00:03:29,574 --> 00:03:31,943
A maior paz que tivemos em quatro 
anos.

61
00:03:31,977 --> 00:03:33,246
Foi maravilhoso.

62
00:03:33,278 --> 00:03:36,781
Bem, prepare-se para mais quatro,

63
00:03:36,814 --> 00:03:39,317
e este vai ser um bruiser.

64
00:03:39,350 --> 00:03:40,219
Parece que.

65
00:03:40,986 --> 00:03:43,322
Soube do Carrington?

66
00:03:44,056 --> 00:03:46,359
Isso seria divertido.

67
00:03:50,729 --> 00:03:52,531
Oh, lindo, sim.

68
00:03:52,563 --> 00:03:53,733
Olá querida.

69
00:03:53,765 --> 00:03:54,633
Ooh, o que você está fazendo?

70
00:03:56,401 --> 00:03:58,804
Sim, sim, nós ouvimos.

71
00:03:59,872 --> 00:04:01,741
Ainda estou processando a 
informação.

72
00:04:03,408 --> 00:04:04,911
Sim, não, vamos conversar depois 
disso.

73
00:04:06,044 --> 00:04:10,015
Como se esquivou dessa bala?

74
00:04:11,050 --> 00:04:11,918
Até logo.

75
00:04:15,586 --> 00:04:19,491
A CNN quer uma citação sua sobre 
Mallory Carrington.

76
00:04:19,524 --> 00:04:21,293
O que eu sei que eles não sabem?

77
00:04:21,326 --> 00:04:22,427
Que ela é casada com Harold,

78
00:04:22,461 --> 00:04:24,863
que acabou de jogar o chapéu no 
ringue para presidente.

79
00:04:24,896 --> 00:04:26,464
Você sabe o que eles querem.

80
00:04:26,497 --> 00:04:28,367
Eles não vão conseguir.

81
00:04:28,399 --> 00:04:31,569
Estou feliz pelos Carringtons, 
desejo-lhes o melhor.

82
00:04:31,603 --> 00:04:33,639
Tem um saco de vômito no quarto?

83
00:04:33,672 --> 00:04:35,007
Sim, e graças a Deus você não 
está usando esse vestido,

84
00:04:35,040 --> 00:04:36,809
Eu vi o jeito que Julie está 
cheirando.

85
00:04:36,841 --> 00:04:38,576
Eles também querem saber se eles 
ainda estão convidados

86
00:04:38,610 --> 00:04:39,979
para o jantar de hoje à noite.

87
00:04:40,012 --> 00:04:40,846
Ah, sério?

88
00:04:40,879 --> 00:04:41,680
Sim.

89
00:04:41,713 --> 00:04:43,783
Os bárbaros estão no portão.

90
00:04:43,815 --> 00:04:45,617
Apenas asa-lo, você vai ficar bem.

91
00:04:45,651 --> 00:04:46,552
Estou fora da coleira?

92
00:04:46,584 --> 00:04:47,986
Você é, não é?

93
00:04:48,019 --> 00:04:48,687
Fantástico.

94
00:04:48,721 --> 00:04:49,954
A esposa do embaixador está aqui.

95
00:04:49,987 --> 00:04:50,822
Ah, ótimo, sim.

96
00:04:50,855 --> 00:04:52,725
Mallory Carrington está ao telefone.

97
00:04:52,757 --> 00:04:53,793
O que devo dizer a ela?

98
00:04:53,826 --> 00:04:55,461
Essa é uma pergunta carregada.

99
00:04:56,995 --> 00:04:59,531
Descubra o que ela quer ouvir e diga 
isso a ela.

100
00:04:59,564 --> 00:05:01,766
Ela quer ouvir de você.

101
00:05:01,800 --> 00:05:02,869
Sinto muito, aqui.

102
00:05:04,502 --> 00:05:05,538
Mallory!

103
00:05:05,571 --> 00:05:07,640
Fiquei encantado em ouvir Harold 
jogando seu chapéu

104
00:05:07,673 --> 00:05:08,908
no ringue para presidente.

105
00:05:08,940 --> 00:05:11,810
Oh, vamos Kate, você pode fazer 
melhor do que isso.

106
00:05:13,478 --> 00:05:15,348
Estou sinceramente emocionado.

107
00:05:15,380 --> 00:05:16,514
que Harold estará representando

108
00:05:16,548 --> 00:05:18,516
nomeação do seu partido para 
presidente.

109
00:05:18,550 --> 00:05:22,588
Não consigo pensar em um candidato 
mais fascinante.

110
00:05:22,620 --> 00:05:25,056
Bem, você não pode estar feliz com 
a influência

111
00:05:25,089 --> 00:05:27,525
que eu tenho sobre os millennials.

112
00:05:27,559 --> 00:05:30,029
Encare isso, Kate, é um novo dia na 
América.

113
00:05:30,062 --> 00:05:32,798
Sim Mallory, é sempre um novo dia na 
América.

114
00:05:32,831 --> 00:05:34,100
A cada 24 horas.

115
00:05:37,502 --> 00:05:38,370
O que é isso?

116
00:05:42,040 --> 00:05:43,442
Ok, você pode levantar seu rosto

117
00:05:43,475 --> 00:05:44,844
mais para a luz?

118
00:05:45,810 --> 00:05:47,112
Você desistiu de ensinar por isso?

119
00:05:47,146 --> 00:05:48,181
Mm-hmm.

120
00:05:48,213 --> 00:05:51,584
Professora Kathryn Morales na capa da 
Royalty.

121
00:05:55,420 --> 00:05:56,055
Eu pareço bobo?

122
00:05:56,088 --> 00:05:56,956
Sim.

123
00:05:58,524 --> 00:06:00,658
Ok, só mais um ou dois, certo?

124
00:06:00,692 --> 00:06:01,860
E sim, isso é um embrulho.

125
00:06:01,894 --> 00:06:02,728
- Obrigado.
- Ótimo, obrigado.

126
00:06:02,761 --> 00:06:04,028
Vamos.

127
00:06:04,062 --> 00:06:06,132
Ok, isso comeu o prêmio humanitário,

128
00:06:06,165 --> 00:06:07,867
que agora está se enfrentando contra 
o discurso de alfabetização,

129
00:06:07,899 --> 00:06:09,100
- então temos que ir.
- OKEY.

130
00:06:09,134 --> 00:06:10,836
Os microfones estão no escritório, 
o carro está esperando lá fora.

131
00:06:10,869 --> 00:06:11,904
Baily, você tem a bolsa dela?

132
00:06:11,937 --> 00:06:12,771
Eu tenho isso.

133
00:06:12,805 --> 00:06:13,605
Ótimo, vamos embora.

134
00:06:13,639 --> 00:06:14,507
Espere, temos que tirar o vestido!

135
00:06:14,540 --> 00:06:15,408
Ah, certo!

136
00:06:16,675 --> 00:06:17,910
Aqui estão as notas para a 
entrevista.

137
00:06:17,942 --> 00:06:20,145
Ah, deixe os pontos de discussão 
para Mallory,

138
00:06:20,178 --> 00:06:21,813
No caso de ela ser a próxima 
primeira-dama.

139
00:06:21,846 --> 00:06:23,716
Se eu não sei quem eu sou agora,

140
00:06:23,749 --> 00:06:25,685
É tarde demais para descobrir.

141
00:06:26,619 --> 00:06:30,556
Olá, sou Kathryn Morales, meus 
amigos me chamam de Kate.

142
00:06:44,502 --> 00:06:45,538
Você viu Kate?

143
00:06:46,771 --> 00:06:48,173
Preciso encontrá-la.

144
00:06:48,206 --> 00:06:49,875
Temos pelo menos mais três reuniões 
hoje.

145
00:06:49,908 --> 00:06:50,776
Sra. Morales, Sra. Morales.

146
00:06:50,809 --> 00:06:52,044
Sim?

147
00:06:52,076 --> 00:06:53,812
O presidente está perguntando por 
você.

148
00:06:53,846 --> 00:06:55,079
Ele não está se sentindo bem.

149
00:06:55,112 --> 00:06:56,281
Por que ninguém me ligou?

150
00:06:56,314 --> 00:06:58,516
Bem, tentamos ligar para o seu 
celular, mas foi cortado.

151
00:06:58,550 --> 00:07:00,853
Estou cercado por pessoas com 
células que estão.

152
00:07:00,886 --> 00:07:02,621
Ok, eu entendo e eu posso levá-lo 
até ele agora.

153
00:07:02,653 --> 00:07:03,456
OKEY.

154
00:07:03,488 --> 00:07:04,156
OKEY.

155
00:07:07,125 --> 00:07:08,194
Meu Deus, Alex.

156
00:07:08,226 --> 00:07:10,462
Alguém pegue o médico, agora!

157
00:07:10,495 --> 00:07:11,630
Vá chamar o médico, vá chamar o 
médico!

158
00:07:12,764 --> 00:07:13,999
Oh, meu Deus, eu não sei o que fazer.

159
00:07:14,031 --> 00:07:16,668
Você vai ficar bem, o médico está 
a caminho.

160
00:07:16,701 --> 00:07:18,237
Vai ficar tudo bem.

161
00:07:18,269 --> 00:07:19,704
Onde está o médico?

162
00:07:21,572 --> 00:07:22,206
Abrir caminho, senhores.

163
00:07:22,240 --> 00:07:24,709
Você vai ficar bem, certo?

164
00:07:24,742 --> 00:07:26,879
Estou aqui, Kate, estou aqui.

165
00:07:26,911 --> 00:07:27,812
Ficará bem, Sr. Presidente.

166
00:07:27,846 --> 00:07:28,848
O que você está sentindo?

167
00:07:28,880 --> 00:07:30,515
Não consigo respirar.

168
00:07:30,548 --> 00:07:33,017
Ok, fique calmo, fique calmo.

169
00:07:33,050 --> 00:07:34,019
Você vai ficar bem.

170
00:07:37,622 --> 00:07:41,961
Disseram que precisariam roubar o 
Peter para pagar o Paul.

171
00:07:43,127 --> 00:07:44,663
Você está em boa forma.

172
00:07:44,696 --> 00:07:46,599
Eles encontrarão boas artérias, 
tenho certeza.

173
00:07:47,565 --> 00:07:48,600
Sinto muito, querida.

174
00:07:49,435 --> 00:07:52,737
esta é a última coisa que você 
precisa em seu prato.

175
00:07:53,838 --> 00:07:54,774
Você fará qualquer coisa.

176
00:07:54,807 --> 00:07:57,543
para sair do jantar com os 
Carringtons.

177
00:07:57,576 --> 00:08:00,012
Humor, eu gosto disso.

178
00:08:03,615 --> 00:08:04,617
Kate?

179
00:08:04,649 --> 00:08:05,984
Sim?

180
00:08:06,017 --> 00:08:09,020
Por favor, prometa que apoiará 
Taylor.

181
00:08:09,821 --> 00:08:12,124
Ele vai precisar de toda ajuda que 
conseguir.

182
00:08:12,156 --> 00:08:14,894
Ei, não se preocupe com isso.

183
00:08:14,927 --> 00:08:16,095
Você vai acordar em pouco tempo.

184
00:08:17,129 --> 00:08:19,198
Por favor, me prometa.

185
00:08:20,232 --> 00:08:21,767
Taylor é como um filho.

186
00:08:21,800 --> 00:08:24,136
Sim, sim, claro, eu prometo.

187
00:08:24,168 --> 00:08:26,305
Você sabe que eu te dou as costas.

188
00:08:26,338 --> 00:08:27,873
Mas querida, não fale assim.

189
00:08:27,906 --> 00:08:28,973
Você vai ficar bem.

190
00:08:31,310 --> 00:08:32,177
Alex?

191
00:08:33,144 --> 00:08:34,612
Alex!

192
00:08:43,654 --> 00:08:45,057
Afastem-se!

193
00:08:45,090 --> 00:08:46,959
Mova-se, saia do caminho!

194
00:08:46,991 --> 00:08:50,962
Abrir caminho para o vice-presidente, 
abrir caminho.

195
00:08:54,365 --> 00:08:58,837
Levante a mão direita e repita 
depois de mim.

196
00:09:00,304 --> 00:09:03,942
Eu, Taylor Brooks, juro solenemente.

197
00:09:03,975 --> 00:09:07,145
Eu, Taylor Brooks, juro solenemente.

198
00:09:07,178 --> 00:09:09,615
Que eu executarei fielmente

199
00:09:09,648 --> 00:09:12,850
o cargo do presidente dos Estados 
Unidos.

200
00:09:12,884 --> 00:09:16,120
Que eu executarei fielmente

201
00:09:16,153 --> 00:09:19,991
o cargo do presidente dos Estados 
Unidos.

202
00:09:20,024 --> 00:09:22,562
E vontade com o melhor de minha 
capacidade

203
00:09:23,629 --> 00:09:27,099
preservar, proteger e defender

204
00:09:28,265 --> 00:09:30,935
a constituição desses Estados 
Unidos.

205
00:09:30,969 --> 00:09:32,805
Que Deus me ajude.

206
00:09:32,837 --> 00:09:34,173
Que Deus me ajude.

207
00:09:52,990 --> 00:09:54,125
Avô.

208
00:09:56,794 --> 00:09:57,795
Você está bem?

209
00:09:57,830 --> 00:10:02,668
Sim, sim, eu estava me lembrando há 
muito tempo.

210
00:10:03,501 --> 00:10:06,037
Lembranças magníficas da minha 
juventude,

211
00:10:06,071 --> 00:10:08,641
agora as memórias empoeiradas de um 
velho.

212
00:10:10,042 --> 00:10:12,144
Eles mandaram te procurar, pronto?

213
00:10:12,177 --> 00:10:13,345
Sim.

214
00:10:13,378 --> 00:10:14,847
Sim, minha querida, claro.

215
00:10:29,794 --> 00:10:30,828
O que é isto?

216
00:10:30,861 --> 00:10:32,831
Woop!

217
00:10:32,864 --> 00:10:35,434
Magnífico, magnífico.

218
00:10:53,250 --> 00:10:55,286
Ontem à noite, Harold Carrington.

219
00:10:55,320 --> 00:10:58,057
ganhou as primárias de seu partido 
para presidente.

220
00:10:58,090 --> 00:11:01,793
Não acredito que aquela mulher 
poderia tomar o lugar da Kate.

221
00:11:01,826 --> 00:11:02,961
Ela provavelmente vai pintar a Casa 
Branca

222
00:11:02,994 --> 00:11:05,096
rosa quente com rostos sorridentes.

223
00:11:05,831 --> 00:11:07,765
Hashtag selfie central.

224
00:11:07,798 --> 00:11:09,434
Pode aumentar isso, por favor?

225
00:11:09,467 --> 00:11:10,935
Sua esposa, Mallory,

226
00:11:10,969 --> 00:11:12,771
estava com ele na trilha da campanha

227
00:11:12,803 --> 00:11:15,240
quando sua vitória foi anunciada.

228
00:11:15,273 --> 00:11:16,142
Ah, sim!

229
00:11:17,808 --> 00:11:21,447
Ok, eu acho que é seguro dizer

230
00:11:21,480 --> 00:11:23,981
que nenhum de nós previu isso.

231
00:11:24,014 --> 00:11:25,317
Mas, vamos tentar aproveitar ao 
máximo.

232
00:11:25,350 --> 00:11:28,220
Então, alguém tem alguma ideia?

233
00:11:28,253 --> 00:11:31,490
Bem, poderíamos fazer um comunicado 
à imprensa, agradecer aos nossos 
eleitores?

234
00:11:31,523 --> 00:11:33,459
Talvez possamos agradecê-los em um 
vídeo?

235
00:11:33,491 --> 00:11:34,459
Ou em um Tweet?

236
00:11:34,493 --> 00:11:37,496
Ou espere, o que foi a outra coisa 
que você disse?

237
00:11:37,528 --> 00:11:38,831
Seja o que for, funcionou.

238
00:11:38,864 --> 00:11:40,232
Você tem milhões de seguidores

239
00:11:40,264 --> 00:11:42,300
em cada conta de mídia social.

240
00:11:42,333 --> 00:11:44,102
Você só precisa colhê-los.

241
00:11:44,135 --> 00:11:46,370
Foi snapshot, que estava fora da 
cadeia!

242
00:11:46,403 --> 00:11:47,905
Fora da cadeia.

243
00:11:47,938 --> 00:11:49,173
Bem, eu vou te dizer quem está fora 
da cadeia.

244
00:11:49,206 --> 00:11:50,975
Pookie está fora da cadeia.

245
00:11:51,009 --> 00:11:52,244
Vamos lá, vamos lá.

246
00:11:54,513 --> 00:11:55,848
Eu tenho que me preparar.

247
00:11:55,880 --> 00:11:57,182
Não acredito que me pegaram.

248
00:11:57,215 --> 00:11:59,084
naquela entrevista vestida assim.

249
00:11:59,116 --> 00:11:59,950
Olha para o meu cabelo!

250
00:11:59,985 --> 00:12:01,854
Mallory, querida, você vai ser

251
00:12:01,886 --> 00:12:04,255
a primeira-dama mais quente que este 
país já viu.

252
00:12:04,288 --> 00:12:05,490
Whoa, whoa, whoa, querida,

253
00:12:05,524 --> 00:12:07,493
Eu ainda tenho que descobrir tudo 
isso.

254
00:12:07,525 --> 00:12:10,128
Eu nem estava planejando ganhar...

255
00:12:10,162 --> 00:12:11,230
Primária.

256
00:12:11,263 --> 00:12:14,533
Primário, eu só estava procurando 
para obter alguma iD de nome.

257
00:12:14,566 --> 00:12:15,768
Ok, t tida.

258
00:12:17,302 --> 00:12:19,337
Ok pessoal, é hora de ficar sério.

259
00:12:19,370 --> 00:12:20,805
A primeira coisa é a primeira.

260
00:12:21,572 --> 00:12:22,807
Quem vai tomar café?

261
00:12:27,511 --> 00:12:28,412
Você sabe o quê?

262
00:12:28,447 --> 00:12:30,249
É muito bom que estejamos fazendo 
isso.

263
00:12:30,282 --> 00:12:32,417
Sim, ela realmente precisa de um 
pouco de ânimo.

264
00:12:32,450 --> 00:12:33,919
E um bom bolinho de farelo.

265
00:12:35,253 --> 00:12:37,089
Só porque alguém tem mais de 60 
anos,

266
00:12:37,121 --> 00:12:38,890
não significa que eles precisam de 
um bolinho de farelo.

267
00:12:38,923 --> 00:12:41,092
- Sim, é verdade.
- Sim, é verdade.

268
00:12:41,125 --> 00:12:42,260
Sim, é verdade.

269
00:12:43,995 --> 00:12:44,830
Obrigado.

270
00:12:44,863 --> 00:12:45,798
O.

271
00:12:45,831 --> 00:12:47,466
Sim, estou melhor.

272
00:12:47,499 --> 00:12:51,235
Ok, eu vou falar com você em breve, 
obrigado.

273
00:12:51,269 --> 00:12:54,139
A nação ainda está de luto por sua 
perda...

274
00:12:54,172 --> 00:12:56,274
- Um brinde a 40 anos de nós.

275
00:12:57,542 --> 00:12:58,511
E para muitos mais.

276
00:13:02,346 --> 00:13:04,216
Eu só, eu não sei se eu sou 
realmente

277
00:13:04,249 --> 00:13:09,254
pronto para começar a ensinar 
novamente tão cedo.

278
00:13:09,754 --> 00:13:10,623
Taylor Brooks,

279
00:13:10,655 --> 00:13:11,723
sobre essa vitória,

280
00:13:11,756 --> 00:13:14,458
para ver se ele está preocupado com 
a popularidade de Carrington

281
00:13:14,491 --> 00:13:16,394
e sua posição nas pesquisas.

282
00:13:20,065 --> 00:13:21,267
Oh, ei meninas!

283
00:13:22,466 --> 00:13:23,601
Você esqueceu.

284
00:13:23,634 --> 00:13:25,437
Não, não, eu não esqueci.

285
00:13:25,470 --> 00:13:27,072
Entre, entre.

286
00:13:27,105 --> 00:13:27,940
Ela esqueceu.

287
00:13:27,972 --> 00:13:29,140
- Ela esqueceu.
- Não.

288
00:13:29,173 --> 00:13:30,475
Acho que esqueceu.

289
00:13:30,508 --> 00:13:32,009
Eu não fiz isso.

290
00:13:32,043 --> 00:13:34,346
É tão bom vê-los.

291
00:13:34,379 --> 00:13:35,914
Eu esqueci totalmente.

292
00:13:39,618 --> 00:13:40,451
Obrigada.

293
00:13:45,289 --> 00:13:47,091
Vocês estão tentando me dizer 
alguma coisa?

294
00:13:47,125 --> 00:13:48,293
Foram eles.

295
00:13:48,326 --> 00:13:49,894
Como taylor vai fazer isso?

296
00:13:49,927 --> 00:13:51,963
Não acredito que ganharam as 
primárias.

297
00:13:51,996 --> 00:13:53,966
Quero dizer, quem estava votando, 
alunos da terceira série?

298
00:13:53,999 --> 00:13:55,533
São todos esses anos na MVTV.

299
00:13:55,567 --> 00:13:57,369
Quero dizer, deu a ela uma base de 
fãs instantânea.

300
00:13:57,402 --> 00:13:59,471
É tudo sobre celebridades agora.

301
00:13:59,504 --> 00:14:02,039
Podemos alugar uma primeira-dama para 
ele?

302
00:14:02,072 --> 00:14:03,574
Posso chamar o elenco central.

303
00:14:03,607 --> 00:14:04,642
Bem, por que alguém não pode correr

304
00:14:04,676 --> 00:14:06,411
contra Mallory para primeira-dama?

305
00:14:06,443 --> 00:14:07,879
Quero dizer, você continua falando 
sobre

306
00:14:07,913 --> 00:14:10,014
a dignidade do escritório,

307
00:14:10,048 --> 00:14:11,082
a importância da posição,

308
00:14:11,115 --> 00:14:13,485
protegendo o patrimônio nacional.

309
00:14:14,184 --> 00:14:18,055
Eu não pareço assim, pareço?

310
00:14:18,089 --> 00:14:19,658
Você não pode simplesmente 
concorrer à Primeira Dama.

311
00:14:19,691 --> 00:14:21,160
Mas por que não?

312
00:14:22,394 --> 00:14:23,995
Quero dizer, é um trabalho difícil.

313
00:14:24,028 --> 00:14:26,197
Todos sabemos em primeira mão.

314
00:14:26,230 --> 00:14:27,432
Houve muitas Primeiras Damas.

315
00:14:27,465 --> 00:14:28,966
que odiava a posição.

316
00:14:29,000 --> 00:14:30,001
Ou seus maridos.

317
00:14:31,035 --> 00:14:32,670
Eu amava os dois.

318
00:14:32,703 --> 00:14:35,106
Mas realmente, por que você tem que 
perder seu emprego,

319
00:14:35,139 --> 00:14:36,641
Só porque seu marido morreu?

320
00:14:38,309 --> 00:14:39,444
Está tudo bem, Bailey.

321
00:14:41,145 --> 00:14:43,281
Todos sabemos que Alex está morto.

322
00:14:43,315 --> 00:14:44,616
Eu sinto muito.

323
00:14:44,649 --> 00:14:46,951
Eu não fiz, ele só saiu.

324
00:14:46,985 --> 00:14:50,055
Não, não, você está certo.

325
00:14:50,087 --> 00:14:51,456
No minuto em que Alex morreu,

326
00:14:51,489 --> 00:14:54,994
Não só perdi meu marido e meu 
melhor amigo,

327
00:14:56,727 --> 00:14:57,596
Perdi meu emprego.

328
00:14:59,464 --> 00:15:02,000
Bem, tem sido divertido.

329
00:15:02,033 --> 00:15:03,469
Eles nem estavam no radar.

330
00:15:04,735 --> 00:15:07,239
Alex me avisou que isso poderia 
acontecer.

331
00:15:07,272 --> 00:15:09,141
É essa geração.

332
00:15:09,173 --> 00:15:10,341
Estão estragando um bom sistema.

333
00:15:10,375 --> 00:15:12,476
Se o frappuccino deles não é quente 
o suficiente,

334
00:15:12,509 --> 00:15:14,413
eles lançam um acesso de raiva nas 
urnas.

335
00:15:14,446 --> 00:15:16,148
Eles não deveriam estar com frio?

336
00:15:16,847 --> 00:15:18,115
Diga adeus aos dias de chamar

337
00:15:18,149 --> 00:15:19,484
os meses de eleição com 
antecedência.

338
00:15:19,517 --> 00:15:22,020
Sim, quero dizer, nós pensamos que 
esse cara era uma piada,

339
00:15:22,052 --> 00:15:25,123
até que as crianças começaram a 
pensar que ele era um rockstar.

340
00:15:25,155 --> 00:15:26,457
O que ela está vestindo?

341
00:15:28,326 --> 00:15:30,428
Ela parece a Barbie malibu da minha 
filha.

342
00:15:32,197 --> 00:15:34,399
Ela acabou de entregar o café a um 
fuzileiro?

343
00:15:34,432 --> 00:15:36,435
- Quero dizer, o que o...
- Com licença

344
00:15:36,467 --> 00:15:39,137
Sr. Presidente, eles ainda estão 
esperando por você.

345
00:15:39,837 --> 00:15:42,707
Vamos ver qual é a precipitação 
antes de respondermos.

346
00:15:42,740 --> 00:15:45,944
Se o país está tão chocado quanto 
nós, vá com força.

347
00:15:46,745 --> 00:15:50,316
Se há entusiasmo juvenil, precisamos 
andar levemente.

348
00:15:51,349 --> 00:15:52,584
Venha com algumas opções.

349
00:15:53,585 --> 00:15:55,187
Discutiremos quando eu voltar.

350
00:15:57,489 --> 00:15:59,423
Isso é tão simples.

351
00:15:59,456 --> 00:16:00,491
Apenas me escude.

352
00:16:00,524 --> 00:16:04,663
Taylor é viúvo, você já fez o 
trabalho.

353
00:16:04,696 --> 00:16:07,666
Alex amava Taylor como um filho.

354
00:16:07,698 --> 00:16:08,967
Então, o negócio é o seguinte,

355
00:16:12,070 --> 00:16:15,074
você concorre ao cargo com Taylor,

356
00:16:16,008 --> 00:16:19,144
como se fosse um trabalho 
completamente diferente.

357
00:16:19,177 --> 00:16:21,212
O que é.

358
00:16:22,346 --> 00:16:26,050
Sim, sim, oh meu Deus, sim.

359
00:16:26,083 --> 00:16:28,152
Isso não foi feito antes, mas por 
que não?

360
00:16:28,186 --> 00:16:30,555
Tudo está mudando, por que não isso?

361
00:16:30,587 --> 00:16:34,091
A única coisa é, Taylor iria para 
ele?

362
00:16:34,125 --> 00:16:36,327
Você está brincando comigo?

363
00:16:36,360 --> 00:16:38,163
É a única maneira de ele ganhar.

364
00:16:38,196 --> 00:16:40,065
Eu sei como podemos ganhar.

365
00:16:40,097 --> 00:16:41,732
Eu sei como podemos ganhar isso.

366
00:16:41,765 --> 00:16:44,201
Está vendo aquela gracinha ali?

367
00:16:44,235 --> 00:16:45,803
Vamos colocá-la na campanha.

368
00:16:45,836 --> 00:16:48,539
Taylor Brooks não consegue 
acompanhar isso.

369
00:16:49,274 --> 00:16:53,211
Além disso, que tipo de presidente 
não tem uma primeira-dama?

370
00:16:53,244 --> 00:16:54,413
Isso é simples anti-americano.

371
00:16:55,547 --> 00:17:00,753
Por mais que eu amasse o trabalho, 
não seria a mesma coisa.

372
00:17:01,653 --> 00:17:02,620
Seria muito doloroso.

373
00:17:02,653 --> 00:17:05,589
há muitas memórias nesses 
corredores.

374
00:17:05,623 --> 00:17:09,694
O que George Washington faria?

375
00:17:10,394 --> 00:17:13,698
Ele sentaria lá reclamando que o rio 
Delaware é,

376
00:17:13,730 --> 00:17:15,166
"Oh, muito frio",

377
00:17:15,200 --> 00:17:16,567
ou os britânicos são, "Oh, muito 
mau."

378
00:17:16,601 --> 00:17:21,206
Não, ele sabia o que precisava ser 
feito, e conseguiu.

379
00:17:21,239 --> 00:17:23,141
Certo, e nosso país precisa de você 
agora.

380
00:17:23,173 --> 00:17:26,045
Não pode deixar esses palhaços 
ganharem esta eleição.

381
00:17:26,778 --> 00:17:28,346
E Taylor precisa que você seja 
reeleito.

382
00:17:31,482 --> 00:17:32,483
Este é o Channing.

383
00:17:34,384 --> 00:17:39,090
Sim, parece uma ideia esplêndida.

384
00:17:40,224 --> 00:17:42,193
Sim, Sr. Presidente, ela está bem 
aqui.

385
00:17:49,134 --> 00:17:50,201
Olá Taylor.

386
00:17:51,769 --> 00:17:54,272
Sim, sim, eu ouvi.

387
00:17:57,842 --> 00:18:02,614
Bem, essa é uma ideia única.

388
00:18:03,847 --> 00:18:05,616
Vou ter que pensar um pouco.

389
00:18:07,251 --> 00:18:09,187
Sim, eu prometo que vou.

390
00:18:10,622 --> 00:18:12,490
Sim, eu vou voltar para você.

391
00:18:12,523 --> 00:18:13,391
Obrigado.

392
00:18:14,424 --> 00:18:16,360
Você o colocou nisso?

393
00:18:16,394 --> 00:18:17,295
- Que?
- Que? Que?

394
00:18:17,328 --> 00:18:17,995
Não sei do que está falando.

395
00:18:18,028 --> 00:18:19,263
Ele sugeriu a mesma coisa.

396
00:18:19,297 --> 00:18:20,566
- Não!
- Que?

397
00:18:21,232 --> 00:18:23,601
De onde ele izou essa ideia?

398
00:18:23,634 --> 00:18:24,336
Wow.

399
00:18:24,368 --> 00:18:26,804
- Eu só me pergunto.
- Eu não sei.

400
00:18:26,837 --> 00:18:28,740
Olha, olha.

401
00:18:28,772 --> 00:18:32,309
Isso seria uma abominação de 
proporções históricas.

402
00:18:32,343 --> 00:18:34,712
Você não pode deixar isso acontecer.

403
00:18:34,746 --> 00:18:36,315
Taylor está a bordo.

404
00:18:37,214 --> 00:18:38,182
Qual é o problema?

405
00:18:40,250 --> 00:18:42,354
Nunca foi feito antes.

406
00:18:42,386 --> 00:18:44,522
Nada disso nas redes sociais foi 
feito antes,

407
00:18:44,556 --> 00:18:46,725
e olha o que ele nos trouxe.

408
00:18:46,758 --> 00:18:50,895
Esta é a sua chance de fazer as 
coisas direito, para todos.

409
00:18:52,462 --> 00:18:53,764
Incluindo alex.

410
00:18:54,565 --> 00:18:57,436
Você prometeu cuidar do Taylor.

411
00:18:58,135 --> 00:19:01,405
E preservar a dignidade da Casa 
Branca.

412
00:19:14,551 --> 00:19:18,423
Alex Morales foi uma inspiração 
para todos que o conheciam,

413
00:19:19,156 --> 00:19:24,261
e por mais difícil que tenha sido 
para preencher seus sapatos,

414
00:19:24,295 --> 00:19:27,399
seria impossível substituir a 
primeira-dama.

415
00:19:27,432 --> 00:19:30,268
Ela e eu discutimos isso longamente,

416
00:19:30,300 --> 00:19:32,903
e ela graciosamente concordou

417
00:19:32,936 --> 00:19:35,873
para me acompanhar na trilha da 
campanha

418
00:19:35,906 --> 00:19:38,375
concorrendo ao cargo de primeira-dama.

419
00:19:38,409 --> 00:19:39,578
Wow!

420
00:19:41,813 --> 00:19:46,818
Bem, não é realmente um 
escritório, é mais uma posição.

421
00:19:50,320 --> 00:19:52,856
No entanto, eu acho que é uma ideia 
maravilhosa.

422
00:19:54,892 --> 00:19:57,596
É lógico, ela está na posição.

423
00:19:57,628 --> 00:19:59,530
por quase quatro anos.

424
00:19:59,564 --> 00:20:00,198
Sim.

425
00:20:00,231 --> 00:20:02,466
Eu acho isso maravilhoso.

426
00:20:02,500 --> 00:20:07,506
Não consigo imaginar Mallory 
Carrington como primeira-dama.

427
00:20:07,905 --> 00:20:08,973
Não, não, não, não.

428
00:20:09,007 --> 00:20:11,343
Ela provavelmente transformaria a 
Casa Branca em um spa diurno.

429
00:20:12,777 --> 00:20:14,778
Isso é brilhante.

430
00:20:14,811 --> 00:20:17,448
Eles ganharão o voto de simpatia, e 
o voto boomer.

431
00:20:17,481 --> 00:20:18,849
Veja isso.

432
00:20:18,883 --> 00:20:22,453
Houve nove substitutos da Primeira 
Dama.

433
00:20:22,487 --> 00:20:24,889
Eu sabia sobre a sobrinha de 
Buchanan, qual era o nome dela?

434
00:20:24,922 --> 00:20:26,490
Harriet Lane.

435
00:20:26,523 --> 00:20:27,591
- É isso mesmo.
- Sim.

436
00:20:27,625 --> 00:20:30,996
Mas ninguém concorreu à 
primeira-dama.

437
00:20:31,028 --> 00:20:33,265
Bem, é claro que eles têm.

438
00:20:33,298 --> 00:20:34,766
A esposa corre com o candidato,

439
00:20:34,798 --> 00:20:36,734
e então ela se torna a primeira-dama.

440
00:20:36,768 --> 00:20:38,702
Sim, mas isso é um dado porque ela 
é a esposa,

441
00:20:38,736 --> 00:20:40,272
mas uma não-esposa.

442
00:20:40,305 --> 00:20:41,472
Isso se chama namorada.

443
00:20:42,373 --> 00:20:43,341
Não, não, estou perguntando.

444
00:20:43,374 --> 00:20:44,675
Que poder tem uma não-mulher?

445
00:20:44,709 --> 00:20:46,778
Bem, você teria que falar com Taylor.

446
00:20:46,810 --> 00:20:48,779
Já que ela não seria a esposa,

447
00:20:48,813 --> 00:20:52,050
Ela ainda poderia correr a vida dele?

448
00:20:52,083 --> 00:20:53,317
Bem, eu posso te dizer,

449
00:20:53,351 --> 00:20:56,821
qualquer mulher com poder vai tirar a 
vida de alguém, confie em mim.

450
00:20:58,789 --> 00:21:01,292
Bem, para amigos maravilhosos.

451
00:21:01,326 --> 00:21:02,094
Sim.

452
00:21:02,126 --> 00:21:03,961
- Saúde!
- Seu grande apoio,

453
00:21:03,994 --> 00:21:05,562
e ao Alex.

454
00:21:05,596 --> 00:21:06,730
- Aqui, aqui.
- Saúde.

455
00:21:06,763 --> 00:21:08,899
- Aqui, aqui.
- Aqui, aqui.

456
00:21:09,933 --> 00:21:11,470
Ho, ho, ho, ha.

457
00:21:14,105 --> 00:21:14,972
O que é engraçado?

458
00:21:15,839 --> 00:21:19,576
Uma mulher que conheci, ela é uma 
personagem e tanto.

459
00:21:19,609 --> 00:21:21,346
O que não foi feito, ela vai fazer.

460
00:21:21,378 --> 00:21:23,748
O que foi feito, ela fará melhor.

461
00:21:24,715 --> 00:21:25,783
Como você a conhece?

462
00:21:27,984 --> 00:21:30,655
Leia isso primeiro e eu lhe direi.

463
00:21:32,890 --> 00:21:34,492
Onde está Harold?

464
00:21:34,525 --> 00:21:35,560
Ele está atrasado de novo, não 
está?

465
00:21:35,593 --> 00:21:39,364
Eu juro, eu deveria ser o único a 
concorrer à presidência.

466
00:21:40,464 --> 00:21:43,701
Tire todos esses pôsteres bregas.

467
00:21:43,734 --> 00:21:46,337
Estou farta de todo esse vermelho, 
branco e azul.

468
00:21:47,505 --> 00:21:48,774
Quero pastéis brilhantes.

469
00:21:50,508 --> 00:21:51,843
Isso não é uma contradição?

470
00:21:53,678 --> 00:21:55,414
Quanto mais brilhante, melhor, pow!

471
00:21:56,213 --> 00:21:58,450
Como ex-professor de história,

472
00:21:58,482 --> 00:22:00,451
antes de entrar no mundo da política,

473
00:22:01,185 --> 00:22:04,355
você não acha que é um pouco não 
convencional

474
00:22:04,388 --> 00:22:07,825
concorrendo ao cargo de primeira-dama?

475
00:22:07,858 --> 00:22:09,461
Bem, na verdade, Tori,

476
00:22:09,493 --> 00:22:13,097
houve muitas mulheres na história de 
nossa nação

477
00:22:13,131 --> 00:22:17,435
não casada com o presidente, 
servindo como primeira-dama.

478
00:22:17,468 --> 00:22:20,138
Mas a grande diferença aqui é que 
os eleitores saberão,

479
00:22:20,171 --> 00:22:22,874
entrando, quem será essa pessoa.

480
00:22:27,878 --> 00:22:28,946
Mallory, Mallory, Mallory.

481
00:22:28,980 --> 00:22:30,181
Só uma pergunta, por favor.

482
00:22:30,214 --> 00:22:32,049
Sra. Carrington, o que acha de 
Kathryn Morales?

483
00:22:32,083 --> 00:22:34,018
concorrendo para primeira-dama com 
Taylor Brooks?

484
00:22:34,050 --> 00:22:35,986
Isso te coloca em uma batalha cabeça 
a cabeça, não é?

485
00:22:36,019 --> 00:22:37,855
Bem, essa é a coisa mais ridícula

486
00:22:37,888 --> 00:22:38,556
Já ouvi falar.

487
00:22:38,589 --> 00:22:40,958
Você não pode concorrer à 
primeira-dama,

488
00:22:40,991 --> 00:22:43,761
Você tem que se casar na posição, 
como eu.

489
00:22:43,795 --> 00:22:45,864
Uma verdadeira primeira-dama.

490
00:22:45,896 --> 00:22:47,831
Então você está dizendo que é um 
concurso,

491
00:22:47,865 --> 00:22:50,034
que é legítimo para ela correr como 
sua concorrente,

492
00:22:50,067 --> 00:22:52,569
que é uma posição realmente 
viável?

493
00:22:52,603 --> 00:22:56,775
Olha, tudo o que estou dizendo é que 
sou legítimo e ela não.

494
00:22:56,807 --> 00:23:00,044
Ela é uma ex-primeira-dama, só isso.

495
00:23:00,076 --> 00:23:02,713
Ela não consegue uma nova vez só 
porque o marido morreu.

496
00:23:06,651 --> 00:23:10,154
Obrigado Mallory Carrington, você 
acabou de salvar nossos empregos.

497
00:23:10,188 --> 00:23:14,559
Nosso lema é respirar no sopro de um 
novo amanhã.

498
00:23:14,592 --> 00:23:15,994
Com meu marido na Casa Branca,

499
00:23:16,027 --> 00:23:18,196
não há nada que não podemos fazer 
juntos

500
00:23:18,229 --> 00:23:21,633
como uma nação uniful.

501
00:23:24,999 --> 00:23:26,971
Eu me sinto confiante de que podemos 
tirar isso,

502
00:23:27,003 --> 00:23:29,106
mas espero que seja por uma margem 
confortável.

503
00:23:29,140 --> 00:23:32,710
Caso contrário, tudo o que eu vou 
ouvir

504
00:23:32,742 --> 00:23:35,846
foi assim que Kathryn me parou na 
linha.

505
00:23:35,880 --> 00:23:36,714
O país está pronto.

506
00:23:36,748 --> 00:23:38,650
para alguém fresco e descolado como 
Mallory.

507
00:23:38,682 --> 00:23:40,585
Você está dizendo que o eleitor 
mais maduro é...

508
00:23:40,617 --> 00:23:42,153
- Ah, apareçam quatro!

509
00:23:42,185 --> 00:23:43,420
Kathryn Morales está sobre a colina?

510
00:23:43,453 --> 00:23:45,823
Ela é uma senhora elegante que a 
nação admira,

511
00:23:45,856 --> 00:23:48,926
mas os tempos estão mudando, os 
valores estão mudando.

512
00:23:48,960 --> 00:23:49,894
Está acontecendo!

513
00:23:49,928 --> 00:23:50,862
O estilo dela está um pouco datado.

514
00:23:50,894 --> 00:23:51,695
Nós vamos ganhar.

515
00:23:51,729 --> 00:23:53,932
Ah, ótimo, eles apenas irritado

516
00:23:53,964 --> 00:23:55,599
um terço do bloco de votação.

517
00:23:57,634 --> 00:23:58,470
Estamos tão perto.

518
00:23:58,502 --> 00:24:00,637
Kate está pronta?

519
00:24:00,671 --> 00:24:01,673
Ei Channing?

520
00:24:01,705 --> 00:24:02,873
Sim?

521
00:24:02,906 --> 00:24:04,509
Pode pegar o colar de pedra que Alex 
me deu?

522
00:24:04,541 --> 00:24:06,644
Está na caixa do manto.

523
00:24:07,912 --> 00:24:09,014
Há três caixas.

524
00:24:14,218 --> 00:24:16,086
Não, não, não, essa não.

525
00:24:16,119 --> 00:24:18,055
É o ouro, aqui, deixe-me ajudá-lo.

526
00:24:22,926 --> 00:24:25,663
Então, como estão as pesquisas de 
saída?

527
00:24:25,695 --> 00:24:26,930
Nós não antecipamos que isso seria

528
00:24:26,963 --> 00:24:30,067
um jogo geracional.

529
00:24:30,101 --> 00:24:32,804
Kate distorceu os números, realmente.

530
00:24:32,836 --> 00:24:34,605
E quando enfrentou...

531
00:24:38,276 --> 00:24:40,077
Nem sequer foi uma competição de 
verdade.

532
00:24:40,111 --> 00:24:43,815
Mas, como você disse, só fizemos 
isso pelo nome.

533
00:24:43,847 --> 00:24:44,648
Você estará pronto da próxima vez.

534
00:24:44,682 --> 00:24:46,852
Sim, mas eu estava pronto desta vez.

535
00:24:48,752 --> 00:24:50,020
Obrigado meninas.

536
00:24:50,054 --> 00:24:51,823
Sim, vá pegá-los, você está 
fabuloso!

537
00:24:51,855 --> 00:24:54,192
Sim, estamos de volta à Casa Branca, 
isso vai acontecer.

538
00:24:54,224 --> 00:24:55,092
Olha quem acabou de sair.

539
00:24:55,125 --> 00:24:56,994
Oh, eles estão tão perto de 
chamá-lo.

540
00:24:57,028 --> 00:24:58,930
Não há algo que possamos fazer para 
parar a hemorragia?

541
00:24:58,962 --> 00:25:02,767
Ainda temos a Califórnia, certo?

542
00:25:02,799 --> 00:25:04,134
Alguma coisa que eu possa fazer para 
ajudar?

543
00:25:06,170 --> 00:25:07,005
- Vamos, mais um, mais um.
- As urnas estão fechadas.

544
00:25:07,038 --> 00:25:08,205
em toda a nação,

545
00:25:08,239 --> 00:25:10,240
e parece que Taylor Brooks ganhou a 
reeleição.

546
00:25:15,211 --> 00:25:18,249
Oh, meu Deus!

547
00:25:36,701 --> 00:25:37,836
Avô?

548
00:25:39,670 --> 00:25:41,006
Ela fez isso, olha.

549
00:25:43,106 --> 00:25:44,741
Parece que você tem uma segunda 
chance.

550
00:25:44,775 --> 00:25:45,810
Você deveria levá-la.

551
00:25:45,843 --> 00:25:46,945
Não sei, Gieselle.

552
00:25:46,978 --> 00:25:47,812
você atinge uma certa idade

553
00:25:47,846 --> 00:25:49,846
e segundas chances são mais 
difíceis de encontrar.

554
00:25:49,880 --> 00:25:51,749
Mas você está segurando um,

555
00:25:51,781 --> 00:25:54,184
e tudo que você tem que fazer é 
fazer isso acontecer.

556
00:25:54,218 --> 00:25:56,721
Sim, mas eu já lhe disse,

557
00:25:56,753 --> 00:25:58,755
É mais complicado do que isso.

558
00:25:58,788 --> 00:26:00,157
Ela não sabe toda a verdade.

559
00:26:00,191 --> 00:26:02,192
Ela acha que sou algo que não sou.

560
00:26:02,893 --> 00:26:05,596
Bem, então você vai e diz a ela.

561
00:26:05,630 --> 00:26:07,999
E você vai precisar disso.

562
00:26:09,366 --> 00:26:11,603
Oh, minha querida, se fosse tão 
simples.

563
00:26:12,303 --> 00:26:15,139
Veja, temos um acordo pendente com os 
Estados Unidos

564
00:26:15,172 --> 00:26:17,240
e se eu não for convidado,

565
00:26:17,273 --> 00:26:20,077
eles podem se sentir pressionados e 
optar por não prosseguir.

566
00:26:20,912 --> 00:26:25,817
Vovô, odeio ser o portador de más 
notícias,

567
00:26:25,849 --> 00:26:27,751
mas você não está ficando mais 
jovem.

568
00:26:27,785 --> 00:26:28,720
Obrigado.

569
00:26:28,752 --> 00:26:31,722
Você fingiu antes, você pode 
fazê-lo novamente.

570
00:26:34,090 --> 00:26:34,992
Minha doce garota.

571
00:26:41,398 --> 00:26:42,766
Primeira reunião do dia.

572
00:26:42,799 --> 00:26:45,636
Ótimo, ei, sobre o que é o protesto?

573
00:26:45,670 --> 00:26:47,138
Nunca tivemos isso quando Alex estava 
por perto.

574
00:26:47,171 --> 00:26:49,774
Sim, o guarda diz que eles estão 
aqui todas as noites.

575
00:26:49,807 --> 00:26:51,241
- Hm.
- Eles parecem pacíficos o 
suficiente,

576
00:26:51,275 --> 00:26:53,979
mas realmente parece que eles estão 
se divertindo.

577
00:26:54,944 --> 00:26:55,846
Armente, ar é um emprego.

578
00:26:59,349 --> 00:27:02,052
Ei, senhora, você deixou cair alguma 
coisa.

579
00:27:02,720 --> 00:27:04,855
Oh, bem, muito obrigado.

580
00:27:08,792 --> 00:27:09,793
Qual é o seu nome?

581
00:27:09,826 --> 00:27:10,694
Hank.

582
00:27:12,296 --> 00:27:13,664
Você trabalha por aqui?

583
00:27:13,698 --> 00:27:16,701
Principalmente, mas eu me movo.

584
00:27:16,733 --> 00:27:18,970
Oh, bem, que único.

585
00:27:19,002 --> 00:27:19,670
Obrigado de novo, Hank.

586
00:27:19,703 --> 00:27:21,204
Realmente agradeço toda a sua ajuda,

587
00:27:21,238 --> 00:27:24,174
e se eu puder ajudar, me avise.

588
00:27:25,142 --> 00:27:27,178
Você trabalha perto daqui?

589
00:27:30,714 --> 00:27:34,151
Eu não chamaria isso de trabalho 
tanto quanto apenas ajudar.

590
00:27:34,184 --> 00:27:36,721
Sim, é isso que eu faço.

591
00:27:37,454 --> 00:27:38,756
Eu só ajudo.

592
00:27:40,191 --> 00:27:41,025
Pegá-la mais tarde, Sra. Morales.

593
00:27:41,057 --> 00:27:42,760
Ok, Hank, t t tida.

594
00:27:49,933 --> 00:27:51,435
Senhores.

595
00:27:51,469 --> 00:27:52,303
Boa tarde, majestade.

596
00:27:52,336 --> 00:27:53,404
Eu queria vir brevemente você 
pessoalmente

597
00:27:53,438 --> 00:27:56,441
sobre uma ligação que acabei de 
receber do novo presidente.

598
00:27:56,473 --> 00:27:58,442
Isso tem a ver com o acordo.

599
00:27:58,476 --> 00:28:00,745
que tivemos com o presidente Morales?

600
00:28:00,778 --> 00:28:02,380
Parece que morreu com ele.

601
00:28:02,413 --> 00:28:03,881
Isso não pode ser.

602
00:28:03,913 --> 00:28:04,981
Tivemos a palavra dele,

603
00:28:05,015 --> 00:28:07,384
que eu assumi que era vinculante a 
todos que o seguiram.

604
00:28:07,417 --> 00:28:10,721
Infelizmente, não é assim que as 
democracias funcionam, senhor.

605
00:28:10,755 --> 00:28:14,225
Cada presidente define sua própria 
agenda, sua própria administração.

606
00:28:14,258 --> 00:28:16,227
Ele não está vinculado ao seu 
antecessor.

607
00:28:16,259 --> 00:28:20,230
Eu entendo, mas temos tantas 
obrigações.

608
00:28:20,263 --> 00:28:23,300
contando com a conclusão deste 
projeto.

609
00:28:23,334 --> 00:28:25,737
Sem o apoio dele, senhor, não será.

610
00:28:28,204 --> 00:28:31,475
A nova primeira-dama tem alguma 
influência?

611
00:28:31,509 --> 00:28:33,243
Não como a rainha tinha com você,

612
00:28:33,277 --> 00:28:35,779
Se é isso que quer dizer, senhor?

613
00:28:35,813 --> 00:28:38,783
Muitos dizem que ele só foi eleito 
por causa de sua popularidade.

614
00:28:38,816 --> 00:28:42,120
Então você está dizendo que ela 
não tem poder agora?

615
00:28:42,153 --> 00:28:43,087
Não como antes.

616
00:28:52,296 --> 00:28:54,398
Ligue para a embaixada dos EUA.

617
00:28:54,431 --> 00:28:56,834
Embaixador Richardson, 
especificamente.

618
00:28:56,866 --> 00:28:57,735
Sim, é claro.

619
00:28:59,068 --> 00:28:59,937
Obrigado.

620
00:29:02,205 --> 00:29:03,006
Botões!

621
00:29:03,039 --> 00:29:04,509
Woop.

622
00:29:05,375 --> 00:29:07,811
Você sabe que não é assim que 
funciona, Jack.

623
00:29:09,212 --> 00:29:10,949
Porque já te disse 50 vezes.

624
00:29:11,915 --> 00:29:14,152
Eu não sei de quantas maneiras eu 
posso te dizer não,

625
00:29:14,184 --> 00:29:16,186
Então eu vou desligar em você agora.

626
00:29:16,220 --> 00:29:17,054
Está bem.

627
00:29:17,086 --> 00:29:18,355
Olá?

628
00:29:18,388 --> 00:29:19,423
Sim.

629
00:29:19,457 --> 00:29:20,491
É hora de você escolher seu 
estagiário estrangeiro.

630
00:29:20,523 --> 00:29:22,325
O Estado mandou isso.

631
00:29:22,358 --> 00:29:24,028
Não, nós estaremos lá.

632
00:29:24,060 --> 00:29:26,196
e eu realmente aprecio sua ajuda.

633
00:29:26,230 --> 00:29:27,999
Muito obrigado.

634
00:29:28,031 --> 00:29:30,201
Sim, estamos ansiosos por isso.

635
00:29:30,233 --> 00:29:31,168
Muito obrigado.

636
00:29:31,201 --> 00:29:32,470
Baily.

637
00:29:32,502 --> 00:29:33,471
Sim?

638
00:29:33,503 --> 00:29:34,571
Obrigada.

639
00:29:34,605 --> 00:29:37,909
Então, ideia, e se dissermos não ao 
Estado?

640
00:29:37,942 --> 00:29:40,111
Todos sabemos que esses internos são 
uma dor real.

641
00:29:40,144 --> 00:29:44,915
Falando em dor real, ela escolheu uma 
princesa.

642
00:29:44,949 --> 00:29:45,983
Espere, me desculpe, o quê?

643
00:29:46,016 --> 00:29:47,183
Sim.

644
00:29:47,217 --> 00:29:49,453
Oh, espere, espere, espere, eles são 
todas princesas hoje em dia.

645
00:29:49,486 --> 00:29:50,822
- Verdade, mas...
- Não.

646
00:29:50,855 --> 00:29:51,756
Ela realmente escolheu uma princesa.

647
00:29:51,789 --> 00:29:53,391
Bem, é uma geração de direitos.

648
00:29:53,423 --> 00:29:56,160
Não, não, não, ela é uma princesa.

649
00:29:56,192 --> 00:29:59,596
Diz que suas especialidades são 
programação de computadores.

650
00:29:59,630 --> 00:30:01,499
e artes marciais.

651
00:30:01,531 --> 00:30:03,366
Yippee!

652
00:30:03,400 --> 00:30:05,336
Vamos ter uma princesa ninja.

653
00:30:08,404 --> 00:30:10,141
Oh, Channing, antes de ir,

654
00:30:10,941 --> 00:30:13,144
confira esta tabela de assentos para 
o próximo jantar.

655
00:30:13,176 --> 00:30:15,145
Eu não a quero ao lado dele,

656
00:30:15,179 --> 00:30:18,382
mas talvez dois lugares para baixo 
para que ele possa ficar de olho nela?

657
00:30:18,414 --> 00:30:19,817
Ela seria perfeita para ele.

658
00:30:20,484 --> 00:30:22,285
Você só voltou há duas semanas.

659
00:30:22,318 --> 00:30:24,454
Você já está se substituindo?

660
00:30:24,488 --> 00:30:27,057
Ambos sabemos que isso não é 
permanente.

661
00:30:27,090 --> 00:30:30,160
Eu só precisava manter minha 
promessa para Alex,

662
00:30:30,193 --> 00:30:32,062
e impedir Mallory de destruir

663
00:30:32,096 --> 00:30:33,565
a dignidade da posição.

664
00:30:34,332 --> 00:30:38,069
O dever ligou, e acho que não sou a 
resposta certa.

665
00:30:38,102 --> 00:30:40,571
Você procura a primeira-dama no 
dicionário,

666
00:30:40,604 --> 00:30:42,573
Há uma foto sua ao lado.

667
00:30:42,605 --> 00:30:44,975
Isso deve ser um compromisso 
vitalício.

668
00:30:48,412 --> 00:30:51,415
É uma sensação diferente desta vez 
sem o Alex.

669
00:30:53,083 --> 00:30:55,253
Parece que estou fingindo desta vez.

670
00:30:55,286 --> 00:30:56,287
apenas desempenhando um papel.

671
00:30:59,123 --> 00:31:00,224
Majestade, não sei se isso vai 
funcionar.

672
00:31:00,257 --> 00:31:01,659
em outro país.

673
00:31:01,692 --> 00:31:04,161
Bobagem, nem meu próprio povo me 
reconhece.

674
00:31:04,193 --> 00:31:05,328
quando estou entre eles.

675
00:31:05,362 --> 00:31:08,199
Fiquei tão bom com meus disfarces ao 
longo dos anos.

676
00:31:08,231 --> 00:31:09,966
Odeio ser eu a lhe dizer isso, senhor.

677
00:31:10,000 --> 00:31:11,535
mas seu povo ama

678
00:31:11,567 --> 00:31:13,237
quando você anda entre eles 
disfarçados.

679
00:31:13,269 --> 00:31:14,638
Isso não é possível.

680
00:31:14,672 --> 00:31:16,539
Alguém está dizendo a eles?

681
00:31:16,573 --> 00:31:20,478
Acredito que seja sua comitiva e seus 
sapatos.

682
00:31:20,510 --> 00:31:21,678
Eles são sempre impecáveis.

683
00:31:21,711 --> 00:31:23,114
Perfeito, isso!

684
00:31:23,146 --> 00:31:25,015
Aqui vamos nós, isso é perfeito.

685
00:31:26,650 --> 00:31:28,319
O que dizem na América?

686
00:31:29,987 --> 00:31:31,555
Viagem direta!

687
00:31:31,587 --> 00:31:34,959
Acredito que seja uma viagem, 
Majestade.

688
00:31:34,991 --> 00:31:36,259
Viagem?

689
00:31:36,292 --> 00:31:37,928
Hein.

690
00:31:47,503 --> 00:31:48,404
Senhores.

691
00:31:48,439 --> 00:31:50,007
Sua Alteza, eu arranjei um carro.

692
00:31:50,039 --> 00:31:51,675
para buscá-lo no aeroporto em D.C.

693
00:31:51,709 --> 00:31:52,910
Ele vai levá-lo para casa

694
00:31:52,943 --> 00:31:55,445
o Departamento de Estado se preparou 
para proteger sua identidade.

695
00:31:55,479 --> 00:31:56,413
Muito bem.

696
00:31:56,446 --> 00:31:58,615
Sua majestade, tem certeza que esse 
é o caminho?

697
00:31:58,648 --> 00:32:00,283
você gostaria de prosseguir?

698
00:32:00,317 --> 00:32:01,585
E se você for descoberto?

699
00:32:01,617 --> 00:32:03,520
Isso não prejudicaria seu acordo?

700
00:32:03,554 --> 00:32:06,390
Esse acordo morreu com o Presidente 
Morales.

701
00:32:06,423 --> 00:32:08,326
Se eu tiver que ir como eu mesmo, 
como rei,

702
00:32:10,227 --> 00:32:13,230
seria uma quebra de protocolo 
percebida como coerção.

703
00:32:13,262 --> 00:32:15,465
Não, eu irei como guarda humilde

704
00:32:15,499 --> 00:32:17,634
que selecionamos, desculpe.

705
00:32:17,667 --> 00:32:18,735
Por que todo esse segredo?

706
00:32:18,769 --> 00:32:21,105
Por que ele não pode ir vê-la como 
ele mesmo?

707
00:32:21,137 --> 00:32:22,639
Há muito em jogo.

708
00:32:22,673 --> 00:32:25,343
Veja, se ele se permite ser exposto,

709
00:32:25,375 --> 00:32:26,477
então ela poderia rejeitá-lo

710
00:32:26,509 --> 00:32:27,979
e pode parecer que ele está tentando

711
00:32:28,011 --> 00:32:30,147
para fazê-la ajudar a ressuscitar o 
acordo.

712
00:32:30,815 --> 00:32:32,350
Ela não vai reconhecê-lo?

713
00:32:33,317 --> 00:32:34,617
É medo também.

714
00:32:34,651 --> 00:32:35,519
E se ela mudar?

715
00:32:35,551 --> 00:32:36,519
E se a faísca se for?

716
00:32:36,553 --> 00:32:39,390
Ele se colocaria lá fora e parecia 
tolo.

717
00:32:41,025 --> 00:32:44,162
Eu acho que é brilhante, e eu posso 
jogar.

718
00:32:50,200 --> 00:32:52,769
Sua majestade, devo dizer.

719
00:32:52,803 --> 00:32:55,706
é um prazer conhecê-lo pessoalmente 
finalmente.

720
00:32:55,739 --> 00:32:57,674
Sua história é uma lenda na 
embaixada.

721
00:32:57,708 --> 00:33:00,711
É bom conhecê-lo também, 
Embaixador Richardson.

722
00:33:00,743 --> 00:33:02,579
Que história? São tantos.

723
00:33:04,615 --> 00:33:07,250
Aparentemente, nossos pais eram 
amigos.

724
00:33:07,284 --> 00:33:10,153
Eles fizeram um monte de coisas fora 
do registro.

725
00:33:10,186 --> 00:33:13,556
Tom Edwards, sim, sim, esse foi o 
capítulo um.

726
00:33:13,589 --> 00:33:17,227
Espero que com essa viagem possamos 
terminar a história.

727
00:33:17,260 --> 00:33:19,230
Estamos todos torcendo por você, 
senhor.

728
00:33:19,262 --> 00:33:20,463
Aqui estão seus documentos.

729
00:33:20,497 --> 00:33:23,601
Vistos, ID, informações de contato.

730
00:33:25,201 --> 00:33:27,270
Nós cuidamos do resto, obrigado.

731
00:33:28,739 --> 00:33:29,740
Obrigado, senhor.

732
00:33:31,174 --> 00:33:32,475
Sua majestade, enquanto estiver no 
avião,

733
00:33:32,509 --> 00:33:34,778
Dimitri vai ajudá-lo com sua 
fantasia.

734
00:33:34,811 --> 00:33:37,380
e ele vai treiná-lo em seu papel.

735
00:33:37,413 --> 00:33:38,648
Mas é claro.

736
00:33:38,682 --> 00:33:41,051
Seria um bom começo se você parasse 
de se curvar.

737
00:33:42,185 --> 00:33:45,388
Pare de se curvar, o que é isso?

738
00:33:45,422 --> 00:33:46,524
Muito bom.

739
00:33:46,557 --> 00:33:47,424
Agora você pode se curvar.

740
00:33:55,665 --> 00:33:57,434
Todos congelem.

741
00:33:57,468 --> 00:34:00,238
Vovô, esta é a lição um.

742
00:34:01,838 --> 00:34:02,706
Bem.

743
00:34:04,474 --> 00:34:05,842
Não, não, não, não.

744
00:34:05,875 --> 00:34:07,677
Você deve agora mantê-lo aberto 
para mim

745
00:34:07,711 --> 00:34:09,313
e qualquer um que te segue.

746
00:34:14,851 --> 00:34:16,719
Pare de se curvar, pare com isso.

747
00:34:20,224 --> 00:34:21,092
Não!

748
00:34:29,733 --> 00:34:31,302
- Sua majestade.
- Sim?

749
00:34:31,335 --> 00:34:32,436
Apenas finja que você está nas ruas

750
00:34:32,469 --> 00:34:34,237
da Moldávia disfarçada,

751
00:34:34,271 --> 00:34:35,239
mas perder os sapatos.

752
00:34:36,639 --> 00:34:38,741
Você empacotou meu conhaque e meu 
café?

753
00:34:38,775 --> 00:34:40,811
Se eu for vestir menos que real,

754
00:34:40,844 --> 00:34:42,679
pelo menos eu posso beber como um rei.

755
00:34:42,713 --> 00:34:43,714
É claro.

756
00:34:43,746 --> 00:34:44,748
Boa sorte, Sua Alteza.

757
00:34:44,780 --> 00:34:46,683
Há uma aposta na embaixada.

758
00:34:46,717 --> 00:34:48,251
Muito dinheiro é com você.

759
00:34:48,284 --> 00:34:50,420
Ah, mas meu dinheiro é no amor.

760
00:35:13,610 --> 00:35:14,612
Obrigado.

761
00:35:22,219 --> 00:35:23,287
Oh, whoa!

762
00:35:23,320 --> 00:35:24,321
Era ela.

763
00:35:24,355 --> 00:35:26,523
Não acredito que nem a reconhecemos.

764
00:35:26,556 --> 00:35:28,725
Eu estava olhando para o meu telefone 
e nem a vi!

765
00:35:28,759 --> 00:35:30,494
Que? O que aconteceu?

766
00:35:33,329 --> 00:35:35,398
George Washington colocou a pedra 
fundamental

767
00:35:35,431 --> 00:35:36,332
para a Casa Branca,

768
00:35:36,367 --> 00:35:38,469
mas foi na verdade Abigail e John 
Adams

769
00:35:38,501 --> 00:35:40,471
que foram os primeiros residentes.

770
00:35:40,503 --> 00:35:42,472
Oh, eu sinto muito.

771
00:35:42,505 --> 00:35:44,608
Você parece perdido, posso ajudá-lo?

772
00:35:45,809 --> 00:35:46,677
Este?

773
00:35:47,411 --> 00:35:49,813
E o que você espera encontrar 
naquele escritório?

774
00:35:49,846 --> 00:35:51,282
A princesa.

775
00:35:51,315 --> 00:35:53,416
Disseram-me que a princesa está 
neste escritório.

776
00:35:53,449 --> 00:35:55,785
Oh, eu fui chamado de muitas coisas,

777
00:35:55,818 --> 00:35:58,788
mas princesa lidera a lista.

778
00:35:58,822 --> 00:36:01,525
Mas sim, esse é o meu escritório.

779
00:36:01,557 --> 00:36:02,927
Então você conheceu a princesa?

780
00:36:02,960 --> 00:36:04,260
Max?

781
00:36:04,293 --> 00:36:06,196
Ah, sim, aí está você.

782
00:36:06,230 --> 00:36:08,365
Você não deve estar vagando por 
esses corredores sozinho.

783
00:36:08,398 --> 00:36:09,533
É muito perigoso.

784
00:36:09,565 --> 00:36:12,702
E o que há sobre a segurança da 
Casa Branca

785
00:36:12,735 --> 00:36:15,471
que faz sua aventura no corredor tão 
perigosa?

786
00:36:15,505 --> 00:36:18,209
Fui designado para proteger a 
Princesa Gieselle.

787
00:36:18,909 --> 00:36:22,313
Ela vai ficar com um guarda-costas 
armado o tempo todo.

788
00:36:22,346 --> 00:36:24,181
Sim, siga-me.

789
00:36:28,251 --> 00:36:29,452
E ela sabe disso.

790
00:36:32,322 --> 00:36:33,323
Eu posso lhe assegurar,

791
00:36:33,356 --> 00:36:35,759
ela está em um dos lugares mais 
seguros do mundo

792
00:36:35,791 --> 00:36:37,728
com ou sem guarda-costas.

793
00:36:37,760 --> 00:36:39,862
E devo ter perdido as letras miúdas 
do Departamento de Estado.

794
00:36:39,896 --> 00:36:41,632
Não me lembro de ter visto nada 
sobre.

795
00:36:41,664 --> 00:36:43,000
a princesa precisando de um 
guarda-costas,

796
00:36:43,032 --> 00:36:45,335
que, como eu disse, ela não.

797
00:36:45,369 --> 00:36:48,472
Era uma condição explícita de seu 
serviço.

798
00:36:48,505 --> 00:36:50,407
Alguém deve ter mencionado isso.

799
00:36:50,440 --> 00:36:53,376
Não vi um guarda armado naquele 
corredor.

800
00:36:54,177 --> 00:36:57,347
É o que você não vê que a protege.

801
00:36:57,380 --> 00:36:59,716
Este não é um estado policial com 
guardas armados.

802
00:36:59,750 --> 00:37:03,487
em cada esquina, como muitos países 
do mundo.

803
00:37:03,519 --> 00:37:05,755
E se o Serviço Secreto sentir nosso 
presidente

804
00:37:05,789 --> 00:37:07,958
é seguro andar nesses corredores 
perigosos,

805
00:37:07,990 --> 00:37:10,628
então certamente nossa princesa 
também.

806
00:37:10,661 --> 00:37:14,365
Além disso, ouvi dizer que ela é 
uma artista marcial.

807
00:37:14,398 --> 00:37:16,033
Ela não pode se proteger?

808
00:37:16,065 --> 00:37:18,701
Sim, mas usá-lo em outro país

809
00:37:18,735 --> 00:37:20,037
poderia criar problemas de 
responsabilidade

810
00:37:20,070 --> 00:37:21,705
e um potencial incidente 
internacional.

811
00:37:21,737 --> 00:37:23,673
Ah, sim, sim.

812
00:37:23,706 --> 00:37:25,608
Pode ficar sentado no corredor?

813
00:37:25,641 --> 00:37:26,542
Só perto da porta?

814
00:37:26,576 --> 00:37:28,045
Há tantas janelas.

815
00:37:28,077 --> 00:37:30,614
Não posso protegê-la do lado de 
fora.

816
00:37:30,646 --> 00:37:32,782
quando ela está aqui, dentro.

817
00:37:32,815 --> 00:37:34,784
E aqueles bandidos lá fora...

818
00:37:34,818 --> 00:37:36,954
- Os manifestantes?

819
00:37:36,987 --> 00:37:38,155
Eles parecem muito perigosos.

820
00:37:38,188 --> 00:37:41,825
Acredite, eles não são mais 
perigosos do que um corte de papel.

821
00:37:41,858 --> 00:37:43,894
Ok, as coisas já estão muito 
apertadas aqui.

822
00:37:43,927 --> 00:37:46,363
A única coisa que podemos oferecer 
é pela máquina de café.

823
00:37:47,364 --> 00:37:48,132
Está tudo bem, não se preocupe.

824
00:37:48,164 --> 00:37:51,032
Não, na verdade, isso será perfeito.

825
00:37:51,034 --> 00:37:53,436
Vou prepará-lo um esplêndido

826
00:37:53,469 --> 00:37:54,937
xícara de café do meu país.

827
00:37:54,971 --> 00:37:56,873
Só preciso de água para isso.

828
00:37:56,907 --> 00:37:58,609
Desculpe, senhor, espere.

829
00:37:58,641 --> 00:37:59,777
Esse seria você.

830
00:37:59,809 --> 00:38:00,643
Oh, eu posso ajudar com...

831
00:38:00,677 --> 00:38:01,545
- Não, não, querida.

832
00:38:02,679 --> 00:38:04,315
Eu posso lidar com essa tarefa.

833
00:38:04,347 --> 00:38:06,916
Nenhum trabalho é muito pequeno ou 
muito grande.

834
00:38:07,818 --> 00:38:08,686
Obrigado.

835
00:38:12,989 --> 00:38:15,826
Em seguida, eles vão trazer suas 
babás e cozinheiros.

836
00:38:15,858 --> 00:38:17,694
Ele não parece que ele poderia 
guardar

837
00:38:17,728 --> 00:38:20,364
seu caminho para fora de um suflê 
caído.

838
00:38:20,396 --> 00:38:22,865
Quero dizer, em que perigo ele acha 
que ela poderia estar?

839
00:38:22,898 --> 00:38:24,034
Isso é absurdo.

840
00:38:30,373 --> 00:38:31,507
Oh, no...

841
00:38:31,541 --> 00:38:32,643
- Tocá-lo?

842
00:38:32,675 --> 00:38:33,943
O pedal molhado.

843
00:38:41,284 --> 00:38:44,054
Magnífico, isso é muito inteligente.

844
00:38:44,086 --> 00:38:46,456
Posso usar meu pé e minha mão.

845
00:38:46,489 --> 00:38:47,924
Temos que nos lembrar disso.

846
00:38:51,027 --> 00:38:52,695
Tem certeza que ela é a certa?

847
00:38:52,728 --> 00:38:54,097
Ela não te reconheceu, avô.

848
00:38:54,130 --> 00:38:56,966
Ah, sim, sim, sim.

849
00:38:57,000 --> 00:38:59,436
É o mesmo fogo, o mesmo espírito.

850
00:38:59,469 --> 00:39:00,971
Eu vi no momento em que entrei.

851
00:39:02,639 --> 00:39:04,575
Obviamente, ela não viu isso em 
você.

852
00:39:05,275 --> 00:39:08,979
Bem, você me reconheceria?

853
00:39:11,514 --> 00:39:13,549
Você nunca me mostrou isso.

854
00:39:13,583 --> 00:39:15,753
Meu Deus, é ela?

855
00:39:16,786 --> 00:39:17,587
Esse é você?

856
00:39:17,621 --> 00:39:19,856
Ela não deve saber até eu estar 
pronto.

857
00:39:20,956 --> 00:39:22,125
Preciso ter certeza.

858
00:39:25,929 --> 00:39:27,498
Muito obrigado.

859
00:39:27,530 --> 00:39:28,833
Obrigado.

860
00:39:29,699 --> 00:39:31,568
Obrigado pelo apoio.

861
00:39:31,601 --> 00:39:33,804
Contamos com seus votos.

862
00:39:33,836 --> 00:39:34,637
Estou ansioso para servir.

863
00:39:34,670 --> 00:39:37,807
como seu presidente e primeira-dama.

864
00:39:37,840 --> 00:39:39,509
Às promessas cumpridas.

865
00:39:42,211 --> 00:39:43,079
Quem é esse?

866
00:39:44,079 --> 00:39:45,815
Sou eu, Taylor.

867
00:39:45,849 --> 00:39:46,684
Pode entrar.

868
00:39:49,552 --> 00:39:50,186
Oi.

869
00:39:50,219 --> 00:39:51,788
Oi.

870
00:39:51,822 --> 00:39:55,459
Eu só precisava de uma aterrissagem 
suave depois de um dia difícil.

871
00:39:56,960 --> 00:39:58,929
Mas é tarde, então podemos 
conversar amanhã.

872
00:39:58,961 --> 00:40:00,030
Não, não, não, não, não, não.

873
00:40:00,063 --> 00:40:02,566
Eu só estava passando por alguns 
vídeos antigos e coisas.

874
00:40:06,068 --> 00:40:09,972
Eles continuam insistindo no projeto 
de lei que eu votei anos atrás,

875
00:40:10,005 --> 00:40:12,074
que foi revogada desde então.

876
00:40:12,108 --> 00:40:14,044
Que parte do irrelevante eles não 
ficam?

877
00:40:22,751 --> 00:40:24,121
Sei que é frustrante, não é?

878
00:40:24,153 --> 00:40:25,021
Sim.

879
00:40:26,155 --> 00:40:27,891
É como um plástico.

880
00:40:31,161 --> 00:40:34,130
Você pode tentar pressionar as 
pessoas a ver as coisas do seu jeito,

881
00:40:34,164 --> 00:40:37,634
mas quanto mais difícil você 
pressiona e puxa,

882
00:40:37,666 --> 00:40:39,836
mais tensão você cria.

883
00:40:39,869 --> 00:40:42,739
Mas se você cortar a tensão...

884
00:40:50,579 --> 00:40:53,049
Tente o humor com humildade.

885
00:40:53,849 --> 00:40:57,820
Vai desarmar seu oponente, e então 
eles verão o seu ponto.

886
00:40:57,853 --> 00:40:59,522
Eu amo a gravata, no entanto.

887
00:41:02,659 --> 00:41:04,126
Você e Alex eram uma equipe 
incrível,

888
00:41:04,159 --> 00:41:07,030
Como duas pernas no mesmo par de 
calças.

889
00:41:10,233 --> 00:41:11,235
Já tive isso uma vez.

890
00:41:14,570 --> 00:41:15,672
Sem Annie,

891
00:41:17,773 --> 00:41:20,810
Às vezes pareço desamarado.

892
00:41:22,579 --> 00:41:24,882
Sim, eu sei o que você quer dizer.

893
00:41:24,914 --> 00:41:27,016
Oh, eu sinto muito, é claro, você 
faz.

894
00:41:27,050 --> 00:41:28,018
- Não, não, não, não, não.
- Ouça- me continuar.

895
00:41:28,050 --> 00:41:30,786
Não, não, não, não, é natural.

896
00:41:30,820 --> 00:41:31,653
É natural querer alguém.

897
00:41:31,688 --> 00:41:33,891
para compartilhar esses momentos 
especiais com.

898
00:41:35,759 --> 00:41:37,860
E eu realmente tenho alguém muito 
especial

899
00:41:37,893 --> 00:41:38,828
que eu quero que você conheça.

900
00:41:38,862 --> 00:41:40,230
Ela está vindo para o jantar dos 
Veteranos Feridos.

901
00:41:40,262 --> 00:41:41,096
em duas semanas e ela é incrível.

902
00:41:41,130 --> 00:41:43,199
- Kate, Kate.
- Espere até conhecê-la.

903
00:41:43,233 --> 00:41:44,835
- Ela seria perfeita para você.
- Kate!

904
00:41:44,867 --> 00:41:45,835
Que?

905
00:41:45,869 --> 00:41:48,639
Não preciso de outra primeira-dama, 
tenho você.

906
00:41:48,672 --> 00:41:49,840
Mm-hmm.

907
00:41:49,873 --> 00:41:54,677
Além disso, namorar seria muito 
perturbador agora, então.

908
00:41:55,945 --> 00:41:56,947
Mantenha a mente aberta.

909
00:42:10,226 --> 00:42:12,329
Ok, vamos acabar com isso.

910
00:42:12,362 --> 00:42:13,697
Quero dizer, o que é isso tudo?

911
00:42:13,730 --> 00:42:16,166
Sério, não está segurando uma 
porta aberta?

912
00:42:16,199 --> 00:42:17,233
Sobre o que é isso?

913
00:42:18,835 --> 00:42:22,338
Charlie, por que não vem conosco?

914
00:42:22,371 --> 00:42:24,240
Você vai gostar disso, não vai?

915
00:42:36,686 --> 00:42:37,821
- Kate?
- Mm-hmm.

916
00:42:37,853 --> 00:42:38,955
As crianças estão aqui, gostaria 
que eu as deixasse entrar?

917
00:42:38,989 --> 00:42:39,856
Oh sim.

918
00:42:43,393 --> 00:42:44,260
Bem-vindo.

919
00:42:45,228 --> 00:42:46,230
Entrem senhores,

920
00:42:50,032 --> 00:42:51,034
e senhora.

921
00:42:52,034 --> 00:42:53,869
Fico feliz que tenha trazido um amigo.

922
00:42:53,902 --> 00:42:54,771
Sente-se.

923
00:42:57,840 --> 00:43:01,144
Tenho certeza que estão todos se 
perguntando por que estão aqui.

924
00:43:02,778 --> 00:43:03,847
Oh, isso foi muito legal.

925
00:43:03,880 --> 00:43:06,148
Eu não sabia nada sobre as origens 
do cavalheirismo.

926
00:43:06,181 --> 00:43:08,117
Sim, eu já baixei o livro.

927
00:43:08,150 --> 00:43:09,885
Obrigado por me deixar ir com você.

928
00:43:09,918 --> 00:43:10,953
Sim, foi divertido.

929
00:43:10,987 --> 00:43:12,222
Quando é o próximo, certo?

930
00:43:12,255 --> 00:43:13,090
- Sim.
- Eu estava preocupado.

931
00:43:13,123 --> 00:43:14,023
quando você começou a gemer.

932
00:43:16,059 --> 00:43:17,928
Isso foi magnífico.

933
00:43:17,960 --> 00:43:20,129
Você parece conhecer sua história.

934
00:43:20,163 --> 00:43:21,632
Você deveria ser um professor.

935
00:43:22,599 --> 00:43:24,701
Eu era professor de história antes 
do meu marido.

936
00:43:24,733 --> 00:43:26,002
decidiu concorrer ao cargo.

937
00:43:26,902 --> 00:43:28,038
E eu sinto falta disso.

938
00:43:28,070 --> 00:43:29,271
Bem, você é muito bom nisso.

939
00:43:29,306 --> 00:43:32,643
Talvez quando terminar aqui, possa 
voltar a isso.

940
00:43:32,675 --> 00:43:33,811
Sim, eu não sei.

941
00:43:33,844 --> 00:43:37,748
Se chegar a uma certa idade, é 
difícil conseguir uma nova.

942
00:43:37,780 --> 00:43:40,617
Mas você não vai conseguir um agora?

943
00:43:44,153 --> 00:43:47,724
Você não pode voltar e recapturar 
sonhos perdidos.

944
00:43:47,757 --> 00:43:50,793
Sim, para mim, esta foi uma promessa 
que eu fiz.

945
00:43:51,693 --> 00:43:54,731
Não sei agora que Taylor está no 
escritório...

946
00:43:56,432 --> 00:43:59,302
Queria saber o que essas crianças 
querem.

947
00:43:59,335 --> 00:44:00,936
Eles ficam sentados lá o dia todo.

948
00:44:00,969 --> 00:44:03,673
Sim, como se fosse o porão da mãe 
deles.

949
00:44:03,706 --> 00:44:05,442
Eles quebram para o almoço por volta 
das 12:00

950
00:44:05,474 --> 00:44:07,844
e eles estão de volta por três.

951
00:44:07,876 --> 00:44:09,679
Que tipo de dia de trabalho é esse?

952
00:44:09,713 --> 00:44:12,382
Eles precisam se jogar em sua causa,

953
00:44:12,414 --> 00:44:13,884
o que quer que seja.

954
00:44:13,916 --> 00:44:15,652
Sim, são cartões de débito.

955
00:44:16,719 --> 00:44:18,754
Quem pagaria crianças para protestar?

956
00:44:18,788 --> 00:44:20,056
Sim, você ficaria surpreso.

957
00:44:20,891 --> 00:44:23,927
Sargento McLean, já falamos várias 
vezes.

958
00:44:23,960 --> 00:44:25,295
É um prazer conhecê-lo.

959
00:44:25,327 --> 00:44:26,829
Muito prazer.

960
00:44:26,862 --> 00:44:28,998
Parece que vamos ter uma boa 
participação.

961
00:44:29,032 --> 00:44:31,001
Sim, vai ser uma noite maravilhosa.

962
00:44:31,034 --> 00:44:32,936
E eu falei com seu oficial de 
protocolo

963
00:44:32,969 --> 00:44:33,737
e nós só queremos ter certeza

964
00:44:33,769 --> 00:44:35,706
tudo está no seu padrão.

965
00:44:35,739 --> 00:44:36,706
Bem, pelo que ouvi,

966
00:44:36,739 --> 00:44:38,442
Kathryn Morales é o padrão para o 
protocolo.

967
00:44:38,474 --> 00:44:39,909
Você ouviu corretamente.

968
00:44:41,277 --> 00:44:43,813
Ali está hank do outro dia.

969
00:44:43,847 --> 00:44:45,449
Ok, eu entendo.

970
00:44:45,481 --> 00:44:48,150
Sim, ele é um freelancer, oh, muito 
bonito.

971
00:44:48,184 --> 00:44:49,018
Channing acabou de mandar uma 
mensagem.

972
00:44:49,052 --> 00:44:50,487
Ela está a caminho do Sargento 
McLean.

973
00:44:50,519 --> 00:44:52,021
Senhora.

974
00:44:52,054 --> 00:44:53,355
Obrigado, Max.

975
00:44:53,389 --> 00:44:54,858
Ótimo, eu vou pegá-lo.

976
00:44:56,391 --> 00:44:57,393
Mostre a ela agora.

977
00:44:57,427 --> 00:44:59,829
Você acabou de ouvi-la, ela está 
pronta para uma mudança.

978
00:44:59,862 --> 00:45:04,100
Minha querida, quando for a hora 
certa, eu saberei.

979
00:45:05,534 --> 00:45:06,368
Hey, Max.

980
00:45:06,402 --> 00:45:07,202
O que é isso?

981
00:45:07,235 --> 00:45:08,270
Pode levar isso para Kate, por favor?

982
00:45:08,304 --> 00:45:10,740
Ela está indo para a Ala Leste com o 
Sargento McLean.

983
00:45:10,773 --> 00:45:11,974
Você pode encontrá-la no saguão.

984
00:45:12,007 --> 00:45:12,942
Eu ficaria feliz em ajudar.

985
00:45:12,976 --> 00:45:13,809
Legal.

986
00:45:13,844 --> 00:45:15,746
Presumo que a princesa estará segura.

987
00:45:17,547 --> 00:45:18,414
Sério?

988
00:45:20,215 --> 00:45:21,085
Sem essa.

989
00:45:26,489 --> 00:45:29,259
Sabe o quanto esse prato era valioso?

990
00:45:30,226 --> 00:45:33,062
Quantos convidados através das 
gerações

991
00:45:33,096 --> 00:45:34,298
comeu fora dele?

992
00:45:35,465 --> 00:45:38,869
É insubstituível, ao contrário de 
você.

993
00:45:40,269 --> 00:45:41,338
Eu sinto muito.

994
00:45:45,175 --> 00:45:47,344
Mas algumas coisas podem ser 
substituídas.

995
00:45:48,378 --> 00:45:51,749
Não vamos valorizar mais as coisas 
do que as pessoas.

996
00:45:59,188 --> 00:46:01,457
É uma honra fazer negócios com 
você, senhora.

997
00:46:03,159 --> 00:46:06,061
Sra. Morales, a Sra. Channing me 
perguntou.

998
00:46:06,094 --> 00:46:07,196
para entregar esta pasta.

999
00:46:07,230 --> 00:46:08,532
Espero não estar interrompendo.

1000
00:46:08,565 --> 00:46:10,400
Max, que atencioso, obrigado.

1001
00:46:10,432 --> 00:46:12,135
Max, conheça o Sargento McLean.

1002
00:46:12,168 --> 00:46:13,970
- Senhor.
- Dois homens bonitos de uniforme.

1003
00:46:14,003 --> 00:46:16,106
Tenho certeza que você tem muito em 
comum.

1004
00:46:16,139 --> 00:46:17,207
Meritíssimo, posso?

1005
00:46:18,208 --> 00:46:19,076
Sim.

1006
00:46:26,916 --> 00:46:29,318
Vovô, Channing nos perguntou.

1007
00:46:29,351 --> 00:46:31,387
para ajudá-la com a preparação do 
jantar.

1008
00:46:31,420 --> 00:46:34,423
Bem, ela me perguntou, o que 
significa que você.

1009
00:46:34,456 --> 00:46:36,826
É por isso que estou aqui, para 
observar.

1010
00:46:36,860 --> 00:46:37,795
Ainda não acredito.

1011
00:46:37,827 --> 00:46:39,996
Não há nada em você que ela 
reconheça.

1012
00:46:40,028 --> 00:46:42,865
Eu nem me reconheço com essas roupas 
horríveis,

1013
00:46:42,898 --> 00:46:46,269
e minha maravilhosa cabeça cheia de 
cabelo, woo, ido.

1014
00:46:48,204 --> 00:46:49,306
Coloque seu chapéu de volta.

1015
00:46:53,610 --> 00:46:54,477
Mrs. Morales.

1016
00:46:54,510 --> 00:46:55,411
Sim?

1017
00:46:55,445 --> 00:46:58,148
Esta é Madison, ela é outra 
estagiária.

1018
00:46:58,181 --> 00:46:59,548
Oh, Madison.

1019
00:46:59,581 --> 00:47:01,417
Oh, como brilhante que seus pais 
iriam nomeá-lo

1020
00:47:01,451 --> 00:47:03,186
para um dos presidentes mais 
importantes

1021
00:47:03,219 --> 00:47:05,021
na história americana.

1022
00:47:05,054 --> 00:47:07,624
E sua esposa, Dolly, mulher incrível.

1023
00:47:07,657 --> 00:47:09,226
Ela ajudou a salvar a Casa Branca.

1024
00:47:09,259 --> 00:47:11,494
da destruição total pelos 
britânicos.

1025
00:47:11,527 --> 00:47:13,563
Ela resgatou várias pinturas 
históricas,

1026
00:47:13,596 --> 00:47:16,833
incluindo aquele retrato stuart de 
Washington.

1027
00:47:17,634 --> 00:47:19,869
Que xará maravilhoso para você ter.

1028
00:47:19,902 --> 00:47:21,971
Na verdade, eles me deram o nome de 
uma sereia.

1029
00:47:25,141 --> 00:47:26,276
Uma sereia?

1030
00:47:26,309 --> 00:47:28,612
Acho que ela não viu muitos filmes.

1031
00:47:30,246 --> 00:47:31,146
Hein?

1032
00:47:31,181 --> 00:47:32,949
Então você terá uma lista 
atualizada em breve.

1033
00:47:32,981 --> 00:47:34,182
OKEY.

1034
00:47:34,217 --> 00:47:37,052
O embaixador deixou um buraco e 
Williams é o curinga.

1035
00:47:39,222 --> 00:47:41,091
Não seria bom em algum momento da 
minha vida?

1036
00:47:41,123 --> 00:47:44,660
ter um jantar para pessoas que eu 
realmente gosto?

1037
00:47:44,693 --> 00:47:47,529
Por que você faz isso se você não 
gosta?

1038
00:47:47,563 --> 00:47:50,233
Você tem muita equipe.

1039
00:47:51,300 --> 00:47:53,469
Eu não disse que não gostei.

1040
00:47:53,503 --> 00:47:55,572
É o campo de batalha para mim.

1041
00:47:55,605 --> 00:47:58,173
O último jogo de guerra.

1042
00:47:58,206 --> 00:48:00,509
Você pensa em todas as conversas 
normais

1043
00:48:00,543 --> 00:48:01,945
que acontecem em torno da mesa de 
jantar

1044
00:48:01,978 --> 00:48:04,014
e, em seguida, ejetar isso de sua 
mente

1045
00:48:04,047 --> 00:48:07,284
e imagine a mesa no DMZ.

1046
00:48:07,317 --> 00:48:09,452
Mas em vez de uma linha de microfones 
no meio,

1047
00:48:09,485 --> 00:48:12,222
Eu tenho uma bela peça central.

1048
00:48:12,255 --> 00:48:14,990
Bem, pegue seu equipamento de batalha.

1049
00:48:15,023 --> 00:48:16,359
Os Carrington estão chegando.

1050
00:48:18,193 --> 00:48:19,262
Eles são como um vírus.

1051
00:48:20,195 --> 00:48:21,498
Mais como uma erupção cutânea.

1052
00:48:21,530 --> 00:48:22,398
Sim.

1053
00:48:36,378 --> 00:48:39,583
É bom vê-la, Kate.

1054
00:48:45,121 --> 00:48:45,989
Cuidado com ela.

1055
00:48:47,090 --> 00:48:48,725
Ela é como uma quarterback da NFL.

1056
00:48:48,757 --> 00:48:51,661
fazendo um passe perfeito para o 
próximo receptor.

1057
00:48:53,528 --> 00:48:54,630
Toda vez.

1058
00:48:56,532 --> 00:49:00,269
Sim, ela é real.

1059
00:49:02,704 --> 00:49:04,673
Senador Carrington.

1060
00:49:04,706 --> 00:49:05,541
Kate.

1061
00:49:05,574 --> 00:49:06,542
E Mallory.

1062
00:49:06,576 --> 00:49:07,376
Olá, Kate.

1063
00:49:07,409 --> 00:49:08,377
Que prazer ver vocês dois.

1064
00:49:08,411 --> 00:49:12,148
Que cenário adorável, tanta energia 
juvenil.

1065
00:49:13,250 --> 00:49:16,686
Cuide-se, você parece um pouco 
cansado.

1066
00:49:17,653 --> 00:49:21,157
Conhece o Congressista e a Sra. 
McMillan?

1067
00:49:21,190 --> 00:49:23,259
Vocês vão adorar se conhecer.

1068
00:49:23,291 --> 00:49:24,226
Senador.

1069
00:49:24,260 --> 00:49:26,629
Sempre é um prazer, nós apreciamos 
muito.

1070
00:49:26,661 --> 00:49:29,465
Seu apoio sempre significa muito.

1071
00:49:29,498 --> 00:49:30,399
Você está muito bem esta noite.

1072
00:49:30,434 --> 00:49:33,003
Bem, você mesmo limpa muito bem.

1073
00:49:34,536 --> 00:49:37,573
Nós agradecemos muito.

1074
00:49:37,606 --> 00:49:38,708
Obrigado.

1075
00:49:38,742 --> 00:49:41,311
Sargento McLean, é uma honra 
finalmente conhecê-lo.

1076
00:49:41,344 --> 00:49:43,346
A honra é toda minha, senhor.

1077
00:49:43,378 --> 00:49:45,114
Eu não posso agradecer o suficiente 
para colocar este jantar

1078
00:49:45,148 --> 00:49:45,782
para todos nós.

1079
00:49:45,815 --> 00:49:47,184
Ficamos felizes em fazê-lo.

1080
00:49:47,951 --> 00:49:50,586
Sargento McLean, nós apreciamos 
muito você.

1081
00:49:54,791 --> 00:49:58,628
Oh, oh, lá está ela, a morena de 
vestido azul

1082
00:49:58,661 --> 00:49:59,596
pela porta.

1083
00:49:59,628 --> 00:50:03,032
O nome dela é Carrie, seja gentil.

1084
00:50:03,800 --> 00:50:05,369
Eu sou sempre legal.

1085
00:50:10,338 --> 00:50:13,175
O jovem governador da Virgínia, Sr. 
Parkmay.

1086
00:50:13,208 --> 00:50:13,876
É um prazer, senhor.

1087
00:50:13,909 --> 00:50:14,877
É um prazer conhecê-lo também.

1088
00:50:14,911 --> 00:50:17,280
Mantenha esse assento aquecido, 
talvez eu esteja nele um dia.

1089
00:50:17,313 --> 00:50:19,383
Lá vai você, espero que sim.

1090
00:50:21,617 --> 00:50:23,319
É tão bom vê-lo.

1091
00:50:23,351 --> 00:50:25,021
Muito prazer.

1092
00:50:27,456 --> 00:50:31,293
Olá, Carrie, é um prazer 
conhecê-la.

1093
00:50:31,327 --> 00:50:32,295
Não, é cameron.

1094
00:50:32,327 --> 00:50:36,298
Desculpe, eu não sabia. Eu tinha a 
impressão...

1095
00:50:37,266 --> 00:50:41,304
É um prazer conhecê-lo, Cameron.

1096
00:50:41,336 --> 00:50:42,271
Da mesma forma.

1097
00:50:48,376 --> 00:50:49,311
Olá!

1098
00:51:12,135 --> 00:51:13,603
Boa noite a todos.

1099
00:51:13,635 --> 00:51:16,639
O Presidente Brooks e eu o damos as 
boas-vindas à Casa Branca.

1100
00:51:16,672 --> 00:51:18,108
Estamos tão felizes por você estar 
aqui.

1101
00:51:18,141 --> 00:51:19,843
Esperamos que tenha uma noite 
maravilhosa.

1102
00:51:21,409 --> 00:51:24,246
Bem, todos nós sabemos a 
importância de ficar em forma,

1103
00:51:24,280 --> 00:51:27,517
comendo direito, tomando nossas 
vitaminas.

1104
00:51:27,550 --> 00:51:30,120
Nunca se sabe quando acaba o seu 
tempo.

1105
00:51:30,152 --> 00:51:34,757
Seu tempo acabará se você não 
baixar a voz.

1106
00:51:35,891 --> 00:51:37,359
Bem, o que há de tão errado em falar

1107
00:51:37,393 --> 00:51:40,530
sobre manter-se saudável, e vivo.

1108
00:51:41,230 --> 00:51:43,666
Ela teria sido um desastre.

1109
00:51:43,699 --> 00:51:45,135
Estou sentado bem aqui!

1110
00:51:52,307 --> 00:51:53,175
Oi.

1111
00:51:53,208 --> 00:51:54,210
Quem é Cameron?

1112
00:51:56,311 --> 00:51:59,748
Estou fascinado por sua posição 
sobre a conta da fortaleza,

1113
00:51:59,782 --> 00:52:02,684
embora, com todo o respeito,

1114
00:52:02,717 --> 00:52:05,154
você está totalmente errado em seus 
argumentos para isso.

1115
00:52:05,188 --> 00:52:07,323
Bem, todos sabemos o que isso 
significa.

1116
00:52:07,356 --> 00:52:09,359
O que é aquilo?

1117
00:52:09,391 --> 00:52:10,926
"Com todo o respeito."

1118
00:52:10,960 --> 00:52:13,596
É uma maneira educada de dizer que 
alguém está cheio disso,

1119
00:52:13,628 --> 00:52:15,565
com todo o respeito.

1120
00:52:18,333 --> 00:52:19,536
Esse é Cameron Cooper.

1121
00:52:20,503 --> 00:52:22,705
O secretário do DHS enviado está 
atrasado,

1122
00:52:22,737 --> 00:52:24,373
então ela é a subsecretário.

1123
00:52:28,911 --> 00:52:31,181
Não acredito que Kate nos colocou do 
outro lado.

1124
00:52:31,213 --> 00:52:33,615
da mesa quando Preston claramente 
disse

1125
00:52:33,648 --> 00:52:35,518
Estaríamos sentados ao lado de 
Taylor.

1126
00:52:35,550 --> 00:52:36,920
É melhor tomar cuidado com isso.

1127
00:52:36,952 --> 00:52:38,420
Não seja tão duro com ela.

1128
00:52:38,454 --> 00:52:40,757
Quero dizer, coloque-se no lugar dela.

1129
00:52:40,789 --> 00:52:42,759
Sim, bem, aqueles eram do meu Antonio 
Bellini

1130
00:52:42,791 --> 00:52:43,726
ela estava usando.

1131
00:52:44,427 --> 00:52:45,862
Eu realmente pensei que ela era muito 
legal

1132
00:52:45,894 --> 00:52:47,597
sobre você estar lá.

1133
00:52:47,630 --> 00:52:50,266
Não acredito que ainda usa Preston.

1134
00:52:50,298 --> 00:52:52,802
Cameron, ela se importa mais com o 
protocolo.

1135
00:52:52,835 --> 00:52:54,036
do que ela faz as pessoas.

1136
00:52:54,070 --> 00:52:57,507
É tão estúpido pensar que você 
pode concorrer à Primeira Dama.

1137
00:52:57,539 --> 00:52:58,775
Ela acha que é uma rainha.

1138
00:52:59,442 --> 00:53:03,179
Esse não é um trabalho que eu 
desejaria a ninguém.

1139
00:53:04,447 --> 00:53:06,649
Que noite maravilhosa.

1140
00:53:06,681 --> 00:53:07,550
Ah, sim.

1141
00:53:08,418 --> 00:53:09,686
Quando você começa seu novo 
trabalho?

1142
00:53:09,719 --> 00:53:11,721
Você está tão animado para voltar 
à TV?

1143
00:53:12,722 --> 00:53:14,324
Estou animado para estar em qualquer 
lugar

1144
00:53:14,356 --> 00:53:16,326
Posso destruir Kathryn Morales.

1145
00:53:18,327 --> 00:53:19,429
Onde está Harold?

1146
00:53:20,362 --> 00:53:21,230
Harold!

1147
00:53:27,369 --> 00:53:31,306
Olá, não sei se se lembra de mim ou 
não.

1148
00:53:31,340 --> 00:53:33,009
O jantar na outra noite.

1149
00:53:33,041 --> 00:53:34,076
Como eu poderia esquecer?

1150
00:53:34,110 --> 00:53:36,479
O homem que está emendando um 
projeto de lei

1151
00:53:36,512 --> 00:53:40,650
que é desnecessário e basicamente 
estripá-lo.

1152
00:53:40,682 --> 00:53:43,418
Sim, eu me lembro de você.

1153
00:53:43,452 --> 00:53:45,388
Bem, talvez precisemos discutir

1154
00:53:45,420 --> 00:53:48,857
a questão ainda mais, uma vez que é 
obviamente importante para você.

1155
00:53:50,793 --> 00:53:51,661
Posso te ligar?

1156
00:53:52,795 --> 00:53:54,396
Tenho certeza que você pode.

1157
00:53:54,429 --> 00:53:57,399
A questão é, pode me ligar?

1158
00:54:05,340 --> 00:54:06,942
Já a tenho na discagem rápida.

1159
00:54:10,813 --> 00:54:11,981
Preston Walker voltou.

1160
00:54:12,648 --> 00:54:15,617
Que parte de não ele não entende?

1161
00:54:15,650 --> 00:54:16,952
E você vai adorar isso.

1162
00:54:19,454 --> 00:54:20,723
Você só pode estar brincando.

1163
00:54:21,391 --> 00:54:23,059
O que Mallory Carrington sabe

1164
00:54:23,092 --> 00:54:25,394
sobre ser um repórter de tv?

1165
00:54:25,427 --> 00:54:26,563
Que?

1166
00:54:26,596 --> 00:54:29,032
Ela não consegue nem duas frases 
coerentes juntas.

1167
00:54:29,065 --> 00:54:30,967
Devem pensar que ela sabe ler.

1168
00:54:31,000 --> 00:54:32,635
Alguém escreve mesmo assim.

1169
00:54:32,668 --> 00:54:33,635
Sim.

1170
00:54:33,668 --> 00:54:34,836
Ok, sério, o que faz filmes e música

1171
00:54:34,869 --> 00:54:37,507
possivelmente tem a ver com notícias?

1172
00:54:37,539 --> 00:54:38,340
E quanto ao Preston?

1173
00:54:38,373 --> 00:54:40,342
Devo deixar a doninha entrar?

1174
00:54:40,376 --> 00:54:42,545
Sim, certifique-se que a caixa de 
areia está fora.

1175
00:54:42,577 --> 00:54:43,646
Temos um tapete novo.

1176
00:54:43,679 --> 00:54:44,814
Podemos usar esse papel?

1177
00:54:44,847 --> 00:54:45,782
Por favor.

1178
00:54:52,521 --> 00:54:55,458
Kate, qual é a decisão sobre a 
conta da educação?

1179
00:54:55,490 --> 00:54:56,759
Ele vai vetá-lo ou não?

1180
00:54:56,791 --> 00:54:58,994
Eles não perdem muito tempo com 
gentilezas,

1181
00:54:59,027 --> 00:55:02,764
comumente conhecido como maneiras, de 
onde você vem, não é?

1182
00:55:02,797 --> 00:55:05,033
E eu não vejo ninguém nesta sala

1183
00:55:05,067 --> 00:55:08,670
que você está familiarizado o 
suficiente para ligar para Kate.

1184
00:55:08,704 --> 00:55:10,707
Não precisa puxar a primeira-dama 
comigo.

1185
00:55:10,739 --> 00:55:13,342
Ele viu os manifestantes lá fora?

1186
00:55:13,376 --> 00:55:15,978
É isso que estão protestando.

1187
00:55:16,010 --> 00:55:18,413
Pulamos alguns dias da Escola charm, 
não é?

1188
00:55:19,715 --> 00:55:22,352
Ela está ficando sob a pele dele.

1189
00:55:22,385 --> 00:55:25,388
Ele é um pouco castanho para o 
senador do TOC.

1190
00:55:26,121 --> 00:55:27,856
Está falando do Sr. Carrington?

1191
00:55:27,889 --> 00:55:30,592
- Mm-hmm.
- Ele não é muito lento para ser 
TOC?

1192
00:55:30,626 --> 00:55:31,995
Não, não, é o Senador Stone.

1193
00:55:32,961 --> 00:55:36,465
Preston é o que chamamos 
educadamente de consultor.

1194
00:55:36,498 --> 00:55:38,800
Ele tem a mão para quem colocar 
dinheiro nela.

1195
00:55:38,833 --> 00:55:41,069
Ele deve ter muito cuidado.

1196
00:55:41,103 --> 00:55:44,574
Um dia pode ser mordido.

1197
00:55:44,606 --> 00:55:45,809
Cuidado com um mestre no trabalho.

1198
00:55:46,576 --> 00:55:50,980
Precisamos saber antes da votação 
do projeto, ele está dentro ou fora?

1199
00:55:51,012 --> 00:55:52,447
Preston, este é seu dia de sorte,

1200
00:55:52,481 --> 00:55:55,985
porque eu estou me sentindo 
particularmente paternalista.

1201
00:55:56,018 --> 00:55:58,121
Vá dizer ao Stone para fazer o 
trabalho dele.

1202
00:55:58,153 --> 00:55:59,989
Deixe o Presidente Brooks fazer o 
dele.

1203
00:56:00,021 --> 00:56:01,456
Faça a votação.

1204
00:56:01,489 --> 00:56:02,824
Não se preocupe com um veto.

1205
00:56:02,858 --> 00:56:06,095
Se está muito perto para obter uma 
substituição, não faça isso.

1206
00:56:06,128 --> 00:56:09,030
Mas não assuma que o presidente 
fará seu trabalho por você.

1207
00:56:09,063 --> 00:56:11,634
Nada sobre o que você acabou de 
dizer me faz sentir

1208
00:56:11,666 --> 00:56:12,601
o menos um pouco de sorte.

1209
00:56:12,635 --> 00:56:14,537
Oh, você tem sorte,

1210
00:56:14,570 --> 00:56:16,038
porque eu não jogá-lo fora do meu 
escritório

1211
00:56:16,070 --> 00:56:18,974
antes de transmitir minhas palavras 
de sabedoria.

1212
00:56:19,007 --> 00:56:20,476
Mas agora que eu tenho.

1213
00:56:30,686 --> 00:56:32,054
Eu não posso acreditar em alguém 
tão mal educado

1214
00:56:32,086 --> 00:56:34,824
poderia representar um senador dos 
EUA!

1215
00:56:34,856 --> 00:56:38,126
Não havia nem mesmo a menor 
pretensão de respeito.

1216
00:56:38,159 --> 00:56:40,495
Quero dizer, as pessoas boas são 
realmente tão difíceis de encontrar?

1217
00:56:40,528 --> 00:56:43,900
Kate, sério? Kate?

1218
00:56:43,932 --> 00:56:45,067
Como foi?

1219
00:56:45,099 --> 00:56:48,136
Eu realmente, realmente a odeio.

1220
00:56:48,170 --> 00:56:50,139
Ótimo, tenha um bom dia.

1221
00:56:51,474 --> 00:56:53,176
Estou chegando muito perto, minha 
querida.

1222
00:56:54,976 --> 00:56:58,847
Ei, nós temos ação no Sul 40.

1223
00:56:58,880 --> 00:57:00,949
Finalmente, eles se mudaram do 
centavo.

1224
00:57:02,083 --> 00:57:04,186
"Merecemos aprender."

1225
00:57:04,219 --> 00:57:06,822
Sim, é por isso que temos escolas 
públicas.

1226
00:57:06,856 --> 00:57:09,158
Olhe para aquele, "A educação deve 
ser livre."

1227
00:57:09,190 --> 00:57:11,493
Acho que não recebiam o memorando da 
escola pública.

1228
00:57:11,527 --> 00:57:13,596
Este deve ser o projeto de lei que 
Preston estava falando.

1229
00:57:13,628 --> 00:57:15,565
Achei um bonito.

1230
00:57:15,597 --> 00:57:19,469
"Não tire meu cérebro antes que 
esteja cheio de..."

1231
00:57:19,501 --> 00:57:21,737
Conhecimento? Conhecimento!

1232
00:57:21,769 --> 00:57:23,806
Algumas dessas crianças precisam de 
educação superior.

1233
00:57:23,838 --> 00:57:27,043
porque não pode ficar muito mais 
baixo do que isso.

1234
00:57:27,076 --> 00:57:30,612
Ligue para o Serviço Secreto e ligue 
para a extensão 342,

1235
00:57:30,646 --> 00:57:32,215
Diga ao Frank que estou descendo.

1236
00:57:33,282 --> 00:57:35,651
Gieselle, eu realmente poderia usar 
sua ajuda nisso.

1237
00:57:35,684 --> 00:57:38,221
E você também, é claro, Max, se 
não se importa.

1238
00:57:43,626 --> 00:57:45,161
Há algo acontecendo na Casa Branca?

1239
00:57:45,827 --> 00:57:48,663
Mallory, temos que ir ao vivo para a 
Casa Branca agora.

1240
00:57:48,697 --> 00:57:49,599
Você é novo?

1241
00:57:49,632 --> 00:57:50,766
Sim, porque, adivinha?

1242
00:57:50,798 --> 00:57:52,701
Eu não tomei meu café, então, não.

1243
00:57:56,606 --> 00:58:00,142
Ação em três, dois, um.

1244
00:58:00,175 --> 00:58:01,911
Vamos ao vivo para a Casa Branca.

1245
00:58:01,943 --> 00:58:03,778
onde parece haver uma tempestade dos 
portões

1246
00:58:03,811 --> 00:58:06,248
por manifestantes que estão lá há 
semanas.

1247
00:58:07,148 --> 00:58:09,719
Sim, mas é amigável.

1248
00:58:09,751 --> 00:58:11,253
Parece que Kate Morales,

1249
00:58:11,286 --> 00:58:13,555
que foi eleito primeira-dama em 
novembro passado,

1250
00:58:13,588 --> 00:58:17,226
está hospedando o que parece ser uma 
cúpula de leite de chocolate.

1251
00:58:27,036 --> 00:58:28,137
Bem, oi, Sra. Morales.

1252
00:58:28,170 --> 00:58:29,137
Hey, Hank.

1253
00:58:29,170 --> 00:58:30,272
Sabe, finalmente descobri quem você 
é.

1254
00:58:30,306 --> 00:58:31,139
Sim?

1255
00:58:31,172 --> 00:58:32,007
Ajudou totalmente.

1256
00:58:32,041 --> 00:58:33,276
Sim, geralmente acontece.

1257
00:58:33,309 --> 00:58:34,110
Sim, senhora.

1258
00:58:34,143 --> 00:58:35,778
Olá a todos, posso me juntar a 
vocês?

1259
00:58:35,811 --> 00:58:37,280
Claro, é claro.

1260
00:58:37,313 --> 00:58:39,148
Tomei a liberdade de perguntar à 
cozinha.

1261
00:58:39,181 --> 00:58:42,652
para preparar um pouco de leite de 
chocolate e biscoitos de chocolate.

1262
00:58:42,684 --> 00:58:44,019
Espero que esteja tudo bem para você?

1263
00:58:49,657 --> 00:58:51,894
O que está acontecendo no mundo?

1264
00:58:53,061 --> 00:58:54,297
Pare dentro do portão.

1265
00:58:55,097 --> 00:58:57,266
Quero que considere a Casa Branca, 
sua casa.

1266
00:58:57,298 --> 00:58:59,302
Então, nós o damos as boas-vindas 
ao local.

1267
00:58:59,335 --> 00:59:02,804
E estamos ansiosos para ouvir suas 
preocupações.

1268
00:59:02,838 --> 00:59:06,208
Nós, aqui na Casa Branca, queremos 
servi-lo o melhor que pudermos.

1269
00:59:06,240 --> 00:59:08,277
E queremos saber quais são seus 
pensamentos,

1270
00:59:08,309 --> 00:59:10,679
e seus sonhos e visões para o seu 
futuro.

1271
00:59:14,650 --> 00:59:17,954
Kate, o que é isso?

1272
00:59:17,987 --> 00:59:19,188
Lembra-se do plástico?

1273
00:59:19,221 --> 00:59:20,755
Plástico?

1274
00:59:20,789 --> 00:59:22,725
Para diminuir a tensão, use o humor.

1275
00:59:23,759 --> 00:59:24,594
Humor.

1276
00:59:24,626 --> 00:59:25,827
Mm-hmm.

1277
00:59:25,862 --> 00:59:27,997
E acho que sabemos quem está 
realmente comandando a Casa Branca.

1278
00:59:28,030 --> 00:59:30,365
O que você acha de tudo isso?

1279
00:59:30,398 --> 00:59:32,969
Ela deveria ser presidente, ela 
entende.

1280
00:59:35,170 --> 00:59:37,139
Você deveria ser presidente.

1281
00:59:37,172 --> 00:59:38,740
Você entendeu.

1282
00:59:38,773 --> 00:59:41,643
Não, não, você não poderia pedir 
um presidente melhor.

1283
00:59:41,677 --> 00:59:42,778
do que Taylor Brooks.

1284
00:59:43,512 --> 00:59:46,148
Este é realmente um dos eventos mais 
incomuns

1285
00:59:46,181 --> 00:59:48,918
nós já testemunhamos na Casa Branca.

1286
00:59:48,951 --> 00:59:49,918
Cookie?

1287
00:59:49,952 --> 00:59:52,755
Mas não é a opinião deles sobre o 
projeto de lei da educação

1288
00:59:52,788 --> 00:59:55,023
diretamente conflito com o Presidente 
Brooks?

1289
00:59:55,056 --> 00:59:58,760
E isso não coloca ele e Kathryn

1290
00:59:58,793 --> 01:00:00,096
em uma batalha cabeça-a-cabeça?

1291
01:00:00,128 --> 01:00:01,764
Você sabia sobre isso?

1292
01:00:01,797 --> 01:00:03,898
Não, senhor, estou tão surpreso 
quanto qualquer um,

1293
01:00:03,931 --> 01:00:05,367
incluindo o Serviço Secreto.

1294
01:00:05,400 --> 01:00:06,402
Ligue para eles.

1295
01:00:06,434 --> 01:00:08,237
Quero saber como fui pego de surpresa.

1296
01:00:08,269 --> 01:00:09,804
na entrada da Casa Branca

1297
01:00:09,838 --> 01:00:11,173
sem o benefício de um briefing

1298
01:00:11,206 --> 01:00:13,742
em uma questão que eu me oponho 
claramente.

1299
01:00:13,775 --> 01:00:15,010
Estou nisso, Sr. Presidente.

1300
01:00:18,012 --> 01:00:18,880
Olá?

1301
01:00:20,148 --> 01:00:20,982
Senhora.

1302
01:00:21,016 --> 01:00:21,684
Sim?

1303
01:00:21,717 --> 01:00:24,686
Você foi maravilhoso ontem à noite.

1304
01:00:24,719 --> 01:00:28,056
Tenho certeza que o presidente 
aprecia seu gesto de paz.

1305
01:00:28,090 --> 01:00:31,260
Trouxe uma xícara muito especial do 
meu café para comemorar.

1306
01:00:31,293 --> 01:00:33,329
Bem, que atencioso, obrigado, Max.

1307
01:00:34,028 --> 01:00:36,831
Sim, eu também queria compartilhar 
com você

1308
01:00:36,864 --> 01:00:38,233
essa foto que...

1309
01:00:38,266 --> 01:00:41,903
- Sim, não, estarei lá em cinco 
minutos.

1310
01:00:41,936 --> 01:00:42,971
Já estou indo.

1311
01:00:43,005 --> 01:00:44,974
Sim, estou indo.

1312
01:00:45,007 --> 01:00:47,143
Estarei lá em cinco minutos, 
obrigado.

1313
01:00:49,844 --> 01:00:53,014
É uma foto do meu pai.

1314
01:00:53,047 --> 01:00:54,683
Onde você conseguiu isso?

1315
01:00:54,717 --> 01:00:56,885
Foi quando ele era chefe da CIA.

1316
01:00:56,918 --> 01:00:58,788
- Sim.
- Quase 50 anos atrás.

1317
01:00:58,820 --> 01:00:59,721
Ótimas lembranças.

1318
01:01:01,123 --> 01:01:03,458
O Estado ligou, e a embaixada está 
furiosa.

1319
01:01:03,492 --> 01:01:05,227
Como podemos deixar isso acontecer?

1320
01:01:05,260 --> 01:01:06,195
Você sabe o quê?

1321
01:01:06,228 --> 01:01:07,162
Você vai ter que cuidar disso.

1322
01:01:07,195 --> 01:01:09,164
Tenho uma reunião com esposas do 
Congresso.

1323
01:01:09,197 --> 01:01:10,298
Tudo bem, tudo bem.

1324
01:01:10,331 --> 01:01:12,201
Max, muito obrigado pelo café.

1325
01:01:12,233 --> 01:01:13,168
É um prazer.

1326
01:01:22,777 --> 01:01:24,179
Você estava no comando daquela 
multidão.

1327
01:01:24,213 --> 01:01:26,282
É para isso que você é pago.

1328
01:01:26,315 --> 01:01:28,017
O que aconteceu lá fora, Preston?

1329
01:01:28,050 --> 01:01:30,052
Como pôde jogar nas mãos dela assim?

1330
01:01:30,085 --> 01:01:31,787
Você não pode me culpar.

1331
01:01:31,820 --> 01:01:32,955
Aquela mulher está fora de controle.

1332
01:01:32,987 --> 01:01:34,256
Ela faz o que quer.

1333
01:01:37,226 --> 01:01:40,829
Você acha que ela quase quer que 
Taylor falhe.

1334
01:01:45,534 --> 01:01:50,740
Com licença, pedi um café com leite.

1335
01:01:51,139 --> 01:01:52,908
Isso parece um café com leite para 
você?

1336
01:01:54,443 --> 01:01:58,047
Sim, como eu digo todas as vezes.

1337
01:02:01,016 --> 01:02:02,351
Sabe o que é isso?

1338
01:02:02,384 --> 01:02:04,820
Isso é uma crítica de uma estrela 
bem aqui.

1339
01:02:04,853 --> 01:02:07,490
O Presidente Brooks é muito bom no 
tênis.

1340
01:02:07,523 --> 01:02:09,459
O saque dele é excelente.

1341
01:02:15,963 --> 01:02:17,199
Eu não posso acreditar nisso.

1342
01:02:18,333 --> 01:02:20,336
É aquela pessoa da Cameron.

1343
01:02:20,369 --> 01:02:22,538
E ela é amiga de Mallory Carrington.

1344
01:02:22,570 --> 01:02:24,306
Ela não estava jantando na outra 
noite?

1345
01:02:24,338 --> 01:02:25,940
Pensei que fossem amigos?

1346
01:02:27,242 --> 01:02:28,944
Hey, Channing.

1347
01:02:28,976 --> 01:02:30,112
Quero um registro de cada vez.

1348
01:02:30,144 --> 01:02:31,947
Cameron esteve na Casa Branca.

1349
01:02:31,980 --> 01:02:32,914
OKEY.

1350
01:02:32,947 --> 01:02:33,481
E você tem as outras informações 
que eu precisava?

1351
01:02:33,514 --> 01:02:34,516
Mm-hmm.

1352
01:02:34,550 --> 01:02:35,418
Sim.

1353
01:02:38,519 --> 01:02:39,956
Nem mesmo uma multa de estacionamento.

1354
01:02:40,789 --> 01:02:42,925
Sim, bem, deve haver alguma coisa.

1355
01:02:44,092 --> 01:02:45,394
Ex-namorados?

1356
01:02:45,427 --> 01:02:46,562
Ela namorou um senador.

1357
01:02:46,594 --> 01:02:47,562
Sim, qual deles?

1358
01:02:47,596 --> 01:02:48,463
Seu favorito.

1359
01:02:49,965 --> 01:02:51,333
Ela namorou stone?

1360
01:02:51,365 --> 01:02:52,867
Sim.

1361
01:02:52,900 --> 01:02:54,770
Sim, isso significa que ela conhece 
Preston.

1362
01:02:55,704 --> 01:02:58,072
O que significa que acho que taylor 
está sendo insentada.

1363
01:02:58,106 --> 01:03:00,109
Bem, não se esqueça da conexão 
mallory.

1364
01:03:00,141 --> 01:03:03,244
Sim, bem, alguém tem que ligar os 
pontos para ele.

1365
01:03:03,277 --> 01:03:05,881
Ela não é material de primeira-dama.

1366
01:03:06,681 --> 01:03:08,917
Não consigo entender o ângulo dela.

1367
01:03:08,951 --> 01:03:12,487
Quero dizer, a menos que ela e 
Mallory estejam juntos nisso,

1368
01:03:12,521 --> 01:03:15,057
mas o que eles têm a ganhar?

1369
01:03:15,090 --> 01:03:17,827
Todos sabem que Mallory quer você 
fora de cena.

1370
01:03:19,161 --> 01:03:22,030
Todos os problemas que tivemos para 
derrotar Mallory.

1371
01:03:22,063 --> 01:03:25,300
apenas para obter um Mallory-lite 
nesta posição?

1372
01:03:25,333 --> 01:03:27,135
E alguém poderia, por favor, dizer a 
essas crianças

1373
01:03:27,168 --> 01:03:30,839
para obter o seu protesto, ou limpar 
as calçadas?

1374
01:03:43,452 --> 01:03:45,054
Aquelas pobres crianças.

1375
01:03:46,288 --> 01:03:48,623
Espero que ela não seja muito dura 
com eles.

1376
01:03:53,628 --> 01:03:56,397
Ok, pessoal, eu pensei muito nisso,

1377
01:03:56,431 --> 01:03:59,201
E se você vai fazer isso, nós vamos 
fazer isso direito, ok?

1378
01:03:59,233 --> 01:04:02,103
Então amanhã eu preciso que você 
traga algumas ferramentas com você.

1379
01:04:02,137 --> 01:04:05,508
Você precisa trazer canetas, 
papéis, dicionários...

1380
01:04:09,344 --> 01:04:10,945
É claro.

1381
01:04:10,978 --> 01:04:13,648
Ok, então vamos começar.

1382
01:04:13,681 --> 01:04:15,350
A primeira coisa que você precisa 
fazer

1383
01:04:15,384 --> 01:04:20,088
é articular claramente quais são 
suas exigências, ok?

1384
01:04:20,121 --> 01:04:21,223
Você tem uma proposta?

1385
01:04:23,157 --> 01:04:24,326
Falando pontos?

1386
01:04:26,094 --> 01:04:28,530
Uma lista de queixas a serem 
abordadas?

1387
01:04:29,364 --> 01:04:33,501
Ok, então, hoje à noite, eu quero 
que todos vocês vão para casa,

1388
01:04:33,534 --> 01:04:36,404
e cada um de vocês escreve cinco 
razões pelas quais estão 
protestando,

1389
01:04:36,438 --> 01:04:37,606
e envie-os por e-mail para mim.

1390
01:04:37,639 --> 01:04:40,309
Meu nome na whitehouse.gov.

1391
01:04:41,143 --> 01:04:43,945
Devemos dizer que estamos sendo pagos?

1392
01:04:44,880 --> 01:04:47,215
Tudo bem, então eu vou vê-lo 
amanhã.

1393
01:04:47,248 --> 01:04:49,951
E não há mais intervalos de três 
horas para o almoço, certo?

1394
01:04:49,985 --> 01:04:53,055
Se você vai ser sério sobre isso, 
então comprometa-se com isso.

1395
01:04:55,222 --> 01:04:56,692
Oh, aqui está ele, aqui está ele!

1396
01:05:05,032 --> 01:05:05,668
Senhora.

1397
01:05:05,701 --> 01:05:06,601
O que é isso?

1398
01:05:06,635 --> 01:05:09,938
Não quero ser avante, mas posso?

1399
01:05:09,972 --> 01:05:10,640
Obrigado.

1400
01:05:11,639 --> 01:05:13,408
Em bairros apertados como estes,

1401
01:05:13,442 --> 01:05:18,114
é muito difícil não ouvir certas 
discussões.

1402
01:05:19,114 --> 01:05:20,483
Sim, bem, tente mais.

1403
01:05:22,650 --> 01:05:26,221
Eu sei que você gostaria da jovem 
certa

1404
01:05:26,253 --> 01:05:29,357
para ser a esposa do presidente um 
dia,

1405
01:05:30,324 --> 01:05:33,461
mas nem sempre podemos escolher por 
quem nos apaixonamos.

1406
01:05:35,163 --> 01:05:37,532
Talvez esta jovem que ele goste não 
seja...

1407
01:05:39,668 --> 01:05:40,501
Não é?

1408
01:05:40,534 --> 01:05:41,436
Bem...

1409
01:05:41,469 --> 01:05:42,303
Bem?

1410
01:05:42,336 --> 01:05:43,172
Você.

1411
01:05:43,204 --> 01:05:44,038
Me?

1412
01:05:44,072 --> 01:05:44,974
Sim, você!

1413
01:05:45,007 --> 01:05:46,240
O que é uma coisa boa.

1414
01:05:46,273 --> 01:05:48,309
Ruim para ela, mas bom para ele.

1415
01:05:48,342 --> 01:05:49,545
Ele pode tomar sua própria decisão.

1416
01:05:49,577 --> 01:05:52,648
Afinal, este não é um país medieval

1417
01:05:52,681 --> 01:05:55,384
onde as esposas são escolhidas para 
manter as monarquias vivas.

1418
01:05:55,416 --> 01:05:56,585
Isto é a América.

1419
01:05:56,617 --> 01:05:59,587
Não precisa me dar sermão sobre em 
que país estamos.

1420
01:05:59,621 --> 01:06:02,157
Esta posição é maior que a pessoa.

1421
01:06:02,190 --> 01:06:04,326
E se eles não entendem isso, então 
eu só...

1422
01:06:04,358 --> 01:06:05,427
O que estou fazendo?

1423
01:06:05,460 --> 01:06:07,228
Como você pode entender

1424
01:06:07,262 --> 01:06:09,398
os meandros de governar um país?

1425
01:06:14,735 --> 01:06:18,473
Senhora, ele não será presidente 
para sempre.

1426
01:06:20,208 --> 01:06:21,577
Ele vai embora.

1427
01:06:21,610 --> 01:06:25,481
Mas a posição da Primeira Dama 
permanece aqui.

1428
01:06:27,282 --> 01:06:29,418
Você o quer feliz, hein?

1429
01:06:31,219 --> 01:06:34,023
Não se trata de ser feliz.

1430
01:06:34,056 --> 01:06:36,391
É sobre fazer um trabalho e fazer 
direito.

1431
01:06:37,126 --> 01:06:41,397
E às vezes isso significa que você 
sacrifica muito.

1432
01:06:41,429 --> 01:06:44,165
E eu não vou ter esta posição 
manchada.

1433
01:06:44,199 --> 01:06:46,235
Se você continuar a interferir com 
sua vida amorosa,

1434
01:06:46,268 --> 01:06:48,637
será manchado...

1435
01:06:48,670 --> 01:06:51,572
Seja o que for, é uma nova palavra.

1436
01:06:51,606 --> 01:06:52,475
Manchada.

1437
01:06:53,342 --> 01:06:55,644
Deve olhar para cima, muito 
interessante.

1438
01:06:55,677 --> 01:06:57,713
Ah, o que eu fiz?

1439
01:07:00,315 --> 01:07:01,150
Você está bem?

1440
01:07:01,182 --> 01:07:02,550
Você disse a ela?

1441
01:07:02,583 --> 01:07:03,751
Ela parecia zangada, o que você 
disse?

1442
01:07:03,784 --> 01:07:05,319
Querida, eu não sei.

1443
01:07:05,353 --> 01:07:07,456
As coisas mudam com o tempo.

1444
01:07:07,489 --> 01:07:09,057
As pessoas mudam.

1445
01:07:11,159 --> 01:07:14,697
Talvez tenha sido um grande erro.

1446
01:07:15,630 --> 01:07:17,199
Você não pode desistir.

1447
01:07:18,365 --> 01:07:20,201
Você nem contou a ela!

1448
01:07:21,769 --> 01:07:23,505
Sr. Presidente,

1449
01:07:23,538 --> 01:07:25,740
Aqui está a tabela de assentos para 
o jantar de sexta-feira.

1450
01:07:27,742 --> 01:07:31,280
E ela está esperando lá fora, devo 
mandá-la entrar?

1451
01:07:33,849 --> 01:07:35,785
Convidei Mallory, pode adicioná-la?

1452
01:07:36,552 --> 01:07:39,421
Sabia que ela trabalha para a mídia 
agora?

1453
01:07:39,454 --> 01:07:41,257
E ela te odeia.

1454
01:07:42,724 --> 01:07:44,426
E isso mesmo depois...

1455
01:07:44,458 --> 01:07:45,326
Depois de quê?

1456
01:07:46,327 --> 01:07:48,797
Depois que ela estiver na quadra de 
tênis com Cameron.

1457
01:07:49,565 --> 01:07:53,501
Você pode realmente confiar em 
alguém que tem um amigo como Mallory?

1458
01:07:53,534 --> 01:07:55,436
Não sabia que eram amigos.

1459
01:07:55,469 --> 01:07:58,506
Significa que Cameron tem gosto 
eclético.

1460
01:07:58,539 --> 01:08:00,409
Significa que ela não tem gosto.

1461
01:08:00,442 --> 01:08:02,545
E então namorar um homem como Stone?

1462
01:08:03,677 --> 01:08:06,114
Acho que está brincando com fogo.

1463
01:08:06,148 --> 01:08:09,652
Bem, eu gostaria de convidar esse 
fogo para o jantar também.

1464
01:08:10,784 --> 01:08:11,585
E eu sei sobre stone.

1465
01:08:11,619 --> 01:08:14,090
Ela era a acompanhante dele, nada 
mais.

1466
01:08:15,422 --> 01:08:17,458
É um nome educado para uma velha 
profissão.

1467
01:08:17,492 --> 01:08:20,662
Ela e eu discutimos tudo isso.

1468
01:08:20,694 --> 01:08:21,796
Por que o terceiro grau?

1469
01:08:22,497 --> 01:08:25,300
Logisticamente, não é possível.

1470
01:08:25,332 --> 01:08:26,801
O quarto está cheio.

1471
01:08:26,835 --> 01:08:29,337
Não consigo encontrar espaço para 
mais duas pessoas.

1472
01:08:29,371 --> 01:08:31,206
Tenho certeza que você pode 
encontrar espaço.

1473
01:08:31,238 --> 01:08:32,807
Traga uma mesa de cartas ou algo 
assim.

1474
01:08:32,841 --> 01:08:33,709
Taylor.

1475
01:08:35,377 --> 01:08:39,181
Não é tão fácil reorganizar uma 
mesa.

1476
01:08:39,213 --> 01:08:42,216
Há complexidades que não posso 
explicar.

1477
01:08:42,250 --> 01:08:44,853
Kate, se aquele quarto fosse grande o 
suficiente.

1478
01:08:44,886 --> 01:08:47,322
para Alice Roosevelt patinar,

1479
01:08:47,354 --> 01:08:51,759
então eu tenho certeza que você 
pode encontrar espaço para mais dois 
convidados do jantar.

1480
01:08:53,595 --> 01:08:56,198
Agora, se me der licença, tenho um 
breve para preparar.

1481
01:08:58,233 --> 01:09:03,204
E se, por precaução, Mallory me 
pretende me machucar,

1482
01:09:04,038 --> 01:09:06,407
em seguida, colocá-la na extremidade 
oposta da mesa,

1483
01:09:06,440 --> 01:09:07,576
e Cameron à minha esquerda.

1484
01:09:09,778 --> 01:09:10,779
Vou atender essa chamada.

1485
01:09:13,648 --> 01:09:15,284
Como foi?

1486
01:09:15,317 --> 01:09:16,150
Não, não, não, não.

1487
01:09:16,185 --> 01:09:18,520
Por que ele está fazendo um mapa de 
assentos?

1488
01:09:18,552 --> 01:09:21,823
A menos que seja um sinal de que ele 
não confia em mim, ou precisa da 
minha ajuda?

1489
01:09:21,855 --> 01:09:24,893
Ele sabe que há razões para sentar 
as pessoas juntas.

1490
01:09:24,926 --> 01:09:26,795
Ele tem que considerar os livros de 
história.

1491
01:09:26,828 --> 01:09:29,264
Você acha que esse jantar vai estar 
nos livros de história?

1492
01:09:29,296 --> 01:09:31,365
Tudo o que acontece na Casa Branca

1493
01:09:31,399 --> 01:09:32,467
está nos livros de história.

1494
01:09:32,500 --> 01:09:36,505
Historiadores derramam fitas, cartas, 
memorandos, e-mails,

1495
01:09:36,537 --> 01:09:38,806
mesmo tabelas de assentos para 
jantares estaduais.

1496
01:09:38,840 --> 01:09:40,543
Mas isso não é um jantar de Estado.

1497
01:09:41,243 --> 01:09:43,378
Eu não quero um dia ler em um livro 
de história

1498
01:09:43,411 --> 01:09:47,248
que eu perdi o controle sobre os 
padrões de protocolo,

1499
01:09:47,282 --> 01:09:48,350
que eu de alguma forma encorajou

1500
01:09:48,382 --> 01:09:51,220
dalliance pré-púbere do presidente 
com uma mulher

1501
01:09:51,252 --> 01:09:52,688
que muito bem poderia estar tramando

1502
01:09:52,720 --> 01:09:54,722
para enfraquecê-lo politicamente.

1503
01:09:54,756 --> 01:09:57,826
Isso seria muito mais interessante de 
ler.

1504
01:09:59,261 --> 01:10:01,597
Você vai gravar que eu fiz o que era 
melhor

1505
01:10:01,630 --> 01:10:04,733
para a nação e para o Presidente 
Brooks.

1506
01:10:04,765 --> 01:10:06,568
Bem, eles vão gravar alguma coisa.

1507
01:10:11,905 --> 01:10:12,774
Ah, não.

1508
01:10:14,042 --> 01:10:15,611
Kate, eu sinto muito.

1509
01:10:15,644 --> 01:10:17,546
Eu não vi você vagando pelos 
corredores.

1510
01:10:17,578 --> 01:10:19,380
Se alguém está vagando pelos 
corredores, é você.

1511
01:10:19,413 --> 01:10:21,483
O que está fazendo na Casa Branca 
sem escolta?

1512
01:10:21,515 --> 01:10:22,717
Onde está o crachá do seu visitante?

1513
01:10:22,751 --> 01:10:23,918
E é kathryn.

1514
01:10:24,886 --> 01:10:26,355
Ha!

1515
01:10:26,387 --> 01:10:27,622
Você não está.

1516
01:10:27,655 --> 01:10:29,024
Onde você conseguiu isso?

1517
01:10:29,056 --> 01:10:30,891
Um pequeno escritório no EEOB

1518
01:10:30,925 --> 01:10:33,494
que emite iDs oficiais da Casa Branca.

1519
01:10:33,528 --> 01:10:37,632
Mas este eu tenho diretamente do 
Presidente Brooks.

1520
01:10:38,899 --> 01:10:39,768
Acesso total.

1521
01:10:54,682 --> 01:10:56,252
Vovô, o que está fazendo?

1522
01:11:02,090 --> 01:11:04,760
Não, eu não vou deixar você jogar 
seu sonho fora.

1523
01:11:06,328 --> 01:11:08,597
Só partimos depois que disse a 
verdade.

1524
01:11:13,935 --> 01:11:17,306
Senhora, está bem?

1525
01:11:17,338 --> 01:11:18,006
Sim.

1526
01:11:20,742 --> 01:11:21,610
Não.

1527
01:11:25,380 --> 01:11:26,047
Eu vou ficar bem.

1528
01:11:27,381 --> 01:11:29,652
Ajudo a princesa quando ela está 
triste.

1529
01:11:30,819 --> 01:11:34,523
Ela diz que tenho um bom ombro para 
chorar.

1530
01:11:37,524 --> 01:11:39,627
E tenho certeza que ela não se 
importaria de compartilhar.

1531
01:11:55,944 --> 01:11:56,945
Chorar é bom.

1532
01:11:57,845 --> 01:12:01,449
É uma válvula que libera toda a 
pressão acumulada.

1533
01:12:07,721 --> 01:12:08,856
Eu sou um fracasso.

1534
01:12:08,890 --> 01:12:09,758
Não.

1535
01:12:10,958 --> 01:12:13,095
Pensei que poderia fazer a diferença.

1536
01:12:13,127 --> 01:12:15,663
E agora decepcionei dois presidentes.

1537
01:12:16,831 --> 01:12:19,101
Eu realmente manchou esta posição.

1538
01:12:19,134 --> 01:12:20,969
Senhora, agora eu sei o que significa 
mal-humorado,

1539
01:12:21,002 --> 01:12:24,506
e você não é capaz de manchar nada.

1540
01:12:24,538 --> 01:12:27,641
Mas Taylor acha que estou tentando 
administrar sua vida pessoal.

1541
01:12:27,675 --> 01:12:28,810
Mas você é, não é?

1542
01:12:28,842 --> 01:12:30,645
Bem, isso não vem ao caso.

1543
01:12:32,447 --> 01:12:33,681
É para o bem dele.

1544
01:12:35,082 --> 01:12:38,386
E ele não vê que estou apenas 
tentando ajudar.

1545
01:12:43,425 --> 01:12:47,529
Isso é muito bom para ajudar as 
lágrimas a fluir mais livremente.

1546
01:12:48,529 --> 01:12:52,667
O melhor conhaque do mundo, é do meu 
rei.

1547
01:13:13,488 --> 01:13:16,925
Preston, esta é a lista de 
convidados para o jantar do estado.

1548
01:13:16,957 --> 01:13:18,726
Eu quero exatamente assim.

1549
01:13:18,760 --> 01:13:21,695
Ela faz qualquer mudança, quero 
saber imediatamente.

1550
01:13:21,729 --> 01:13:22,597
Estou nisso.

1551
01:13:27,001 --> 01:13:29,738
Gostaria que eu monitorasse toda a 
correspondência dela.

1552
01:13:29,770 --> 01:13:31,472
e comunicações com o Estado?

1553
01:13:31,506 --> 01:13:32,740
Só para ter certeza, sabe?

1554
01:13:33,875 --> 01:13:37,546
Boa ideia, não quero ser pego de 
surpresa de novo em nenhum assunto.

1555
01:13:44,485 --> 01:13:46,488
Sim. Mm-hmm.

1556
01:13:48,622 --> 01:13:50,991
Seu rei tem muito bom gosto.

1557
01:13:51,024 --> 01:13:51,893
Realmente.

1558
01:13:54,729 --> 01:13:55,864
Isso é maravilhoso.

1559
01:13:55,896 --> 01:13:56,965
Sim, é.

1560
01:13:57,931 --> 01:13:59,134
É mesmo.

1561
01:14:01,502 --> 01:14:02,737
Agora, melhor?

1562
01:14:02,770 --> 01:14:03,638
Mm-hmm.

1563
01:14:03,671 --> 01:14:04,640
Vamos lá, agora.

1564
01:14:06,707 --> 01:14:10,645
Prometi ao Alex que ajudaria o Taylor.

1565
01:14:13,081 --> 01:14:16,918
Agora os livros de história vão 
dizer que eu sou um fracasso.

1566
01:14:16,951 --> 01:14:17,786
Não.

1567
01:14:17,819 --> 01:14:19,554
Ou pior, uma farsa.

1568
01:14:19,587 --> 01:14:20,456
Ssh.

1569
01:14:30,899 --> 01:14:32,668
Adoro essa música.

1570
01:14:35,904 --> 01:14:40,642
♪ Ah, algo, algo sobre o céu ♪

1571
01:14:41,509 --> 01:14:44,813
Era popular quando eu era adolescente.

1572
01:14:44,845 --> 01:14:47,882
♪ La, da, da, da, da ♪

1573
01:14:49,751 --> 01:14:51,220
Aqui está, sim.

1574
01:14:56,990 --> 01:14:58,993
Seu rei lhe deu isso também?

1575
01:14:59,027 --> 01:15:02,497
Mm-hmm.

1576
01:15:04,164 --> 01:15:07,269
Ele parece ser um homem muito bom.

1577
01:15:07,301 --> 01:15:08,769
Tenho que conhecê-lo.

1578
01:15:11,738 --> 01:15:12,740
Um bom homem.

1579
01:15:14,175 --> 01:15:14,976
Senhora.

1580
01:15:15,009 --> 01:15:15,877
O que é isso?

1581
01:15:15,909 --> 01:15:18,180
Eu acredito que você está bêbado.

1582
01:15:21,582 --> 01:15:25,119
Foi o que Lady Astor disse a Winston 
Churchill.

1583
01:15:25,153 --> 01:15:26,121
Mm-hmm.

1584
01:15:26,154 --> 01:15:30,759
E ele disse: "Sim. E, senhora?

1585
01:15:30,792 --> 01:15:31,927
"Você é feio.

1586
01:15:33,728 --> 01:15:37,666
"Mas na parte da manhã, eu vou estar 
sóbrio

1587
01:15:37,698 --> 01:15:40,536
"e você ainda vai ser feio."

1588
01:15:43,837 --> 01:15:45,806
Ah, mas não.

1589
01:15:45,840 --> 01:15:47,609
Você não é feia.

1590
01:15:49,810 --> 01:15:52,112
Mas você me parece familiar.

1591
01:15:52,145 --> 01:15:52,980
Sim.

1592
01:15:53,014 --> 01:15:54,082
Eu conheço você?

1593
01:15:55,015 --> 01:15:57,851
Sim, já há algum tempo,

1594
01:15:57,885 --> 01:16:01,088
Eu queria te mostrar isso.

1595
01:16:01,122 --> 01:16:03,959
Talvez você se lembre...

1596
01:16:08,128 --> 01:16:10,064
Senhora?

1597
01:16:10,097 --> 01:16:10,966
Senhora?

1598
01:16:21,309 --> 01:16:22,644
Estou bem, estou bem.

1599
01:16:26,413 --> 01:16:27,282
E sim, eu sei.

1600
01:16:34,855 --> 01:16:36,090
Obrigado, Max.

1601
01:16:49,170 --> 01:16:50,739
Quem é esse?

1602
01:16:50,771 --> 01:16:52,707
Uma entrega de café muito especial.

1603
01:16:54,975 --> 01:16:56,243
Só um minuto.

1604
01:17:01,381 --> 01:17:02,984
Oh, basta entrar.

1605
01:17:08,689 --> 01:17:09,857
Bom dia.

1606
01:17:13,427 --> 01:17:14,997
Por que está sorrindo?

1607
01:17:15,962 --> 01:17:17,398
Eu acho muito engraçado

1608
01:17:17,431 --> 01:17:20,100
que você tem todas essas câmeras

1609
01:17:20,134 --> 01:17:21,235
em torno da Casa Branca

1610
01:17:21,269 --> 01:17:23,805
e tudo fará parte da história.

1611
01:17:24,538 --> 01:17:27,274
Como vai explicar isso?

1612
01:17:28,408 --> 01:17:30,244
Eu nem vou ser uma nota de rodapé.

1613
01:17:42,289 --> 01:17:43,225
Adeus.

1614
01:17:45,126 --> 01:17:46,228
Obrigado, Max.

1615
01:17:55,502 --> 01:17:56,371
Senhora.

1616
01:18:00,440 --> 01:18:01,141
- Você acha que sim?
- Sim.

1617
01:18:01,175 --> 01:18:02,076
- OKEY.
- Vamos compartilhar isso.

1618
01:18:02,109 --> 01:18:02,943
Isso lhe dá tempo suficiente?

1619
01:18:02,976 --> 01:18:04,479
Ok, ótimo, ele vai, ela está bem...

1620
01:18:04,511 --> 01:18:05,479
- Ela tem cerca de uma hora.

1621
01:18:05,512 --> 01:18:08,349
e eles são muito delicados com o que 
fazem.

1622
01:18:08,381 --> 01:18:09,183
Então espere você quer...

1623
01:18:09,216 --> 01:18:10,384
- Espere um segundo.

1624
01:18:13,087 --> 01:18:14,756
Posso falar com todos vocês, por 
favor?

1625
01:18:14,788 --> 01:18:15,456
Certeza.

1626
01:18:19,793 --> 01:18:21,930
Quando concordei em voltar como 
primeira-dama,

1627
01:18:22,896 --> 01:18:25,100
Eu realmente pensei que eu poderia 
fazer a diferença aqui

1628
01:18:25,132 --> 01:18:26,333
na Casa Branca.

1629
01:18:26,368 --> 01:18:29,871
Mas a verdade é que eu só tenho 
feito um papel desta vez.

1630
01:18:31,238 --> 01:18:34,375
Só fingindo ser algo que não sou 
mais.

1631
01:18:34,408 --> 01:18:37,779
E depois de ler todos os e-mails de 
nossos amigos de protesto

1632
01:18:37,811 --> 01:18:39,814
e vendo tal falta de conhecimento 
histórico,

1633
01:18:39,846 --> 01:18:43,018
Eu percebi que eu poderia fazer mais 
lá fora

1634
01:18:44,118 --> 01:18:45,787
para impactar o que acontece aqui.

1635
01:18:46,621 --> 01:18:48,389
Quero dizer, qual é o ponto de 
preservar a história,

1636
01:18:48,421 --> 01:18:51,158
se ninguém sabe o que é?

1637
01:18:54,228 --> 01:18:57,498
Então decidi entregar minha 
demissão ao Taylor.

1638
01:18:57,532 --> 01:18:58,766
Não, você não pode fazer isso.

1639
01:18:58,800 --> 01:19:00,268
Kate, precisamos de você aqui.

1640
01:19:00,301 --> 01:19:01,936
O país precisa de você aqui.

1641
01:19:01,969 --> 01:19:05,172
Não, o país tem necessidades muito 
maiores do que uma primeira-dama.

1642
01:19:05,206 --> 01:19:06,807
que está preso no passado.

1643
01:19:07,809 --> 01:19:09,311
Eu nunca vi isso antes.

1644
01:19:12,880 --> 01:19:17,886
Acho que tudo e todos precisam de um 
novo.

1645
01:19:21,588 --> 01:19:23,925
Uma chance de serem eles mesmos.

1646
01:19:50,851 --> 01:19:53,354
Perfeito, obrigado, Max.

1647
01:19:53,386 --> 01:19:56,990
Ok, vamos fazer isso.

1648
01:19:57,024 --> 01:19:57,992
Desde ontem estamos chegando.

1649
01:19:58,024 --> 01:20:00,060
com alguns cantos bem legais.

1650
01:20:00,094 --> 01:20:01,061
Oh, isso é ótimo, Hank.

1651
01:20:01,095 --> 01:20:04,365
Ok, mas primeiro, eu li todos os seus 
e-mails.

1652
01:20:04,398 --> 01:20:06,467
Eu estava tão encorajado a receber 
tantos,

1653
01:20:06,500 --> 01:20:10,404
mas decepcionado mais de vocês não 
participaram.

1654
01:20:10,438 --> 01:20:12,373
A primeira coisa que quero que aprenda

1655
01:20:12,405 --> 01:20:15,275
é pensar e falar por vocês mesmos.

1656
01:20:15,309 --> 01:20:18,279
Cada um de vocês tem uma voz.

1657
01:20:18,311 --> 01:20:19,881
Você poderia dizer o que estávamos 
tentando dizer

1658
01:20:19,913 --> 01:20:20,881
pelo que escrevemos?

1659
01:20:22,449 --> 01:20:23,918
Vamos ouvir esses cânticos.

1660
01:20:44,471 --> 01:20:46,006
Continue assim até eu dizer para 
parar.

1661
01:20:46,039 --> 01:20:47,274
ou você não será pago.

1662
01:20:47,307 --> 01:20:50,078
E não quero ver ninguém falando com 
kate ou você está fora.

1663
01:20:50,110 --> 01:20:53,046
Mas ela só está tentando ajudar.

1664
01:20:53,079 --> 01:20:54,282
Achamos que se...

1665
01:20:54,314 --> 01:20:55,949
- Não estamos te pagando para pensar.

1666
01:20:55,983 --> 01:20:58,353
Estamos pagando você para fazer o 
que lhe dissermos para fazer.

1667
01:20:58,386 --> 01:21:00,154
Ela é a inimiga.

1668
01:21:00,186 --> 01:21:01,622
Quão burro vocês podem ser?

1669
01:21:01,655 --> 01:21:03,524
Então por que ela está ajudando lá?

1670
01:21:08,029 --> 01:21:08,663
Apenas faça o que estamos pagando 
para você fazer

1671
01:21:08,695 --> 01:21:10,164
e mantenha a boca fechada.

1672
01:21:13,501 --> 01:21:14,502
O que ela está fazendo?

1673
01:21:15,235 --> 01:21:17,538
Ela está fazendo algum tipo de aula?

1674
01:21:19,039 --> 01:21:19,908
Esperar.

1675
01:21:21,542 --> 01:21:23,544
Pare e puxe para cima sobre isso.

1676
01:21:23,577 --> 01:21:25,480
É o Preston?

1677
01:21:25,512 --> 01:21:27,649
Estamos recebendo uma transmissão ao 
vivo da Casa Branca

1678
01:21:27,681 --> 01:21:29,684
onde parece que Kate Morales

1679
01:21:29,716 --> 01:21:32,920
está seduzindo as crianças à 
revolução.

1680
01:21:32,953 --> 01:21:36,323
Agora, ela está colocando a vida do 
presidente em perigo

1681
01:21:36,356 --> 01:21:39,694
mesmo associando-se com os 
manifestantes?

1682
01:21:39,726 --> 01:21:44,698
Bem, sempre que há uma ameaça 
potencial ao presidente,

1683
01:21:44,731 --> 01:21:47,467
o Serviço Secreto tem que olhar, no 
geral,

1684
01:21:47,501 --> 01:21:51,338
as circunstâncias e, você sabe, 
julgar apropriadamente

1685
01:21:51,372 --> 01:21:52,440
que ação tomar.

1686
01:21:52,472 --> 01:21:55,243
Sim, bem, claramente ela está 
seduzindo-os.

1687
01:21:56,344 --> 01:21:57,011
Atraente?

1688
01:21:57,045 --> 01:21:57,712
Era para ser incitamento.

1689
01:21:57,746 --> 01:21:59,113
Por que ela não pode dizer 
incitação?

1690
01:21:59,145 --> 01:22:00,916
É uma palavra simples.

1691
01:22:02,182 --> 01:22:04,018
Ok, ok.

1692
01:22:04,051 --> 01:22:07,155
Nada mal, mas vamos tentar de novo.

1693
01:22:07,188 --> 01:22:09,489
E desta vez em uma cadência.

1694
01:22:09,523 --> 01:22:10,625
Ok, todos juntos.

1695
01:22:10,658 --> 01:22:12,093
Vamos tentar essa frase.

1696
01:22:12,126 --> 01:22:14,561
Aprender leva à Liberdade.

1697
01:22:14,595 --> 01:22:17,097
Tada, tada, tada, vamos lá!

1698
01:22:17,131 --> 01:22:17,765
Aprender leva à Liberdade.

1699
01:22:17,798 --> 01:22:19,734
Aprender leva à Liberdade.

1700
01:22:19,766 --> 01:22:22,603
Aprender leva à Liberdade.

1701
01:22:22,636 --> 01:22:23,470
Mais paixão, aprenda!

1702
01:22:23,503 --> 01:22:25,974
Aprender leva à Liberdade.

1703
01:22:26,006 --> 01:22:28,375
Puxe a câmera três.

1704
01:22:28,408 --> 01:22:30,411
Tudo bem, agora empurre para dentro.

1705
01:22:30,444 --> 01:22:31,379
Rebobine essa parte.

1706
01:22:33,180 --> 01:22:34,316
Esse é preston.

1707
01:22:36,751 --> 01:22:37,685
Pensei que ele a odiava.

1708
01:22:37,717 --> 01:22:39,619
Por que os dois estão lá fora?

1709
01:22:39,653 --> 01:22:40,755
Não foi a cúpula do leite de 
chocolate

1710
01:22:40,787 --> 01:22:42,656
um desastre grande o suficiente para 
Taylor?

1711
01:22:42,689 --> 01:22:45,158
Kathryn Morales é claramente sedutora

1712
01:22:45,192 --> 01:22:47,328
que multidão barulhenta, cantando

1713
01:22:47,360 --> 01:22:49,529
"Aprender leva à Liberdade."

1714
01:22:51,465 --> 01:22:55,369
O que o Serviço Secreto deve fazer 
em uma situação como esta?

1715
01:22:55,403 --> 01:22:57,438
Bem, neste caso,

1716
01:22:57,470 --> 01:22:59,673
é sem precedentes que uma 
primeira-dama

1717
01:22:59,707 --> 01:23:03,578
envolveria uma multidão que poderia 
potencialmente

1718
01:23:03,610 --> 01:23:05,345
representam uma ameaça para o 
presidente.

1719
01:23:05,378 --> 01:23:06,314
Não, não, não, não.

1720
01:23:06,346 --> 01:23:08,782
Bem, o fato de que eles não são 
casados

1721
01:23:08,815 --> 01:23:11,485
e ela realmente não é uma 
primeira-dama

1722
01:23:11,519 --> 01:23:14,188
colocar o presidente em mais perigo 
do que o habitual?

1723
01:23:14,220 --> 01:23:15,589
Eu sabia que ela seria um problema.

1724
01:23:15,622 --> 01:23:18,125
Fique de olho nisso antes que saia do 
controle.

1725
01:23:21,796 --> 01:23:23,597
O silêncio diz tanto, não é?

1726
01:23:28,269 --> 01:23:29,369
Preston, o que está fazendo lá fora?

1727
01:23:29,403 --> 01:23:31,105
com os manifestantes?

1728
01:23:31,137 --> 01:23:33,774
Já é ruim o suficiente kate estar 
lá fora encorajando-os.

1729
01:23:33,807 --> 01:23:34,676
Qual é o problema?

1730
01:23:36,510 --> 01:23:39,579
Quando Kate saiu, eu estava 
preocupado com a segurança dela,

1731
01:23:39,613 --> 01:23:42,517
então eu estava me certificando que 
ela estava bem.

1732
01:23:42,550 --> 01:23:44,351
Mas você estava do lado de fora do 
portão falando com eles.

1733
01:23:44,385 --> 01:23:45,353
Ela estava lá dentro.

1734
01:23:45,386 --> 01:23:47,155
Como isso a ajuda?

1735
01:23:47,188 --> 01:23:49,157
Eu estava avisando-os para serem 
educados.

1736
01:23:50,291 --> 01:23:52,827
Como você?

1737
01:23:52,859 --> 01:23:53,527
Aprender leva à Liberdade.

1738
01:23:53,560 --> 01:23:54,394
Eu não posso ouvi-lo deste lado.

1739
01:23:54,427 --> 01:23:56,631
Aprender leva à Liberdade.

1740
01:23:56,663 --> 01:23:57,497
Você conseguiu!

1741
01:23:57,530 --> 01:23:59,634
Ei, o portão está aberto.

1742
01:23:59,667 --> 01:24:01,536
Aprender leva à Liberdade.

1743
01:24:01,569 --> 01:24:03,171
Não, não.

1744
01:24:07,740 --> 01:24:08,609
Max!

1745
01:24:09,844 --> 01:24:11,179
Kate, senhora!

1746
01:24:11,878 --> 01:24:12,747
Deixe-me ir embora!

1747
01:24:18,618 --> 01:24:20,287
Max, sinto muito, está bem?

1748
01:24:20,320 --> 01:24:22,323
Eu vou ficar bem, senhora, eu sinto 
muito.

1749
01:24:24,725 --> 01:24:25,593
Max, onde está...

1750
01:24:25,626 --> 01:24:27,362
- Gieselle, está tudo bem, é 
Gieselle.

1751
01:24:28,029 --> 01:24:30,465
Por favor, ele é o guarda-costas 
dela, é o Max.

1752
01:24:30,497 --> 01:24:31,631
Ele só está tentando me proteger.

1753
01:24:31,664 --> 01:24:32,699
Por favor, podemos vê-lo?

1754
01:24:32,733 --> 01:24:34,402
Eu vou deixar você saber em um pouco.

1755
01:24:38,905 --> 01:24:40,373
Ok, você diz que ele é apenas um 
guarda-costas,

1756
01:24:40,407 --> 01:24:41,775
então por que o Departamento de 
Estado está aqui?

1757
01:24:41,809 --> 01:24:43,244
Eu não sei.

1758
01:24:43,277 --> 01:24:44,311
Talvez eles estejam apenas tentando.

1759
01:24:44,345 --> 01:24:46,481
para evitar um incidente 
internacional, eu não sei.

1760
01:24:52,286 --> 01:24:54,454
Parece que Kathryn Morales

1761
01:24:54,488 --> 01:24:57,525
causou um incidente internacional.

1762
01:24:57,557 --> 01:24:59,760
O guarda-costas de um dos 
estagiários estrangeiros

1763
01:24:59,792 --> 01:25:01,761
foi levado sob custódia hoje

1764
01:25:01,795 --> 01:25:05,899
por atacar um agente do Serviço 
Secreto.

1765
01:25:05,932 --> 01:25:09,804
Isto é um desastre para o Presidente 
Brooks.

1766
01:25:11,572 --> 01:25:14,442
O que está acontecendo aqui?

1767
01:25:14,475 --> 01:25:17,178
Acabei de ouvir que houve uma falha 
de segurança?

1768
01:25:17,211 --> 01:25:20,481
no portão da Casa Branca e um guarda 
foi atacado?

1769
01:25:20,514 --> 01:25:22,182
Foi tudo o que ouviu?

1770
01:25:22,216 --> 01:25:24,318
Soube que Kate possivelmente incitou 
o motim?

1771
01:25:24,350 --> 01:25:26,453
Não foi exatamente um motim.

1772
01:25:26,487 --> 01:25:28,222
O que exatamente era então?

1773
01:25:29,489 --> 01:25:31,692
Tenho que descobrir o que está 
acontecendo.

1774
01:25:31,725 --> 01:25:34,896
Senhores, eu pediria que não 
compartilhassem nada.

1775
01:25:34,929 --> 01:25:36,596
que discutimos com Kathryn.

1776
01:25:36,630 --> 01:25:39,333
Eu tenho tentado encontrar uma 
maneira de dizer a ela

1777
01:25:39,365 --> 01:25:42,737
mas eu não tenho sido capaz.

1778
01:25:42,770 --> 01:25:46,740
Mas acho que agora é a hora da 
verdade e não aqui.

1779
01:25:46,774 --> 01:25:47,875
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

1780
01:25:47,908 --> 01:25:48,809
Sim.

1781
01:25:48,842 --> 01:25:50,778
Bem, claro, senhor, o que quiser.

1782
01:25:50,810 --> 01:25:51,679
Sim.

1783
01:25:53,213 --> 01:25:56,184
Kate, o que está acontecendo?

1784
01:25:56,216 --> 01:25:59,252
Ei Max, desculpe por eles te baterem 
assim.

1785
01:25:59,286 --> 01:26:00,221
Todos nós temos um trabalho a fazer,

1786
01:26:00,253 --> 01:26:02,289
e além disso sabemos que você não 
machucaria Kate.

1787
01:26:02,323 --> 01:26:04,893
Afinal, temos acesso a todas as 
câmeras de segurança.

1788
01:26:10,730 --> 01:26:14,534
Mesmo naquela pequena sala de estar 
fora do salão oval?

1789
01:26:14,568 --> 01:26:15,536
Sim.

1790
01:26:15,569 --> 01:26:16,437
Ah, não.

1791
01:26:18,305 --> 01:26:20,441
Como se diz preso?

1792
01:26:21,375 --> 01:26:25,313
Mallory está na TV dizendo que você 
está incitando tumultos

1793
01:26:26,579 --> 01:26:27,948
e o que Max está fazendo sob 
custódia?

1794
01:26:27,981 --> 01:26:31,418
Olha, Taylor, sinto muito, tudo isso 
é culpa minha.

1795
01:26:31,452 --> 01:26:33,688
Só pensei em ajudar as crianças.

1796
01:26:33,720 --> 01:26:36,590
Eles pareciam tão perdidos quando 
vieram aqui.

1797
01:26:36,623 --> 01:26:40,260
e eu só estava tentando dar-lhes 
propósito e direção.

1798
01:26:40,293 --> 01:26:42,662
Kate, esse não é o seu trabalho.

1799
01:26:42,695 --> 01:26:44,298
Qual é o meu trabalho?

1800
01:26:45,565 --> 01:26:48,001
Sabe, meu trabalho morreu com Alex.

1801
01:26:48,034 --> 01:26:51,005
e tudo o que eu realmente quero fazer 
é voltar a ensinar

1802
01:26:51,037 --> 01:26:53,873
e essas crianças finalmente me 
lembraram disso.

1803
01:26:53,907 --> 01:26:57,411
Desculpe, não queria parecer assim.

1804
01:26:57,444 --> 01:26:58,613
Max, você está bem?

1805
01:26:58,645 --> 01:26:59,479
Eles te prenderam?

1806
01:26:59,512 --> 01:27:00,347
Estou bem.

1807
01:27:00,381 --> 01:27:02,250
Desculpe de novo, Max.

1808
01:27:03,516 --> 01:27:04,885
Sim, sim, estou bem, senhora.

1809
01:27:05,752 --> 01:27:07,721
Como você me disse uma vez, o 
Serviço Secreto,

1810
01:27:07,755 --> 01:27:10,891
eles fazem um trabalho muito bom por 
aqui.

1811
01:27:10,923 --> 01:27:13,894
Vemos que Kathryn Morales foi levada

1812
01:27:13,926 --> 01:27:17,931
sob custódia hoje por seduzar um 
motim.

1813
01:27:17,965 --> 01:27:20,768
Caberá agora ao Presidente Brooks 
decidir

1814
01:27:20,801 --> 01:27:25,405
se ele quiser mantê-la como 
primeira-dama ou demiti-la.

1815
01:27:25,439 --> 01:27:28,009
Ela não foi levada sob custódia,.

1816
01:27:28,042 --> 01:27:30,311
E se alguém está incitando um 
motim, é você.

1817
01:27:31,311 --> 01:27:32,579
Pete, ela não pode ouvi-lo.

1818
01:27:33,479 --> 01:27:36,317
Ei, olha, eles estão deixando os 
manifestantes entrarem pelos portões.

1819
01:27:38,918 --> 01:27:41,555
Não é uma boa ideia.

1820
01:27:41,587 --> 01:27:43,957
Eles são claramente loucos e 
perigosos.

1821
01:27:43,990 --> 01:27:45,693
E Taylor não foi lá?

1822
01:27:46,859 --> 01:27:48,395
É melhor eu ter certeza que ele 
está bem.

1823
01:27:50,898 --> 01:27:54,502
Novamente, com ele pensando que é o 
Serviço Secreto ou algo assim.

1824
01:27:54,534 --> 01:27:57,639
Estou dizendo, Kate não teve nada a 
ver com nossa causa.

1825
01:27:58,405 --> 01:28:00,975
Ela não tinha certeza do que era.

1826
01:28:02,342 --> 01:28:04,778
Quero dizer, para ser honesto, nós 
também não.

1827
01:28:04,811 --> 01:28:08,615
Fomos pagos para protestar para fazer 
o presidente parecer fraco.

1828
01:28:08,649 --> 01:28:09,717
Quem te pagou?

1829
01:28:09,750 --> 01:28:11,886
Um cara de boné sairia.

1830
01:28:11,918 --> 01:28:14,521
e nos dar cartões de débito.

1831
01:28:17,524 --> 01:28:20,961
Ele se parece muito com aquele cara 
ali perto da porta.

1832
01:28:20,993 --> 01:28:21,828
Aquele cara?

1833
01:28:21,862 --> 01:28:22,697
Sim.

1834
01:28:22,729 --> 01:28:23,597
Vem cá.

1835
01:28:24,797 --> 01:28:25,632
É do cara que está falando?

1836
01:28:25,666 --> 01:28:26,333
Sim.

1837
01:28:26,367 --> 01:28:27,768
Ele trabalha para o Presidente Brooks.

1838
01:28:27,801 --> 01:28:28,669
Tem certeza?

1839
01:28:28,702 --> 01:28:29,737
Quer tentar de novo?

1840
01:28:29,770 --> 01:28:34,542
Não, é ele, exceto que ele sempre 
tinha aquele boné.

1841
01:28:38,811 --> 01:28:39,680
Você quer dizer isso?

1842
01:28:39,712 --> 01:28:41,349
Sim, é esse mesmo.

1843
01:28:41,381 --> 01:28:43,116
E esse é o cara.

1844
01:28:43,149 --> 01:28:45,420
Veja se ele tem os cartões de 
débito com ele.

1845
01:28:54,127 --> 01:28:58,098
Preston, você está demitido.

1846
01:29:00,900 --> 01:29:01,769
Leve-o embora.

1847
01:29:04,137 --> 01:29:06,439
Muito obrigado por ter a coragem

1848
01:29:06,472 --> 01:29:08,975
para nos dizer o que realmente 
aconteceu.

1849
01:29:09,009 --> 01:29:10,511
Se você quiser discutir o seu 
assunto,

1850
01:29:10,543 --> 01:29:14,414
Quero que saiba que meu escritório 
está aberto.

1851
01:29:14,448 --> 01:29:15,449
Você entendeu, Sr. Presidente.

1852
01:29:15,481 --> 01:29:17,385
Mas antes disso, tudo bem,

1853
01:29:17,417 --> 01:29:18,885
Eu quero que você tenha seus 
pensamentos em ordem,

1854
01:29:18,918 --> 01:29:22,155
priorizar sua agenda e trabalhar 
nessa articulação verbal,

1855
01:29:22,189 --> 01:29:23,524
Hank, então não há ambiguidade 
sobre o que você quer...

1856
01:29:23,556 --> 01:29:25,658
- Senhora, ele entende.

1857
01:29:25,692 --> 01:29:26,560
OKEY.

1858
01:29:30,730 --> 01:29:33,400
Senhora, já há algum tempo.

1859
01:29:35,569 --> 01:29:39,740
Tenho tentado compartilhar algo com 
você.

1860
01:29:43,042 --> 01:29:44,144
Sua Majestade.

1861
01:29:44,177 --> 01:29:47,782
Bem-vindos ao nosso país e ao nosso 
palácio.

1862
01:29:47,814 --> 01:29:49,884
E esta deve ser Kathryn.

1863
01:29:49,917 --> 01:29:51,052
Sua Majestade.

1864
01:29:51,085 --> 01:29:56,157
Meu filho envia seus arrependimentos, 
mas seu criado, Tom Edwards.

1865
01:29:57,824 --> 01:30:00,094
está encantado em ser sua 
acompanhante hoje.

1866
01:30:02,496 --> 01:30:05,666
Você estará em boas mãos.

1867
01:30:06,966 --> 01:30:08,536
Obrigado.

1868
01:30:08,569 --> 01:30:10,471
Sua majestade, a fotógrafa real.

1869
01:30:10,503 --> 01:30:11,771
gostaria de tirar uma foto.

1870
01:30:11,805 --> 01:30:13,474
Mas é claro, por favor.

1871
01:30:28,721 --> 01:30:29,890
Meu Deus, Tom?

1872
01:30:31,024 --> 01:30:31,859
Sim.

1873
01:30:31,891 --> 01:30:33,193
Meu Deus, é você.

1874
01:30:33,226 --> 01:30:34,127
Sim.

1875
01:30:34,161 --> 01:30:35,596
Oh, é realmente você.

1876
01:30:35,628 --> 01:30:37,564
É, de fato.

1877
01:30:37,597 --> 01:30:40,100
Mas, por que Max, quem é Max?

1878
01:30:41,702 --> 01:30:43,137
Tom, Max, Max, Tom.

1879
01:30:43,170 --> 01:30:44,238
Eles são a mesma coisa,

1880
01:30:44,270 --> 01:30:48,741
um jovem adolescente agora preso no 
corpo de um velho

1881
01:30:48,774 --> 01:30:49,809
que se apaixonou por você

1882
01:30:49,842 --> 01:30:53,547
quando você visitou meu país há 
quase 50 anos.

1883
01:30:57,184 --> 01:30:58,786
Tom, isso é maravilhoso.

1884
01:31:01,555 --> 01:31:03,990
Pensei em você tantas vezes ao longo 
dos anos.

1885
01:31:04,024 --> 01:31:04,892
Sim?

1886
01:31:04,925 --> 01:31:06,560
- Sim.
- Ah, não.

1887
01:31:06,592 --> 01:31:09,497
Mas por que se dar ao trabalho agora?

1888
01:31:09,529 --> 01:31:12,065
Por que não veio como você mesmo?

1889
01:31:12,099 --> 01:31:14,601
Eu não sabia se você tinha mudado,

1890
01:31:14,635 --> 01:31:17,171
se essa faísca ainda estivesse lá.

1891
01:31:23,644 --> 01:31:25,980
Eu não queria criar esperança.

1892
01:31:26,012 --> 01:31:29,182
Então eu vi que você tinha voltado 
para a Casa Branca

1893
01:31:29,216 --> 01:31:34,188
e eu, bem, eu tenho ahold de meus 
amigos

1894
01:31:34,220 --> 01:31:36,823
no Departamento de Estado.

1895
01:31:36,856 --> 01:31:37,725
Ah, não.

1896
01:31:39,926 --> 01:31:42,829
A comida, é claro, é muito melhor 
em sua mente.

1897
01:31:42,863 --> 01:31:44,798
Comida, você sabe há quanto tempo

1898
01:31:44,831 --> 01:31:46,867
desde que eu tive um jantar para meus 
amigos,

1899
01:31:46,899 --> 01:31:48,568
para as pessoas que eu realmente 
gosto?

1900
01:31:49,336 --> 01:31:50,838
Vou fazer o jantar hoje à noite.

1901
01:31:52,238 --> 01:31:53,673
Que?

1902
01:31:53,707 --> 01:31:54,575
Eu sei cozinhar.

1903
01:31:55,809 --> 01:31:56,677
Bem, mais ou menos.

1904
01:31:58,779 --> 01:31:59,813
Estamos convidados?

1905
01:31:59,845 --> 01:32:02,315
Bem, é claro que você está 
convidado.

1906
01:32:02,349 --> 01:32:04,885
Vamos usar placas de papel, nada de 
coisas chiques.

1907
01:32:04,917 --> 01:32:07,320
Pratos de papel, eu só quero me 
divertir em um jantar.

1908
01:32:07,354 --> 01:32:10,057
Por que não chama Madison e os 
outros para se juntarem a nós?

1909
01:32:12,626 --> 01:32:13,827
Quando você vai dizer o resto a ela?

1910
01:32:13,859 --> 01:32:15,261
Ela merece saber.

1911
01:32:15,295 --> 01:32:17,965
Como confesso minha decepção?

1912
01:32:17,997 --> 01:32:20,567
Ela vai me odiar quando eu contar.

1913
01:32:20,600 --> 01:32:23,336
Você tinha uma boa razão, ela 
entenderá.

1914
01:32:23,369 --> 01:32:28,576
Além disso, isso não é ódio que 
eu vejo na cara dela.

1915
01:32:32,378 --> 01:32:34,081
Sra. Morales, conhece o "Morning Has 
Broken"?

1916
01:32:34,113 --> 01:32:35,148
Não nos lembramos das palavras.

1917
01:32:35,181 --> 01:32:37,952
e achamos que era popular quando 
você era jovem.

1918
01:32:37,984 --> 01:32:42,556
Sim, era minha música favorita na 
adolescência.

1919
01:32:44,190 --> 01:32:46,760
Você se lembra dessa música 
também, não é, Max?

1920
01:32:46,792 --> 01:32:48,094
Oh, uau, eu conheço essa música.

1921
01:32:48,127 --> 01:32:49,829
Você tem um piano, certo?

1922
01:32:49,863 --> 01:32:50,965
- Você se importa?
- Sim, sala de estar.

1923
01:32:50,997 --> 01:32:52,966
- Tudo bem, perfeito.
- Vamos jogar.

1924
01:33:07,014 --> 01:33:11,085
Uma anotação escrita à mão no 
convite de casamento dela.

1925
01:33:11,118 --> 01:33:13,253
Que adoravelmente retrô.

1926
01:33:13,286 --> 01:33:14,922
Como muito primeira-dama.

1927
01:33:15,988 --> 01:33:19,058
"Querida Kathryn, significaria muito 
para Taylor e eu

1928
01:33:19,091 --> 01:33:21,161
"se você fosse ao nosso casamento,

1929
01:33:21,194 --> 01:33:23,163
"seria nossa grande honra

1930
01:33:23,195 --> 01:33:24,998
"Se você se juntar a nós, Cameron."

1931
01:33:26,265 --> 01:33:27,134
Sim.

1932
01:33:29,002 --> 01:33:32,073
Sim, ela é perfeita.

1933
01:33:36,810 --> 01:33:38,946
Deixei meu colar de pedra no manto.

1934
01:33:38,979 --> 01:33:41,914
Max, querida, você se importaria de 
obtê-lo para mim?

1935
01:33:41,948 --> 01:33:42,817
É claro.

1936
01:33:57,797 --> 01:33:59,166
Você está deslumbrante.

1937
01:33:59,198 --> 01:34:00,900
Obrigado, Sr. Presidente.

1938
01:34:06,372 --> 01:34:07,240
Kate.

1939
01:34:14,881 --> 01:34:16,350
Excuse me, Mrs. Morales.

1940
01:34:17,384 --> 01:34:18,786
Nosso amigo, amigo, certo?

1941
01:34:18,819 --> 01:34:19,620
Sim.

1942
01:34:19,653 --> 01:34:21,155
Nosso amigo, Hank, queria dizer oi.

1943
01:34:21,188 --> 01:34:22,088
Ele sabia que você estaria aqui hoje.

1944
01:34:22,122 --> 01:34:22,956
Oi, Hank.

1945
01:34:22,988 --> 01:34:23,956
Oi, Kate.

1946
01:34:23,989 --> 01:34:26,394
Eu só queria que você soubesse que 
eu tenho um emprego,

1947
01:34:27,228 --> 01:34:30,864
E se não fosse por você, eu ainda 
estaria naquela calçada.

1948
01:34:30,896 --> 01:34:32,800
Isso é maravilhoso, qual é o seu 
trabalho?

1949
01:34:32,832 --> 01:34:34,300
Organizador comunitário.

1950
01:34:34,333 --> 01:34:37,738
Perfeito, estou muito orgulhoso de 
você.

1951
01:34:37,770 --> 01:34:39,405
Obrigado, Kate.

1952
01:34:39,439 --> 01:34:40,341
Bom trabalho, amigo.

1953
01:34:44,110 --> 01:34:46,313
Estou muito feliz por vocês dois.

1954
01:34:47,380 --> 01:34:48,815
O amor é difícil de encontrar

1955
01:34:49,582 --> 01:34:51,050
e pensar que tentei acabar com você.

1956
01:34:51,083 --> 01:34:53,688
Sinto muito, por favor, me perdoe.

1957
01:34:54,454 --> 01:34:58,057
Kate, sei que queria o melhor para 
mim.

1958
01:34:58,091 --> 01:35:01,028
e a Casa Branca e o país.

1959
01:35:01,060 --> 01:35:03,296
E a posição de primeira-dama,

1960
01:35:03,329 --> 01:35:07,201
é por isso que queríamos 
convidá-lo de volta.

1961
01:35:07,234 --> 01:35:08,402
Sim.

1962
01:35:08,435 --> 01:35:11,305
Eu tenho uma oferta muito melhor que 
espero que você aceite.

1963
01:35:13,172 --> 01:35:16,210
Mas primeiro, devo dizer toda a 
verdade antes disso.

1964
01:35:16,243 --> 01:35:20,481
Veja, eu só lhe contei parte da 
história

1965
01:35:20,514 --> 01:35:22,216
de como nos conhecemos.

1966
01:35:22,248 --> 01:35:25,885
Por favor, pai, eu tenho que levar 
essa nova garota por perto?

1967
01:35:25,918 --> 01:35:27,520
Eu estava planejando passar um tempo 
com meus amigos.

1968
01:35:27,554 --> 01:35:29,856
Além disso, são todos iguais.

1969
01:35:29,890 --> 01:35:31,959
Todos pensam porque eu sou o 
príncipe.

1970
01:35:31,992 --> 01:35:33,527
que eles deveriam ser minha princesa.

1971
01:35:33,560 --> 01:35:36,196
Eu entendo, acredite em mim, eu 
entendo.

1972
01:35:36,229 --> 01:35:38,132
Mas o chefe da CIA do pai dela.

1973
01:35:38,164 --> 01:35:40,033
e ele está em uma turnê mais 
importante

1974
01:35:40,065 --> 01:35:43,804
e ele pediu que ela fosse escoltada 
por segurança.

1975
01:35:44,938 --> 01:35:48,542
Eles têm seu próprio Serviço 
Secreto e fuzileiros para isso.

1976
01:35:48,574 --> 01:35:51,878
Não é o mesmo que ter alguém da 
sua idade,

1977
01:35:51,912 --> 01:35:54,815
que podem mostrar-lhe com segurança 
ao redor da cidade.

1978
01:35:57,516 --> 01:36:01,921
Ok, mas eu quero ser como Tom Canty

1979
01:36:01,954 --> 01:36:03,556
em "O Príncipe e o Pobre".

1980
01:36:03,590 --> 01:36:05,159
Eu vou fazer isso se

1981
01:36:06,092 --> 01:36:09,796
Eu posso fingir ser alguém que 
trabalha aqui no palácio,

1982
01:36:09,829 --> 01:36:11,297
Como meu próprio criado.

1983
01:36:11,331 --> 01:36:11,998
Hein?

1984
01:36:12,032 --> 01:36:13,367
Mas você não tem um manobrista.

1985
01:36:13,399 --> 01:36:14,167
Ah, eles não sabem disso.

1986
01:36:14,201 --> 01:36:15,569
Eles acham que toda a realeza tem 
manobrista.

1987
01:36:19,005 --> 01:36:22,943
Mas você não acha que ela pode 
reconhecê-lo?

1988
01:36:22,975 --> 01:36:25,545
Quero dizer, eles têm TV nos Estados 
Unidos.

1989
01:36:26,947 --> 01:36:30,417
Sem problemas, vou mudar meu cabelo.

1990
01:36:30,449 --> 01:36:32,853
ou usar óculos como Clark Kent ou 
algo assim.

1991
01:36:32,886 --> 01:36:33,887
Eu vou descobrir.

1992
01:36:33,921 --> 01:36:37,291
Por favor, deixe-me ser um 
adolescente normal por uma vez.

1993
01:36:38,057 --> 01:36:41,194
Eu gostaria de ver o que alguém 
pensa de mim,

1994
01:36:41,228 --> 01:36:42,128
não meu título.

1995
01:36:44,029 --> 01:36:47,000
Ok, mas.o Serviço Secreto

1996
01:36:47,033 --> 01:36:48,335
deve estar ciente do que está 
acontecendo.

1997
01:36:48,368 --> 01:36:50,838
Eles devem saber que é realmente 
você,

1998
01:36:50,871 --> 01:36:53,306
para sua segurança e para a dela.

1999
01:36:55,041 --> 01:36:56,976
Eu gostaria de ter pensado em algo 
assim

2000
01:36:57,010 --> 01:36:58,579
quando eu tinha sua idade.

2001
01:36:58,612 --> 01:37:00,381
Obrigado, pai, obrigado.

2002
01:37:01,581 --> 01:37:02,449
Posso?

2003
01:37:03,617 --> 01:37:04,918
Mas é claro.

2004
01:37:06,453 --> 01:37:09,156
"O Príncipe e o Pobre".

2005
01:37:13,393 --> 01:37:15,261
E ela realmente é uma princesa

2006
01:37:15,295 --> 01:37:18,932
e minha neta requintada.

2007
01:37:21,301 --> 01:37:25,439
Então, agora que a posição de 
primeira-dama

2008
01:37:25,471 --> 01:37:29,942
foi cumprida por esta jovem capaz e 
maravilhosa,

2009
01:37:29,975 --> 01:37:33,479
Eu tenho uma pergunta que eu estava 
querendo lhe fazer

2010
01:37:33,512 --> 01:37:38,085
por anos e eu espero que você diga 
sim.

2011
01:37:42,655 --> 01:37:44,457
Você será minha rainha?

2012
01:37:47,226 --> 01:37:48,929
Por favor, diga sim para nós.

2013
01:37:50,930 --> 01:37:51,998
Você tem que fazer isso.

2014
01:37:52,032 --> 01:37:54,902
Ela faz, ela é uma rainha.

2015
01:37:56,970 --> 01:37:57,905
Sim!

2016
01:38:10,582 --> 01:38:13,653
Kate Morales e o Rei Maximiliano

2017
01:38:13,686 --> 01:38:17,256
comemorou o aniversário de um ano de 
casamento hoje.

2018
01:38:17,289 --> 01:38:20,193
Eles vão receber o Presidente Taylor 
Brooks.

2019
01:38:20,225 --> 01:38:23,296
e a primeira-dama Cameron Brooks,

2020
01:38:23,329 --> 01:38:26,332
enquanto discutem o acordo de recursos

2021
01:38:26,365 --> 01:38:28,469
entre nossos dois países.

2022
01:38:31,604 --> 01:38:33,073
Ah, não.

2023
01:38:35,507 --> 01:38:36,342
Isso deve ser suficiente.

2024
01:38:38,677 --> 01:38:39,512
Muito pesado.

2025
01:38:40,747 --> 01:38:43,918
Mal posso esperar para ver Taylor e 
Cameron no jantar.

2026
01:38:45,518 --> 01:38:46,552
Um dois três.

2027
01:38:46,586 --> 01:38:50,090
Eu tenho minhas próprias cômodas 
aqui, eu amo isso.

2028
01:38:50,122 --> 01:38:51,925
Eu precisava disso em Washington.

2029
01:38:54,159 --> 01:38:56,563
Ok, todo mundo de volta aos negócios.

2030
01:38:56,595 --> 01:38:59,699
A Linhagem de Carlos Magno, que ano 
ele estava reinando?

2031
01:38:59,733 --> 01:39:01,234
Sim?

2032
01:39:01,266 --> 01:39:02,068
Perfeito!

2033
01:40:05,398 --> 01:40:07,501
Na sua marca, quero dizer na sua 
marca, prepare-se, vá.

2034
01:40:07,533 --> 01:40:10,737
Já me livrei do meu pescoço, Nina?

2035
01:40:10,770 --> 01:40:12,706
Oh, há Júpiter.

2036
01:40:15,140 --> 01:40:16,108
Vamos fazer isso?

2037
01:40:16,141 --> 01:40:17,243
Sim, nós estamos.

2038
01:40:17,277 --> 01:40:18,145
Ah, meu Deus.

2039
01:40:20,079 --> 01:40:21,015
Ah, hein.

2040
01:40:22,715 --> 01:40:25,284
Tudo bem, tudo bem.

2041
01:40:29,288 --> 01:40:30,157
Eu sinto muito, eu sinto muito.

2042
01:40:33,193 --> 01:40:33,860
Isso foi uma ação?

2043
01:40:33,894 --> 01:40:35,028
Isso foi ótimo, eu não tinha ideia.

2044
01:40:35,061 --> 01:40:37,497
Isso tem a ver com o acordo que 
tivemos com

2045
01:40:38,664 --> 01:40:39,733
Blá, blá, blá, blá, blá, oi.

2046
01:40:46,605 --> 01:40:48,341
Desculpe, sargento.

2047
01:40:49,708 --> 01:40:50,844
Eu parecia hétero...

2048
01:40:53,479 --> 01:40:54,814
Pensei que fossem amigos.

2049
01:40:54,847 --> 01:40:55,716
Ah, não!

2050
01:40:56,649 --> 01:40:58,752
Eu estraguei essa linha.

2051
01:40:59,519 --> 01:41:01,488
- Siga-me, querida.
- Eles conseguiram.

2052
01:41:02,287 --> 01:41:04,356
Não faço ideia, pensei que 
estávamos nos abraçando.

2053
01:41:04,390 --> 01:41:08,195
Estou fazendo isso e abraçando-a, é 
estranho.

2054
01:41:08,228 --> 01:41:09,229
Cheire, cheire.

2055
01:41:09,261 --> 01:41:10,596
Mm-mm, ainda não.

2056
01:41:10,630 --> 01:41:11,465
Realmente?

2057
01:41:11,497 --> 01:41:12,298
Ainda não.

2058
01:41:12,332 --> 01:41:13,166
O que é isso então?

2059
01:41:13,198 --> 01:41:14,467
Você canta, canta.

2060
01:41:14,501 --> 01:41:15,569
Ah, sim, tudo bem.

2061
01:41:15,601 --> 01:41:18,305
Ela não pode ouvi-lo, Preston, ela 
não pode ouvi-lo.

2062
01:41:18,337 --> 01:41:20,539
Qual é mesmo o seu nome?

2063
01:41:24,844 --> 01:41:26,814
Você está demitido, saia daqui.

2064
01:41:33,552 --> 01:41:35,287
Mais uma vez.

2065
01:41:35,320 --> 01:41:36,155
Sim.
