1
00:00:53,182 --> 00:00:58,182


2
00:01:01,835 --> 00:01:04,939
VALE DO LOIRE, FRANÇA

3
00:01:35,802 --> 00:01:38,474
Vovô, esta é uma zona livre para 
adultos.

4
00:01:39,274 --> 00:01:42,010
Ah, então hoje deve ser meu dia de 
sorte.

5
00:02:04,231 --> 00:02:06,567
Certo, qual é o nome da jovem?

6
00:02:09,137 --> 00:02:10,205
Camille.

7
00:02:10,237 --> 00:02:11,840
Hmm...

8
00:02:11,872 --> 00:02:13,207
Camille.

9
00:02:14,575 --> 00:02:16,578
E ah...

10
00:02:16,610 --> 00:02:18,212
Talvez ela goste de você também?

11
00:02:18,246 --> 00:02:19,848
Eu não sei.

12
00:02:21,782 --> 00:02:23,684
Bem, eu definitivamente a deixaria 
saber

13
00:02:23,717 --> 00:02:25,152
que você gosta dela.

14
00:02:26,587 --> 00:02:28,590
O pior é não descobrir.

15
00:02:28,622 --> 00:02:30,292
como alguém se sente sobre você.

16
00:02:30,324 --> 00:02:31,926
Não importa agora, de qualquer 
maneira.

17
00:02:31,960 --> 00:02:34,028
Amanhã voltarei para a mamãe e o 
papai.

18
00:02:34,062 --> 00:02:35,963
Então nunca mais a verei!

19
00:02:35,997 --> 00:02:38,199
Durante a próxima pausa escolar 
você estará aqui,

20
00:02:38,231 --> 00:02:40,268
e então você pode ver um ao outro 
novamente.

21
00:02:40,300 --> 00:02:43,203
Ela já terá esquecido de mim.

22
00:02:43,236 --> 00:02:45,306
Você sabe o que...

23
00:02:45,340 --> 00:02:48,009
se vocês dois sentem o mesmo,

24
00:02:48,042 --> 00:02:49,944
e realmente gostam um do outro,

25
00:02:51,312 --> 00:02:54,550
então nada e ninguém pode ficar 
entre vocês.

26
00:02:55,250 --> 00:02:57,853
Mas você tem que estar disposto a 
lutar por isso.

27
00:02:59,086 --> 00:03:00,988
E você nunca pode desistir,

28
00:03:01,021 --> 00:03:03,959
ou ela vai realmente esquecer de 
você.

29
00:03:05,158 --> 00:03:07,361
OKEY. Qual é a melhor jogada?

30
00:03:09,129 --> 00:03:10,931
Sim.

31
00:03:10,965 --> 00:03:13,034
Uma vez conheci um homem,

32
00:03:14,335 --> 00:03:17,237
que tinha exatamente o mesmo problema 
que você.

33
00:03:17,270 --> 00:03:19,239
Mas, quer saber, ele nunca desistiu.

34
00:03:19,272 --> 00:03:20,808
Woh? Ele era como eu?

35
00:03:20,842 --> 00:03:21,777
Bem...

36
00:03:21,810 --> 00:03:23,912
Agora, seu velho avô vai ter que 
pensar

37
00:03:23,944 --> 00:03:25,646
muito difícil sobre isso.

38
00:03:25,680 --> 00:03:28,650
Tudo aconteceu há muitos anos.

39
00:03:29,783 --> 00:03:31,051
Deixe-me ver...

40
00:03:32,954 --> 00:03:34,823
Por onde devemos começar?

41
00:03:38,393 --> 00:03:41,796
BABELSBERG, GBR, 1961

42
00:03:44,032 --> 00:03:45,200
Com licença.

43
00:03:49,836 --> 00:03:53,274
ESTÚDIO DEFA PARA LONGAS-METRAGENS

44
00:03:55,308 --> 00:03:56,745
Desculpe- me, senhor.

45
00:03:56,777 --> 00:03:58,912
Olá... Estou procurando Por 
Alexander Hellwerg.

46
00:03:58,945 --> 00:03:59,948
Ele deveria trabalhar aqui.

47
00:03:59,980 --> 00:04:01,382
Sim, departamento de cenografia.

48
00:04:01,415 --> 00:04:02,883
Casa 301.

49
00:04:04,050 --> 00:04:05,686
E diga ao bastardo que ele ainda me 
deve uma.

50
00:04:06,486 --> 00:04:08,656
Oh sim e eu sei que ele foge pelos 
fundos

51
00:04:08,689 --> 00:04:10,358
para evitar passar pela minha janela!

52
00:04:10,390 --> 00:04:14,161
ESTÚDIO DEFA PARA LONGAS-METRAGENS

53
00:04:29,177 --> 00:04:33,015
Estúdio A, Estúdio B

54
00:04:41,055 --> 00:04:42,924
Esta tem que ser a melhor sequência 
de dança

55
00:04:42,956 --> 00:04:43,858
Eu já fiz isso.

56
00:04:43,891 --> 00:04:45,260
Meus pés ainda estão doendo.

57
00:04:45,293 --> 00:04:46,762
Ei, até mais tarde.

58
00:04:50,130 --> 00:04:51,899
Ele é fofo!

59
00:04:55,069 --> 00:04:58,006
Com licença, onde fica a casa 301?

60
00:04:58,038 --> 00:04:59,740
Direto em frente.

61
00:04:59,973 --> 00:05:03,777
Esquerda, esquerda, esquerda, 
direita, esquerda...

62
00:05:03,810 --> 00:05:07,048
- Esquerda, esquerda, esquerda, 
direita, esquerda...
- Ei, cuidado!

63
00:05:12,954 --> 00:05:14,756
Ei, bonitão.

64
00:05:34,141 --> 00:05:36,511
<i>Atenção!</i>

65
00:05:36,543 --> 00:05:38,378
<i>Silêncio no set, estamos 
filmando!</i>

66
00:05:38,411 --> 00:05:40,347
<i>Câmera rolando, e ação!</i>

67
00:06:23,891 --> 00:06:25,494
Boo! Boo!

68
00:06:46,213 --> 00:06:48,182
<i>Obrigado. E corte.</i>

69
00:06:49,550 --> 00:06:51,520
Bem-vindo ao mundo do cinema.

70
00:06:58,425 --> 00:07:00,829
Ah, não. Desculpe não ter 
conseguido te pegar.

71
00:07:01,295 --> 00:07:03,564
mas há tanta coisa acontecendo aqui.

72
00:07:03,598 --> 00:07:05,432
Vamos, estou com pressa.

73
00:07:05,665 --> 00:07:07,868
É ótimo vê-lo!

74
00:07:09,903 --> 00:07:11,839
Graças a Deus que finalmente saí de 
lá.

75
00:07:11,872 --> 00:07:13,140
Acho que você vai gostar daqui.

76
00:07:13,173 --> 00:07:15,310
Agora, estamos filmando oito filmes 
ao mesmo tempo.

77
00:07:15,343 --> 00:07:17,412
Ah, sim, e o novo com Beatrice Morée.

78
00:07:17,444 --> 00:07:19,279
- NA PRODUÇÃO DE VINGANÇA DA NOIVA 
DO PIRATA
- Nunca ouvi falar dela.

79
00:07:19,312 --> 00:07:21,582
- Oh, rapaz, eu não sei o que fazer.
- <i>Cuidado com os sapatos! "Die 
Schuhe"!</i>

80
00:07:21,615 --> 00:07:23,183
Ei!

81
00:07:23,216 --> 00:07:24,418
Os russos são soldados de verdade.

82
00:07:24,451 --> 00:07:25,353
Eles funcionam como extras.

83
00:07:25,387 --> 00:07:27,422
Eles são caras legais quando não 
estão bêbados.

84
00:07:30,223 --> 00:07:31,425
Aqui estamos nós.

85
00:07:33,894 --> 00:07:36,897
- As pessoas do cinema com certeza 
estão com sede.
- Vamos, pegue um caso.

86
00:08:23,576 --> 00:08:25,947
Aqui é o Omega, para o filme 
espacial.

87
00:08:25,980 --> 00:08:28,583
Mais tarde, na tela, vai parecer a 
coisa real.

88
00:08:28,615 --> 00:08:30,252
E agora é hora de começar a 
trabalhar.

89
00:08:32,186 --> 00:08:33,187
Que?

90
00:08:33,220 --> 00:08:34,322
Você começa imediatamente.

91
00:08:34,355 --> 00:08:35,523
Vá em frente.

92
00:08:35,722 --> 00:08:37,224
Sim, mas acabei de chegar. Eu quero 
dizer...

93
00:08:37,258 --> 00:08:38,126
Fora da porta, para a direita,

94
00:08:38,158 --> 00:08:39,259
terceira casa à esquerda,

95
00:08:39,293 --> 00:08:41,162
você estará no departamento para 
extras.

96
00:08:42,296 --> 00:08:43,564
Você só vai ficar em segundo plano.

97
00:08:43,596 --> 00:08:45,699
Será perfeito para você. Hein?

98
00:08:53,407 --> 00:08:54,408
Agora tire a roupa.

99
00:09:08,722 --> 00:09:10,024
Ei, gracinha.

100
00:09:10,057 --> 00:09:13,461
- Eu vou te dar tudo o que você quer 
e muito mais.
- Frango fresco, Codorna.

101
00:09:17,731 --> 00:09:21,535
Veneráveis senhoras e fora da lei,

102
00:09:21,568 --> 00:09:24,538
Eu lhe apresento a dona de casa.

103
00:09:24,572 --> 00:09:29,744
que vai atacar seus sentidos, Mia 
Lorena!

104
00:10:34,274 --> 00:10:35,275
<i>E... Parar!</i>

105
00:10:35,308 --> 00:10:36,376
Cortar!

106
00:10:36,409 --> 00:10:38,178
Parar! Cortar!

107
00:10:38,211 --> 00:10:39,746
<i>Ah, não! Ele é o pior 
diretor.</i>

108
00:10:39,779 --> 00:10:42,783
Ok, eu só vou dizer isso mais uma 
vez!

109
00:10:42,817 --> 00:10:45,686
O design de iluminação é 
absolutamente uma merda!

110
00:10:45,719 --> 00:10:48,222
Precisamos de mais luz! Ninguém pode 
trabalhar assim!

111
00:10:48,254 --> 00:10:50,792
Agora vamos reiniciar as luzes e 
fazer um teste de luz.

112
00:10:59,232 --> 00:11:00,500
Preciso de um duplo leve para o Omar.

113
00:11:00,533 --> 00:11:01,568
e torná-lo rápido!

114
00:11:01,601 --> 00:11:04,137
- Eu gostaria de terminar esta cena 
hoje à noite!
- Você!

115
00:11:04,171 --> 00:11:05,605
Você! Vem comigo. Você é o duplo 
luz.

116
00:11:05,639 --> 00:11:06,541
Vem, vamos lá.

117
00:11:06,573 --> 00:11:07,507
Bem aqui.

118
00:11:07,541 --> 00:11:09,310
Fique nessa marca.

119
00:11:09,777 --> 00:11:11,778
Não temos o dia todo. Vem para cá.

120
00:11:11,812 --> 00:11:13,246
OKEY...

121
00:11:13,279 --> 00:11:15,216
Então. Está vendo isso?

122
00:11:15,249 --> 00:11:16,718
O que é isso? Hein?

123
00:11:18,219 --> 00:11:19,487
Nada!

124
00:11:19,519 --> 00:11:20,855
Mas deve haver alguma coisa lá!

125
00:11:20,888 --> 00:11:23,691
Chama-se holofote!

126
00:11:23,724 --> 00:11:27,728
Para que o Pirata Negro não seja 
apenas uma sombra negra!

127
00:11:30,764 --> 00:11:32,399
Agora está melhor.

128
00:11:32,432 --> 00:11:33,366
Aí vamos nós!

129
00:11:33,399 --> 00:11:35,470
Ok, agora vamos continuar.

130
00:11:35,503 --> 00:11:36,704
OKEY.

131
00:11:37,136 --> 00:11:39,739
Ambos estão cara a cara,

132
00:11:39,773 --> 00:11:42,409
olhando profundamente nos olhos um do 
outro.

133
00:11:44,245 --> 00:11:47,148
Ele sempre tão gentilmente

134
00:11:47,181 --> 00:11:50,551
escova um fio de cabelo de seu rosto,

135
00:11:50,583 --> 00:11:54,322
e algo mágico acontece entre eles.

136
00:12:01,162 --> 00:12:02,730
Então ele a beija.

137
00:12:03,864 --> 00:12:06,634
Para que eu veja isso,

138
00:12:06,667 --> 00:12:08,402
<i>O que é que eu preciso?</i>

139
00:12:10,671 --> 00:12:13,307
<i>Luz, droga... Droga!</i>

140
00:12:13,640 --> 00:12:14,875
Luz!

141
00:12:15,275 --> 00:12:17,511
Ei! Que diabos?

142
00:12:18,178 --> 00:12:20,648
O que acha que está fazendo?

143
00:12:20,681 --> 00:12:23,151
Eu... Eu pensei que eu deveria...

144
00:12:23,183 --> 00:12:24,418
Você disse, "Os beijos piratas..."

145
00:12:24,451 --> 00:12:26,687
O pirata, sim, não você!

146
00:12:26,720 --> 00:12:28,355
<i>Você só está lá para a luz.</i>

147
00:12:31,926 --> 00:12:32,894
Sair daqui.

148
00:12:32,927 --> 00:12:34,195
Dê o fora!

149
00:12:34,227 --> 00:12:35,829
Tire esse daqui!

150
00:12:36,163 --> 00:12:38,932
<i>A última coisa que preciso é de 
um extra estúpido.</i>

151
00:12:38,966 --> 00:12:41,568
que é muito burro para ficar parado.

152
00:12:41,601 --> 00:12:44,437
<i>Agora preciso de mais luz desse 
lado!</i>

153
00:12:44,471 --> 00:12:45,907
<i>Eu preciso agora!</i>

154
00:12:45,940 --> 00:12:47,542
<i>Mais luz!</i>

155
00:13:04,291 --> 00:13:05,459
<i>Onde é que ele está?</i>

156
00:13:05,491 --> 00:13:07,394
Onde está aquele?

157
00:13:07,427 --> 00:13:08,629
<i>Eu vou matá-lo!</i>

158
00:13:38,993 --> 00:13:40,361
Prepare-se para os close-ups.

159
00:13:40,394 --> 00:13:41,461
Não preciso mais de você.

160
00:13:41,495 --> 00:13:42,663
A dupla dança está pronta.

161
00:13:42,696 --> 00:13:43,965
Continue. Sair daqui.

162
00:13:43,998 --> 00:13:45,299
<i>Vamos fazer os close-ups.</i>

163
00:13:45,331 --> 00:13:46,734
<i>Apagem o fogo.</i>

164
00:13:46,767 --> 00:13:47,969
<i>Apagem o fogo!</i>

165
00:14:44,490 --> 00:14:46,427
<i>Eu tenho apenas algumas perguntas 
rápidas sobre</i>

166
00:14:46,460 --> 00:14:47,695
<i>seu filme atual. Vamos lá, eu 
não sei o que fazer.</i>

167
00:14:47,727 --> 00:14:50,397
- <i>Por favor, uma foto.</i>
- <i>Oh, você está tão bonita.</i>

168
00:14:50,431 --> 00:14:53,701
- <i>Adoro todos os seus filmes!</i>
- <i>Muito obrigado.</i>

169
00:14:53,734 --> 00:14:55,536
<i>Vamos lá!</i>

170
00:14:58,905 --> 00:15:00,407
Obrigado.

171
00:15:05,578 --> 00:15:06,613
<i>Tem certeza que beijou</i>

172
00:15:06,647 --> 00:15:08,382
Beatrice Morée na boca?

173
00:15:08,414 --> 00:15:10,784
Sim, eu tenho que conhecê-la.

174
00:15:11,552 --> 00:15:12,720
Vou pedir para ela me encontrar para 
jantar.

175
00:15:12,753 --> 00:15:15,423
Emil, quase todo homem quer perguntar 
a Beatrice Morée.

176
00:15:15,456 --> 00:15:16,157
para o jantar.

177
00:15:16,190 --> 00:15:17,024
Você realmente não entende, não é?

178
00:15:17,057 --> 00:15:18,992
Você nunca vai chegar tão perto 
dela novamente.

179
00:15:19,025 --> 00:15:20,560
Alex, você não entende!

180
00:15:20,594 --> 00:15:22,396
Você não estava lá. Foi mágico.

181
00:15:22,428 --> 00:15:24,964
Tivemos um longo e intenso contato 
visual esta manhã!

182
00:15:24,998 --> 00:15:26,834
E então ela sorriu para você?

183
00:15:26,866 --> 00:15:28,336
Não é bem assim.

184
00:15:28,869 --> 00:15:30,071
Mas ela fez isso.

185
00:15:30,104 --> 00:15:31,472
Fantástico!

186
00:15:32,038 --> 00:15:33,973
Talvez um romance instantâneo!

187
00:15:34,006 --> 00:15:35,107
Sim, vá em frente e ria.

188
00:15:35,142 --> 00:15:37,611
- Eu vou te mostrar.
- Emil, não faça nada estúpido.

189
00:15:37,644 --> 00:15:39,647
Eles vão demiti-lo no local.

190
00:15:39,679 --> 00:15:40,780
Oh sim

191
00:15:40,815 --> 00:15:43,417
Pode ser que eu causei uma pequena 
situação no set.

192
00:15:43,450 --> 00:15:45,720
<i>Boa noite, Sr. Diretor Geral!</i>

193
00:15:49,123 --> 00:15:50,958
- Sr. Diretor Geral.
- Algum extra insanamente

194
00:15:50,990 --> 00:15:52,692
- Como posso ser útil para você?
- deixado para trás uma faixa imensa

195
00:15:52,725 --> 00:15:54,761
de destruição no conjunto ao ar 
livre.

196
00:15:54,794 --> 00:15:55,895
<i>Você e seus homens</i>

197
00:15:55,928 --> 00:15:57,464
<i>precisa sair imediatamente.</i>

198
00:15:57,498 --> 00:15:58,866
Preciso de tudo reconstruído.

199
00:15:58,899 --> 00:16:01,067
Claro senhor, Sr. Diretor Geral.

200
00:16:04,071 --> 00:16:06,407
"Uma faixa de destruição!"

201
00:16:08,107 --> 00:16:09,509
<i>Um dia.</i>

202
00:16:11,912 --> 00:16:13,947
Você esteve aqui um dia, Emil!

203
00:16:13,980 --> 00:16:15,549
Um dia.

204
00:16:17,083 --> 00:16:18,585
Ah, bem.

205
00:16:19,886 --> 00:16:21,488
Pelo menos tentamos.

206
00:16:22,255 --> 00:16:24,391
Pode me conseguir outro emprego?

207
00:16:25,024 --> 00:16:26,494
Por favor, Alex!

208
00:16:26,759 --> 00:16:28,395
Estou implorando, por favor.

209
00:16:29,096 --> 00:16:31,131
Qualquer coisa, não importa o que 
seja.

210
00:16:31,731 --> 00:16:33,900
Mas preciso vê-la novamente.

211
00:16:34,500 --> 00:16:37,637
ESTÚDIO DEFA PARA LONGAS-METRAGENS

212
00:16:42,109 --> 00:16:43,878
ESTÚDIO NORTE

213
00:16:43,910 --> 00:16:45,612
SEM FUMAR

214
00:16:47,480 --> 00:16:49,015
<i>Ele pode cuidar dos gansos.</i>

215
00:16:49,048 --> 00:16:50,985
É mais provável que os russos os 
roubem.

216
00:16:51,018 --> 00:16:52,452
e comê-los.

217
00:16:52,485 --> 00:16:54,154
Seis deles já se foram.

218
00:16:54,488 --> 00:16:55,923
Obrigado.

219
00:16:56,355 --> 00:16:57,725
Alex, não se preocupe.

220
00:17:02,462 --> 00:17:03,498
Gansos?

221
00:17:03,530 --> 00:17:05,865
Não faça nada estúpido uma vez na 
vida.

222
00:17:05,898 --> 00:17:07,567
Cuide bem deles.

223
00:17:07,601 --> 00:17:08,869
E quando eu voltar,

224
00:17:08,902 --> 00:17:11,071
é melhor que todos ainda estejam 
vivos.

225
00:17:48,208 --> 00:17:49,610
<i>Beatrice?</i>

226
00:18:14,968 --> 00:18:16,971
O que posso fazer por você?

227
00:18:18,838 --> 00:18:20,240
- O que é isso?
- Eu...

228
00:18:20,273 --> 00:18:21,908
Bem, eu vim para dizer que sinto 
muito.

229
00:18:21,942 --> 00:18:23,544
Para o...

230
00:18:23,576 --> 00:18:25,846
- Para...
- Sim, pelo beijo.

231
00:18:25,878 --> 00:18:27,714
Sim, isso mesmo.

232
00:18:27,748 --> 00:18:30,183
Embora fosse apenas metade de um 
beijo.

233
00:18:30,217 --> 00:18:32,553
Porque a outra metade, quero dizer... 
Um...

234
00:18:32,586 --> 00:18:34,087
sua metade do beijo, estava faltando.

235
00:18:34,121 --> 00:18:35,656
E, de qualquer forma,

236
00:18:35,689 --> 00:18:37,925
Queria me desculpar pelo meio beijo.

237
00:18:38,424 --> 00:18:42,230
E em nome de toda a indústria 
cinematográfica

238
00:18:42,930 --> 00:18:45,633
Gostaria de recebê-lo nos estúdios 
da DEFA.

239
00:18:45,665 --> 00:18:47,768
É realmente uma grande honra para 
nós

240
00:18:47,800 --> 00:18:49,936
para receber uma estrela mundial de 
classe mundial,

241
00:18:49,970 --> 00:18:52,539
Do mundo aos estúdios.

242
00:18:52,573 --> 00:18:53,974
É realmente muito gentil da sua 
parte,

243
00:18:54,007 --> 00:18:55,042
mas estou aqui há dois meses.

244
00:18:55,075 --> 00:18:56,911
e amanhã eu vou para casa.

245
00:18:59,445 --> 00:19:01,147
Madame, ah antes de partir amanhã...

246
00:19:01,181 --> 00:19:02,783
Uma pergunta rápida.

247
00:19:02,816 --> 00:19:05,885
- Está tudo bem ali?
- Sim. É claro.

248
00:19:05,919 --> 00:19:07,555
E o que tem aí?

249
00:19:07,587 --> 00:19:09,289
... Algumas nozes.

250
00:19:09,323 --> 00:19:10,057
Algumas nozes?

251
00:19:10,090 --> 00:19:11,858
Estou apaixonado por nozes.

252
00:19:11,892 --> 00:19:14,161
A propósito, comida...

253
00:19:14,760 --> 00:19:16,163
Eu adoraria te pagar o jantar.

254
00:19:16,195 --> 00:19:17,831
antes de sair.

255
00:19:19,333 --> 00:19:21,669
<i>Ei, esses são seus gansos?</i>

256
00:19:21,701 --> 00:19:23,304
Meu conjunto inteiro está cheio de 
suas penas!

257
00:19:23,336 --> 00:19:24,837
Que? Eles não são meus gansos.

258
00:19:24,871 --> 00:19:25,873
<i>Emil!</i>

259
00:19:25,905 --> 00:19:27,575
O que está fazendo com meus gansos?

260
00:19:39,086 --> 00:19:41,689
Ei senhora cale a boca!

261
00:19:41,721 --> 00:19:42,855
Meu Deus!

262
00:19:42,888 --> 00:19:44,257
Você deveria ser um pouco mais 
respeitoso!

263
00:19:44,290 --> 00:19:46,059
Quem você pensa que é?

264
00:20:04,845 --> 00:20:05,779
O que é isso?

265
00:20:06,846 --> 00:20:09,983
Ok, Sr. Beck, Sr. Diretor Geral Beck,

266
00:20:10,017 --> 00:20:12,119
Sinto muito pelo que aconteceu com os 
gansos.

267
00:20:12,152 --> 00:20:13,787
Fui negligentemente imprudente.

268
00:20:13,819 --> 00:20:16,255
em minhas responsabilidades de 
observação de ganso.

269
00:20:16,288 --> 00:20:18,224
Imprudentemente negligente.

270
00:20:18,258 --> 00:20:19,794
Torção de língua.

271
00:20:20,760 --> 00:20:21,995
E Madame Morée,

272
00:20:22,528 --> 00:20:25,098
Tudo o que eu disse, madame...

273
00:20:26,833 --> 00:20:28,769
Eu quis dizer cada palavra.

274
00:20:30,103 --> 00:20:32,773
Cada palavra.

275
00:20:58,964 --> 00:21:02,269
Não se atreva a colocar um pé.

276
00:21:02,301 --> 00:21:04,804
nestes estúdios nunca mais.

277
00:21:05,605 --> 00:21:09,977
Se eu ver seu rosto no meu estúdio 
de novo,

278
00:21:11,344 --> 00:21:14,048
Vou tornar sua vida insuportável.

279
00:21:18,184 --> 00:21:19,753
Vamos lá, mova-o!

280
00:21:50,349 --> 00:21:51,451
- Ah, não.
- Sim?

281
00:21:51,484 --> 00:21:52,452
Com licença?

282
00:21:53,854 --> 00:21:55,021
Sem essa! Aqui dentro!

283
00:21:55,055 --> 00:21:56,023
NOVO ESTÚDIO LESTE SEM FUMAR

284
00:21:56,423 --> 00:21:57,825
<i>Congelar!</i>

285
00:21:58,057 --> 00:21:58,759
<i>Parar!</i>

286
00:21:58,791 --> 00:22:00,293
Fique aí onde você está!

287
00:22:01,094 --> 00:22:02,229
<i>Pegue-os!</i>

288
00:22:02,261 --> 00:22:03,297
Fora do caminho!

289
00:22:13,440 --> 00:22:15,442
Esconda-se em algum lugar, 
esconda-se, esconda-se!

290
00:22:20,079 --> 00:22:21,915
Eles devem ter saído lá atrás!

291
00:22:29,155 --> 00:22:30,857
Psst.

292
00:22:39,332 --> 00:22:40,501
Qual é o seu nome?

293
00:22:40,534 --> 00:22:43,003
Milou.

294
00:22:46,573 --> 00:22:48,209
E você?

295
00:22:49,009 --> 00:22:50,911
Emil.

296
00:22:54,280 --> 00:22:56,416
- Olá.
- Olá.

297
00:23:06,459 --> 00:23:07,827
<i>Lá! Ei!</i>

298
00:23:07,861 --> 00:23:08,896
<i>Aí estão eles!</i>

299
00:23:08,929 --> 00:23:09,963
<i>Fique aí!</i>

300
00:23:09,996 --> 00:23:11,098
<i>Não se mexa!</i>

301
00:23:11,131 --> 00:23:12,365
<i>Eu disse congelar, droga!</i>

302
00:23:33,220 --> 00:23:35,221
Sem essa. Eles estão bem debaixo de 
nós.

303
00:23:42,596 --> 00:23:44,330
Shhh.

304
00:23:48,367 --> 00:23:49,936
Sem essa.

305
00:23:57,443 --> 00:23:59,046
OKEY...

306
00:23:59,645 --> 00:24:02,348
É tudo o que eu poderia chegar em 
tão pouco tempo.

307
00:24:02,382 --> 00:24:04,250
Ah, mas eu ouvi que você gosta de 
comer nozes.

308
00:24:06,353 --> 00:24:07,822
Sente-se.

309
00:24:13,259 --> 00:24:16,896
Eu deveria ter esclarecido o 
mal-entendido mais cedo,

310
00:24:17,998 --> 00:24:19,199
mas eu tinha que me vingar de você

311
00:24:19,231 --> 00:24:21,134
porque você arruinou minha cena de 
dança.

312
00:24:21,166 --> 00:24:22,403
Desculpa.

313
00:24:24,203 --> 00:24:25,938
Eu só acho que todo o mundo do cinema

314
00:24:25,971 --> 00:24:27,340
não é a minha coisa.

315
00:24:28,407 --> 00:24:33,046
- Ah, bem, você queria jantar comigo?
- Mm-hmm.

316
00:24:34,114 --> 00:24:36,083
Então, aqui estamos nós.

317
00:24:43,289 --> 00:24:45,192
É um bom ano, certo?

318
00:24:46,660 --> 00:24:48,996
- Bon appétit.
- Bon appétit.

319
00:24:56,068 --> 00:24:57,403
Mm.

320
00:24:58,404 --> 00:24:59,338
O que é isso?

321
00:24:59,372 --> 00:25:00,474
- Isso é bom.
- O que é isso?

322
00:25:00,507 --> 00:25:01,975
Deveríamos comer aqui mais vezes.

323
00:25:04,676 --> 00:25:06,646
Isso foi absolutamente delicioso.

324
00:25:06,680 --> 00:25:09,548
Mas acho que talvez estivéssemos 
perdendo um brinde.

325
00:25:09,582 --> 00:25:11,351
Nós clinked óculos,

326
00:25:11,384 --> 00:25:13,053
mas você não fez um brinde 
romântico.

327
00:25:13,086 --> 00:25:14,587
Ah, sim, eu...

328
00:25:15,721 --> 00:25:17,557
Eu não sou realmente do tipo 
romântico.

329
00:25:17,589 --> 00:25:18,524
Não?

330
00:25:18,557 --> 00:25:21,394
Sou mais do tipo duro e ambíguo.

331
00:25:21,428 --> 00:25:23,997
E...

332
00:25:24,029 --> 00:25:26,432
talvez um pouco superficial?

333
00:25:26,900 --> 00:25:28,468
Por que mais você convidaria uma 
mulher para jantar

334
00:25:28,500 --> 00:25:30,336
quando você não sabe nada sobre ela?

335
00:25:30,369 --> 00:25:32,438
Bem, talvez porque a aparência seja 
tão importante para você.

336
00:25:32,471 --> 00:25:34,106
Você subestima meu juiz de caráter.

337
00:25:34,140 --> 00:25:35,943
- Sério, não é?
- Sim.

338
00:25:35,976 --> 00:25:37,945
Talvez eu te conheça melhor do que 
imagina.

339
00:25:37,978 --> 00:25:38,946
Talvez.

340
00:25:38,979 --> 00:25:41,382
Mas eu não acho que você é capaz 
disso.

341
00:25:42,481 --> 00:25:43,917
Entendo.

342
00:25:45,317 --> 00:25:47,386
Você não pertence a esse lugar e 
está ciente disso.

343
00:25:47,420 --> 00:25:49,423
Direita?

344
00:25:49,455 --> 00:25:51,390
Porque você é realmente um 
dançarino profissional,

345
00:25:51,423 --> 00:25:53,326
e um muito bom nisso.

346
00:25:54,227 --> 00:25:54,995
Quando você era criança,

347
00:25:55,028 --> 00:25:57,530
você provavelmente viu algum show 
musical.

348
00:25:57,564 --> 00:26:01,268
E desde que você sonhou com uma 
carreira no grande palco.

349
00:26:02,035 --> 00:26:04,505
Mas você é muito baixo para o 
grande palco.

350
00:26:05,605 --> 00:26:09,041
Essa é a razão pela qual você 
escolheu se tornar a sombra de 
Beatrice

351
00:26:09,075 --> 00:26:11,077
e desistir de seu próprio sonho.

352
00:26:11,711 --> 00:26:15,015
Você está se curvando tão longe 
que está prestes a quebrar.

353
00:26:16,148 --> 00:26:19,519
Essa é a razão pela qual você 
estava chorando no carro naquele dia.

354
00:26:22,422 --> 00:26:23,990
O fato de que você é absolutamente 
bonita

355
00:26:24,023 --> 00:26:25,992
não tem importância para mim.

356
00:26:33,266 --> 00:26:38,038
Presumo que seu silêncio signifique 
que eu não estava muito longe?

357
00:26:38,070 --> 00:26:40,106
Estou pensando se eu deveria 
compartilhar o que eu penso de você,

358
00:26:40,140 --> 00:26:42,376
ou se for muito... significa de mim.

359
00:26:44,344 --> 00:26:45,612
Vá em frente.

360
00:26:50,083 --> 00:26:51,451
Primeiro

361
00:26:51,483 --> 00:26:54,221
você também não pertence a esse 
lugar.

362
00:26:54,253 --> 00:26:57,289
Em segundo lugar, você já sabe 
disso.

363
00:26:57,323 --> 00:26:59,759
Em terceiro lugar, você não tem 
absolutamente nenhuma pista

364
00:26:59,792 --> 00:27:02,128
o que você quer fazer com sua vida, 
certo?

365
00:27:02,496 --> 00:27:04,398
Nunca vi ninguém que estivesse menos 
orgulhoso.

366
00:27:04,431 --> 00:27:06,432
estar usando um uniforme como você.

367
00:27:06,699 --> 00:27:08,602
Por que você estava no exército?

368
00:27:08,835 --> 00:27:11,171
Porque você não poderia pensar em 
nada melhor?

369
00:27:11,738 --> 00:27:15,275
E é bastante óbvio que o mundo do 
cinema não é para você,

370
00:27:15,307 --> 00:27:17,477
e ainda assim aqui está você.

371
00:27:17,509 --> 00:27:19,445
Então o problema não é o mundo do 
cinema,

372
00:27:19,479 --> 00:27:21,481
É o mundo lá fora.

373
00:27:22,182 --> 00:27:25,519
Você não está mais procurando seu 
lugar no mundo.

374
00:27:25,551 --> 00:27:29,055
Você está contemplando se tal lugar 
existe.

375
00:27:31,090 --> 00:27:33,226
Eu realmente me pergunto...

376
00:27:34,594 --> 00:27:36,696
O que seria pior:

377
00:27:36,729 --> 00:27:39,066
um sonho que nunca se torna realidade,

378
00:27:41,101 --> 00:27:43,404
ou um sonho não existente?

379
00:27:49,108 --> 00:27:50,276
Sim, você estava certo,

380
00:27:50,309 --> 00:27:52,479
o que você disse foi realmente muito 
mau.

381
00:27:52,511 --> 00:27:54,114
Quero dizer, você nem escondeu um 
elogio.

382
00:27:54,146 --> 00:27:55,448
lá dentro ou algo assim.

383
00:27:55,481 --> 00:27:57,783
Eu sei!

384
00:27:57,817 --> 00:27:59,219
Não.

385
00:27:59,685 --> 00:28:01,422
Desculpa. Tenho que ir.

386
00:28:03,256 --> 00:28:04,591
Eu realmente sinto muito.

387
00:28:04,624 --> 00:28:06,160
Como foi o beijo?

388
00:28:11,530 --> 00:28:14,467
Isto é... difícil de determinar.

389
00:28:16,135 --> 00:28:17,737
Foi só...

390
00:28:17,769 --> 00:28:19,573
meio...

391
00:28:19,605 --> 00:28:21,240
Beijar.

392
00:28:57,676 --> 00:28:59,712
Foi aceitável.

393
00:29:01,413 --> 00:29:03,317
Agora estamos quites.

394
00:29:04,550 --> 00:29:06,285
Não, não estamos.

395
00:29:06,318 --> 00:29:08,888
Não se esqueça que ainda te devo um 
brinde romântico.

396
00:29:11,758 --> 00:29:14,627
Amanhã é nosso último dia, então 
voamos de volta para Paris.

397
00:29:18,897 --> 00:29:20,833
Eu estava certo?

398
00:29:20,866 --> 00:29:23,235
Quando eu tinha uns cinco anos, eu vi 
meu primeiro show

399
00:29:23,269 --> 00:29:24,203
"O Livro da Selva".

400
00:29:24,237 --> 00:29:25,605
Há uma cena onde a princesa dança

401
00:29:25,637 --> 00:29:26,838
com os elefantes.

402
00:29:26,873 --> 00:29:29,176
Desde então, sonho em dançar com 
elefantes.

403
00:29:29,209 --> 00:29:30,911
Sim, esse foi o momento.

404
00:29:30,943 --> 00:29:33,312
Eu também estava, certo?

405
00:29:33,346 --> 00:29:35,315
Eu vou te dizer amanhã se você vier 
para o hall 7

406
00:29:35,347 --> 00:29:36,849
bem no amanhecer.

407
00:29:36,883 --> 00:29:38,485
Quero te mostrar uma coisa.

408
00:29:47,660 --> 00:29:49,229
Você vem?

409
00:30:00,240 --> 00:30:01,508
ESTÚDIO NORTE

410
00:30:20,359 --> 00:30:22,361
Olha o que encontrei.

411
00:30:22,394 --> 00:30:24,530
Cara, por que você trapaceia o tempo 
todo?

412
00:30:25,865 --> 00:30:27,800
Hugenotte, o que significa 
"peut-être"?

413
00:30:27,834 --> 00:30:28,802
Por que você está aqui?

414
00:30:28,835 --> 00:30:30,604
Quer cerveja?

415
00:30:30,636 --> 00:30:31,671
Sabe o que isso significa?

416
00:30:31,703 --> 00:30:32,605
Talvez.

417
00:30:32,638 --> 00:30:33,606
O que quer dizer, talvez?

418
00:30:33,640 --> 00:30:34,807
Você sabe o significado ou não?

419
00:30:34,840 --> 00:30:37,776
"Peut-être" é "talvez".

420
00:30:37,809 --> 00:30:40,012
- "Peut-être" significa "talvez"!
- Isso é bom saber.

421
00:30:40,046 --> 00:30:41,981
Você pode peut-être me dizer por 
que você ainda está aqui?

422
00:30:42,015 --> 00:30:43,917
- Se Beck ou Prager pegarem ela...
- Meu querido irmão,

423
00:30:43,950 --> 00:30:46,318
se é a última coisa que você faz 
por mim,

424
00:30:46,352 --> 00:30:47,821
Preciso de sua ajuda.

425
00:30:47,854 --> 00:30:48,922
Todo mundo precisa ajudar!

426
00:30:48,954 --> 00:30:50,923
É uma questão de vida ou morte!

427
00:30:53,692 --> 00:30:55,494
Bem, não realmente, mas quase.

428
00:30:55,528 --> 00:30:56,863
Você está comigo?

429
00:31:01,099 --> 00:31:03,536
SALA PROP

430
00:31:07,373 --> 00:31:09,308
- Shhh.
- Shhh.

431
00:31:09,342 --> 00:31:11,378
Isso é mais do que um pequeno favor.

432
00:31:11,411 --> 00:31:12,412
Shhh.

433
00:31:12,444 --> 00:31:13,746
CINCO CÁPSULAS DE BALA

434
00:31:28,760 --> 00:31:30,763
Parar! FRONTEIRA DO ESTADO!

435
00:31:44,076 --> 00:31:45,444
Merci!

436
00:31:47,012 --> 00:31:47,813
Bonjour.

437
00:31:47,846 --> 00:31:48,981
Bom dia.

438
00:31:49,015 --> 00:31:50,417
Onde você gostaria de ir?

439
00:31:50,450 --> 00:31:51,684
Para Babelsberg, por favor.

440
00:31:51,917 --> 00:31:53,552
- <i>Quer dizer DEFA?</i>
- <i>Exatamente.</i>

441
00:31:53,586 --> 00:31:54,453
<i>Eu sei onde está.</i>

442
00:31:54,487 --> 00:31:56,423
<i>Eu trago atores lá o tempo 
todo.</i>

443
00:32:04,463 --> 00:32:05,665
Que?

444
00:32:06,098 --> 00:32:07,399
O que está acontecendo?

445
00:32:08,433 --> 00:32:09,670
Eu não sei.

446
00:32:22,848 --> 00:32:23,982
Com licença?

447
00:32:24,016 --> 00:32:24,884
Afaste-se!

448
00:32:24,916 --> 00:32:26,685
Volte para o carro e vire-o.

449
00:32:26,719 --> 00:32:27,586
e ir embora.

450
00:32:27,619 --> 00:32:28,453
Mas eu tenho um extremamente... 
Reunião...

451
00:32:28,488 --> 00:32:29,322
Volte para o seu carro! Ou eu vou 
atirar!

452
00:32:29,355 --> 00:32:31,391
Você deve estar brincando.

453
00:32:31,423 --> 00:32:32,791
Afaste-se! Virar!

454
00:32:32,825 --> 00:32:33,660
Por favor!

455
00:32:33,692 --> 00:32:35,494
Temos ordens para atirar.

456
00:32:38,964 --> 00:32:40,866
<i>Senhorita, vamos lá!</i>

457
00:32:40,900 --> 00:32:42,102
<i>Volte!</i>

458
00:32:42,134 --> 00:32:43,603
<i>Nwo!</i>

459
00:32:49,642 --> 00:32:51,076
O que está acontecendo?

460
00:32:51,109 --> 00:32:52,978
<i>... em todas as travessias de 
fronteira:</i>

461
00:32:53,011 --> 00:32:56,883
<i>arame farpado e guardas 
Volkspolizei armados.</i>

462
00:32:56,915 --> 00:32:59,586
<i>Aparentemente, a inundação de 
refugiados para o Ocidente</i>

463
00:32:59,618 --> 00:33:01,487
<i>tornou necessário selar</i>

464
00:33:01,520 --> 00:33:02,888
<i>o Setor Soviético de Berlim...</i>

465
00:33:02,922 --> 00:33:04,490
Vou levá-lo de volta para o hotel.

466
00:33:04,523 --> 00:33:06,592
<i>Era Rias Berlin.</i>

467
00:33:20,640 --> 00:33:22,075
Peut-être...

468
00:34:07,920 --> 00:34:10,489
<i>A polícia do povo isolou as 
fronteiras.</i>

469
00:34:10,523 --> 00:34:11,791
<i>para o setor soviético.</i>

470
00:34:11,824 --> 00:34:12,625
<i>As ruas estão rasgadas,</i>

471
00:34:12,657 --> 00:34:15,228
há barricadas e barreiras.

472
00:34:15,260 --> 00:34:17,163
Não tente atravessar a pé também.

473
00:34:17,195 --> 00:34:19,766
As pessoas estão sob controle com 
metralhadoras!

474
00:34:20,266 --> 00:34:21,867
Em Berlim Ocidental,

475
00:34:21,900 --> 00:34:24,804
a polícia também guarda a fronteira 
para nossa própria proteção.

476
00:34:25,572 --> 00:34:28,240
O trânsito para Berlim Oriental é 
impossível.

477
00:34:28,273 --> 00:34:31,577
Apenas por precaução, aconselhamos 
viajar de volta para casa.

478
00:34:31,610 --> 00:34:33,712
na sua primeira conveniência. 
Obrigado.

479
00:35:12,652 --> 00:35:15,588
ESTÚDIO DEFA PARA LONGAS-METRAGENS

480
00:35:24,597 --> 00:35:26,065
<i>Sr. Diretor Geral?</i>

481
00:35:26,097 --> 00:35:27,699
<i>Temo que tenho que informá-lo.</i>

482
00:35:27,733 --> 00:35:30,135
<i>que as filmagens pararam em todos 
os nossos estúdios.</i>

483
00:35:30,168 --> 00:35:32,971
<i>Todos os empregados do Ocidente 
estão ausentes hoje,</i>

484
00:35:33,005 --> 00:35:35,175
<i>assim como muitos do Leste.</i>

485
00:35:37,742 --> 00:35:40,212
Há tantas tragédias acontecendo lá 
fora.

486
00:35:41,246 --> 00:35:43,148
O que devemos fazer sobre isso?

487
00:35:43,181 --> 00:35:45,117
Isso nos tornará mais fortes.

488
00:35:45,485 --> 00:35:49,289
Tenho a maior confiança nas 
decisões do nosso partido.

489
00:35:49,322 --> 00:35:51,090
Temos que fazer um inventário.

490
00:35:51,123 --> 00:35:53,159
dos empregados restantes.

491
00:35:53,192 --> 00:35:55,327
Nós vamos ter que fazer sem 
funcionários do Ocidente,

492
00:35:55,360 --> 00:35:58,030
e contratar novos funcionários do 
Leste.

493
00:36:09,608 --> 00:36:11,344
- Bom dia.
- Bom dia.

494
00:36:11,376 --> 00:36:12,311
Obrigado.

495
00:36:12,344 --> 00:36:13,745
O carro está esperando por nós.

496
00:36:13,778 --> 00:36:15,315
Vá em frente, eu vou estar lá.

497
00:36:15,914 --> 00:36:16,815
Com licença?

498
00:36:17,882 --> 00:36:19,217
Posso tentar ligar para Babelsberg de 
novo, por favor?

499
00:36:19,251 --> 00:36:20,186
Sinto muito, madame. Não vale a pena.

500
00:36:20,219 --> 00:36:22,755
Todas as linhas telefônicas para o 
Leste ainda estão mortas.

501
00:36:32,797 --> 00:36:35,701
<i>O voo para Paris está 
embarcando.</i>

502
00:36:35,735 --> 00:36:37,771
<i>Por favor...</i>

503
00:37:16,242 --> 00:37:16,776
GERENTE DE PRODUÇÃO

504
00:37:16,809 --> 00:37:18,311
Teve uma longa noite, hein?

505
00:37:20,880 --> 00:37:22,048
Mm.

506
00:37:25,985 --> 00:37:27,153
O cara que sentou lá antes,

507
00:37:27,186 --> 00:37:28,788
não vai voltar.

508
00:37:28,820 --> 00:37:30,389
Esse é o seu escritório agora?

509
00:37:31,791 --> 00:37:34,294
- Hein?
- Esse é o seu escritório agora?

510
00:37:37,797 --> 00:37:38,965
Não, não, não, não.

511
00:37:43,302 --> 00:37:44,971
Você poderia ser tão gentil,

512
00:37:46,072 --> 00:37:47,840
e me diga seu nome.

513
00:37:49,875 --> 00:37:52,746
Para que eu possa fazer um novo sinal 
para a porta.

514
00:37:53,179 --> 00:37:54,681
Karl...

515
00:37:56,315 --> 00:37:58,083
Bo... Borgmann.

516
00:37:58,583 --> 00:38:00,719
Tudo bem, entendi.

517
00:38:05,791 --> 00:38:07,393
<i>Temos um bom remédio...</i>

518
00:38:07,425 --> 00:38:10,262
- <i>para o amor...</i>
- <i>Executar! Você está livre!</i>

519
00:38:10,295 --> 00:38:11,897
<i>Continue! Executar!</i>

520
00:38:11,931 --> 00:38:13,333
<i>Fuja da opressão!</i>

521
00:38:14,166 --> 00:38:15,468
<i>Voe para a liberdade!</i>

522
00:38:15,501 --> 00:38:18,304
<i>Você está livre! Fuja da 
opressão!</i>

523
00:38:18,336 --> 00:38:19,338
<i>Voar!</i>

524
00:38:31,182 --> 00:38:33,920
<i>Senhoras e senhores, este é o seu 
piloto falando.</i>

525
00:38:33,952 --> 00:38:36,722
<i>Agora estamos deixando o espaço 
aéreo da RDA.</i>

526
00:38:36,755 --> 00:38:38,423
<i>Você está em segurança.</i>

527
00:38:38,456 --> 00:38:41,827
<i>Aterrissaremos em Paris em duas 
horas.</i>

528
00:38:41,860 --> 00:38:43,362
<i>Aproveite seu voo.</i>

529
00:39:02,181 --> 00:39:03,883
Onde estão todos?

530
00:39:04,550 --> 00:39:06,186
Onde você acha?

531
00:39:08,887 --> 00:39:10,056
Eu não sei.

532
00:39:10,556 --> 00:39:12,358
Foi tudo um desperdício de qualquer 
maneira.

533
00:39:12,391 --> 00:39:13,425
Milou não veio.

534
00:39:13,458 --> 00:39:14,926
Claro que não.

535
00:39:14,960 --> 00:39:16,795
Ninguém podia cruzar a fronteira.

536
00:39:17,195 --> 00:39:18,864
Que tipo de fronteira?

537
00:39:18,898 --> 00:39:20,365
Você está brincando comigo?

538
00:39:20,398 --> 00:39:23,068
Berlim está em estado de emergência!

539
00:39:23,101 --> 00:39:24,503
Eles fecharam a fronteira Leste-Oeste.

540
00:39:24,536 --> 00:39:27,405
Barricadas, arame farpado, soldados 
armados...

541
00:39:27,438 --> 00:39:29,442
Eles destruíram as estradas com 
martelos.

542
00:39:29,474 --> 00:39:31,443
para que ninguém possa passar!

543
00:39:33,112 --> 00:39:34,947
É claro!

544
00:39:35,780 --> 00:39:37,851
Ei! É claro! Essa é a razão.

545
00:39:38,585 --> 00:39:41,320
Isso significa que ela não poderia 
passar pelos soldados!

546
00:39:41,353 --> 00:39:42,789
O hotel dela fica em Berlim Ocidental.

547
00:39:42,822 --> 00:39:44,923
Ela não conseguia passar pelos 
soldados!

548
00:39:45,224 --> 00:39:48,827
- Emil, você entende o que está 
acontecendo agora?
- Sim!

549
00:39:48,860 --> 00:39:50,496
Alex, ela não me deu o pincel fora!

550
00:39:50,528 --> 00:39:51,530
Você não entende?

551
00:39:51,563 --> 00:39:53,465
Aposto que ela queria vir, mas 
então...

552
00:39:53,833 --> 00:39:55,268
Eu sabia que algo estava errado.

553
00:39:55,300 --> 00:39:56,201
Eu sabia, eu sabia!

554
00:39:56,235 --> 00:39:57,570
Claro que ela queria vir.

555
00:39:57,603 --> 00:39:59,204
Eu sabia, sabia que algo estava 
errado!

556
00:39:59,237 --> 00:40:01,039
As linhas foram cortadas.

557
00:40:03,007 --> 00:40:04,342
Tenho que ir até ela.

558
00:40:04,376 --> 00:40:05,845
Emil!

559
00:40:06,478 --> 00:40:09,048
Você não pode mais ir para o 
Ocidente.

560
00:40:09,648 --> 00:40:11,217
PREVENIR ACIDENTES E AUMENTAR A 
PRODUTIVIDADE DO TRABALHO

561
00:40:11,250 --> 00:40:13,853
De qualquer forma, ela já está 
sentada no avião.

562
00:40:14,887 --> 00:40:16,389
Ela foi-se embora.

563
00:40:17,489 --> 00:40:20,258
<i>Mas, vovô, por que não ligou 
para o celular dela?</i>

564
00:40:20,291 --> 00:40:21,827
Porque...

565
00:40:21,860 --> 00:40:23,295
Espere, eu não disse que era eu.

566
00:40:23,329 --> 00:40:24,564
Vovô, eu não sou tão burro.

567
00:40:24,597 --> 00:40:26,399
Você está falando sobre sua 
história.

568
00:40:27,900 --> 00:40:29,568
Sim, sim, eu sei.

569
00:40:29,601 --> 00:40:31,937
Por que não mandou uma mensagem para 
ela no WhatsApp?

570
00:40:31,971 --> 00:40:34,206
Coisas como o WhatsApp não existiam 
naquela época.

571
00:40:34,239 --> 00:40:35,174
Louco.

572
00:40:35,208 --> 00:40:37,510
Depois disso, você foi vê-la em 
Paris?

573
00:40:37,543 --> 00:40:39,945
Ah, você sabe...

574
00:40:39,978 --> 00:40:42,981
Tentei de tudo para poder vê-la 
novamente.

575
00:40:43,014 --> 00:40:46,351
Mas, então eles construíram uma 
parede de cerca de 3 metros de altura

576
00:40:46,385 --> 00:40:48,822
entre a Alemanha Oriental e Ocidental.

577
00:40:49,222 --> 00:40:53,526
E de repente eu estava preso lá no 
meu próprio país.

578
00:40:53,559 --> 00:40:54,894
O que é isso?

579
00:40:55,360 --> 00:40:59,331
Sim, era uma situação sem 
esperança.

580
00:40:59,364 --> 00:41:01,199
Como você e Camille.

581
00:41:01,233 --> 00:41:04,036
Opa, por que me contou essa história 
estúpida!

582
00:41:04,068 --> 00:41:05,605
Não tão rápido, meu jovem.

583
00:41:05,637 --> 00:41:08,473
Deixe seu avô terminar de contar a 
história dele.

584
00:41:08,507 --> 00:41:11,610
Porque de repente, a história tomou

585
00:41:11,643 --> 00:41:14,546
uma reviravolta imprevisível.

586
00:41:14,579 --> 00:41:16,949
<i>A única coisa que ela disse foi 
"peut-être".</i>

587
00:41:18,016 --> 00:41:20,018
Talvez você esteja certo,

588
00:41:20,052 --> 00:41:22,021
e eu só preciso tirá-la da minha 
cabeça.

589
00:41:22,054 --> 00:41:23,256
Espere um minuto.

590
00:41:31,963 --> 00:41:33,532
Diretor Geral, Prager.

591
00:41:34,266 --> 00:41:35,468
Posso?

592
00:41:36,001 --> 00:41:38,304
ADMINISTRAÇÃO DE ESTÚDIO

593
00:41:45,344 --> 00:41:47,612
<i>O que faremos para conseguir novos 
diretores?</i>

594
00:41:47,646 --> 00:41:50,350
<i>Há atores mais do que suficientes 
neste país.</i>

595
00:41:51,050 --> 00:41:53,085
- PRODUTOR EXECUTIVO KARL BOBORKMANN
- <i>Isso é uma preocupação.</i>

596
00:41:53,117 --> 00:41:54,552
<i>recebendo bons diretores.</i>

597
00:41:54,585 --> 00:41:56,955
<i>Vamos ter que fazer valer a 
pena.</i>

598
00:42:02,460 --> 00:42:04,129
Em que é que posso ajudar?

599
00:42:07,532 --> 00:42:09,168
...

600
00:42:10,202 --> 00:42:11,304
De quem é esse escritório?

601
00:42:11,336 --> 00:42:13,139
Sr. Karl Boborkmann.

602
00:42:14,974 --> 00:42:16,509
E você é?

603
00:42:16,541 --> 00:42:17,710
Albrecht... Rosemarie Albrecht,

604
00:42:17,742 --> 00:42:19,378
o secretário.

605
00:42:19,411 --> 00:42:21,246
Para o Sr. Boborkmann.

606
00:42:21,280 --> 00:42:22,381
Sim.

607
00:42:22,414 --> 00:42:23,716
Mas ele não está aqui agora.

608
00:42:23,748 --> 00:42:26,351
E eu só estou aqui há três dias, 
então...

609
00:42:27,585 --> 00:42:29,454
Eu não o vi.

610
00:42:29,487 --> 00:42:31,456
Nem sei como ele é.

611
00:42:34,626 --> 00:42:36,262
Ouvi dizer que ele é um cara alto.

612
00:42:36,295 --> 00:42:37,530
- Sim?
- Ah, sim,

613
00:42:37,563 --> 00:42:38,564
Em torno...

614
00:42:38,597 --> 00:42:40,365
- Em torno desta altura.
- Hein?

615
00:42:40,398 --> 00:42:43,001
Loiro, de olhos azuis.

616
00:42:43,034 --> 00:42:44,135
Ha.

617
00:42:44,168 --> 00:42:46,972
Bom e magro, na minha opinião.

618
00:42:47,005 --> 00:42:48,473
Muito jovem para tal posição.

619
00:42:50,108 --> 00:42:53,179
Ele pode ser um verdadeiro encantador.

620
00:42:53,211 --> 00:42:54,447
Meu Deus!

621
00:42:55,713 --> 00:42:58,284
Então, você é o Sr. Boborkmann?

622
00:43:01,219 --> 00:43:02,487
Esse sou eu.

623
00:43:04,623 --> 00:43:06,525
Lamento muito, Sr. Boborkmann!

624
00:43:06,557 --> 00:43:07,659
Eu realmente não sabia.

625
00:43:07,693 --> 00:43:10,629
Só estou aqui há três dias, e...

626
00:43:10,661 --> 00:43:11,730
Sim.

627
00:43:11,762 --> 00:43:14,699
Mas eu imaginei que você estava 
atirando em algum lugar,

628
00:43:14,733 --> 00:43:16,702
- e tinha que estar no local.
- É isso mesmo.

629
00:43:16,735 --> 00:43:18,437
Eu estava no local. Foi muito urgente!

630
00:43:18,469 --> 00:43:19,538
Inacreditavelmente urgente.

631
00:43:19,570 --> 00:43:21,239
By all means, Mr. Boborkmann.

632
00:43:21,273 --> 00:43:21,774
Sim.

633
00:43:21,806 --> 00:43:23,141
Mas...

634
00:43:23,175 --> 00:43:24,643
Você ficará feliz em ver que seu 
escritório

635
00:43:24,675 --> 00:43:26,980
foi renovado, enquanto você se foi.

636
00:43:27,813 --> 00:43:29,481
Agora vem comigo, ok!

637
00:43:30,014 --> 00:43:34,586
Tomei a liberdade de lhe pedir uma 
nova mesa,

638
00:43:35,487 --> 00:43:37,189
uma nova cadeira.

639
00:43:37,222 --> 00:43:39,158
E aqui está sua correspondência.

640
00:43:39,824 --> 00:43:43,094
Esses roteiros aqui estão sendo 
considerados para produção.

641
00:43:43,128 --> 00:43:45,431
E aqui está seu novo cartão de 
identificação do estúdio.

642
00:43:46,398 --> 00:43:47,633
Sim

643
00:43:47,666 --> 00:43:49,702
Não vou mais ficar com você.

644
00:43:49,735 --> 00:43:51,370
Se precisar de mim para alguma coisa,

645
00:43:51,402 --> 00:43:53,739
basta apertar o botão e eu vou estar 
lá.

646
00:43:56,240 --> 00:43:58,344
Ha... Rosemarie, pode me dar um 
café, por favor?

647
00:43:58,376 --> 00:43:59,644
Sim, claro, Sr. Boborkmann.

648
00:43:59,677 --> 00:44:00,578
Um momento.

649
00:44:17,096 --> 00:44:20,465
STUDIO ID - PRODUTOR EXECUTIVO

650
00:44:29,240 --> 00:44:30,675
Olá. Rosemarie?

651
00:44:30,708 --> 00:44:32,277
<i>Mm-hmm.</i>

652
00:44:32,311 --> 00:44:34,346
Poderia, por favor, perguntar ao Sr. 
Hellwerg do Set Design

653
00:44:34,378 --> 00:44:36,514
para imediatamente vir ao meu 
escritório.

654
00:44:36,547 --> 00:44:38,817
É urgente. Diga a ele para se 
apressar.

655
00:44:38,851 --> 00:44:40,586
<i>Eu vou cuidar disso 
imediatamente.</i>

656
00:44:46,458 --> 00:44:48,661
Então... Pode entrar.

657
00:44:52,664 --> 00:44:54,766
Seu irmão destruiu todo o set ao ar 
livre.

658
00:44:54,800 --> 00:44:56,602
e você sabia tudo sobre isso.

659
00:44:59,570 --> 00:45:01,440
Meu Deus, você está louco?

660
00:45:02,240 --> 00:45:06,545
Alex, descobri como posso ver Milou 
de novo!

661
00:45:06,577 --> 00:45:08,346
Eu acho que você realmente perdeu a 
ti...

662
00:45:11,817 --> 00:45:13,519
Seu café, Sr. Boborkmann.

663
00:45:13,552 --> 00:45:14,854
Obrigado, Rosie.

664
00:45:15,853 --> 00:45:17,388
Posso te chamar de Rosie?

665
00:45:17,422 --> 00:45:18,724
Sim, claro, Sr. Boborkmann.

666
00:45:22,293 --> 00:45:24,395
Agora um produtor, não mais um 
ganso-sitter banido, hein?

667
00:45:24,429 --> 00:45:26,264
Que diabos você está fazendo?

668
00:45:26,297 --> 00:45:27,732
Você não será capaz de atravessar 
a fronteira

669
00:45:27,766 --> 00:45:29,402
como Karl Boborkmann.

670
00:45:30,568 --> 00:45:32,105
E eu não quero.

671
00:45:33,271 --> 00:45:35,775
Milou virá para Babelsberg.

672
00:45:36,608 --> 00:45:37,643
Ah-huh.

673
00:45:37,675 --> 00:45:39,112
E como?

674
00:45:40,313 --> 00:45:43,648
Quando Beatrice Morée vier aqui para 
filmar outro filme.

675
00:45:43,681 --> 00:45:45,650
E Karl Boborkmann vai escrever um 
filme

676
00:45:45,684 --> 00:45:48,121
que Beatrice Morée não pode 
resistir.

677
00:45:49,521 --> 00:45:51,323
Quer fazer um filme sozinho?

678
00:45:51,356 --> 00:45:52,592
Sim.

679
00:45:54,193 --> 00:45:56,495
Se alguém descobrir sobre o que 
você está fazendo aqui,

680
00:45:56,527 --> 00:45:57,862
então você vai acabar na cadeia.

681
00:45:57,896 --> 00:45:59,832
Só Beck e Prager me têm no radar 
deles.

682
00:45:59,864 --> 00:46:01,533
Ninguém mais no escritório foi 
informado.

683
00:46:01,567 --> 00:46:03,269
que eu existo.

684
00:46:03,302 --> 00:46:06,405
Tudo que tenho que fazer é evitar 
esses dois caras.

685
00:46:06,438 --> 00:46:08,574
Só temos que convencer Beatrice 
Morée.

686
00:46:08,606 --> 00:46:10,775
que este filme será seu próximo 
grande filme.

687
00:46:10,809 --> 00:46:11,744
E assim que ela morde

688
00:46:11,777 --> 00:46:13,545
tudo vai cair no lugar por conta 
própria.

689
00:46:13,579 --> 00:46:15,447
E quer saber, Beck não terá outra 
escolha.

690
00:46:15,480 --> 00:46:18,284
mas concordar em fazer este filme.

691
00:46:18,617 --> 00:46:20,753
E que tipo de filme você imagina?

692
00:46:20,786 --> 00:46:22,221
Quem se importa?

693
00:46:22,253 --> 00:46:23,956
Um pouco, fácil, sem frescuras, 
baixo orçamento.

694
00:46:23,989 --> 00:46:25,456
- Emil...
- Você tem que confiar em mim.

695
00:46:25,489 --> 00:46:28,326
Vai ser um pequen, tweeny-teeny.

696
00:46:28,360 --> 00:46:29,827
Filme minúsculo.

697
00:46:29,860 --> 00:46:31,763
Emil...

698
00:46:31,797 --> 00:46:34,567
- Você sabe que eu estou sempre lá 
para ajudá-lo.
- Sim.

699
00:46:34,599 --> 00:46:35,701
- Sempre.
- Sim.

700
00:46:35,735 --> 00:46:38,237
Mas a melhor maneira que eu posso 
ajudá-lo agora é dizer-lhe,

701
00:46:38,269 --> 00:46:40,905
Esta é a ideia mais estúpida que eu 
já ouvi!

702
00:46:40,938 --> 00:46:43,375
Você não sabe nada sobre cinema!

703
00:46:43,407 --> 00:46:45,844
E você quer arriscar tudo só para 
ver uma garota

704
00:46:45,876 --> 00:46:48,648
que pode nem querer vê-lo novamente!

705
00:46:49,547 --> 00:46:51,449
Não há nenhum Karl Boborkmann.

706
00:46:52,550 --> 00:46:54,319
E nunca haverá.

707
00:47:18,476 --> 00:47:20,712
Sim, eu sei que parece que eu sou 
completamente louco,

708
00:47:20,746 --> 00:47:23,014
e eu sei que esse plano parece 
totalmente louco!

709
00:47:23,983 --> 00:47:26,452
mas eu realmente tenho que encontrar 
essa garota de novo!

710
00:47:26,485 --> 00:47:28,653
Eu vi muita coisa em meus 40 anos

711
00:47:28,686 --> 00:47:31,856
no ramo do cinema, mas isso é o mais 
louco,

712
00:47:31,889 --> 00:47:33,826
coisa mais estúpida...

713
00:47:36,795 --> 00:47:39,965
e a coisa mais linda que já ouvi.

714
00:47:41,632 --> 00:47:43,501
Eu adoraria ajudá-lo a fazer isso.

715
00:47:44,335 --> 00:47:45,471
ANTIGO EGITO

716
00:47:46,505 --> 00:47:48,039
<i>Tudo bem agora, se Beatrice tem um 
papel de sonho,</i>

717
00:47:48,072 --> 00:47:49,807
<i>Tem que ser Cleópatra.</i>

718
00:47:50,809 --> 00:47:52,311
<i>Cleópatra?</i>

719
00:47:52,344 --> 00:47:55,313
<i>Sim, Cleópatra é boa. É 
perfeito.</i>

720
00:47:55,347 --> 00:47:56,415
Então, o que é importante?

721
00:47:56,447 --> 00:47:58,283
- Você vai precisar de uma equipe de 
filmagem.
- Uma equipe de filmagem.

722
00:47:58,317 --> 00:47:59,952
Porque você não pode fazer um filme 
sozinho.

723
00:47:59,985 --> 00:48:01,753
Sim, é verdade, mas precisamos do 
melhor dos melhores.

724
00:48:01,786 --> 00:48:02,754
Ainda mais importante,

725
00:48:02,788 --> 00:48:04,623
pessoas que não vão dizer nada a 
Beck.

726
00:48:04,655 --> 00:48:07,058
<i>As pessoas nas primeiras 
posições estão lá por uma 
razão,</i>

727
00:48:07,092 --> 00:48:09,327
<i>mas o que precisamos são pessoas 
em quem possamos confiar,</i>

728
00:48:09,360 --> 00:48:11,663
<i>boas pessoas, que são apaixonadas 
por filmes.</i>

729
00:48:11,697 --> 00:48:13,365
Você quer o trabalho?

730
00:48:13,398 --> 00:48:16,367
<i>Helmut é assistente de câmera 
há 40 anos.</i>

731
00:48:16,400 --> 00:48:19,437
<i>e sonha em finalmente ser o 
cinegrafista principal.</i>

732
00:48:19,471 --> 00:48:20,639
Perfeito.

733
00:48:21,007 --> 00:48:23,809
Sim, mas eu... mas eu sou cego de cor!

734
00:48:26,978 --> 00:48:28,079
Onde no espectro?

735
00:48:28,112 --> 00:48:29,781
Vermelho e verde.

736
00:48:30,882 --> 00:48:32,550
Não é um problema.

737
00:48:32,784 --> 00:48:34,420
O filme se passa no deserto

738
00:48:34,452 --> 00:48:35,887
e tudo é amarelo.

739
00:48:36,822 --> 00:48:38,390
Bem-vindo à equipe, Helmut.

740
00:48:38,422 --> 00:48:39,625
Obrigado!

741
00:48:39,824 --> 00:48:40,625
<i>Quem mais?</i>

742
00:48:40,659 --> 00:48:42,494
Tenho mais alguns para você ver.

743
00:48:42,695 --> 00:48:44,963
Mas você nunca pode dizer a eles seu 
verdadeiro propósito,

744
00:48:44,996 --> 00:48:46,131
Mm-mm.

745
00:48:46,164 --> 00:48:48,100
e que você está fazendo isso para 
impressionar uma jovem mulher.

746
00:48:54,005 --> 00:48:55,974
Tranquila! Tranquila!

747
00:48:57,909 --> 00:48:59,010
Um de cada vez.

748
00:48:59,043 --> 00:49:01,813
Precisamos de pelo menos 1.500 extras.

749
00:49:01,847 --> 00:49:03,749
Temos que ter um salão gigantesco.

750
00:49:03,782 --> 00:49:05,684
e um trono gigantesco para se sentar.

751
00:49:05,717 --> 00:49:08,519
- Adereços como moedas de ouro e 
coisas assim.
- Sim.

752
00:49:08,552 --> 00:49:10,855
- E toneladas de fantasias elaboradas.
- Exatamente!

753
00:49:10,889 --> 00:49:14,727
Nós... Precisamos de colunas, 
esculturas, bustos,

754
00:49:14,760 --> 00:49:16,628
e, claro...

755
00:49:16,661 --> 00:49:17,762
Pirâmides!

756
00:49:22,733 --> 00:49:24,036
- Meu Deus.
- <i>Por que você está me 
ajudando?</i>

757
00:49:24,068 --> 00:49:25,837
Vou me aposentar no ano que vem.

758
00:49:27,072 --> 00:49:29,442
Uma última aventura inspiradora.

759
00:49:31,710 --> 00:49:33,846
Mas o mais importante,

760
00:49:33,878 --> 00:49:36,514
temos que manter isso em segredo.

761
00:49:36,981 --> 00:49:40,853
O Projeto Cleópatra é reservado 
exclusivamente para esta sala.

762
00:49:41,619 --> 00:49:44,556
- Registo
- Vamos filmar um filme da Cleópatra 
aqui em breve.

763
00:49:44,588 --> 00:49:45,623
Sim!

764
00:49:45,657 --> 00:49:46,992
Vamos filmar em todos os estúdios ao 
mesmo tempo.

765
00:49:47,025 --> 00:49:49,094
Toneladas de conjuntos, milhares de 
extras,

766
00:49:49,126 --> 00:49:50,862
Cenas épicas de batalha!

767
00:49:51,697 --> 00:49:53,899
Será o melhor filme já feito.

768
00:49:53,931 --> 00:49:57,168
E o diretor, Boborkmann, ah...

769
00:49:57,202 --> 00:49:58,804
Eu o conheço pessoalmente.

770
00:49:58,836 --> 00:49:59,905
Você realmente?

771
00:49:59,938 --> 00:50:01,606
Mas... Shh.

772
00:50:01,639 --> 00:50:03,074
Só eu e você.

773
00:50:03,809 --> 00:50:06,711
- FILME MONUMENTAL DE TIRO COMUNISTA
- Camarada Beck,

774
00:50:06,744 --> 00:50:09,047
por que estamos ouvindo sobre este 
projeto importante

775
00:50:09,079 --> 00:50:11,549
de um tabloide inimigo de classe?

776
00:50:11,583 --> 00:50:12,785
Hein?

777
00:50:12,985 --> 00:50:14,420
Dane-se!

778
00:50:14,452 --> 00:50:17,489
Bem, parabéns por este grande 
sucesso!

779
00:50:17,521 --> 00:50:19,991
É exatamente o que precisamos agora.

780
00:50:20,025 --> 00:50:23,128
Um projeto de prestígio para o 
socialismo.

781
00:50:23,161 --> 00:50:25,697
Mas você poderia pelo menos nos 
informar.

782
00:50:27,565 --> 00:50:30,968
Sim, isso foi...

783
00:50:31,001 --> 00:50:33,137
Ainda estava tudo no ar.

784
00:50:33,170 --> 00:50:34,873
Eu não queria balançar o barco.

785
00:50:34,905 --> 00:50:36,775
Não sei como o Ocidente descobriu.

786
00:50:36,807 --> 00:50:37,775
Sim, é bom que eles saibam

787
00:50:37,809 --> 00:50:40,179
que não estamos aqui girando nossos 
polegares.

788
00:50:40,211 --> 00:50:41,012
Não, não, não, não.

789
00:50:41,045 --> 00:50:43,080
Então, como o projeto está 
progredindo?

790
00:50:43,114 --> 00:50:45,184
... Parece bom.

791
00:50:45,217 --> 00:50:46,684
O que é isso, parece bom?

792
00:50:46,717 --> 00:50:48,052
Isso não soa bem.

793
00:50:50,722 --> 00:50:52,925
Está tendo problemas com nosso jovem 
talento?

794
00:50:56,728 --> 00:50:58,197
"De acordo com nossas fontes,

795
00:50:58,230 --> 00:51:03,101
"o próximo Karl Boborkmann, de 24 
anos,

796
00:51:03,134 --> 00:51:05,471
"vai dirigir o filme.

797
00:51:05,503 --> 00:51:07,639
"Na Zona Soviética Ocupada ele é 
considerado como sendo

798
00:51:07,672 --> 00:51:10,141
o que você chama de um talento jovem 
extraordinário.

799
00:51:12,677 --> 00:51:15,747
Sim, claro, camarada Boborkmann,

800
00:51:17,282 --> 00:51:19,718
meu diretor em ascensão.

801
00:51:19,751 --> 00:51:21,119
Um produto de primeira classe

802
00:51:21,152 --> 00:51:24,155
de nosso treinamento educacional 
local de cinema.

803
00:51:25,289 --> 00:51:26,858
Sr. Prager,

804
00:51:26,891 --> 00:51:28,693
por favor, encontre camarada 
Boborkmann

805
00:51:28,726 --> 00:51:31,163
e ser tão gentil a ser levá-lo até 
nós.

806
00:51:39,603 --> 00:51:41,038
O que é isso?

807
00:51:42,806 --> 00:51:45,243
Lamento interromper, Sr. Boborkmann.

808
00:51:45,277 --> 00:51:46,612
Alguém quer falar com você.

809
00:51:46,644 --> 00:51:47,980
Sr. Boborkman.

810
00:51:48,012 --> 00:51:49,648
Ah...

811
00:51:49,681 --> 00:51:51,083
Então você está...

812
00:51:52,817 --> 00:51:54,719
Sr. Boborkmann!

813
00:51:58,690 --> 00:52:00,592
Camaradas, o Sr. Boborkmann está 
aqui agora.

814
00:52:00,625 --> 00:52:02,126
Hmm...

815
00:52:02,494 --> 00:52:04,696
Camarada Diretor,

816
00:52:04,728 --> 00:52:06,831
o talento em ascensão.

817
00:52:09,333 --> 00:52:12,570
Sr. Boborkmann, não seja tímido, 
entre aqui.

818
00:52:20,144 --> 00:52:21,746
Camarada Grote.

819
00:52:26,251 --> 00:52:28,621
Você tem todo o apoio do Partido.

820
00:52:31,722 --> 00:52:34,092
Camarada Beck, conte-nos mais sobre 
seu protegido.

821
00:52:37,228 --> 00:52:39,798
Sim, por onde começo?

822
00:52:46,304 --> 00:52:50,643
Trabalho duro, disciplina e talento.

823
00:52:51,110 --> 00:52:53,846
Isso é o que vejo no Sr. Boborkmann.

824
00:52:55,614 --> 00:52:59,351
Mas o que mais me encanta nele,

825
00:52:59,384 --> 00:53:02,920
é sua habilidade de me manter em 
meus dedo, não importa o que 
aconteça.

826
00:53:02,954 --> 00:53:04,156
Muito bom.

827
00:53:04,188 --> 00:53:06,791
E é ótimo que Beatrice Morée

828
00:53:06,824 --> 00:53:08,626
está desempenhando o papel principal.

829
00:53:08,659 --> 00:53:12,263
Roteirista e diretor.

830
00:53:12,831 --> 00:53:15,934
Respeito, camarada Boborkmann.

831
00:53:16,934 --> 00:53:19,036
Nossa prioridade é que a produção

832
00:53:19,070 --> 00:53:20,806
funciona absolutamente suavemente.

833
00:53:20,838 --> 00:53:22,273
Pode garantir isso?

834
00:53:23,875 --> 00:53:26,110
Sim... Sim.

835
00:53:26,543 --> 00:53:29,080
Mas é de extrema importância que eu 
sou capaz

836
00:53:29,114 --> 00:53:31,782
para fazer o filme com minha própria 
equipe.

837
00:53:31,815 --> 00:53:34,785
Por todos os meios, contanto que o 
cinegrafista não seja cego!

838
00:53:43,762 --> 00:53:46,131
A sede espera o roteiro até amanhã.

839
00:53:47,264 --> 00:53:48,666
Camarada Beck,

840
00:53:49,300 --> 00:53:51,003
Camarada Boborkmann.

841
00:54:02,179 --> 00:54:04,616
Bem, é melhor eu começar com esse 
roteiro.

842
00:54:10,387 --> 00:54:11,989
<i>Oh merda, Emil.</i>

843
00:54:12,023 --> 00:54:14,360
Você fez isso, você está em apuros 
agora!

844
00:54:15,193 --> 00:54:16,362
Joelho alto!

845
00:54:21,365 --> 00:54:22,166
O.

846
00:54:22,199 --> 00:54:23,934
Preste atenção, vamos digitar como 
vamos.

847
00:54:23,967 --> 00:54:25,236
Sem essa.

848
00:54:25,269 --> 00:54:27,139
Escreva sempre que puder.

849
00:54:27,172 --> 00:54:29,407
Close-up em Cleópatra.

850
00:54:29,440 --> 00:54:32,009
É a única coisa com que beatrice 
realmente se importa.

851
00:54:49,293 --> 00:54:54,465
Um navio enorme com 1,5 milhões... 
Navio com 1,5 milhões...

852
00:54:54,498 --> 00:54:56,000
Isso é bom! Isso é bom!

853
00:54:56,034 --> 00:54:57,269
Isso é bom!

854
00:54:57,302 --> 00:54:58,470
- E então entramos com o close-up!
- E depois o close-up.

855
00:54:58,503 --> 00:55:00,872
- Não podemos esquecer os close-ups!
- E precisamos de naves!

856
00:55:00,905 --> 00:55:05,310
- Eu vejo um navio! Um grande navio e 
um nascer do sol!
- Oh, isso é bom!

857
00:55:05,342 --> 00:55:07,445
Isso é maravilhoso! Sim!

858
00:55:09,313 --> 00:55:10,248
Bem?

859
00:55:12,351 --> 00:55:14,385
Este deve ser o pior pedaço de lixo.

860
00:55:14,418 --> 00:55:16,721
que eu já li em toda a minha vida!

861
00:55:16,922 --> 00:55:20,259
"Cleópatra", de Karl Bobork-mann.

862
00:55:22,126 --> 00:55:23,695
O Boborkmann?

863
00:55:31,235 --> 00:55:33,371
"O sol nasce sobre as pirâmides..."

864
00:55:37,976 --> 00:55:40,045
Há um "Close-up em Cleópatra".

865
00:55:40,077 --> 00:55:40,945
O que é isso?

866
00:55:43,081 --> 00:55:44,182
Madame Beatrice,

867
00:55:44,215 --> 00:55:46,751
Antes de dizer qualquer coisa, por 
favor, deixe-me...

868
00:55:46,784 --> 00:55:48,152
Eu quero dizer... Esse roteiro é...

869
00:55:48,186 --> 00:55:50,454
<i>O melhor que li em toda minha 
vida!</i>

870
00:55:50,487 --> 00:55:52,123
<i>Eu quero esse filme!</i>

871
00:55:52,157 --> 00:55:53,959
<i>Aceito suas desculpas.</i>

872
00:55:53,992 --> 00:55:56,528
<i>Vejo você no set. Um tout a 
'l'heure!</i>

873
00:55:56,561 --> 00:55:58,430
É um prazer, madame.

874
00:56:00,030 --> 00:56:01,398
Inacreditável.

875
00:56:01,431 --> 00:56:03,300
"Cleópatra" foi aprovado.

876
00:56:04,434 --> 00:56:07,306
Prager, fique de olho nesta 
produção.

877
00:56:07,806 --> 00:56:09,974
Hellwerg não é nada além de um 
extra estúpido,

878
00:56:10,007 --> 00:56:12,143
que não sobreviverá um dia como 
diretor.

879
00:56:12,177 --> 00:56:14,012
Ligue para o camarada Diretor Janssen.

880
00:56:14,045 --> 00:56:16,014
Ele será o único a diretor do filme

881
00:56:16,047 --> 00:56:17,916
assim que Hellwerg for demitido.

882
00:56:18,715 --> 00:56:20,951
<i>Não acredito em nada do que está 
dizendo.</i>

883
00:56:20,985 --> 00:56:23,855
Aposto que inventou toda essa 
história.

884
00:56:26,858 --> 00:56:28,360
Talvez eu tenha feito,

885
00:56:28,393 --> 00:56:30,327
Talvez eu não tenha.

886
00:56:30,360 --> 00:56:33,030
Sim, mas é uma história muito legal.

887
00:56:33,063 --> 00:56:34,899
Sim, você acha que sim?

888
00:56:35,432 --> 00:56:37,101
Ok, bem, nesse caso,

889
00:56:37,135 --> 00:56:39,304
Quer ouvir o resto da história?

890
00:56:40,972 --> 00:56:43,509
Então... Você acabou trabalhando 
com Cleópatra?

891
00:56:44,608 --> 00:56:46,844
<i>Ah, sim, mais ou menos.</i>

892
00:56:47,445 --> 00:56:50,249
<i>Eu não tinha ideia do que eu 
tinha colocado em movimento.</i>

893
00:56:51,615 --> 00:56:55,186
<i>Você sabe que uma sessão de 
cinema como essa é ah...</i>

894
00:56:55,786 --> 00:56:58,255
<i>É um negócio muito 
complicado.</i>

895
00:56:58,289 --> 00:57:00,258
<i>Os preparativos sozinhos!</i>

896
00:57:00,291 --> 00:57:01,860
<i>Meses e meses se passaram</i>

897
00:57:01,893 --> 00:57:03,595
<i>antes de finalmente estarmos 
prontos para filmar.</i>

898
00:57:03,628 --> 00:57:04,463
<i>Para Milou</i>

899
00:57:07,532 --> 00:57:09,601
<i>Mas o que eu não sabia então,</i>

900
00:57:09,634 --> 00:57:12,570
<i>é que a passagem do tempo</i>

901
00:57:12,603 --> 00:57:15,039
<i>pode mudar muito.</i>

902
00:57:21,478 --> 00:57:23,080
<i>Parar! Fronteira do Estado!</i>

903
00:58:06,324 --> 00:58:07,893
Madame Morée?

904
00:58:08,293 --> 00:58:09,594
Em nome do Diretor Beck

905
00:58:09,626 --> 00:58:11,630
e toda a DEFA Studios,

906
00:58:11,663 --> 00:58:13,231
Eu gostaria de recebê-lo,

907
00:58:13,264 --> 00:58:15,032
e você, Monsieur Shalhou,

908
00:58:15,065 --> 00:58:17,034
aqui para nossos estúdios de DEFA.

909
00:58:21,639 --> 00:58:22,907
Ah, merci.

910
00:58:22,940 --> 00:58:24,342
Seu carro está esperando.

911
00:58:27,411 --> 00:58:29,580
De onde nos conhecemos?

912
00:58:30,447 --> 00:58:31,916
Eu conheço você.

913
00:58:31,949 --> 00:58:34,385
Acho que não te conheço.

914
00:58:34,418 --> 00:58:35,552
Ah, não.

915
00:59:21,298 --> 00:59:23,134
<i>Eu deveria ter esquecido dela.</i>

916
00:59:24,668 --> 00:59:26,170
<i>Você estava certo.</i>

917
00:59:26,637 --> 00:59:29,307
<i>Toda a ideia do filme foi 
completamente ridícula.</i>

918
00:59:29,940 --> 00:59:32,443
É um pouco tarde para sua 
realização agora.

919
00:59:33,610 --> 00:59:34,778
Você ainda tem que filmar este filme,

920
00:59:34,811 --> 00:59:37,681
- quer você queira ou não.
- Não há razão para isso agora!

921
00:59:37,715 --> 00:59:39,384
Realmente não importa o que eu faço,

922
00:59:39,416 --> 00:59:41,152
ele estava condenado a falhar desde o 
início.

923
00:59:41,184 --> 00:59:42,586
Ouça, irmãozinho.

924
00:59:43,019 --> 00:59:44,088
Tire sua bunda desse assento,

925
00:59:44,121 --> 00:59:46,358
vá para o set e certifique-se de 
terminar o que você começou!

926
00:59:46,391 --> 00:59:47,960
Entende-me?!

927
00:59:51,128 --> 00:59:52,230
Desculpa.

928
00:59:52,264 --> 00:59:55,432
Não, não, você não vai deixar 
aquelas pessoas lá dentro!

929
00:59:55,465 --> 00:59:57,168
E você não vai me decepcionar!

930
00:59:57,201 --> 00:59:59,471
E Beck mal pode esperar que você 
finalmente falhe.

931
00:59:59,503 --> 01:00:01,438
Então ele vai te entregar, e você 
vai acabar na cadeia.

932
01:00:01,472 --> 01:00:04,309
conhecido por ser o maior bandido da 
RDA socialista!

933
01:00:04,342 --> 01:00:06,044
Você quer isso?!

934
01:00:09,547 --> 01:00:10,749
Sem essa.

935
01:00:12,050 --> 01:00:13,485
Esse é o seu lugar.

936
01:00:20,458 --> 01:00:22,394
Devemos usar os 35 milímetros

937
01:00:22,427 --> 01:00:24,563
ou a lente de 50 milímetros?

938
01:00:26,197 --> 01:00:28,500
Você é quem sabe. Tenho fé cega em 
você.

939
01:00:28,532 --> 01:00:30,168
"Cego"...

940
01:00:36,706 --> 01:00:38,509
- Qual você gosta?
- Esse aqui.

941
01:00:38,543 --> 01:00:40,245
Perfeito. Eu gosto deste também.

942
01:01:05,570 --> 01:01:08,140
Esta é uma boa posição, Sr.

943
01:01:08,507 --> 01:01:10,075
O Boborkmann?

944
01:01:10,108 --> 01:01:11,676
Sim, é uma ótima posição.

945
01:01:14,144 --> 01:01:15,413
<i>Rola o som.</i>

946
01:01:15,445 --> 01:01:16,681
<i>Som rolando.</i>

947
01:01:16,713 --> 01:01:18,349
<i>Câmera de rolo.</i>

948
01:01:18,382 --> 01:01:19,349
<i>O Clapboard.</i>

949
01:01:19,382 --> 01:01:21,251
<i>Cena 48, tomada 1.</i>

950
01:01:21,284 --> 01:01:22,553
<i>Clap.</i>

951
01:01:28,425 --> 01:01:29,561
E ação.

952
01:02:14,938 --> 01:02:15,873
Parar!

953
01:02:20,644 --> 01:02:22,380
Já vi o suficiente.

954
01:02:24,849 --> 01:02:26,851
Essa cena de dança não faz sentido!

955
01:02:26,884 --> 01:02:27,985
Que?

956
01:02:28,018 --> 01:02:31,188
Cleópatra não deveria ter que 
dançar como uma prostituta.

957
01:02:31,222 --> 01:02:32,757
para seduzir César.

958
01:02:33,157 --> 01:02:35,193
Podemos fazer tudo isso com olhares

959
01:02:35,226 --> 01:02:37,494
e close-ups de Beatrice.

960
01:02:37,527 --> 01:02:38,528
Não, não, não, não, não espere, 
espere um minuto!

961
01:02:38,563 --> 01:02:41,166
- Não é verdade, Beatrice?
- Sim, é claro.

962
01:02:41,199 --> 01:02:42,400
Ele está certo.

963
01:02:44,467 --> 01:02:45,502
O que é que está a fazer?

964
01:02:45,536 --> 01:02:46,738
Por que está sabotando minha cena?

965
01:02:46,771 --> 01:02:48,373
Esse vestido está além de brega.

966
01:02:48,405 --> 01:02:49,440
É sobre minha dança!

967
01:02:49,472 --> 01:02:50,574
Você sabe o quanto eu trabalhei.

968
01:02:50,608 --> 01:02:52,577
Não... Discussão.

969
01:02:53,911 --> 01:02:55,780
Mas é uma das cenas mais importantes.

970
01:02:55,813 --> 01:02:56,814
Não podemos apenas como...

971
01:02:56,847 --> 01:02:58,783
O que não podemos fazer?

972
01:03:03,253 --> 01:03:05,589
Eu...

973
01:03:07,425 --> 01:03:08,827
Concordo com isso.

974
01:03:09,393 --> 01:03:10,928
Não precisamos da cena.

975
01:03:19,971 --> 01:03:21,840
Fique longe dela.

976
01:03:34,318 --> 01:03:35,720
Isso é um embrulho.

977
01:03:36,887 --> 01:03:39,423
Amanhã vamos filmar com Beatrice.

978
01:03:41,391 --> 01:03:42,893
Isso é um embrulho!

979
01:04:03,914 --> 01:04:06,618
Hellwerg está definitivamente no 
caminho sobre sua cabeça.

980
01:04:06,951 --> 01:04:08,952
Amanhã será seu último dia.

981
01:04:08,985 --> 01:04:11,255
O diretor substituto estará pronto.

982
01:04:11,289 --> 01:04:12,657
Quero que tenha certeza disso.

983
01:04:12,690 --> 01:04:14,759
Amanhã é a cena da coroação.

984
01:04:14,791 --> 01:04:16,728
Você sabe o que precisa ser feito, 
certo?

985
01:04:16,760 --> 01:04:17,963
Sim.

986
01:04:23,067 --> 01:04:25,469
SEM FUMAR

987
01:04:47,458 --> 01:04:49,661
Há rumores de que você dorme no set.

988
01:04:50,427 --> 01:04:52,797
Eu tive que vir e vê-lo por mim 
mesmo.

989
01:04:58,601 --> 01:04:59,936
O homem que vive no mundo do cinema

990
01:04:59,969 --> 01:05:01,905
porque ele não tem lugar no 
verdadeiro.

991
01:05:03,807 --> 01:05:05,742
Acha que sou um? Eu posso vê-lo!

992
01:05:05,775 --> 01:05:06,877
Ow!

993
01:05:08,079 --> 01:05:09,681
Sério, Milou?

994
01:05:09,713 --> 01:05:11,081
Meu Deus, Sr. Boborkmann!

995
01:05:11,114 --> 01:05:13,016
Pensei que fosse outra pessoa! Meu 
amigo, Emil.

996
01:05:13,050 --> 01:05:14,352
Você o viu em algum lugar?

997
01:05:14,385 --> 01:05:15,853
Eu estava dormindo. Você me acordou.

998
01:05:15,885 --> 01:05:17,322
- Isso é muito rude.
- Você sabe o que é rude,

999
01:05:17,355 --> 01:05:18,523
não dizer olá que é rude.

1000
01:05:18,556 --> 01:05:19,557
Você jogou um sapato na minha 
cabeça!

1001
01:05:19,590 --> 01:05:21,492
Porque você está fingindo que eu 
não existo!

1002
01:05:22,092 --> 01:05:24,328
Você está com raiva de mim porque 
eu não

1003
01:05:24,362 --> 01:05:25,863
aparecer naquela época?

1004
01:05:25,896 --> 01:05:27,899
Não seja ridículo!

1005
01:05:29,467 --> 01:05:32,503
Se bem me lembro, naquela época 
você disse" talvez".

1006
01:05:32,536 --> 01:05:35,472
Eu não tinha expectativas de que 
você realmente apareceria.

1007
01:05:36,806 --> 01:05:39,076
Mas você queria me mostrar algo.

1008
01:05:40,710 --> 01:05:42,079
O que foi isso?

1009
01:05:44,047 --> 01:05:45,916
Eu não me lembro.

1010
01:05:45,949 --> 01:05:47,851
Não faço ideia.

1011
01:05:47,885 --> 01:05:49,954
Muita coisa aconteceu desde então.

1012
01:05:49,987 --> 01:05:51,521
O que é isso?

1013
01:05:51,554 --> 01:05:53,724
Sim. Isso é certo. Muita coisa 
aconteceu.

1014
01:05:54,324 --> 01:05:56,727
A última vez que te vi, você foi um 
extra banido.

1015
01:05:56,760 --> 01:06:00,597
E agora você é um diretor... um 
Karl Boborkmann!

1016
01:06:03,634 --> 01:06:05,068
Sim, tive um pouco de sorte.

1017
01:06:05,101 --> 01:06:06,770
E eu uso a meu favor.

1018
01:06:07,905 --> 01:06:10,541
Eu precisava ter um pseudônimo, é 
claro.

1019
01:06:10,574 --> 01:06:12,143
Eu ainda estou um pouco inseguro com 
tudo isso,

1020
01:06:12,175 --> 01:06:13,777
no caso de você não ter notado.

1021
01:06:18,014 --> 01:06:19,650
Tenha cuidado. Há...

1022
01:06:19,682 --> 01:06:21,818
Há filme lá porque nós não 
chegamos a

1023
01:06:21,851 --> 01:06:23,687
filmar essa cena.

1024
01:06:24,989 --> 01:06:26,023
Sim.

1025
01:06:26,958 --> 01:06:27,625
Aquela cena era muito importante para 
mim...

1026
01:06:27,657 --> 01:06:29,728
Cenas de dança são cortadas com 
frequência.

1027
01:06:30,795 --> 01:06:32,030
Estou acostumado.

1028
01:06:34,532 --> 01:06:36,668
Sim, mas teria sido algo especial.

1029
01:06:37,934 --> 01:06:39,503
Para a parte final da cena de dança,

1030
01:06:39,536 --> 01:06:41,772
tínhamos nos preparado para fazer 
chover pétalas de rosas.

1031
01:06:43,606 --> 01:06:47,744
E eu teria ido lá e puxado a 
alavanca e...

1032
01:06:48,612 --> 01:06:50,749
- Teria sido deslumbrante.
- Sim.

1033
01:06:51,315 --> 01:06:53,684
Era a minha parte favorita do livro.

1034
01:06:54,985 --> 01:06:56,653
Ainda podemos filmar.

1035
01:06:58,222 --> 01:06:59,557
Nós podemos.

1036
01:07:01,157 --> 01:07:03,027
Você só precisa ficar em posição.

1037
01:07:04,961 --> 01:07:06,630
Sem essa.

1038
01:07:15,639 --> 01:07:18,777
Mademoiselle Lambert, para sua 
posição, por favor.

1039
01:07:20,143 --> 01:07:22,946
Ou é madame? Você é casado ou não?

1040
01:07:23,614 --> 01:07:25,650
Eu não sou casado.

1041
01:07:28,018 --> 01:07:29,454
Ainda.

1042
01:07:34,958 --> 01:07:37,127
Para sua posição, por favor.

1043
01:07:38,096 --> 01:07:41,199
Eu não sabia que você... e um... 
Omar...

1044
01:07:41,231 --> 01:07:42,800
Que você... Que vocês dois...

1045
01:07:42,833 --> 01:07:43,601
Sim.

1046
01:07:43,634 --> 01:07:45,168
Estou muito feliz por vocês dois.

1047
01:07:45,202 --> 01:07:46,838
- Obrigado.
- Parabéns.

1048
01:07:46,871 --> 01:07:48,172
- Um...
- Ouça minuciosamente.

1049
01:07:48,204 --> 01:07:50,507
- Liguei para o estúdio...
- OKEY. Atenção.

1050
01:07:50,541 --> 01:07:52,043
Disseram-me que não há emil 
trabalhando aqui.

1051
01:07:52,076 --> 01:07:54,711
- Pensei que nunca mais o veria.
- Vamos começar.

1052
01:07:54,744 --> 01:07:55,846
- Emil.
- Silêncio, por favor.

1053
01:07:55,880 --> 01:07:57,114
Por favor, role o som.

1054
01:07:57,146 --> 01:07:58,248
- O som está ligado.
- Emil.

1055
01:07:58,282 --> 01:07:59,584
Câmera de rolo.

1056
01:07:59,617 --> 01:08:02,454
A câmera... Rolando.

1057
01:08:03,121 --> 01:08:05,155
Cena de dança cleópatra, tome um.

1058
01:08:05,188 --> 01:08:06,957
E ação.

1059
01:08:09,159 --> 01:08:11,495
Acho que devo ir.

1060
01:08:14,864 --> 01:08:17,001
Sim, eu deveria ir para a cama, 
também.

1061
01:08:18,135 --> 01:08:19,235
Grande dia amanhã.

1062
01:08:19,270 --> 01:08:21,172
Eu quero que você saiba que, eu sou 
... Estou feliz por você.

1063
01:08:21,204 --> 01:08:23,173
Por isso. Por tudo isso.

1064
01:08:23,940 --> 01:08:26,778
Talvez haja um lugar para você neste 
mundo, afinal.

1065
01:08:28,311 --> 01:08:29,948
Talvez esteja aqui.

1066
01:08:30,713 --> 01:08:32,182
Peut-être.

1067
01:08:38,322 --> 01:08:40,225
Eu queria vir, naquela época.

1068
01:09:33,077 --> 01:09:34,311
Você preparou tudo?

1069
01:09:34,345 --> 01:09:36,614
Preparei tudo, Diretor Geral.

1070
01:09:43,820 --> 01:09:44,654
Você poderia me fechar, por favor?

1071
01:09:44,689 --> 01:09:47,091
Sim, com certeza. O vestido está 
incrível.

1072
01:09:49,760 --> 01:09:50,994
<i>O Boborkmann?</i>

1073
01:09:51,929 --> 01:09:54,065
Esta noite, nossos camaradas estão 
vindo assistir

1074
01:09:54,097 --> 01:09:55,600
os primeiros dailies.

1075
01:09:56,067 --> 01:09:57,902
Então boa sorte hoje.

1076
01:09:59,002 --> 01:10:01,005
Vejo você no cinema hoje à noite.

1077
01:10:04,841 --> 01:10:07,744
Madame Beatrice, você está 
absolutamente fantástica!

1078
01:10:07,778 --> 01:10:10,280
Hoje você será coroada Rainha do 
Egito.

1079
01:10:10,314 --> 01:10:11,615
Está pronto?

1080
01:10:12,216 --> 01:10:13,585
Muito bom.

1081
01:10:14,685 --> 01:10:16,787
Pegue os extras aqui.

1082
01:10:16,819 --> 01:10:18,789
Vamos empacotar cheio de romanos.

1083
01:10:19,390 --> 01:10:20,858
Helmut, meu amigo,

1084
01:10:21,958 --> 01:10:23,260
demiti-la.

1085
01:10:25,395 --> 01:10:26,898
Estamos filmando.

1086
01:10:27,997 --> 01:10:29,666
Hey, Prager.

1087
01:10:29,699 --> 01:10:31,167
Pegue seu caderno.

1088
01:10:31,201 --> 01:10:33,270
Estamos prestes a fazer história no 
cinema.

1089
01:10:34,872 --> 01:10:37,708
Os figurantes estão prontos para 
entrar.

1090
01:10:37,740 --> 01:10:39,743
Bom. Muito bom. Vamos colocá-los no 
set.

1091
01:10:39,777 --> 01:10:41,712
Só há um problema.

1092
01:10:56,827 --> 01:10:58,195
Havia algo para comemorar ontem à 
noite.

1093
01:10:58,228 --> 01:11:00,163
Não entendi bem o que era.

1094
01:11:27,256 --> 01:11:28,224
Parar!

1095
01:11:33,430 --> 01:11:34,731
História do cinema!

1096
01:11:34,765 --> 01:11:37,402
Andem em homens! Fique atento!

1097
01:11:48,811 --> 01:11:51,314
Ei pessoal! O que está acontecendo?

1098
01:11:51,347 --> 01:11:52,917
Está tudo bem, está tudo bem.

1099
01:11:52,949 --> 01:11:54,351
Agora pode atirar.

1100
01:11:54,784 --> 01:11:56,420
Ligue a câmera.

1101
01:11:56,453 --> 01:11:58,156
Podemos filmar agora.

1102
01:11:58,855 --> 01:12:00,858
Estamos filmando a cena da coroação!

1103
01:12:01,457 --> 01:12:03,027
Nós conversamos sobre isso!

1104
01:12:04,795 --> 01:12:06,730
O cara... com os óculos...

1105
01:12:06,764 --> 01:12:10,201
ele disse... sem tiroteio hoje.

1106
01:12:10,234 --> 01:12:12,804
Said foi cancelado, mas não há 
problema.

1107
01:12:14,470 --> 01:12:16,773
O que estamos coroando?

1108
01:12:17,407 --> 01:12:20,278
Ok, fique de pé, certo?

1109
01:12:21,110 --> 01:12:22,814
Fique como uma árvore grande!

1110
01:12:24,381 --> 01:12:26,751
Temos que cancelar. Não vale a pena.

1111
01:12:26,783 --> 01:12:28,118
Não podemos parar agora,

1112
01:12:28,152 --> 01:12:30,922
se pararmos agora podemos cancelar 
tudo!

1113
01:12:32,021 --> 01:12:34,125
Estamos filmando. Estamos filmando!

1114
01:12:34,524 --> 01:12:36,326
Todos para suas posições!

1115
01:12:39,262 --> 01:12:41,398
- <i>Rola o som.</i>
- <i>Som rolando.</i>

1116
01:12:41,430 --> 01:12:43,500
- <i>Câmera de rolamento.</i>
- <i>Câmera filmando.</i>

1117
01:12:49,305 --> 01:12:50,875
E ação!

1118
01:13:52,069 --> 01:13:53,370
O que é que está a fazer?

1119
01:13:53,403 --> 01:13:54,838
É um terremoto.

1120
01:13:55,305 --> 01:13:57,273
Um terremoto! Continue tremendo assim.

1121
01:13:57,306 --> 01:13:58,842
É um terremoto!

1122
01:13:58,876 --> 01:13:59,844
Terremoto!

1123
01:13:59,877 --> 01:14:00,912
Terremoto!

1124
01:14:01,212 --> 01:14:02,246
Terremoto!

1125
01:14:02,878 --> 01:14:05,149
Terremoto! Terremoto!

1126
01:14:05,349 --> 01:14:07,117
Vocês todos têm que tremer! 
Terremoto!

1127
01:14:07,149 --> 01:14:08,384
Terremoto!

1128
01:14:08,417 --> 01:14:10,086
Vocês todos têm que tremer!

1129
01:14:10,487 --> 01:14:12,856
Terremoto! É um terremoto!

1130
01:14:13,390 --> 01:14:15,059
Terremoto! Terremoto!

1131
01:14:15,091 --> 01:14:16,626
Jogue sujeira! Terremoto!

1132
01:14:16,659 --> 01:14:17,627
Jogue sujeira!

1133
01:14:17,661 --> 01:14:19,529
Sem essa! Jogue sujeira!

1134
01:14:19,563 --> 01:14:20,597
- É um terremoto!
- Sem essa!

1135
01:14:20,631 --> 01:14:21,532
- Você o ouviu.
- Terremoto!

1136
01:14:21,565 --> 01:14:23,533
- Ele disse que é um terremoto.
- Sem essa!

1137
01:14:23,567 --> 01:14:24,635
- Terremoto!
- Sem essa!

1138
01:14:24,667 --> 01:14:26,502
Jogue alguma coisa! Sem essa!

1139
01:14:26,536 --> 01:14:28,137
<i>Jogue alguma coisa!</i>

1140
01:14:28,171 --> 01:14:29,539
<i>É um terremoto!</i>

1141
01:14:34,144 --> 01:14:35,346
Jogar!

1142
01:14:35,378 --> 01:14:36,881
É um terremoto!

1143
01:14:40,216 --> 01:14:41,484
É um terremoto!

1144
01:14:48,324 --> 01:14:50,060
Terremoto!

1145
01:14:51,595 --> 01:14:53,364
OKEY. Sim!

1146
01:14:54,197 --> 01:14:55,132
Beatrice!

1147
01:14:55,164 --> 01:14:57,635
É um grande terremoto! Acene com os 
braços, vamos lá!

1148
01:15:00,503 --> 01:15:01,939
É um filme!

1149
01:15:04,041 --> 01:15:05,409
Agitar! Sem essa!

1150
01:15:05,442 --> 01:15:06,543
Ow!

1151
01:15:08,645 --> 01:15:09,446
Ai!

1152
01:15:09,479 --> 01:15:11,949
Omar, proteja-a com seus braços!

1153
01:15:14,752 --> 01:15:16,921
Helmut, mais perto, mais perto!

1154
01:15:16,953 --> 01:15:18,389
Sim, sim, sim!

1155
01:15:20,623 --> 01:15:22,693
Mais perto, mais perto!

1156
01:15:22,725 --> 01:15:24,161
Segure-me firme!

1157
01:15:24,194 --> 01:15:24,929
Perto!

1158
01:16:33,363 --> 01:16:34,565
Boa noite, camaradas.

1159
01:16:34,597 --> 01:16:36,399
Diretor Geral Beck.

1160
01:16:36,899 --> 01:16:38,701
Mal podemos esperar para ver

1161
01:16:38,734 --> 01:16:41,170
o que o camarada Boborkmann veio com.

1162
01:16:41,203 --> 01:16:42,472
Sim, eu também estou.

1163
01:16:42,506 --> 01:16:44,541
Infelizmente, ele saiu do roteiro,

1164
01:16:44,573 --> 01:16:46,275
sem minha permissão, mas...

1165
01:16:46,309 --> 01:16:47,778
Vamos manter a mente aberta.

1166
01:16:47,810 --> 01:16:49,712
Permita-me apresentar o Sr. Janssen,

1167
01:16:49,746 --> 01:16:51,681
um diretor muito experiente.

1168
01:16:52,314 --> 01:16:55,318
Ele vai atuar como consultor esta 
noite.

1169
01:16:55,351 --> 01:16:57,086
Sim. Muito prazer.

1170
01:16:57,119 --> 01:16:58,121
Sim.

1171
01:16:58,154 --> 01:17:00,356
Camarada Boborkmann se juntará a 
nós em breve.

1172
01:17:03,493 --> 01:17:04,661
Depois de você.

1173
01:17:04,694 --> 01:17:06,263
Sr. Janssen.

1174
01:17:26,216 --> 01:17:29,153
Infantil. Absolutamente ridículo!

1175
01:17:58,247 --> 01:17:59,682
O que eu posso dizer?

1176
01:18:03,420 --> 01:18:05,422
Você está fazendo um ótimo 
trabalho.

1177
01:18:05,454 --> 01:18:07,724
Mas foi exatamente o que prevíamos.

1178
01:18:07,756 --> 01:18:09,292
Aquele terremoto!

1179
01:18:09,326 --> 01:18:10,627
Os efeitos especiais!

1180
01:18:10,659 --> 01:18:12,363
O Ocidente ficará admirado.

1181
01:18:12,729 --> 01:18:14,430
Um excelente diretor.

1182
01:18:14,463 --> 01:18:16,199
Você tem um futuro brilhante pela 
frente.

1183
01:19:55,899 --> 01:19:57,735
<i>Percebi uma coisa hoje.</i>

1184
01:19:59,069 --> 01:20:02,539
<i>Não se trata se o que vemos na 
tela é real ou não.</i>

1185
01:20:03,939 --> 01:20:04,807
<i>É sobre o que você sente</i>

1186
01:20:04,841 --> 01:20:06,877
<i>quando você está sentado no 
cinema.</i>

1187
01:20:07,310 --> 01:20:09,914
<i>Os sentimentos que você tem 
quando vê um filme.</i>

1188
01:20:10,713 --> 01:20:12,182
<i>Eles são reais.</i>

1189
01:20:13,949 --> 01:20:15,786
E isso é o que realmente conta.

1190
01:20:19,488 --> 01:20:20,857
Os oficiais...

1191
01:20:22,391 --> 01:20:24,662
Os funcionários assistiram alguns 
dos materiais hoje.

1192
01:20:27,831 --> 01:20:29,466
E eles são...

1193
01:20:31,333 --> 01:20:32,903
Bem, o que posso dizer?

1194
01:20:34,436 --> 01:20:35,605
Eles ficaram impressionados.

1195
01:20:37,474 --> 01:20:38,942
Absolutamente encantada.

1196
01:20:38,975 --> 01:20:40,744
Está funcionando!

1197
01:20:40,777 --> 01:20:43,447
Está realmente funcionando!

1198
01:20:44,213 --> 01:20:47,350
Pela manhã continuaremos.

1199
01:20:47,384 --> 01:20:48,618
Vamos fazer esse filme!

1200
01:20:49,886 --> 01:20:53,523
Julius, não!

1201
01:20:53,555 --> 01:20:55,458
Julius!

1202
01:20:57,761 --> 01:20:59,963
Mais baixo, mais baixo!

1203
01:22:58,014 --> 01:23:01,518
Todo mundo, olhe para a câmera e 
sorria.

1204
01:23:13,195 --> 01:23:14,631
Não.

1205
01:23:14,663 --> 01:23:16,766
Não! Perdi meu carro, eles se foram!

1206
01:23:18,435 --> 01:23:19,469
Não!

1207
01:23:19,502 --> 01:23:20,771
Vamos, eu te dirijo.

1208
01:23:20,804 --> 01:23:22,373
Você não tem carro.

1209
01:23:27,042 --> 01:23:28,778
Com essa coisa?

1210
01:23:30,512 --> 01:23:31,680
Não, não, não, não.

1211
01:23:31,713 --> 01:23:33,449
- Não, não, não, não.
- Mm-hmm.

1212
01:23:36,453 --> 01:23:39,656
- Isso é tão...
- Olha, sem mãos!

1213
01:23:45,028 --> 01:23:46,195
Constante.

1214
01:23:46,229 --> 01:23:47,831
Mantenha-o equilibrado.

1215
01:23:47,863 --> 01:23:49,465
Não tenha medo, estou aqui.

1216
01:23:54,337 --> 01:23:56,440
É melhor vigiarmos a estrada.

1217
01:23:57,873 --> 01:23:59,975
- Direto em frente.
- Espere, dê uma olhada nisso.

1218
01:24:00,009 --> 01:24:01,444
Você está pronto? Não tenha medo.

1219
01:24:01,478 --> 01:24:02,712
Sim.

1220
01:24:53,762 --> 01:24:54,997
O que foi isso?

1221
01:24:55,030 --> 01:24:56,500
Não sei.

1222
01:24:57,699 --> 01:24:59,603
Oh, atirar. Estamos sem gasolina.

1223
01:25:01,703 --> 01:25:02,773
Então...

1224
01:25:04,006 --> 01:25:05,174
Vamos caminhar.

1225
01:25:07,076 --> 01:25:08,177
Sem essa.

1226
01:25:19,154 --> 01:25:20,823
Está sempre tão escuro aqui.

1227
01:25:23,092 --> 01:25:24,894
É noite. Claro que está escuro.

1228
01:25:24,927 --> 01:25:27,096
Não, quero dizer em geral.

1229
01:25:27,130 --> 01:25:30,199
Pouca luz, quase nenhuma pessoa nas 
ruas.

1230
01:25:30,233 --> 01:25:31,701
Onde eu moro,

1231
01:25:31,734 --> 01:25:33,036
haveria luzes coloridas por toda 
parte,

1232
01:25:33,069 --> 01:25:35,506
Música gritante, muita gente.

1233
01:25:36,706 --> 01:25:38,173
Como é em Paris?

1234
01:25:38,207 --> 01:25:39,242
Fale-me sobre isso.

1235
01:25:39,274 --> 01:25:41,010
Ah, eu amo Paris!

1236
01:25:41,043 --> 01:25:42,712
Você realmente gostaria.

1237
01:25:43,180 --> 01:25:44,581
Meu pai costumava dizer:

1238
01:25:44,613 --> 01:25:46,115
"Quando Deus se cansa do céu,

1239
01:25:46,149 --> 01:25:47,317
Ele abre a janela

1240
01:25:47,350 --> 01:25:49,753
e olha para as ruas de Paris.

1241
01:25:49,786 --> 01:25:51,186
Mas é verdade!

1242
01:25:51,220 --> 01:25:53,623
Você está sempre lá fora, as 
pessoas dançam, as pessoas cantam,

1243
01:25:53,655 --> 01:25:55,658
- porque você é...
- Livre.

1244
01:25:55,692 --> 01:25:57,159
Sim, livre.

1245
01:25:59,127 --> 01:26:01,597
Parece uma cidade maravilhosa.

1246
01:26:03,765 --> 01:26:07,603
Quem sabe, talvez eu venha visitá-lo 
um dia.

1247
01:26:16,945 --> 01:26:19,949
Meu Deus!

1248
01:26:26,722 --> 01:26:27,823
Diga-me mais.

1249
01:26:28,056 --> 01:26:29,559
Como são as pessoas?

1250
01:26:30,092 --> 01:26:32,796
Pessoas generosas e carinhosas.

1251
01:26:33,496 --> 01:26:37,367
As pessoas riem e falamos alto

1252
01:26:37,399 --> 01:26:39,001
e tudo ao mesmo tempo.

1253
01:26:39,034 --> 01:26:40,737
Vocês olham um para o outro nos 
olhos.

1254
01:26:44,907 --> 01:26:47,711
Mmm... Talvez haja mais toques.

1255
01:27:06,095 --> 01:27:07,197
Verificação de identidade.

1256
01:27:07,229 --> 01:27:09,098
As informações são por favor. 
Vocês dois.

1257
01:27:09,798 --> 01:27:12,002
- Qual é o problema?
- Pedimos para ver sua 
identificação, civis,

1258
01:27:12,034 --> 01:27:13,769
seus documentos.

1259
01:27:13,802 --> 01:27:15,905
Sim, com certeza. É claro.

1260
01:27:17,939 --> 01:27:19,643
Aqui, por favor, pegue.

1261
01:27:22,811 --> 01:27:24,680
Você é um cidadão francês? É 
isso?

1262
01:27:24,713 --> 01:27:25,815
Sim.

1263
01:27:29,085 --> 01:27:31,288
Vocês dois ficarão ali e ficarão 
quietos.

1264
01:27:32,954 --> 01:27:33,989
O que está acontecendo?

1265
01:27:34,023 --> 01:27:34,791
Nós não fizemos nada!

1266
01:27:34,823 --> 01:27:36,259
- Como eles podem...
- Silêncio!

1267
01:27:36,958 --> 01:27:38,827
Por que você tem documentos de 
identificação

1268
01:27:38,860 --> 01:27:40,863
com duas identidades completamente 
diferentes?

1269
01:27:40,896 --> 01:27:43,099
Uma ID para Emil Hellwerg,

1270
01:27:43,131 --> 01:27:45,701
e uma ID de trabalho para Babelsberg 
Film Studios

1271
01:27:45,734 --> 01:27:48,837
Á certa Karl Boborkmann?

1272
01:27:48,871 --> 01:27:50,239
- Sim, eu... Sou... Sim...
- Responda-me!

1273
01:27:50,273 --> 01:27:52,108
Sim, Boborkmann é...

1274
01:27:52,140 --> 01:27:53,275
Mãos atrás das costas.

1275
01:27:53,309 --> 01:27:54,911
- Que?
- Eu disse mãos atrás de suas 
costas!

1276
01:27:54,944 --> 01:27:55,845
- Mas, por quê?
- Porque?

1277
01:27:55,878 --> 01:27:56,746
- Ele não fez nada.
- Deixe-me explicar.

1278
01:27:56,779 --> 01:27:58,148
- Talvez esteja cometendo um erro!
- Silêncio!

1279
01:27:58,180 --> 01:27:59,548
Ele não fez nada!

1280
01:27:59,582 --> 01:28:01,884
- Fique aqui ou vamos prendê-lo 
também!
- Mas por quê? Deixe-o ir! Emil!

1281
01:28:02,752 --> 01:28:04,821
Deixe-me ir embora! Emil!

1282
01:28:05,454 --> 01:28:06,756
Deixe-a em paz!

1283
01:28:06,788 --> 01:28:08,692
Não! Não! Emil!

1284
01:28:08,725 --> 01:28:09,693
Pare!

1285
01:28:09,725 --> 01:28:11,460
Ele não fez nada, é tudo um grande 
erro!

1286
01:28:11,493 --> 01:28:13,328
- Emil!
- Está tudo bem, Milou!

1287
01:28:13,362 --> 01:28:16,033
Fique aí, fique para trás.

1288
01:28:16,832 --> 01:28:17,634
Emil!

1289
01:28:17,667 --> 01:28:20,070
Milou, tudo vai ficar bem!

1290
01:28:20,103 --> 01:28:21,871
Eu juro que ele não fez nada!

1291
01:28:23,038 --> 01:28:24,340
O que é que eu posso fazer?

1292
01:28:31,046 --> 01:28:32,414
Emil!

1293
01:28:50,166 --> 01:28:51,333
<i>Milou?</i>

1294
01:28:52,835 --> 01:28:56,305
Abra por um segundo.

1295
01:28:56,338 --> 01:28:58,341
- <i>Milou?</i>
- Preciso me trocar. Já estou de 
saída.

1296
01:28:58,373 --> 01:29:00,175
Eu estava esperando por você. Onde 
você estava?

1297
01:29:00,208 --> 01:29:03,846
A foto tirou... mais do que eu 
pensava.

1298
01:29:03,880 --> 01:29:06,983
- Eu sinto muito, eu sinto muito.
- Pare de tentar me evitar!

1299
01:29:07,015 --> 01:29:09,018
Você acha que meus olhos não podem 
ver?!

1300
01:29:09,485 --> 01:29:11,054
<i>Onde você estava?</i>

1301
01:29:15,858 --> 01:29:17,394
Você estava com ele.

1302
01:29:17,961 --> 01:29:20,130
<i>Agora, você está vendo ele à 
noite, também?</i>

1303
01:29:21,296 --> 01:29:23,165
Eu sabia, eu sabia!

1304
01:29:23,198 --> 01:29:24,299
<i>Eu sabia que isso ia acontecer,</i>

1305
01:29:24,332 --> 01:29:25,768
<i>mas eu mantive minha boca 
fechada.</i>

1306
01:29:25,801 --> 01:29:27,103
<i>Eu pensei,</i>

1307
01:29:27,136 --> 01:29:28,071
<i>Não, ela nunca...</i>

1308
01:29:28,104 --> 01:29:30,874
Ela nunca se apaixonaria por um 
aspirante a diretor.

1309
01:29:30,907 --> 01:29:31,541
<i>Você não.</i>

1310
01:29:31,573 --> 01:29:32,975
Não é nada disso.

1311
01:29:33,009 --> 01:29:34,877
Não é nada disso!

1312
01:29:38,146 --> 01:29:39,416
Então como é?

1313
01:29:45,020 --> 01:29:46,489
Eu entendo.

1314
01:29:48,291 --> 01:29:48,992
Seu plano?

1315
01:29:49,024 --> 01:29:50,226
Você vai me deixar agora?

1316
01:29:50,260 --> 01:29:53,829
Jogar fora sua vida em Paris por um 
caso bobo?

1317
01:29:54,162 --> 01:29:55,964
Troque sua vida boa e segura,

1318
01:29:55,997 --> 01:29:58,534
por uma vida com alguém que você 
nem conhece?

1319
01:29:59,335 --> 01:30:02,905
Em um país que é como uma prisão?

1320
01:30:03,273 --> 01:30:05,375
Na fronteira, as pessoas estão 
levando um tiro!

1321
01:30:07,310 --> 01:30:10,180
Não vou deixar você arruinar sua 
vida sem pensar.

1322
01:30:10,212 --> 01:30:12,181
Você vai voltar para Paris comigo.

1323
01:30:12,681 --> 01:30:14,184
Me entende?

1324
01:30:16,452 --> 01:30:17,320
Entra aí!

1325
01:30:59,127 --> 01:31:01,264
<i>Posso ter sua atenção, por 
favor?</i>

1326
01:31:01,930 --> 01:31:04,867
Como muitos de vocês já sabem,

1327
01:31:04,900 --> 01:31:07,237
Diretor Boborkmann não é mais capaz

1328
01:31:07,270 --> 01:31:09,539
para continuar trabalhando neste 
filme.

1329
01:31:11,207 --> 01:31:14,377
Então eu gostaria de apresentá-lo 
ao seu novo diretor,

1330
01:31:14,409 --> 01:31:15,944
Camarada Janssen.

1331
01:31:15,978 --> 01:31:18,047
Sua experiência beneficiará o 
projeto,

1332
01:31:18,079 --> 01:31:21,050
e produzir um resultado bem sucedido 
para o filme.

1333
01:31:21,082 --> 01:31:23,485
Informe-o de onde parou.

1334
01:31:23,519 --> 01:31:27,457
e voltar ao trabalho o mais rápido 
possível.

1335
01:31:28,658 --> 01:31:29,893
Sim.

1336
01:31:29,926 --> 01:31:31,094
Olá

1337
01:31:31,127 --> 01:31:34,597
primeiro eu vou precisar falar com o 
chefe de cada departamento.

1338
01:31:35,564 --> 01:31:38,268
Há algumas mudanças a serem feitas.

1339
01:31:38,835 --> 01:31:41,337
Sim, aqui está Christa, maquiadora.

1340
01:31:41,369 --> 01:31:43,072
Mas você já está familiarizado com 
ela.

1341
01:31:43,104 --> 01:31:45,207
É claro. Olá, Christa.

1342
01:31:45,240 --> 01:31:48,211
Tenho algumas mudanças para a 
maquiagem da Madame Moree.

1343
01:31:48,476 --> 01:31:51,113
mas não é tão urgente, pode 
esperar.

1344
01:31:51,146 --> 01:31:51,948
Olá?

1345
01:31:51,980 --> 01:31:53,182
Christa?

1346
01:31:55,117 --> 01:31:56,453
Você está ouvindo?

1347
01:32:10,265 --> 01:32:11,500
Christa?

1348
01:32:18,106 --> 01:32:19,375
Mr. Janssen?

1349
01:32:19,408 --> 01:32:20,543
Helmut.

1350
01:32:21,377 --> 01:32:23,113
Senhor, eu sinto muito.

1351
01:32:25,514 --> 01:32:27,384
Bosner, volte aqui agora!

1352
01:32:33,122 --> 01:32:35,125
Ai, ai, ai, ai, ai.

1353
01:32:35,792 --> 01:32:38,027
É melhor ter certeza sobre o que 
está fazendo!

1354
01:32:38,060 --> 01:32:39,495
Haverá consequências!

1355
01:32:46,435 --> 01:32:48,604
Nenhum de vocês terá um emprego 
depois disso.

1356
01:32:48,636 --> 01:32:51,139
Se você sair agora, você nunca 
poderá voltar!

1357
01:32:51,172 --> 01:32:51,940
O que está acontecendo?

1358
01:32:51,974 --> 01:32:53,275
Vocês enlouqueceram ou não?

1359
01:32:53,309 --> 01:32:53,976
Hellwerg, hellwerg!

1360
01:32:54,010 --> 01:32:55,378
Que diabo! Droga!

1361
01:33:04,686 --> 01:33:06,154
Talvez você devesse tentar explicar 
isso.

1362
01:33:06,188 --> 01:33:07,457
para seus companheiros.

1363
01:33:31,546 --> 01:33:33,582
CENTRO DE DETENÇÃO POSTDAM

1364
01:33:33,615 --> 01:33:37,988
TRANSPORTE DE PRISIONEIROS

1365
01:33:39,688 --> 01:33:41,190
<i>O prisioneiro Hellwerg está 
lá?</i>

1366
01:33:41,222 --> 01:33:42,324
<i>Sim. Ele está sendo 
transferido.</i>

1367
01:33:42,358 --> 01:33:43,560
<i>Abra a porta.</i>

1368
01:33:48,730 --> 01:33:52,268
Sr. Camarada Diretor Geral, este é o 
homem?

1369
01:34:05,847 --> 01:34:08,150
Faça o filme, Sr. Hellwerg.

1370
01:34:08,184 --> 01:34:09,652
E é melhor que seja bom.

1371
01:34:22,297 --> 01:34:24,666
<i>Pare todo o tráfego quando o 
sinal vermelho estiver ligado para 
gravação</i>

1372
01:34:33,141 --> 01:34:36,179
Hoo-ra, hoo-ra, hoo-ra, hoo-ra...

1373
01:34:51,193 --> 01:34:52,462
Alex?

1374
01:34:53,695 --> 01:34:55,097
Onde está Milou?

1375
01:35:33,435 --> 01:35:35,505
Essa peça é para o nosso filme.

1376
01:36:21,583 --> 01:36:22,784
Não se vá embora.

1377
01:36:24,953 --> 01:36:26,855
Não volte para Paris.

1378
01:36:28,623 --> 01:36:29,925
É complicado.

1379
01:36:32,627 --> 01:36:34,329
Minha vida em Paris.

1380
01:36:38,766 --> 01:36:40,970
- Com ele?
- Sim.

1381
01:36:41,002 --> 01:36:42,804
Com ele em Paris.

1382
01:36:42,837 --> 01:36:45,207
Ele só vive no lugar certo, só isso.

1383
01:36:45,240 --> 01:36:46,743
Você não o conhece como eu.

1384
01:36:47,976 --> 01:36:48,912
Você também não me conhece.

1385
01:36:48,944 --> 01:36:51,514
Só porque você fez alguns palpites 
de sorte.

1386
01:36:51,546 --> 01:36:52,881
Tudo bem, deixe-me adivinhar de novo?

1387
01:36:53,548 --> 01:36:54,716
Se for preciso.

1388
01:36:55,951 --> 01:36:57,953
Você só está com ele para ter 
alguma segurança em sua vida.

1389
01:36:57,987 --> 01:36:59,655
É isso, certo?

1390
01:37:00,323 --> 01:37:02,225
E qual é a alternativa?

1391
01:37:02,257 --> 01:37:03,458
Para ser como você?

1392
01:37:03,493 --> 01:37:05,595
Você, que construiu sua vida em 
decisões ingênuas e impulsivas?

1393
01:37:05,627 --> 01:37:06,929
Você apenas segue qualquer 
pensamento caprichoso

1394
01:37:06,962 --> 01:37:08,631
entra na sua cabeça, como este filme!

1395
01:37:08,663 --> 01:37:10,398
Vivendo uma vida dupla, sendo um 
diretor fraudulento

1396
01:37:10,431 --> 01:37:11,466
com um pé na cadeia,

1397
01:37:11,500 --> 01:37:13,235
Isso é ótimo quando esse é o tipo 
de vida que você quer!

1398
01:37:13,269 --> 01:37:14,737
Aposto que acha que esse anel está 
no seu dedo.

1399
01:37:14,770 --> 01:37:18,274
significa mais para a vida do que... 
do que realmente ser...

1400
01:37:18,306 --> 01:37:19,908
do que estar apaixonado...

1401
01:37:19,942 --> 01:37:21,644
ter sonhos.

1402
01:37:22,011 --> 01:37:24,480
E ambos sabemos que são as duas 
únicas coisas na vida.

1403
01:37:24,512 --> 01:37:25,514
que realmente importa!

1404
01:37:25,546 --> 01:37:26,314
Você sabe disso!

1405
01:37:26,347 --> 01:37:28,384
Mas você prefere jogar tudo fora.

1406
01:37:28,417 --> 01:37:30,786
Você jogaria seu sonho fora por ele,

1407
01:37:30,819 --> 01:37:32,655
para um pouco de segurança.

1408
01:37:33,588 --> 01:37:35,024
Você não entende. Você acha?

1409
01:37:35,056 --> 01:37:37,492
Você teve seu sonho por algumas 
semanas.

1410
01:37:37,525 --> 01:37:39,729
Lutei pelo meu há 15 anos.

1411
01:37:39,761 --> 01:37:42,697
Passei 15 anos lutando até meus pés 
começarem a sangrar!

1412
01:37:42,730 --> 01:37:44,432
E agora você me culpa por querer um 
pouco...

1413
01:37:44,466 --> 01:37:45,568
um pouco de segurança?

1414
01:37:45,600 --> 01:37:46,835
O que você quer de mim?

1415
01:37:46,868 --> 01:37:48,036
O que você espera de mim?

1416
01:37:48,069 --> 01:37:49,137
Nós nos conhecemos há seis semanas!

1417
01:37:49,171 --> 01:37:51,039
Nos conhecemos há mais de um ano, 
Milou.

1418
01:37:51,073 --> 01:37:53,876
E eu estive esperando por você desde 
então!

1419
01:37:53,908 --> 01:37:55,478
Você está esperando?

1420
01:37:58,780 --> 01:37:59,948
Seis semanas atrás, você não sabia

1421
01:37:59,981 --> 01:38:01,917
se nossos caminhos se cruzem 
novamente.

1422
01:38:03,519 --> 01:38:05,488
É uma coincidência eu estar aqui.

1423
01:38:05,520 --> 01:38:06,822
e agora você me quer

1424
01:38:06,854 --> 01:38:09,291
para desistir de tudo para estar com 
você?

1425
01:38:16,532 --> 01:38:17,699
Desculpa.

1426
01:38:27,743 --> 01:38:29,279
Você está certo.

1427
01:38:48,697 --> 01:38:50,333
Alex?

1428
01:38:50,365 --> 01:38:51,801
Aqui algumas mudanças para a 
filmagem de amanhã.

1429
01:38:51,833 --> 01:38:53,101
Vou precisar de tudo na lista.

1430
01:38:53,135 --> 01:38:53,936
Sem exceções.

1431
01:38:53,969 --> 01:38:55,837
Do que você está falando? Porque?

1432
01:38:56,238 --> 01:38:57,940
Como vamos organizar tudo isso?

1433
01:38:57,972 --> 01:39:00,009
Estamos filmando a cena da dança, a 
que foi cortada.

1434
01:39:00,042 --> 01:39:01,644
Vamos filmar em grande escala!

1435
01:39:01,676 --> 01:39:02,644
Com todos os enfeites.

1436
01:39:02,677 --> 01:39:04,447
Espere um minuto. Parar.

1437
01:39:04,479 --> 01:39:06,915
Não podemos fazer isso. É muito em 
cima da hora.

1438
01:39:06,948 --> 01:39:07,817
Por que não? Está tudo aí.

1439
01:39:07,850 --> 01:39:09,685
É coreografado, nós temos o 
conjunto,

1440
01:39:09,717 --> 01:39:10,952
conhecemos a cena.

1441
01:39:11,386 --> 01:39:13,756
Só expandindo um pouco a cena.

1442
01:39:14,823 --> 01:39:16,659
Não é suficiente para impedi-la.

1443
01:39:18,860 --> 01:39:19,895
Eu sei.

1444
01:39:25,567 --> 01:39:27,670
Mas fiz um filme para uma dançarina.

1445
01:39:30,405 --> 01:39:33,109
Não vou deixá-la sair daqui até 
que a dança dela tenha acontecido.

1446
01:39:55,898 --> 01:39:58,400
Por favor, perdoe-me, Srta. Lambert.

1447
01:39:58,434 --> 01:40:00,770
Aqui estão algumas mudanças para a 
sessão de amanhã.

1448
01:40:20,055 --> 01:40:22,091
Você não vai dançar nesta cena!

1449
01:40:26,094 --> 01:40:28,698
PARA MILOU

1450
01:40:49,952 --> 01:40:52,855
Se você mantê-la aqui, você vai 
destruir a vida dela!

1451
01:40:54,756 --> 01:40:55,958
Saia dele!

1452
01:40:55,990 --> 01:40:57,792
Você não tem nada a oferecer a ela!

1453
01:40:57,826 --> 01:40:59,795
Nesta prisão de um país.

1454
01:40:59,828 --> 01:41:01,197
Isso é o suficiente!

1455
01:41:26,721 --> 01:41:28,590
<i>E se você começar amanhã?</i>

1456
01:42:01,088 --> 01:42:04,126
ESTÚDIO DEFA PARA LONGAS-METRAGENS

1457
01:42:35,256 --> 01:42:37,225
<i>Parece que estamos filmando algo 
grande hoje.</i>

1458
01:42:38,926 --> 01:42:40,628
Vocês vão ficar fora do caminho?

1459
01:42:40,662 --> 01:42:42,631
<i>Ouçam, todos. Apresente-se à 
maquiagem.</i>

1460
01:42:42,663 --> 01:42:44,199
<i>15 minutos até o ensaio.</i>

1461
01:42:46,234 --> 01:42:47,336
<i>Karl!</i>

1462
01:42:47,368 --> 01:42:49,003
O que é isto?

1463
01:42:49,037 --> 01:42:50,639
Mudanças de roteiro para a sessão 
de hoje.

1464
01:42:50,671 --> 01:42:53,241
Oui, oui, mas nós íamos filmar 
minha cena hoje!

1465
01:42:53,274 --> 01:42:54,676
Não precisamos disso. Foi cortado.

1466
01:42:54,710 --> 01:42:57,011
Você não executou tudo por mim 
primeiro!

1467
01:42:57,045 --> 01:42:59,914
Com todo o respeito, madame, não 
cabe a você decidir.

1468
01:42:59,948 --> 01:43:01,817
Você é uma atriz fantástica.

1469
01:43:01,850 --> 01:43:04,186
e foi uma honra poder trabalhar com 
você.

1470
01:43:05,753 --> 01:43:07,890
Mas eu não escrevi este filme para 
você.

1471
01:43:25,907 --> 01:43:27,342
Obrigado por...

1472
01:43:27,376 --> 01:43:28,811
a cena.

1473
01:43:33,314 --> 01:43:34,750
Emil

1474
01:43:35,617 --> 01:43:38,721
Estas foram as semanas mais bonitas 
da minha vida.

1475
01:43:40,822 --> 01:43:43,225
Mas logo após a filmagem de hoje 
eles,

1476
01:43:43,257 --> 01:43:45,894
Omar e Beatrice estão voando de 
volta para Paris, e...

1477
01:43:47,762 --> 01:43:49,331
Eu sou...

1478
01:43:49,363 --> 01:43:51,800
Vai estar no avião.

1479
01:43:54,802 --> 01:43:57,105
Eu não posso ficar aqui. Desculpa.

1480
01:43:59,373 --> 01:44:00,710
E...

1481
01:44:03,944 --> 01:44:06,114
Você tem que encontrar um substituto 
para mim.

1482
01:44:10,284 --> 01:44:12,654
Eu não sei dançar. Simplesmente 
não pode.

1483
01:44:14,789 --> 01:44:16,725
Eu sei disso.

1484
01:44:16,757 --> 01:44:17,826
que...

1485
01:44:17,859 --> 01:44:20,295
Seria uma loucura você ficar aqui.

1486
01:44:20,328 --> 01:44:22,031
Eu sei disso.

1487
01:44:22,064 --> 01:44:23,798
Mas você tem que dançar.

1488
01:44:23,832 --> 01:44:25,834
Milou, você tem que dançar.

1489
01:44:25,867 --> 01:44:27,202
E não para mim.

1490
01:44:27,234 --> 01:44:28,302
Você deve dançar por si mesmo!

1491
01:44:28,336 --> 01:44:31,340
Só vim buscar as coisas pessoais da 
Beatrice.

1492
01:45:34,935 --> 01:45:36,706
Então, aqui está.

1493
01:45:37,273 --> 01:45:38,774
Meu Deus, estou tão nervosa!

1494
01:45:38,806 --> 01:45:40,876
Não acredito que estão me deixando 
dançar!

1495
01:45:40,908 --> 01:45:43,045
Espero que o vestido sirva. É lindo.

1496
01:45:43,078 --> 01:45:43,846
Sim.

1497
01:45:43,878 --> 01:45:46,448
E o diretor é muito fofo.

1498
01:45:46,480 --> 01:45:48,751
Pode esquecer tudo sobre ele, querida.

1499
01:45:48,783 --> 01:45:49,951
Porque?

1500
01:45:51,118 --> 01:45:52,287
Casado?

1501
01:45:53,387 --> 01:45:54,756
Não é casado.

1502
01:45:55,422 --> 01:45:57,391
Irremediavelmente apaixonado.

1503
01:45:57,425 --> 01:45:58,460
<i>Com quem?</i>

1504
01:45:58,493 --> 01:46:00,763
<i>Com a dançarina francesa.</i>

1505
01:46:00,796 --> 01:46:03,865
<i>O duplo da Beatrice? Mas ela está 
noiva do Omar.</i>

1506
01:46:03,899 --> 01:46:06,301
<i>Sim, essa é a tragédia de 
tudo.</i>

1507
01:46:06,333 --> 01:46:09,171
<i>Ela esteve aqui para uma 
produção no ano passado.</i>

1508
01:46:09,203 --> 01:46:11,472
<i>Foi quando ele se apaixonou por 
ela.</i>

1509
01:46:11,506 --> 01:46:14,009
<i>No dia em que fecharam a fronteira 
para o Ocidente,</i>

1510
01:46:14,042 --> 01:46:15,845
<i>eles iam se encontrar aqui.</i>

1511
01:46:17,378 --> 01:46:20,149
<i>Ele construiu um conjunto para ela 
a noite toda.</i>

1512
01:46:20,181 --> 01:46:22,350
<i>Uma cena de seu musical 
favorito.</i>

1513
01:46:23,851 --> 01:46:26,255
<i>Ele queria surpreendê-la,</i>

1514
01:46:26,287 --> 01:46:28,089
<i>mas ela nunca veio.</i>

1515
01:46:30,125 --> 01:46:32,194
<i>O hotel dela era em Berlim 
Ocidental,</i>

1516
01:46:32,226 --> 01:46:34,764
<i>e ela não conseguia atravessar a 
fronteira.</i>

1517
01:46:35,363 --> 01:46:36,832
Não, não, não, não, não.

1518
01:46:36,864 --> 01:46:38,800
Sim, mas fica pior.

1519
01:46:39,967 --> 01:46:43,204
Boborkmann não é Boborkmann.

1520
01:46:43,238 --> 01:46:45,407
Ele nem sequer é um diretor.

1521
01:46:46,073 --> 01:46:48,844
Ele era o que você chama de extra.

1522
01:46:49,310 --> 01:46:51,212
<i>Ele não tinha como vê-la 
novamente.</i>

1523
01:46:51,246 --> 01:46:53,582
<i>Sem endereço, nada.</i>

1524
01:46:53,614 --> 01:46:56,918
<i>Ele até queria escapar pela 
fronteira.</i>

1525
01:46:56,952 --> 01:46:59,822
<i>Mas então ele teve uma ideia 
melhor.</i>

1526
01:46:59,854 --> 01:47:02,156
<i>Aqui no estúdio, com um nome 
falso,</i>

1527
01:47:02,189 --> 01:47:04,826
<i>ele finagled seu caminho em um 
escritório.</i>

1528
01:47:04,859 --> 01:47:07,595
- <i>Não!</i>
- <i>Ele convenceu toda a 
administração</i>

1529
01:47:07,628 --> 01:47:09,530
<i>ele era um produtor executivo.</i>

1530
01:47:09,564 --> 01:47:12,534
<i>E ouça isso!</i>

1531
01:47:12,567 --> 01:47:16,037
<i>Ele e o irmão escreveram o 
roteiro de Cleópatra.</i>

1532
01:47:16,070 --> 01:47:17,905
<i>e tem todo o filme indo</i>

1533
01:47:17,939 --> 01:47:22,043
<i>só para atrair Beatrice de volta 
para Babelsberg.</i>

1534
01:47:22,077 --> 01:47:24,213
<i>Porque se Beatrice vier para 
Babelsberg</i>

1535
01:47:24,246 --> 01:47:25,581
<i>ela traria seu duplo.</i>

1536
01:47:25,613 --> 01:47:27,281
<i>Exatamente.</i>

1537
01:47:27,314 --> 01:47:29,217
<i>Você pode imaginar?</i>

1538
01:47:29,251 --> 01:47:32,921
<i>Este filme inteiro só existe 
porque um extra,</i>

1539
01:47:32,953 --> 01:47:35,623
<i>apaixonou-se por um duplo 
dança.</i>

1540
01:47:35,657 --> 01:47:38,092
<i>Sim.</i>

1541
01:48:43,291 --> 01:48:44,659
Milou.

1542
01:48:49,197 --> 01:48:52,201
Por favor, fique em posição.

1543
01:49:13,621 --> 01:49:14,690
<i>Rola o som.</i>

1544
01:49:14,722 --> 01:49:16,324
<i>Som rolando.</i>

1545
01:49:16,358 --> 01:49:18,025
<i>Câmera de rolo.</i>

1546
01:49:18,059 --> 01:49:19,561
<i>A câmera está filmando.</i>

1547
01:49:20,161 --> 01:49:21,462
Música.

1548
01:49:23,398 --> 01:49:25,400
Agora vamos voar!

1549
01:49:27,234 --> 01:49:28,703
E ação.

1550
01:50:45,712 --> 01:50:47,448
Apenas mantenha a câmera rolando.

1551
01:51:04,865 --> 01:51:06,801
<i>Sem fumar</i>

1552
01:53:47,462 --> 01:53:49,364
- <i>Meu Deus!</i>
- <i>Bravo!</i>

1553
01:53:49,396 --> 01:53:50,832
<i>Aproveite isso! Equipe 
fantástica!</i>

1554
01:53:52,934 --> 01:53:54,002
Bravo!

1555
01:53:54,034 --> 01:53:55,403
<i>Elegante!</i>

1556
01:53:55,435 --> 01:53:56,337
<i>Bravo!</i>

1557
01:53:56,371 --> 01:53:57,573
Bravo!

1558
01:55:36,436 --> 01:55:37,939
Você dançou muito bem.

1559
01:55:38,572 --> 01:55:40,574
Eu nunca deveria ter impedido você.

1560
01:55:51,653 --> 01:55:53,422
<i>As informações são por 
favor.</i>

1561
01:56:07,502 --> 01:56:09,004
<i>Ok, livre para ir.</i>

1562
01:56:16,444 --> 01:56:17,112
Milou!

1563
01:56:18,479 --> 01:56:19,646
Milou!

1564
01:58:27,007 --> 01:58:29,077
<i>Ela te deu o dedo do meio de 
novo?</i>

1565
01:58:29,109 --> 01:58:30,911
Sim!

1566
01:58:30,944 --> 01:58:33,715
Vovó sempre foi uma senhora muito 
atrevida.

1567
01:58:33,747 --> 01:58:35,750
Hein? Avó?

1568
01:58:35,783 --> 01:58:38,286
Qual é o primeiro nome da sua avó?

1569
01:58:38,319 --> 01:58:39,888
É a vovó.

1570
01:58:42,657 --> 01:58:47,628
O primeiro nome da sua avó é...

1571
01:58:47,662 --> 01:58:49,197
Milou.

1572
01:58:49,229 --> 01:58:50,864
- <i>Eu tenho que falar com a 
vovó!</i>
- <i>Espere um minuto.</i>

1573
01:58:50,898 --> 01:58:52,233
<i>Espere, espere, espere, espere, 
espere, espere, espere.</i>

1574
01:58:52,265 --> 01:58:54,101
<i>Você pode fazer isso depois.</i>

1575
01:58:54,135 --> 01:58:58,605
Acho que você tem algo mais 
importante para fazer, certo?

1576
01:58:58,639 --> 01:58:59,740
Sim!

1577
01:59:57,775 --> 02:00:02,775
- Legendas por explosiveskull
- www.elsubtitle.com

1578
02:00:09,710 --> 02:00:11,846
3:0 HURRAY! APÓS 5 ANOS DE EXPULSÃO

1579
02:00:11,878 --> 02:00:13,881
DIRETOR DA RDA KARL BOBORKMANN 
AUTORIZADO A VIAJAR

1580
02:00:32,399 --> 02:00:35,103
NOVA BAILARINA PRIMA NO FERSEHBALLET: 
MILOU LAMBERT
