1
00:00:36,560 --> 00:00:41,560


2
00:01:47,742 --> 00:01:49,376
- Ei.
- Ei.

3
00:01:49,409 --> 00:01:50,410
Falei com George Ronson.

4
00:01:50,444 --> 00:01:52,046
Você teria que esticar para 25 mil

5
00:01:52,080 --> 00:01:54,015
se você quiser o visto de 
residência dela empurrado.

6
00:01:54,048 --> 00:01:57,585
Ele disse que pode deportar um ilegal 
de graça, mas um visto custa.

7
00:01:57,619 --> 00:01:58,886
É justo.

8
00:01:58,920 --> 00:02:00,320
Como Heimi reagiu?

9
00:02:00,354 --> 00:02:01,455
Como esperado.

10
00:02:01,488 --> 00:02:04,291
Ouça, eu quero fazer minhas 
doações anual. Você está livre?

11
00:02:04,324 --> 00:02:07,494
Certeza. Vou carregar a folha do ano 
passado.

12
00:02:09,296 --> 00:02:11,933
Ok, no ano passado você doou pouco 
mais de 1,2 milhões.

13
00:02:11,966 --> 00:02:13,534
O que vai ser esse ano?

14
00:02:15,168 --> 00:02:16,838
Ajuste as pequenas instituições de 
caridade para corresponder à 
inflação

15
00:02:16,871 --> 00:02:19,574
mas eu quero fazer algumas mudanças 
para os grandes.

16
00:02:19,607 --> 00:02:22,242
Ok, alívio da seca dos agricultores?

17
00:02:22,844 --> 00:02:24,411
Quanto eu doei ano passado?

18
00:02:24,444 --> 00:02:26,380
Cem mil.

19
00:02:26,413 --> 00:02:27,982
Ok, até 150.

20
00:02:28,883 --> 00:02:30,183
Alívio de incêndios florestais?

21
00:02:30,217 --> 00:02:33,453
Coloque mais 20 mil em cima dessa.

22
00:02:33,788 --> 00:02:35,857
Isso faz com que seja cento e setenta 
mil.

23
00:02:35,890 --> 00:02:39,861
Serviços de Assistência Social e 
Proteção Animal para Sem-Teto?

24
00:02:40,327 --> 00:02:43,564
Ambos, duzentos mil cada.

25
00:02:44,364 --> 00:02:45,700
E isso é tudo.

26
00:02:45,733 --> 00:02:49,904
Ok, sim, obrigado. Ligo de volta 
quando souber do Heimi.

27
00:03:06,821 --> 00:03:07,789
Olá?

28
00:03:07,822 --> 00:03:09,891
Olá Jake.

29
00:03:09,924 --> 00:03:11,059
Quem é esse?

30
00:03:11,092 --> 00:03:14,062
Você não me conhece, mas eu te 
conheço muito bem.

31
00:03:14,095 --> 00:03:15,362
Isso é uma piada?

32
00:03:15,395 --> 00:03:17,899
Não, Jake, isso é muito real.

33
00:03:17,932 --> 00:03:20,601
Tenho uma arma apontada para a 
cabeça do seu filho.

34
00:03:20,635 --> 00:03:21,769
O pai ajuda!

35
00:03:21,803 --> 00:03:23,270
Josh, Josh!

36
00:03:23,303 --> 00:03:24,639
Josh vai ficar bem.

37
00:03:24,672 --> 00:03:27,575
contanto que você faça tudo o que 
eu digo.

38
00:03:27,608 --> 00:03:28,810
O que você quer, dinheiro?

39
00:03:28,843 --> 00:03:31,112
Não, Jake, ao contrário de sua 
consciência,

40
00:03:31,145 --> 00:03:33,047
Não sou tão facilmente comprado.

41
00:03:33,081 --> 00:03:35,983
Você faz algumas doações mesasly 
para instituições de caridade

42
00:03:36,017 --> 00:03:39,486
e você acha que isso te absolve de 
todos os seus erros?

43
00:03:39,520 --> 00:03:41,823
Você chama 1,2 milhões de dólares 
mesasly?

44
00:03:41,856 --> 00:03:43,524
É para um cara como você.

45
00:03:43,558 --> 00:03:46,661
Quanto você ganha com a extorquir 
Heimi Ronstoldt

46
00:03:46,694 --> 00:03:50,698
em dar-lhe uma participação de 5 
por cento em sua empresa?

47
00:03:50,732 --> 00:03:52,200
Como você sabe sobre Heimi?

48
00:03:52,232 --> 00:03:54,736
Eu tenho observado você por um longo 
tempo,

49
00:03:54,769 --> 00:03:56,037
ouvindo cada mentira

50
00:03:56,070 --> 00:03:58,873
que sai da sua boca nojenta.

51
00:03:58,906 --> 00:04:00,440
Você está para fazer dois milhões

52
00:04:00,474 --> 00:04:02,375
do acordo com Heimi sozinho.

53
00:04:02,409 --> 00:04:03,511
Certo, se você sabe sobre Heimi

54
00:04:03,544 --> 00:04:05,613
então você sabe que ele está 
ajudando sua irmã a infringir a lei.

55
00:04:05,646 --> 00:04:07,481
Isso não justifica suas ações,

56
00:04:07,515 --> 00:04:10,317
e você sabe disso. É por isso que 
você doa para caridade.

57
00:04:10,350 --> 00:04:12,520
Faz você se sentir melhor consigo 
mesmo.

58
00:04:12,553 --> 00:04:17,091
Doações são sua confissão, eles 
absolvem seus pecados.

59
00:04:17,125 --> 00:04:19,093
Tudo bem, se você não quer 
dinheiro, então o que você quer?

60
00:04:19,127 --> 00:04:21,294
Quero salvá-lo, Jake.

61
00:04:21,328 --> 00:04:23,898
Quero salvá-lo de si mesmo.

62
00:04:23,931 --> 00:04:25,533
Vamos começar por corrigir esse 
pouco errado

63
00:04:25,566 --> 00:04:26,801
Você estava no meio de.

64
00:04:26,834 --> 00:04:28,669
Você vai ligar para Heimi e dizer a 
ele.

65
00:04:28,703 --> 00:04:31,072
você não quer mais 5% da empresa 
dele,

66
00:04:31,105 --> 00:04:33,908
Mas diga a ele que você ainda vai 
conseguir um visto para a irmã dele.

67
00:04:33,941 --> 00:04:35,810
Eu ligo de volta em breve.

68
00:04:58,666 --> 00:04:59,767
Você tem coragem.

69
00:04:59,801 --> 00:05:01,502
me chamando depois do que aconteceu 
da última vez.

70
00:05:01,536 --> 00:05:05,139
Esqueça da última vez, eu tenho uma 
grande dica para você.

71
00:05:05,173 --> 00:05:06,874
Brian, não estou interessado.

72
00:05:06,908 --> 00:05:09,877
Sério, você vai querer dar uma 
olhada nessa.

73
00:05:10,878 --> 00:05:12,445
É minha esposa ligando.

74
00:05:12,479 --> 00:05:14,347
Você me dá uma boa razão para eu 
desligar na cara dela.

75
00:05:14,381 --> 00:05:15,348
e não em você?

76
00:05:15,382 --> 00:05:17,585
Quarenta e cinco milhões de dólares.

77
00:05:20,855 --> 00:05:23,558
Ok, eu estou ouvindo.

78
00:05:23,591 --> 00:05:24,992
A firma se chama Omni-soft.

79
00:05:25,026 --> 00:05:28,162
É dirigido por Alexander Whitlock e 
Heimi Ronstoldt.

80
00:05:28,196 --> 00:05:30,531
Eles desenvolvem um software de 
orientação de mísseis.

81
00:05:30,565 --> 00:05:32,700
Eles estão prestes a fazer um acordo 
de 45 milhões de dólares

82
00:05:32,733 --> 00:05:35,102
com os empreiteiros de defesa 
sauditas, Zennon.

83
00:05:35,136 --> 00:05:38,172
Sim, eu não sei, Brian, um negócio 
tão grande estaria no meu radar

84
00:05:38,206 --> 00:05:39,874
e esta é a primeira vez que ouço 
falar disso.

85
00:05:39,907 --> 00:05:40,942
Bem, ninguém ouviu falar.

86
00:05:40,975 --> 00:05:43,010
porque é assim que eles querem.

87
00:05:43,044 --> 00:05:44,377
Como soube disso?

88
00:05:44,411 --> 00:05:45,880
Um passarinho me contou.

89
00:05:45,913 --> 00:05:47,582
Parece frágil, na melhor das 
hipóteses.

90
00:05:47,615 --> 00:05:49,784
As informações são sólidas.

91
00:05:49,817 --> 00:05:52,019
São 45 milhões de dólares, Jake.

92
00:05:52,053 --> 00:05:55,056
Certamente vale a pena investigar 
isso.

93
00:06:00,161 --> 00:06:03,831
Vou me arrepender disso. Entrarei em 
contato.

94
00:06:14,508 --> 00:06:15,576
Jake, como você está?

95
00:06:15,610 --> 00:06:16,577
Eu preciso de tudo que você pode me 
pegar

96
00:06:16,611 --> 00:06:18,746
em uma start-up chamada Omni-soft.

97
00:06:18,779 --> 00:06:19,981
O que estou procurando?

98
00:06:20,014 --> 00:06:21,616
Estou procurando um acordo de 45 
milhões de dólares.

99
00:06:21,649 --> 00:06:24,585
com um empreiteiro de defesa da 
Arábia Saudita chamado Zennon.

100
00:06:25,452 --> 00:06:26,687
Ok, mais alguma coisa?

101
00:06:26,721 --> 00:06:27,922
Sim, preciso de vantagem.

102
00:06:27,955 --> 00:06:29,957
Há dois diretores da empresa. Me dê 
sujeira sobre eles.

103
00:06:29,991 --> 00:06:32,360
Qualquer coisa que puder, mas preciso 
o mais rápido possível.

104
00:06:32,392 --> 00:06:33,227
Copie isso.

105
00:06:58,319 --> 00:06:59,387
Oi.

106
00:06:59,419 --> 00:07:01,522
Oi. Desculpe, eu não estava 
desligando em você antes,

107
00:07:01,555 --> 00:07:03,824
meu telefone está tocando.

108
00:07:03,858 --> 00:07:06,327
Não quero ouvir, Jake, josh está 
com você?

109
00:07:06,360 --> 00:07:08,062
Por que ele estaria comigo?

110
00:07:08,095 --> 00:07:09,297
Porque você deveria pegá-lo.

111
00:07:09,330 --> 00:07:11,399
do treino de futebol hoje à noite.

112
00:07:11,431 --> 00:07:13,267
Pensei que estava fazendo isso.

113
00:07:13,301 --> 00:07:15,269
Já disse, estou na casa da minha 
irmã.

114
00:07:15,303 --> 00:07:16,737
Eu nem estou no estado.

115
00:07:17,872 --> 00:07:19,273
Você não foi para casa ontem à 
noite, foi?

116
00:07:19,307 --> 00:07:21,776
Não, eu dormi no escritório.

117
00:07:21,809 --> 00:07:23,443
Quem alimentou Josh?

118
00:07:23,476 --> 00:07:26,180
Josh pode se alimentar, a geladeira 
está cheia.

119
00:07:26,681 --> 00:07:28,749
Falou com ele hoje?

120
00:07:28,783 --> 00:07:30,918
Não, eu não tenho.

121
00:07:31,252 --> 00:07:34,522
Liguei para o celular dele o dia 
todo, ele não atende.

122
00:07:34,555 --> 00:07:36,791
Você precisa ir pegá-lo.

123
00:07:36,824 --> 00:07:39,193
Josh está bem, você se preocupa 
demais Susan.

124
00:07:39,226 --> 00:07:42,063
Você não se preocupa o suficiente. 
Onde você está?

125
00:07:42,096 --> 00:07:45,766
O que poderia ser mais importante do 
que pegar nosso filho?

126
00:07:46,167 --> 00:07:48,002
Eu estou em um estacionamento,

127
00:07:48,035 --> 00:07:51,038
Tenho um negócio que estou 
investigando.

128
00:07:51,272 --> 00:07:53,574
Pare o que está fazendo. Vá 
buscá-lo.

129
00:07:53,607 --> 00:07:56,277
Me ligue quando estiver com ele.

130
00:08:14,695 --> 00:08:16,496
Ei, o que você tem?

131
00:08:16,530 --> 00:08:18,466
É omni-soft. Começou há quatro 
anos.

132
00:08:18,498 --> 00:08:20,634
por Alexander Whitlock e Heimi 
Ronstoldt.

133
00:08:20,668 --> 00:08:22,370
Seu e-mail privado basicamente 
confirma

134
00:08:22,403 --> 00:08:23,938
o acordo que você mencionou. Mas... 
Mas Jake,

135
00:08:23,971 --> 00:08:27,742
ele finaliza amanhã. Quarenta e 
cinco milhões em cinco anos.

136
00:08:27,775 --> 00:08:30,411
Sim, bom, bom. E a sujeira?

137
00:08:30,444 --> 00:08:31,879
Ambos são realmente muito estrides.

138
00:08:31,912 --> 00:08:34,115
Ambos pagam impostos, não há 
prisões nem nada.

139
00:08:34,148 --> 00:08:37,318
Heimi está em pornografia de 
torção, o que não é nada ilegal.

140
00:08:37,351 --> 00:08:39,987
Não me diga que estão limpos. 
Ninguém nunca está limpo.

141
00:08:40,021 --> 00:08:42,123
Ok, bem, Alexander é uma barra de 
sabão, tudo bem.

142
00:08:42,156 --> 00:08:45,526
Mas a irmã de Heimi, Jake, está no 
país ilegalmente.

143
00:08:45,559 --> 00:08:48,362
E é por isso que eu te amo.

144
00:08:48,396 --> 00:08:52,133
Dê-me os detalhes dela e o número 
do celular do Heimi.

145
00:08:58,606 --> 00:08:59,640
Ei.

146
00:08:59,673 --> 00:09:02,143
Preciso que fale com George Ronson.

147
00:09:02,176 --> 00:09:03,411
Por que conheço esse nome?

148
00:09:03,444 --> 00:09:05,646
Fizemos um acordo para ele três anos 
atrás,

149
00:09:05,679 --> 00:09:07,516
fez-lhe um monte de dinheiro na 
compra biônica.

150
00:09:07,548 --> 00:09:08,582
Ele é rico em imigração.

151
00:09:08,616 --> 00:09:10,451
Diga a ele que estou pedindo o favor 
que ele me deve.

152
00:09:10,484 --> 00:09:12,253
Okey. Que tipo de favor?

153
00:09:12,887 --> 00:09:13,821
Há um imigrante ilegal.

154
00:09:13,854 --> 00:09:16,624
Eu poderia precisar puxar o pino, ou 
ajudar,

155
00:09:16,657 --> 00:09:18,826
dependendo de que caminho a conversa 
vai.

156
00:09:18,859 --> 00:09:19,693
Ele vai fazer isso?

157
00:09:19,727 --> 00:09:21,028
Ele vai pelo preço certo,

158
00:09:21,062 --> 00:09:22,531
mas vamos ter que engraxá-lo.

159
00:09:22,563 --> 00:09:25,800
Comece com 10 mil, mas vá para 
vinte, se for preciso.

160
00:09:25,833 --> 00:09:28,302
Vamos fazer. Eu ligo assim que falar 
com ele.

161
00:09:42,750 --> 00:09:43,818
Olá?

162
00:09:43,851 --> 00:09:46,020
É o Heimi Ronstoldt?

163
00:09:47,621 --> 00:09:48,722
Quem é esse?

164
00:09:49,924 --> 00:09:52,726
Jake Galloway. Tenho uma proposta de 
negócios para você.

165
00:09:52,760 --> 00:09:54,595
em relação à sua irmã.

166
00:09:57,465 --> 00:09:58,966
Você conhece minha irmã?

167
00:10:00,535 --> 00:10:03,572
Eu sei que ela está morando aqui 
ilegalmente na Avenida Carlton, 62.

168
00:10:06,240 --> 00:10:08,676
Eu também conheço um alto 
funcionário que trabalha na 
imigração

169
00:10:08,709 --> 00:10:10,377
que me deve um favor.

170
00:10:13,848 --> 00:10:16,585
Que diabos você quer?

171
00:10:16,617 --> 00:10:18,752
5% da sua empresa.

172
00:10:18,786 --> 00:10:23,791
De maneira nenhuma. Você tem alguma 
ideia de quanto isso vale?

173
00:10:24,058 --> 00:10:28,295
Um telefonema e posso deportar sua 
irmã.

174
00:10:28,329 --> 00:10:32,166
hoje à noite, ou eu posso conseguir 
um visto para ela.

175
00:10:33,367 --> 00:10:36,505
Pense nisso, eu ligo de volta.

176
00:10:50,784 --> 00:10:52,052
O que é isso, uma piada?

177
00:10:52,086 --> 00:10:54,788
Não, Jake, isso é muito real.

178
00:10:54,822 --> 00:10:57,658
Tenho uma arma apontada para a 
cabeça do seu filho.

179
00:11:04,064 --> 00:11:04,865
Jake?

180
00:11:04,899 --> 00:11:05,699
Alguém está com josh.

181
00:11:05,733 --> 00:11:07,301
O que você quer dizer?

182
00:11:07,334 --> 00:11:10,070
Alguém sequestrou Josh, o que devo 
fazer?

183
00:11:10,104 --> 00:11:11,839
Desligue agora e ligue para a 
polícia.

184
00:11:20,781 --> 00:11:23,717
Olá, aqui é a polícia.

185
00:11:23,751 --> 00:11:24,718
O que o f-?

186
00:11:24,752 --> 00:11:27,622
Uma tarefa tão simples e mesmo assim 
você falhou.

187
00:11:27,656 --> 00:11:31,158
Não sou como você, Jake. Não deixo 
nada ao acaso.

188
00:11:31,192 --> 00:11:35,396
Agora tenho seu filho com a minha 
arma pressionada na cabeça dele.

189
00:11:35,429 --> 00:11:36,997
Não o machuque.

190
00:11:37,031 --> 00:11:39,366
Então não me dê razão para isso.

191
00:11:39,400 --> 00:11:41,802
Ligue para Heimi, diga que o acordo 
está cancelado.

192
00:11:41,835 --> 00:11:44,506
mas você ainda vai conseguir o visto 
para a irmã dele.

193
00:11:44,539 --> 00:11:49,743
E lembre-se, estou ouvindo tudo o que 
você diz.

194
00:11:56,850 --> 00:11:58,520
O que a polícia disse?

195
00:11:58,553 --> 00:12:00,555
Ouça-me com muita atenção, ligue 
para Ronson.

196
00:12:00,589 --> 00:12:03,157
e obter o visto dessa garota 
aprovado, pagar o que você tem que 
fazer,

197
00:12:03,190 --> 00:12:06,260
Ok, apenas faça isso.

198
00:12:19,173 --> 00:12:20,007
Olá?

199
00:12:21,141 --> 00:12:25,946
Sim, Heimi, é o Jake. Esqueça o que 
eu disse antes.

200
00:12:25,980 --> 00:12:27,047
Eu mudei de ideia,

201
00:12:28,882 --> 00:12:31,385
Não quero mais 5% da sua empresa.

202
00:12:39,793 --> 00:12:44,331
O que você disse antes sobre o visto 
da minha irmã,

203
00:12:46,900 --> 00:12:50,371
Isso ainda é algo que você pode 
fazer acontecer?

204
00:12:53,140 --> 00:12:55,376
Porque se for, eu estaria disposto a 
pagar por isso.

205
00:13:02,751 --> 00:13:03,685
Quanto?

206
00:13:05,986 --> 00:13:10,991
Se você pode me garantir que tudo 
passa,

207
00:13:11,392 --> 00:13:13,394
50 mil.

208
00:13:14,261 --> 00:13:16,797
Dobre e você tem um acordo.

209
00:13:16,830 --> 00:13:18,667
Como consigo o dinheiro?

210
00:13:18,700 --> 00:13:22,704
Meu assistente entrará em contato 
com você com os detalhes.

211
00:13:33,914 --> 00:13:34,882
Olá?

212
00:13:34,915 --> 00:13:37,686
Sua sede por dinheiro é insaciável.

213
00:13:37,719 --> 00:13:40,988
Mas eu fiz o que você disse, a irmã 
de Heimi está recebendo um visto,

214
00:13:41,021 --> 00:13:43,924
Não vou conseguir nada da companhia 
dele, agora você deixou josh ir.

215
00:13:43,957 --> 00:13:46,827
Não, Jake, você perdeu 
completamente o ponto.

216
00:13:46,860 --> 00:13:50,431
Você deveria corrigir o seu erro, 
não lucrar com isso.

217
00:13:50,464 --> 00:13:52,132
Ouça-me, o dinheiro vindo de Heimi 
é para você.

218
00:13:52,166 --> 00:13:55,436
mais o dobro de mim quando você 
libertar Josh, ileso.

219
00:13:55,469 --> 00:13:56,638
Como eu já disse

220
00:13:56,671 --> 00:13:58,540
mas você evidentemente não estava 
ouvindo,

221
00:13:58,573 --> 00:14:02,009
alguns de nós não são 
influenciados pelo dinheiro tão 
facilmente.

222
00:14:02,042 --> 00:14:04,211
O que você quer de mim?

223
00:14:05,647 --> 00:14:07,147
Preciso que dirija até o endereço.

224
00:14:07,181 --> 00:14:08,282
Acabei de te mandar.

225
00:14:08,315 --> 00:14:11,051
Porque? O que é isso?

226
00:14:11,085 --> 00:14:13,187
Você vai descobrir quando chegar.

227
00:14:13,220 --> 00:14:14,988
Mas eu me apressaria se fosse você,

228
00:14:15,022 --> 00:14:16,758
se você não estiver lá em dois 
minutos,

229
00:14:16,791 --> 00:14:18,992
haverá consequências.

230
00:14:33,641 --> 00:14:34,441
Ei.

231
00:14:34,475 --> 00:14:36,745
Oi. Josh está com você?

232
00:14:38,513 --> 00:14:43,317
Ah, não, ele foi ver um filme com um 
amigo.

233
00:14:43,350 --> 00:14:44,619
Woh?

234
00:14:44,652 --> 00:14:46,186
Acho que foi o Michael?

235
00:14:47,087 --> 00:14:49,289
Ele não fala com michael há mais de 
um ano.

236
00:14:49,323 --> 00:14:50,658
Talvez não tenha sido o Michael.

237
00:14:51,492 --> 00:14:52,893
Eu disse a ele que você estava 
preocupado com ele.

238
00:14:52,926 --> 00:14:54,395
e ele disse para dizer que estava bem.

239
00:14:54,428 --> 00:14:56,865
Você é possivelmente o pior 
mentiroso da Terra.

240
00:14:56,897 --> 00:14:58,432
Onde está nosso filho, Jake?

241
00:14:59,734 --> 00:15:01,736
Susan, ele foi ao cinema com um amigo.

242
00:15:01,770 --> 00:15:04,104
Tenho outra chamada chegando. Eu 
tenho que ir.

243
00:15:06,641 --> 00:15:07,509
Olá?

244
00:15:07,542 --> 00:15:10,512
O tempo acabou, Jake, você está 
atrasado.

245
00:15:10,545 --> 00:15:12,946
Você me deu dois minutos para fazer 
uma viagem de cinco minutos,

246
00:15:12,980 --> 00:15:13,914
O que você espera?

247
00:15:13,947 --> 00:15:15,683
Espero que faça o que for preciso.

248
00:15:15,717 --> 00:15:17,284
para chegar lá a tempo.

249
00:15:17,317 --> 00:15:18,787
Há policiais por aí.

250
00:15:18,820 --> 00:15:20,588
Você vai infringir a lei para ganhar 
dinheiro,

251
00:15:20,622 --> 00:15:23,658
mas quando se trata de sua família 
você não vai correr o risco.

252
00:15:23,691 --> 00:15:27,394
Eu te disse, se você não fizer a 
viagem em dois minutos,

253
00:15:27,428 --> 00:15:29,229
haveria consequências.

254
00:15:29,263 --> 00:15:32,366
Só não machuque Josh,

255
00:15:32,399 --> 00:15:34,602
Estarei lá o mais rápido que puder, 
certo?

256
00:15:34,636 --> 00:15:37,104
Por que eu deveria te dar uma segunda 
chance?

257
00:15:37,137 --> 00:15:40,441
Você nunca dá a nenhuma de suas 
presas segundas chances.

258
00:15:40,474 --> 00:15:41,942
Eu não me aproveito das pessoas.

259
00:15:41,975 --> 00:15:44,646
Isso é tudo que você faz. Você fez 
uma carreira.

260
00:15:44,679 --> 00:15:46,980
de explorar vulnerabilidades de 
outras pessoas

261
00:15:47,014 --> 00:15:48,716
para o seu próprio fim.

262
00:15:48,750 --> 00:15:52,554
O que eu faço é só negócios, 
nunca é pessoal.

263
00:15:52,587 --> 00:15:55,489
Tente dizer isso à família de Vince 
Bullham.

264
00:15:57,991 --> 00:15:59,527
Vince estava perturbado.

265
00:15:59,561 --> 00:16:01,962
Você está certo, ele estava,

266
00:16:01,995 --> 00:16:05,767
e você usou isso a seu favor.

267
00:16:05,800 --> 00:16:07,502
Não, isso não é justo.

268
00:16:07,535 --> 00:16:10,237
E não tente culpar o suicídio dele 
em mim também.

269
00:16:10,270 --> 00:16:11,873
Você sabia que ele estava perturbado,

270
00:16:11,906 --> 00:16:12,907
mas isso não te impediu

271
00:16:12,941 --> 00:16:15,577
de enganá-lo para fora de suas 
economias de vida.

272
00:16:15,610 --> 00:16:17,645
Ofereci-lhe uma oportunidade de 
investimento.

273
00:16:17,679 --> 00:16:20,447
Não, você o chantageou para colocar 
o dinheiro dele.

274
00:16:20,481 --> 00:16:23,785
em uma empresa de construção que 
faliu.

275
00:16:23,818 --> 00:16:26,554
Seja como for que você queira 
enquadrá-lo, ele investiu em uma 
empresa,

276
00:16:26,588 --> 00:16:28,756
ele foi preso. Acontece.

277
00:16:28,790 --> 00:16:31,793
Não antes de você ter um corte de 
20%.

278
00:16:31,826 --> 00:16:35,128
A empresa de investimentos foi 
projetada para falir,

279
00:16:35,162 --> 00:16:38,633
nunca houve qualquer intenção de 
construir nada.

280
00:16:38,666 --> 00:16:39,767
Você não pode provar isso.

281
00:16:39,801 --> 00:16:42,937
Eu não preciso. Isto não é um 
tribunal de justiça,

282
00:16:42,971 --> 00:16:45,205
não há processo legal aqui.

283
00:17:18,606 --> 00:17:20,274
Ok, eu estou aqui.

284
00:17:20,307 --> 00:17:22,175
Bom.

285
00:17:23,477 --> 00:17:28,148
Acabei de te enviar um link para uma 
transmissão de vídeo ao vivo. 
Clique nisso.

286
00:17:48,770 --> 00:17:50,572
Que diabos é isso?

287
00:17:50,605 --> 00:17:51,873
Deve haver consequências.

288
00:17:51,906 --> 00:17:55,208
por sua incapacidade de seguir ordens.

289
00:17:55,242 --> 00:17:56,343
Que ordens?

290
00:17:56,376 --> 00:17:58,913
Eu te dei dois minutos para dirigir 
até aqui.

291
00:17:58,947 --> 00:18:00,848
Você poderia ter feito isso se 
tivesse quebrado o limite de 
velocidade,

292
00:18:00,882 --> 00:18:02,650
mas você escolheu não fazê-lo.

293
00:18:02,684 --> 00:18:04,484
O que isso tem a ver com Michelle e 
Brian?

294
00:18:04,519 --> 00:18:05,352
Você deve aprender

295
00:18:05,385 --> 00:18:07,722
que suas ações afetam outras 
pessoas.

296
00:18:07,755 --> 00:18:08,890
Eu já sei disso.

297
00:18:08,923 --> 00:18:10,490
Não, tudo o que você sabe é

298
00:18:10,525 --> 00:18:13,928
que suas ações afetam pessoas que 
não significam nada para você.

299
00:18:13,962 --> 00:18:15,462
Agora você está prestes a ver suas 
ações

300
00:18:15,495 --> 00:18:17,197
machucar aqueles próximos a você.

301
00:18:17,230 --> 00:18:20,300
Porque você me desobedeceu um deles 
será baleado.

302
00:18:20,334 --> 00:18:22,135
E agora você deve decidir quem.

303
00:18:22,169 --> 00:18:25,105
Será Michelle, sua fiel assistente,

304
00:18:25,138 --> 00:18:27,174
quem faz o seu lance sem 
consideração

305
00:18:27,207 --> 00:18:30,011
para as ramificações de suas 
ações?

306
00:18:30,044 --> 00:18:33,715
Ou será Brian, sua doninha de um 
informante.

307
00:18:33,748 --> 00:18:36,050
que passa sua vida farejando os fracos

308
00:18:36,084 --> 00:18:38,352
e vulnerável para você explorar?

309
00:18:38,385 --> 00:18:41,154
Esperar? Você vai mesmo atirar em um 
deles.

310
00:18:41,188 --> 00:18:43,256
porque eu não dirigi até aqui a 
tempo?

311
00:18:43,290 --> 00:18:47,028
Sim. Agora decida, quem será?

312
00:18:48,563 --> 00:18:50,064
Não, você não pode me fazer 
decidir assim.

313
00:18:50,098 --> 00:18:51,164
Isto é... Isso é uma merda.

314
00:18:51,198 --> 00:18:55,069
Não vou decidir quem você mata.

315
00:18:55,103 --> 00:18:57,605
Não vou matar ninguém.

316
00:18:57,639 --> 00:19:01,542
Estou tão longe dessas pessoas 
quanto você. Agora quem será?

317
00:19:01,576 --> 00:19:03,945
Michelle, ou Brian?

318
00:19:03,978 --> 00:19:04,912
Nem.

319
00:19:04,946 --> 00:19:07,214
Resposta errada. Se você não 
escolher,

320
00:19:07,247 --> 00:19:10,250
Ambos serão fuzilhá. Última 
chance, Jake.

321
00:19:11,552 --> 00:19:14,421
Não, não vou decidir com quem você 
atira.

322
00:19:14,454 --> 00:19:16,256
Não vou fazer isso, não.

323
00:19:16,289 --> 00:19:18,325
Então você tomou sua decisão.

324
00:19:39,914 --> 00:19:42,349
O que há de errado com você? Por 
que você fez isso?

325
00:19:42,382 --> 00:19:45,520
Para ensiná-lo que suas ações têm 
consequências.

326
00:19:45,553 --> 00:19:47,989
Você acabou de matar duas pessoas 
inocentes.

327
00:19:48,022 --> 00:19:50,290
As mortes deles são por sua conta, 
Jake, não de mim.

328
00:19:50,323 --> 00:19:52,192
Você poderia ter salvo uma de suas 
vidas.

329
00:19:52,225 --> 00:19:55,395
Foi você quem decidiu que ambos 
deveriam morrer.

330
00:19:55,429 --> 00:19:58,298
Você está doente. Você sabe disso? 
Você está fodido na cabeça.

331
00:19:58,331 --> 00:19:59,901
Por mais empoderador que possa parecer

332
00:19:59,934 --> 00:20:02,570
para falar comigo dessa forma, posso 
lembrá-lo

333
00:20:02,603 --> 00:20:04,438
que eu tenho seu filho,

334
00:20:04,471 --> 00:20:07,075
e você acabou de ver o quão longe 
eu estou disposto a ir.

335
00:20:07,108 --> 00:20:10,277
Por que estou aqui? O que você quer 
de mim?

336
00:20:10,310 --> 00:20:12,580
Tudo será explicado com o tempo.

337
00:20:12,613 --> 00:20:17,919
Mas por enquanto preciso que respire 
fundo. Ganhe controle.

338
00:20:19,620 --> 00:20:20,822
Ali, ali, há uma respiração 
profunda.

339
00:20:20,855 --> 00:20:21,823
Estou perfeitamente calmo.

340
00:20:21,856 --> 00:20:23,858
Agora você me diz, por que diabos eu 
estou aqui?

341
00:20:23,891 --> 00:20:25,860
Apenas um de seus muitos defeitos, 
Jake,

342
00:20:25,893 --> 00:20:27,128
você nunca escuta.

343
00:20:27,161 --> 00:20:30,263
Vai me fazer machucar Josh para que 
você se acalme?

344
00:20:31,231 --> 00:20:38,238
Não. Apenas, espere um segundo, 
apenas, tudo bem,

345
00:20:38,271 --> 00:20:39,907
Só me dê um minuto.

346
00:20:39,941 --> 00:20:42,510
Tome dois, eu estarei esperando.

347
00:21:10,505 --> 00:21:12,073
Você está aí?

348
00:21:12,106 --> 00:21:14,374
Sim, eu sou. Você está calmo?

349
00:21:15,843 --> 00:21:16,978
Considerando a situação,

350
00:21:17,011 --> 00:21:19,147
Estou tão calmo quanto você poderia 
esperar que eu estivesse.

351
00:21:19,180 --> 00:21:21,582
É a primeira coisa honesta que disse 
o dia todo.

352
00:21:21,616 --> 00:21:24,652
Parabéns, você acabou de dar o 
primeiro passo.

353
00:21:24,685 --> 00:21:26,386
no caminho para a recuperação.

354
00:21:26,419 --> 00:21:30,423
Legal. Agora, por que diabos estou 
aqui?

355
00:21:30,457 --> 00:21:32,627
Eu preciso que você olhe na parte de 
trás do seu carro,

356
00:21:32,660 --> 00:21:36,631
mas antes de fazer isso, você 
precisa se preparar.

357
00:21:36,664 --> 00:21:37,765
Porque?

358
00:21:37,799 --> 00:21:40,234
Abra, você verá, mas fique avisado,

359
00:21:40,268 --> 00:21:41,969
Você vai se surpreender.

360
00:21:43,037 --> 00:21:45,206
Por que diabos você me fez dirigir 
aqui com tanta pressa

361
00:21:45,239 --> 00:21:47,474
Quando tudo que você queria que eu 
fizesse era olhar para a parte de 
trás do meu carro?

362
00:21:47,508 --> 00:21:49,010
Eu poderia ter feito isso onde eu 
estava.

363
00:21:49,043 --> 00:21:51,444
A unidade foi um teste para ver se 
você infringiria a lei

364
00:21:51,478 --> 00:21:54,882
em auxílio de sua família. Um teste 
que você falhou miseravelmente.

365
00:21:54,916 --> 00:21:57,952
Agora, faça o que eu digo, abra a 
parte de trás.

366
00:22:11,899 --> 00:22:13,968
Que diabos é isso?

367
00:22:14,001 --> 00:22:16,103
Abra. Você vai ver.

368
00:22:16,137 --> 00:22:19,841
A combinação é o aniversário do 
seu filho.

369
00:22:38,025 --> 00:22:40,294
Por que diabos tem uma mulher no 
banco de trás do meu carro?

370
00:22:40,328 --> 00:22:42,196
Aquela mulher é diretamente 
responsável.

371
00:22:42,230 --> 00:22:44,298
para sua situação atual.

372
00:22:44,332 --> 00:22:45,498
Quem diabos é ela?

373
00:22:45,533 --> 00:22:47,735
Você vai descobrir a tempo.

374
00:22:49,537 --> 00:22:52,506
Acabei de te enviar um novo endereço 
para o que você precisa dirigir.

375
00:22:52,540 --> 00:22:54,441
E eu me apressaria se fosse você.

376
00:22:54,474 --> 00:22:57,377
Você tem dois minutos para chegar ao 
novo local.

377
00:22:57,410 --> 00:22:59,714
ou haverá consequências.

378
00:23:18,966 --> 00:23:20,601
Merda.

379
00:23:20,635 --> 00:23:22,670
Agora não é hora de entrar em 
pânico.

380
00:23:22,703 --> 00:23:25,405
Preciso que puxe o carro para o lado 
da estrada.

381
00:23:25,438 --> 00:23:27,575
como se nada estivesse errado.

382
00:23:41,923 --> 00:23:43,524
Tudo bem, e agora?

383
00:23:43,557 --> 00:23:45,726
Agora você precisa falar para sair 
dessa.

384
00:23:45,760 --> 00:23:46,694
Você está falando sério?

385
00:23:46,727 --> 00:23:47,828
Como vou sair dessa?

386
00:23:47,862 --> 00:23:49,530
Acabei de ser cronometrado fazendo o 
dobro do limite de velocidade.

387
00:23:49,563 --> 00:23:51,498
Não vou fugir disso.

388
00:23:51,532 --> 00:23:55,202
Este é um grande teste, Jake. Quão 
honesto você pode ser?

389
00:23:55,236 --> 00:23:56,570
A polícia é enganada todos os dias,

390
00:23:56,604 --> 00:23:58,940
eles são treinados para ver através 
de besteiras.

391
00:23:58,973 --> 00:24:01,242
Sua única maneira de sair disso é 
ser honesto.

392
00:24:01,275 --> 00:24:03,344
Mas caso isso não funcione,

393
00:24:03,377 --> 00:24:05,713
chegar ao lado de seu assento.

394
00:24:15,923 --> 00:24:17,558
De jeito nenhum. De maneira nenhuma.

395
00:24:17,591 --> 00:24:19,593
Tempos desesperados, Jake.

396
00:24:19,627 --> 00:24:21,996
Se você não pode fugir, você não 
é mais útil para mim

397
00:24:22,029 --> 00:24:25,933
e nem seu filho. Deixe-me no viva-voz.

398
00:24:32,406 --> 00:24:33,207
Oi.

399
00:24:33,240 --> 00:24:34,041
Licença, por favor.

400
00:24:34,075 --> 00:24:36,177
Você pode cortar o motor também?

401
00:24:41,515 --> 00:24:43,117
Sabe por que te parei?

402
00:24:44,585 --> 00:24:47,822
Ah, sim, eu estava, uh, em alta 
velocidade.

403
00:24:48,055 --> 00:24:51,525
Um-dez em uma zona de 50. Isso não 
é excesso de velocidade. É corrida 
de arrancada.

404
00:24:51,559 --> 00:24:52,693
Alguma boa razão?

405
00:24:52,727 --> 00:24:55,997
Sim, eu estava com pressa para pegar 
meu filho.

406
00:24:56,030 --> 00:24:58,265
Bem, isso não justifica dobrar o 
limite de velocidade,

407
00:24:58,299 --> 00:24:59,499
não é?

408
00:24:59,533 --> 00:25:01,669
Você está colocando a vida das 
pessoas em risco, dirigindo assim.

409
00:25:01,702 --> 00:25:02,937
Estou ciente disso, oficial, e eu sou,

410
00:25:02,970 --> 00:25:04,972
Sinto muito que não aconteça de 
novo, peço desculpas.

411
00:25:05,006 --> 00:25:06,140
Bem, é um pouco tarde para desculpas 
agora.

412
00:25:06,173 --> 00:25:08,976
Você dirige tão rápido e é perda 
instantânea de licença.

413
00:25:09,010 --> 00:25:10,778
Dê-me suas chaves e saia do carro.

414
00:25:12,580 --> 00:25:15,916
Olha, eu não estava, eu não estava 
apenas acelerando para pegar meu 
filho,

415
00:25:15,950 --> 00:25:16,784
Ok, ele é...

416
00:25:19,086 --> 00:25:20,788
Ele está em apuros.

417
00:25:20,821 --> 00:25:22,790
Que tipo de problema?

418
00:25:22,823 --> 00:25:24,759
Ele está com alguém com quem não 
quero que ele esteja.

419
00:25:24,792 --> 00:25:26,761
Bem, se seu filho está em apuros eu 
posso enviar a polícia

420
00:25:26,794 --> 00:25:28,329
para onde ele está.

421
00:25:28,362 --> 00:25:30,631
Não, a polícia não pode me ajudar.

422
00:25:30,664 --> 00:25:32,366
Eu preciso lidar com isso sozinho.

423
00:25:32,400 --> 00:25:34,068
Amigo, se você está em perigo e seu 
filho está em apuros,

424
00:25:34,101 --> 00:25:35,569
a melhor coisa que você pode estar 
fazendo

425
00:25:35,603 --> 00:25:37,171
está envolvendo a polícia.

426
00:25:38,039 --> 00:25:38,873
Não posso.

427
00:25:39,974 --> 00:25:42,877
Ok, bem, então eu não posso 
ajudá-lo.

428
00:25:42,910 --> 00:25:46,580
Então eu preciso que você me dê 
suas chaves e saia do carro.

429
00:25:46,614 --> 00:25:47,648
Você tem um filho?

430
00:25:49,316 --> 00:25:52,620
Sim, eu tenho um filho. Isso não tem 
nada a ver com isso.

431
00:25:52,653 --> 00:25:55,423
Não, é verdade. Certo, se seu filho 
estivesse em perigo.

432
00:25:55,456 --> 00:25:56,690
e você era a única pessoa que 
poderia ajudá-los,

433
00:25:56,724 --> 00:25:57,992
Quão rápido você dirigiria?

434
00:25:59,293 --> 00:26:01,095
Ouça-me, eu sei que você é um 
oficial.

435
00:26:01,128 --> 00:26:02,296
Você tem um trabalho a fazer.

436
00:26:02,329 --> 00:26:07,435
Mas pense, o que faria para proteger 
seu filho?

437
00:26:09,603 --> 00:26:10,771
Não vou perguntar de novo.

438
00:26:10,805 --> 00:26:13,574
Preciso que me dê suas chaves e saia 
do carro.

439
00:26:13,607 --> 00:26:15,544
Olha, eu fiz a coisa errada, ok.

440
00:26:15,576 --> 00:26:16,377
Não estou tentando sair dessa.

441
00:26:16,410 --> 00:26:17,912
Dê-me a maior multa que você tem.

442
00:26:17,945 --> 00:26:20,181
Mas não tire meu carro, não agora, 
por favor.

443
00:26:20,214 --> 00:26:23,117
Saia do carro agora.

444
00:26:24,185 --> 00:26:25,786
Você não tem que fazer isso.

445
00:26:25,820 --> 00:26:26,620
Agora, fora!

446
00:26:26,654 --> 00:26:28,089
Ei. Não se mexa.

447
00:26:29,056 --> 00:26:30,091
Fácil.

448
00:26:30,124 --> 00:26:31,358
Você está sozinho? Há outro 
policial lá atrás?

449
00:26:31,392 --> 00:26:32,527
Não há mais ninguém lá atrás. 
Sou só eu.

450
00:26:32,561 --> 00:26:33,394
Certo, você tem algemas em você?

451
00:26:33,427 --> 00:26:34,595
Sim, tenho algemas em mim.

452
00:26:34,628 --> 00:26:36,397
Direita. Jogue a licença e as chaves 
da braçadeira no carro.

453
00:26:36,430 --> 00:26:37,498
Tire as algemas

454
00:26:37,532 --> 00:26:39,568
Coloque as mãos atrás das costas e 
algeme-se.

455
00:26:54,148 --> 00:26:54,949
Certo, você está feito?

456
00:26:54,982 --> 00:26:55,883
Sim.

457
00:26:55,916 --> 00:26:57,751
Vire-se e mostre-me.

458
00:27:01,523 --> 00:27:05,159
Desculpa. Eu não queria fazer isso.

459
00:27:15,836 --> 00:27:17,638
Foder!

460
00:27:21,208 --> 00:27:24,445
Bem feito, você só deu mais um 
passo em frente,

461
00:27:24,478 --> 00:27:26,981
não só você não mentiu para o 
oficial uma vez,

462
00:27:27,014 --> 00:27:29,683
mas você acabou de infringir a lei 
em auxílio de sua família.

463
00:27:29,717 --> 00:27:32,587
Estou começando a pensar que talvez 
você se importe, afinal.

464
00:27:32,621 --> 00:27:34,088
Claro que me importo.

465
00:27:34,121 --> 00:27:37,358
Você está atrasado para sua nova 
localização, pise nele.

466
00:27:37,391 --> 00:27:38,425
Você está falando sério?

467
00:27:39,528 --> 00:27:40,728
Depois do que passei com a polícia.

468
00:27:40,761 --> 00:27:41,929
Quer que eu acelere de novo?

469
00:27:41,962 --> 00:27:44,298
Sim. É difícil, não é?

470
00:27:44,331 --> 00:27:46,535
essas decisões de rock e um lugar 
difícil?

471
00:27:46,568 --> 00:27:48,869
Você está começando a ter uma 
sensação de como é

472
00:27:48,903 --> 00:27:50,905
para ser uma de suas vítimas?

473
00:28:21,268 --> 00:28:22,870
Ok, eu estou aqui. E agora?

474
00:28:22,903 --> 00:28:24,673
Dê uma olhada ao redor.

475
00:28:24,705 --> 00:28:27,441
Você reconhece algum dos carros?

476
00:28:32,379 --> 00:28:33,981
Não, eu deveria?

477
00:28:34,014 --> 00:28:35,950
Olhe mais de perto.

478
00:28:35,983 --> 00:28:39,253
O Porsche azul não me parece 
familiar?

479
00:28:45,226 --> 00:28:48,362
Minha esposa tem o mesmo modelo, e 
daí?

480
00:28:48,395 --> 00:28:51,865
Olhe para a placa, Jake.

481
00:28:52,266 --> 00:28:53,867
Okey. Então é o carro da minha 
esposa.

482
00:28:53,901 --> 00:28:55,769
Ela disse que está fora do estado.

483
00:28:55,803 --> 00:28:57,505
Por que acha que o carro dela está 
aqui?

484
00:28:57,539 --> 00:29:00,040
Não sei, talvez ela tenha emprestado 
a um amigo?

485
00:29:00,074 --> 00:29:01,308
E se ela não saiu do estado?

486
00:29:01,342 --> 00:29:02,711
para ir ver a irmã dela?

487
00:29:02,743 --> 00:29:04,579
E se ela estiver em uma das casas 
próximas?

488
00:29:04,613 --> 00:29:09,517
tendo um caso? Isso pode ser uma 
possibilidade?

489
00:29:10,719 --> 00:29:14,888
Quando foi a última vez que você e 
sua esposa transaram?

490
00:29:17,559 --> 00:29:18,892
O que isso tem a ver?

491
00:29:18,926 --> 00:29:21,696
Tudo. Responda a pergunta.

492
00:29:21,730 --> 00:29:23,430
Não. Não é da sua conta.

493
00:29:23,464 --> 00:29:25,232
Tudo é da minha conta.

494
00:29:25,266 --> 00:29:29,470
Considere-me seu médico, a única 
maneira de curar é compartilhar.

495
00:29:29,504 --> 00:29:30,639
Sim, mas você não é médico.

496
00:29:30,672 --> 00:29:32,439
E no que baseia essa suposição?

497
00:29:32,473 --> 00:29:35,744
Você não sabe nada sobre mim, além 
de como eu sou,

498
00:29:35,776 --> 00:29:37,845
enquanto eu sei tudo sobre você.

499
00:29:37,878 --> 00:29:41,315
Espere, espere, espere, eu sei como 
você é?

500
00:29:41,348 --> 00:29:42,517
Quando nos encontramos?

501
00:29:42,550 --> 00:29:43,817
Muito recentemente.

502
00:29:43,851 --> 00:29:45,520
Agora pare de desviar e me diga

503
00:29:45,553 --> 00:29:48,222
Quando foi a última vez que fez sexo 
com sua esposa?

504
00:29:48,255 --> 00:29:49,923
Você diz que sabe tudo sobre mim,

505
00:29:49,957 --> 00:29:51,760
então certamente você já sabe 
disso.

506
00:29:51,792 --> 00:29:54,795
Você está certo, eu faço, mas isso 
não é sobre mim.

507
00:29:54,828 --> 00:29:57,732
Você precisa enfrentar algumas 
verdades caseiras.

508
00:29:57,766 --> 00:29:59,900
Isso não é doar dinheiro para uma 
instituição de caridade.

509
00:29:59,933 --> 00:30:03,937
para se sentir melhor consigo mesmo, 
isso é confissão verdadeira.

510
00:30:03,971 --> 00:30:05,139
Agora diga,

511
00:30:05,172 --> 00:30:08,677
Quando foi a última vez que teve 
intimidade com sua esposa?

512
00:30:08,710 --> 00:30:12,479
Honestamente, não tenho certeza.

513
00:30:14,582 --> 00:30:16,884
Há mais de um ano, eu acho.

514
00:30:21,221 --> 00:30:24,726
Eu tomo remédios para lidar com 
minha ansiedade,

515
00:30:24,759 --> 00:30:26,761
e eles meio que mexem com a minha 
memória de longo prazo,

516
00:30:26,795 --> 00:30:31,566
então eu, honestamente, não me 
lembro.

517
00:30:31,999 --> 00:30:34,268
Você ganha pontos por honestidade,

518
00:30:34,301 --> 00:30:37,505
mas você perde pontos por desviar 
novamente.

519
00:30:37,539 --> 00:30:38,939
Eu não desviei.

520
00:30:38,972 --> 00:30:40,508
Sim, você fez.

521
00:30:40,542 --> 00:30:43,712
Em vez de assumir a responsabilidade 
por suas ações,

522
00:30:43,745 --> 00:30:46,947
você culpou sua falha em recordar 
seu último momento íntimo

523
00:30:46,980 --> 00:30:49,183
com sua esposa sob medicação.

524
00:30:49,216 --> 00:30:52,754
Se tivesse tido tempo para reconhecer 
seu relacionamento,

525
00:30:52,787 --> 00:30:54,955
você não teria que confiar em uma 
memória nebulosa

526
00:30:54,988 --> 00:30:58,125
de tantos anos atrás. Portanto, a 
culpa é sua.

527
00:30:58,158 --> 00:31:01,495
você não pode se lembrar de sua 
última intimidade conjugal.

528
00:31:01,529 --> 00:31:05,165
Ok, tudo bem se é isso que você 
quer, então tudo bem, tudo bem,

529
00:31:05,199 --> 00:31:07,501
A culpa é minha, é tudo minha. Aí, 
você está satisfeito?

530
00:31:07,535 --> 00:31:09,937
Diga como se fosse sério.

531
00:31:09,970 --> 00:31:11,639
Você quer me ouvir dizer algo que 
quero dizer,

532
00:31:11,673 --> 00:31:14,542
Seu pedaço de merda? Você está 
fodido na cabeça.

533
00:31:14,576 --> 00:31:17,010
Você é um lunático. Você diz que 
está fazendo isso por mim,

534
00:31:17,044 --> 00:31:18,011
mas você não está fazendo isso por 
mim,

535
00:31:18,045 --> 00:31:19,614
Você está fazendo isso por si mesmo.

536
00:31:19,647 --> 00:31:21,315
É como se você recebesse algum tipo 
de satisfação doentia.

537
00:31:21,348 --> 00:31:23,150
fora desta merda. Quer saber,

538
00:31:23,183 --> 00:31:24,786
Eu não ficaria surpreso se você 
não tivesse um pau

539
00:31:24,819 --> 00:31:26,320
e esta é sua única maneira de sair.

540
00:31:26,353 --> 00:31:28,222
Você é só um saco triste.

541
00:31:28,255 --> 00:31:30,357
E esta é sua única maneira de 
derivar algum tipo de significado

542
00:31:30,391 --> 00:31:33,628
de sua vida de merda. Estou certo?

543
00:31:36,497 --> 00:31:37,331
Olá?

544
00:31:46,741 --> 00:31:48,743
O que você disse? Merda.

545
00:31:52,279 --> 00:31:54,181
Vamos, me ligue de volta.

546
00:31:59,821 --> 00:32:02,624
Olá. Não machuque Josh, por favor.

547
00:32:02,657 --> 00:32:04,224
Não o machuque, ok, olha, eu sinto 
muito,

548
00:32:04,258 --> 00:32:05,959
Eu não deveria ter dito isso.

549
00:32:05,993 --> 00:32:08,830
Se tivesse falado comigo desse jeito 
há apenas um ano,

550
00:32:08,863 --> 00:32:11,231
agora seu filho estaria morto.

551
00:32:11,265 --> 00:32:14,368
Neste momento, você teria uma arma 
apontada para sua cabeça.

552
00:32:14,401 --> 00:32:17,772
Você imploraria e imploraria por 
perdão.

553
00:32:17,806 --> 00:32:19,607
Eu te mostraria um vislumbre de 
esperança.

554
00:32:19,641 --> 00:32:22,342
Eu deixaria você pensar que seus 
gritos de clemência

555
00:32:22,376 --> 00:32:23,778
tinha me tocado.

556
00:32:23,812 --> 00:32:27,281
Eu abaixaria minha arma, permitiria 
um momento de indulto.

557
00:32:27,314 --> 00:32:30,284
Então, sem aviso, eu atiraria na sua 
cabeça.

558
00:32:30,317 --> 00:32:33,822
Seu pensamento final, um de total 
confusão.

559
00:32:33,855 --> 00:32:35,824
Mas tudo isso está no meu passado,

560
00:32:35,857 --> 00:32:39,026
Passei por algumas experiências que 
mudaram a vida.

561
00:32:39,059 --> 00:32:43,464
Eu me tornei puro. É por isso que 
seu filho ainda não está morto.

562
00:32:43,497 --> 00:32:47,434
É por isso que você ainda está 
respirando, por enquanto.

563
00:32:47,468 --> 00:32:48,368
Obrigado.

564
00:32:48,402 --> 00:32:50,705
Não, Jake, não me agradeça.

565
00:32:50,738 --> 00:32:53,006
Você me odeia, eu sei disso.

566
00:32:53,040 --> 00:32:55,175
Se a oportunidade surgisse, você me 
mataria.

567
00:32:55,209 --> 00:32:57,879
e você se sentiria justificado 
fazendo isso.

568
00:32:58,913 --> 00:33:01,883
Acabei de te mandar uma nova 
localização. Pise nele.

569
00:33:35,950 --> 00:33:37,017
Estou aqui.

570
00:33:37,050 --> 00:33:41,288
Você vê a casa no número 86?

571
00:33:41,321 --> 00:33:42,356
Sim, com certeza.

572
00:33:42,389 --> 00:33:45,527
Sua esposa está lá com outro homem.

573
00:33:45,960 --> 00:33:47,662
Se ela estivesse lá, o carro dela 
estaria estacionado aqui.

574
00:33:47,695 --> 00:33:49,797
não de volta ao estacionamento.

575
00:33:49,831 --> 00:33:51,031
Eles se encontram no estacionamento,

576
00:33:51,064 --> 00:33:54,669
então ele a leva aqui em seu carro 
para evitar suspeitas.

577
00:33:58,773 --> 00:34:01,843
Não, não, eu ainda não acredito.

578
00:34:01,876 --> 00:34:03,578
Eu acho que só há uma maneira de 
descobrir com certeza, porém,

579
00:34:03,611 --> 00:34:04,444
Não é?

580
00:34:06,480 --> 00:34:08,448
Jake, volte para o carro.

581
00:34:09,316 --> 00:34:11,553
Se você não voltar para o carro em 
três segundos,

582
00:34:11,586 --> 00:34:13,922
Vou machucar o Josh.

583
00:34:13,955 --> 00:34:16,356
Três, dois, um.

584
00:34:16,558 --> 00:34:21,295
Ok, eu vou voltar para o carro.

585
00:34:32,740 --> 00:34:33,808
Nós não estamos aqui.

586
00:34:33,841 --> 00:34:36,443
para que você possa invadir sua 
esposa com outro homem.

587
00:34:36,476 --> 00:34:39,246
Isso seria realmente um ato muito 
egoísta.

588
00:34:39,279 --> 00:34:40,782
E por que isso seria egoísta?

589
00:34:40,815 --> 00:34:42,482
Isso faria de você a vítima.

590
00:34:42,517 --> 00:34:44,852
e alimentar seu senso de traição.

591
00:34:44,886 --> 00:34:46,153
Um caso é traição.

592
00:34:46,186 --> 00:34:49,222
A traição, Jake, é sua, não dela.

593
00:34:49,256 --> 00:34:51,859
Você precisa entender e aceitar isso.

594
00:34:52,927 --> 00:34:55,462
Não, não, não, não, não. Há 
duas pessoas em um relacionamento,

595
00:34:55,495 --> 00:34:59,067
Você não pode colocar tudo isso em 
mim, ela poderia ter se esforçado 
mais.

596
00:34:59,099 --> 00:35:01,903
Quem escolheu se enterrar no trabalho?

597
00:35:01,936 --> 00:35:05,073
Que cancelou feriados, esqueceu 
aniversários,

598
00:35:05,105 --> 00:35:06,941
Perdeu os Natais?

599
00:35:06,975 --> 00:35:10,612
Você se retirou do relacionamento 
há muitos anos,

600
00:35:10,645 --> 00:35:12,847
e ainda assim você ainda sente que 
sua esposa lhe deve

601
00:35:12,880 --> 00:35:15,449
a cortesia do amor monogâmalo.

602
00:35:15,482 --> 00:35:17,184
Se for bom o suficiente para mim.

603
00:35:17,217 --> 00:35:19,453
Considerando o quanto eu sei sobre 
você,

604
00:35:19,486 --> 00:35:22,957
Não presumo que eu não sei sobre 
seus casos extraconjugais.

605
00:35:24,191 --> 00:35:26,928
Do que você está falando? Nunca 
tive um caso.

606
00:35:26,961 --> 00:35:29,229
Talvez não no sentido tradicional da 
palavra,

607
00:35:29,262 --> 00:35:32,332
"Caso". Mas você pagou por sexo.

608
00:35:32,366 --> 00:35:34,636
Você vai me fazer mostrar as fotos?

609
00:35:48,516 --> 00:35:51,719
Okey. Nós dois traímos um ao outro.

610
00:35:54,088 --> 00:35:55,288
Agora o que você quer?

611
00:35:55,322 --> 00:35:57,759
Quero que faça o melhor para seu 
filho.

612
00:35:57,792 --> 00:36:01,428
Pergunte a si mesmo, seu filho está 
feliz, Jake?

613
00:36:02,664 --> 00:36:05,533
Agora ele está apavorado, mas isso 
é coisa sua,

614
00:36:06,668 --> 00:36:09,037
Se não fosse por você, ele ficaria 
bem.

615
00:36:09,070 --> 00:36:12,073
Não é o que o psiquiatra dele diz.

616
00:36:12,106 --> 00:36:13,841
Ele não vai a um psiquiatra.

617
00:36:16,944 --> 00:36:18,112
Acabei de te enviar as anotações.

618
00:36:18,146 --> 00:36:23,751
da última sessão psiquiátrica do 
Josh. Leia, eu espero.

619
00:36:41,536 --> 00:36:43,236
Agora você está ciente da 
verdadeira natureza

620
00:36:43,270 --> 00:36:44,839
de sua vida doméstica,

621
00:36:44,872 --> 00:36:48,910
Agora você sabe que sua esposa está 
te traindo.

622
00:36:49,443 --> 00:36:52,046
Não. Não, eu não sei disso.

623
00:36:52,245 --> 00:36:55,215
Meu filho pode estar toss, mas eu 
não sei de fato.

624
00:36:55,248 --> 00:36:56,918
que minha esposa está me traindo,

625
00:36:56,951 --> 00:36:59,654
Tudo que tenho é sua palavra e você 
sabe o que eu penso disso.

626
00:37:02,657 --> 00:37:04,659
Acabei de te mandar uma foto.

627
00:37:04,692 --> 00:37:07,327
Eu esperava que você me aceitasse em 
minha palavra,

628
00:37:07,360 --> 00:37:10,164
e que eu não teria que enviar isso.

629
00:37:10,198 --> 00:37:15,570
Mas é verdade o que dizem, ver 
realmente é acreditar.

630
00:37:31,652 --> 00:37:34,522
Tudo bem, então você provou que 
minha esposa está tendo um caso.

631
00:37:34,555 --> 00:37:38,358
Parabéns. Agora, o que mais você 
quer?

632
00:37:38,391 --> 00:37:39,694
Agora você precisa decidir

633
00:37:39,727 --> 00:37:42,163
o que é realmente melhor para o seu 
filho.

634
00:37:42,196 --> 00:37:44,932
O melhor para o meu filho é que 
você o devosse de volta para mim.

635
00:37:44,966 --> 00:37:48,202
agora, ileso, e nunca mais entrar em 
nossas vidas.

636
00:37:48,236 --> 00:37:49,504
Se isso acontecesse,

637
00:37:49,537 --> 00:37:52,305
Você contaria a Susan sobre seus 
casos extraconjugais?

638
00:37:54,776 --> 00:37:55,977
Você não faria isso, não é?

639
00:37:59,013 --> 00:38:00,948
Quer que eu conte tudo à Susan?

640
00:38:00,982 --> 00:38:02,950
Sim, mas preciso que faça isso.

641
00:38:02,984 --> 00:38:06,821
sem deixá-la saber que você está 
ciente do caso dela.

642
00:38:06,854 --> 00:38:07,789
Porque?

643
00:38:07,822 --> 00:38:09,524
Para explicar seus próprios erros,

644
00:38:09,557 --> 00:38:11,424
independentemente dos atos doentes de 
outro,

645
00:38:11,458 --> 00:38:14,028
é um gesto verdadeiramente 
altruísta.

646
00:38:14,061 --> 00:38:16,030
Eu ligo de volta quando terminar.

647
00:38:16,063 --> 00:38:18,465
Lembre-se, estou ouvindo.

648
00:38:38,553 --> 00:38:39,520
Oi.

649
00:38:39,554 --> 00:38:40,387
Ei.

650
00:38:41,689 --> 00:38:44,625
Alguma notícia sobre josh, ou ele 
ainda está no cinema?

651
00:38:46,561 --> 00:38:47,728
Não, ele é...

652
00:38:51,666 --> 00:38:54,535
Ele não está no cinema. Eu um,

653
00:38:55,603 --> 00:38:57,370
Eu menti mais cedo.

654
00:38:58,606 --> 00:38:59,874
Eu sei.

655
00:39:01,742 --> 00:39:04,477
Você não sabe onde nosso filho 
está, sabe, Jake?

656
00:39:04,512 --> 00:39:10,985
Eu... Tentei ligar para ele... mas 
ele,

657
00:39:11,018 --> 00:39:15,189
ele não respondeu.

658
00:39:15,223 --> 00:39:16,924
Você precisa encontrá-lo.

659
00:39:17,424 --> 00:39:20,194
Não liguei por causa do Josh.

660
00:39:21,929 --> 00:39:24,364
Sobre o que você ligou para falar?

661
00:39:31,672 --> 00:39:33,241
Jake?

662
00:39:39,714 --> 00:39:41,282
Já tive casos.

663
00:39:44,451 --> 00:39:47,855
Nada que significasse nada além de...

664
00:39:51,859 --> 00:39:53,361
Eu paguei por sexo.

665
00:39:57,397 --> 00:39:59,667
Preciso ser examinado?

666
00:40:05,172 --> 00:40:06,007
Não.

667
00:40:09,476 --> 00:40:13,413
Há mais alguma coisa que queira 
dizer?

668
00:40:13,446 --> 00:40:17,652
Sim, sim, muito, mas,

669
00:40:18,485 --> 00:40:20,021
não pelo telefone e não agora.

670
00:40:21,656 --> 00:40:23,824
Precisamos fazer isso pessoalmente.

671
00:40:26,227 --> 00:40:32,600
Podemos... Podemos falar sobre isso 
quando você voltar da sua irmã?

672
00:40:35,136 --> 00:40:35,970
Sim.

673
00:40:47,014 --> 00:40:50,651
Parabéns, agora passamos para o 
próximo teste,

674
00:40:50,685 --> 00:40:52,954
mas uma mudança de local é 
necessária.

675
00:40:52,987 --> 00:40:55,823
Precisamos de privacidade absoluta 
para o que acontecer a seguir.

676
00:41:48,242 --> 00:41:49,343
E agora?

677
00:41:49,377 --> 00:41:51,712
A seguir é o penúltimo teste do seu 
amor

678
00:41:51,746 --> 00:41:53,314
para seu filho.

679
00:41:53,347 --> 00:41:57,018
Até onde você está disposto a ir 
para salvar seu filho, Jake?

680
00:41:57,051 --> 00:41:58,452
Acho que já viu isso.

681
00:41:58,486 --> 00:42:00,688
Tudo até agora tem sido prólogo.

682
00:42:00,721 --> 00:42:04,725
O verdadeiro teste é se você vai 
matar para salvar seu filho?

683
00:42:04,759 --> 00:42:06,994
Dadas as circunstâncias certas.

684
00:42:07,028 --> 00:42:10,564
Fácil de dizer, não é tão fácil 
de fazer.

685
00:42:10,598 --> 00:42:13,634
Jake, preciso que mate a mulher no 
porta-malas.

686
00:42:13,667 --> 00:42:15,536
para salvar a vida do seu filho.

687
00:42:22,476 --> 00:42:25,780
Não, isso não precisa acontecer.

688
00:42:27,448 --> 00:42:30,418
Olha, você me controlou. Você me 
quebrou.

689
00:42:30,451 --> 00:42:34,655
você provou cada ponto que você tem 
que provar.

690
00:42:37,324 --> 00:42:41,028
Sou um pai horrível, um marido 
horrível.

691
00:42:43,064 --> 00:42:44,465
Você me fez perceber isso.

692
00:42:49,036 --> 00:42:51,205
Mas eu não tenho que matar alguém 
para provar isso.

693
00:42:51,238 --> 00:42:53,207
Quero acreditar em você, Jake.

694
00:42:53,240 --> 00:42:56,043
Quero acreditar que você realmente 
quer dizer todas essas coisas.

695
00:42:56,077 --> 00:42:59,246
Mas agora, você está com medo e 
você vai dizer qualquer coisa

696
00:42:59,280 --> 00:43:01,148
para sair dessa situação.

697
00:43:01,182 --> 00:43:04,318
Não, quero dizer tudo o que eu 
disse. Você me quebrou.

698
00:43:04,351 --> 00:43:06,754
Você ganhou. Não é suficiente para 
você?

699
00:43:06,787 --> 00:43:10,157
Isso não é para mim, Jake. Isto é 
para você.

700
00:43:10,191 --> 00:43:11,526
Não vou matá-la.

701
00:43:11,560 --> 00:43:14,228
E se eu disser que ela é diretamente 
responsável?

702
00:43:14,261 --> 00:43:16,597
por tudo que está acontecendo hoje 
à noite?

703
00:43:18,365 --> 00:43:19,700
Você já disse isso antes.

704
00:43:21,936 --> 00:43:23,771
Como ela é responsável?

705
00:43:23,804 --> 00:43:26,941
Eu vou te dizer. Mas não agora.

706
00:43:26,974 --> 00:43:29,677
Primeiro, preciso que abra o 
porta-luvas.

707
00:43:37,985 --> 00:43:40,354
Abra a caixa preta.

708
00:43:55,537 --> 00:43:59,140
Agora pegue a seringa azul e injete 
na mulher.

709
00:43:59,173 --> 00:44:01,342
Isso não precisa acontecer.

710
00:44:01,375 --> 00:44:05,045
Sim, para o seu bem, precisa 
acontecer.

711
00:44:10,985 --> 00:44:12,653
Qualquer coisa menos isso.

712
00:44:16,423 --> 00:44:18,692
Vou te dar todo o meu dinheiro.

713
00:44:21,362 --> 00:44:24,533
Vou me entregar à polícia.

714
00:44:24,566 --> 00:44:27,801
Vou confessar todas as coisas ruins 
que fiz.

715
00:44:27,835 --> 00:44:31,939
Eu vou, vou para a cadeia o tempo que 
for preciso.

716
00:44:32,940 --> 00:44:34,375
Por favor, não me faça fazer isso.

717
00:44:34,408 --> 00:44:36,010
Não perca sua dignidade, Jake.

718
00:44:36,043 --> 00:44:41,148
ninguém gosta de um groveler. Assuma 
o controle, seja o dono da situação.

719
00:44:41,182 --> 00:44:42,349
Eu não quero ser dono disso,

720
00:44:42,383 --> 00:44:44,051
Não quero ser dono de matar alguém.

721
00:44:44,084 --> 00:44:47,221
É isso, ou seu filho morre.

722
00:44:47,254 --> 00:44:49,591
O que vai ser, Jake?

723
00:45:32,733 --> 00:45:34,636
Tem que haver outra maneira?

724
00:45:34,669 --> 00:45:36,638
A menos que você injete aquela 
mulher,

725
00:45:36,671 --> 00:45:39,840
Seu filho vai morrer, agora mesmo.

726
00:46:30,424 --> 00:46:31,626
Lá vai você, está feito.

727
00:46:31,660 --> 00:46:34,696
Você fez bem, mas fechou a bota 
muito cedo.

728
00:46:34,729 --> 00:46:38,799
Você precisa refletir sobre as 
consequências de seus atos.

729
00:46:39,833 --> 00:46:41,902
Não, eu não, eu realmente não sei.

730
00:46:41,935 --> 00:46:45,239
Sim, você tem. É tudo parte do 
processo.

731
00:46:45,272 --> 00:46:48,576
Não deixe a morte daquela mulher 
pesar na sua consciência.

732
00:46:48,610 --> 00:46:52,514
Eu te disse, se não fosse por ela, 
você não estaria aqui.

733
00:46:52,547 --> 00:46:54,915
Ei, sim, você vai me dizer quem ela 
é?

734
00:46:54,948 --> 00:46:59,521
Ainda não. Primeiro, você precisa 
passar no próximo teste.

735
00:46:59,554 --> 00:47:00,588
E o que é isso?

736
00:47:00,622 --> 00:47:02,856
Não, você ainda não está pronto.

737
00:47:02,890 --> 00:47:04,291
Ainda estamos neste teste.

738
00:47:04,325 --> 00:47:07,428
Você precisa ficar na frente do 
corpo daquela mulher.

739
00:47:07,461 --> 00:47:12,433
e dizer a si mesmo: 'Eu fiz isso. Eu 
matei essa mulher.

740
00:47:12,466 --> 00:47:14,001
Você precisa ser capaz de reconhecer

741
00:47:14,034 --> 00:47:16,904
e assumir a responsabilidade por suas 
ações,

742
00:47:16,937 --> 00:47:20,675
não importa o quão deploráveis e 
desprezíveis eles são.

743
00:47:20,709 --> 00:47:22,376
Se você pode possuir o assassinato 
dela,

744
00:47:22,409 --> 00:47:27,915
Não há nada no seu passado que 
você não será capaz de confrontar.

745
00:48:34,181 --> 00:48:35,182
Já está feito.

746
00:48:36,049 --> 00:48:37,852
Bom.

747
00:48:40,020 --> 00:48:43,525
Enviei um novo local para o teste 
final.

748
00:48:43,558 --> 00:48:45,159
Você sabe o que fazer.

749
00:49:12,554 --> 00:49:13,555
Por que estou aqui?

750
00:49:13,588 --> 00:49:15,222
Você não reconhece isso?

751
00:49:15,255 --> 00:49:17,958
Claro que quero. Eu pedi Susan em 
casamento aqui.

752
00:49:18,225 --> 00:49:19,694
Faz deste um local adequado

753
00:49:19,727 --> 00:49:22,095
para realizar seu teste final.

754
00:49:22,129 --> 00:49:23,397
Jake} E o que é isso?

755
00:49:23,430 --> 00:49:25,767
Você matou para salvar seu filho, 
Jake,

756
00:49:25,800 --> 00:49:28,770
mas o teste final do amor de um pai

757
00:49:28,803 --> 00:49:34,509
você vai morrer para salvar seu 
filho? Este é o seu teste final.

758
00:49:34,542 --> 00:49:37,211
O que, você quer que eu morra?

759
00:49:37,244 --> 00:49:40,915
Sim. Quero que tire sua própria vida.

760
00:49:41,916 --> 00:49:44,418
Não, não, você está blefando.

761
00:49:46,053 --> 00:49:49,223
Não, você precisa de mim vivo. 
Veja, se eu me matar,

762
00:49:49,256 --> 00:49:52,359
seu jogo termina e você está se 
divertindo demais.

763
00:49:52,392 --> 00:49:53,595
Você não vai fazer isso.

764
00:49:53,628 --> 00:49:55,462
Eu pensei que você já teria 
percebido.

765
00:49:55,496 --> 00:50:00,668
que isso não é um jogo. Isso é 
para seu benefício, não meu.

766
00:50:01,001 --> 00:50:05,005
Como minha morte ajuda meu filho? Ou 
eu, para esse assunto?

767
00:50:05,038 --> 00:50:06,941
Isso prova seu amor por ele.

768
00:50:06,975 --> 00:50:09,243
Não há sacrifício maior.

769
00:50:09,276 --> 00:50:12,179
Se eu me matar, não posso fazer nada 
por ele.

770
00:50:12,212 --> 00:50:14,181
Não posso protegê-lo do túmulo.

771
00:50:14,214 --> 00:50:17,852
Porque você fez um trabalho 
incrível vivo.

772
00:50:17,886 --> 00:50:19,721
Seu filho tentou se matar.

773
00:50:19,754 --> 00:50:21,455
e você nem sabia disso.

774
00:50:25,359 --> 00:50:26,828
Sim, você está certo.

775
00:50:29,029 --> 00:50:30,832
Olha, eu sou um pai terrível.

776
00:50:31,198 --> 00:50:32,299
Certo, eu não estava lá por ele.

777
00:50:32,332 --> 00:50:33,601
Mas se eu sair disso vivo,

778
00:50:33,635 --> 00:50:36,604
Farei tudo o que puder para compensar 
o tempo perdido.

779
00:50:36,638 --> 00:50:39,541
Eu quero acreditar em você Jake, eu 
realmente quero

780
00:50:39,574 --> 00:50:43,043
Mas você ainda não mudou. Não 
completamente.

781
00:50:43,912 --> 00:50:45,412
Não, eu tenho.

782
00:50:45,647 --> 00:50:47,080
Não, você mudou um pouco,

783
00:50:47,114 --> 00:50:49,851
mas não o suficiente para que o 
efeito seja duradouro.

784
00:50:49,884 --> 00:50:53,053
Não tenho dúvidas de que fui eu 
para libertar você e Josh agora,

785
00:50:53,086 --> 00:50:55,088
você tentaria manter sua palavra.

786
00:50:55,122 --> 00:50:57,090
Mas duraria apenas alguns meses.

787
00:50:57,124 --> 00:50:59,994
antes de você escorregar de volta em 
seus velhos costumes.

788
00:51:00,028 --> 00:51:01,596
Só há uma maneira para você.

789
00:51:01,629 --> 00:51:04,097
para realmente provar seu amor por 
Josh.

790
00:51:05,432 --> 00:51:07,200
Não vou me matar.

791
00:51:07,234 --> 00:51:08,970
É uma pena, Jake.

792
00:51:09,003 --> 00:51:13,173
Eu realmente tinha grandes 
esperanças em você, você chegou 
tão longe.

793
00:51:13,206 --> 00:51:17,110
Pai! Ajuda? O que você está... 
Descer! Ajuda!

794
00:51:17,144 --> 00:51:19,814
Pare, pare, pare.

795
00:51:24,919 --> 00:51:27,087
Se eu fizer isso,

796
00:51:27,120 --> 00:51:29,557
Que garantias tenho que você deixou 
Josh ir?

797
00:51:29,591 --> 00:51:33,460
Sem garantia Jake, você só tem que 
confiar em mim.

798
00:51:34,696 --> 00:51:37,264
Não, não, não, não, preciso de 
mais do que isso.

799
00:51:37,297 --> 00:51:39,232
Eu preciso saber que isso vai acabar,

800
00:51:39,266 --> 00:51:41,836
que Josh fica livre. Você tem que me 
dar algo.

801
00:51:41,869 --> 00:51:44,237
Não posso oferecer mais do que minha 
palavra.

802
00:51:44,271 --> 00:51:46,741
Mas pense, já que me conhece,

803
00:51:46,774 --> 00:51:50,745
Lembra-se de algum momento que eu 
menti para você?

804
00:51:52,112 --> 00:51:54,381
Como posso saber se mentiu para mim 
ou não?

805
00:51:54,414 --> 00:51:55,717
Se você pensar sobre isso,

806
00:51:55,750 --> 00:51:59,152
Você vai perceber que eu não te 
enganei uma vez.

807
00:51:59,186 --> 00:52:00,588
Você tem minha palavra.

808
00:52:00,622 --> 00:52:05,158
Garanto que Josh será libertado se 
você passar neste teste final.

809
00:52:05,192 --> 00:52:07,962
Pense um pouco. É uma grande 
decisão.

810
00:52:07,996 --> 00:52:09,897
Eu ligo de volta em breve.

811
00:53:23,203 --> 00:53:27,240
O tempo acabou, Jake. O que vai ser?

812
00:53:28,910 --> 00:53:30,545
Preciso falar com josh.

813
00:53:30,578 --> 00:53:33,981
Não, isso provocaria muitas 
emoções.

814
00:53:34,015 --> 00:53:36,283
É melhor você ficar calmo e 
controlado.

815
00:53:36,316 --> 00:53:38,586
ao tomar essa decisão.

816
00:53:39,319 --> 00:53:41,122
Ouça-me, se eu vou fazer isso,

817
00:53:41,155 --> 00:53:42,790
Quero dizer adeus.

818
00:53:42,824 --> 00:53:44,992
Não vou impedi-lo de fazer isso.

819
00:53:45,026 --> 00:53:47,327
Mas isso não vai acontecer pelo 
telefone.

820
00:53:47,360 --> 00:53:50,297
Grave uma mensagem no seu celular. 
Você tem minha palavra.

821
00:53:50,330 --> 00:53:53,333
Vou dar ao seu filho. Então eu vou 
libertá-lo.

822
00:53:53,366 --> 00:53:54,836
Você tem dois minutos.

823
00:53:59,339 --> 00:54:01,008
Ei Josh.

824
00:54:04,779 --> 00:54:07,115
Não sei por onde começar.

825
00:54:17,759 --> 00:54:18,826
Eu falhei com você.

826
00:54:21,863 --> 00:54:23,898
Eu falhei com você como pai.

827
00:54:25,566 --> 00:54:27,635
Eu falhei com você como amigo,

828
00:54:30,571 --> 00:54:33,975
como alguém que deveria protegê-lo.

829
00:54:37,011 --> 00:54:39,446
Eu falhei com sua mãe também.

830
00:54:49,857 --> 00:54:51,692
Você vai ter um monte de perguntas.

831
00:54:55,229 --> 00:54:57,364
Mas faça o que fizer, não se culpe.

832
00:54:59,399 --> 00:55:00,234
Ou sua mãe.

833
00:55:07,875 --> 00:55:11,378
Estou fazendo isso para que você 
possa viver.

834
00:55:21,856 --> 00:55:25,159
Eu te ignorei nos últimos dez anos.

835
00:55:26,761 --> 00:55:29,063
E não é até agora que estou 
encarando a morte na cara

836
00:55:29,096 --> 00:55:30,898
que eu percebo o quanto eu estraguei 
tudo.

837
00:55:35,002 --> 00:55:37,672
Eu deveria ter estado lá por você,

838
00:55:39,807 --> 00:55:43,711
cada segundo, mas eu não estava.

839
00:55:48,082 --> 00:55:53,120
E por isso... Eu realmente sinto 
muito.

840
00:55:57,158 --> 00:55:58,425
Eu te amo.

841
00:56:30,858 --> 00:56:32,126
Feito?

842
00:56:35,162 --> 00:56:35,997
Sim.

843
00:56:36,998 --> 00:56:39,834
Isso vai acontecer?

844
00:56:45,773 --> 00:56:46,607
Jake?

845
00:56:48,910 --> 00:56:49,744
Sim.

846
00:56:51,411 --> 00:56:55,816
Pegue a segunda seringa do 
porta-luvas.

847
00:57:08,095 --> 00:57:10,031
Onde eu injetá-lo?

848
00:57:10,064 --> 00:57:11,699
Sua coxa vai funcionar bem.

849
00:57:15,269 --> 00:57:16,871
Vai doer?

850
00:57:16,904 --> 00:57:19,240
Vai deixá-lo sonolento, e depois te 
nocautear.

851
00:57:19,273 --> 00:57:21,208
Os músculos do seu peito vão parar 
de funcionar

852
00:57:21,242 --> 00:57:23,411
e você vai morrer de asfixia,

853
00:57:23,443 --> 00:57:27,248
mas você vai ficar inconsciente, 
então você não vai sentir nada.

854
00:57:33,321 --> 00:57:36,624
Promete deixar Josh ir quando eu 
morrer?

855
00:57:36,657 --> 00:57:40,493
Eu já disse, você tem a minha 
palavra.

856
00:57:46,233 --> 00:57:48,002
E a gravação?

857
00:57:48,035 --> 00:57:50,271
Josh vai vê-lo.

858
01:00:21,689 --> 01:00:23,124
Eu vi você morrer.

859
01:00:24,725 --> 01:00:28,462
Não, Jake, você me injetou soro 
fisiológico.

860
01:00:28,496 --> 01:00:30,565
Você me viu fingir minha morte.

861
01:00:32,700 --> 01:00:34,603
Estou surpreso que você não fez a 
conexão

862
01:00:34,635 --> 01:00:36,904
depois de todas as dicas que eu lhe 
dei.

863
01:00:37,905 --> 01:00:39,640
Não, não vou escolher quem você 
mata.

864
01:00:39,673 --> 01:00:41,642
Eu não vou matar ninguém,

865
01:00:41,675 --> 01:00:43,878
Estou tão longe dessas pessoas 
quanto você.

866
01:00:44,178 --> 01:00:47,081
Eu sei como você é? Quando nos 
encontramos?

867
01:00:47,114 --> 01:00:48,382
Muito recentemente.

868
01:00:49,450 --> 01:00:50,784
Não vou matá-la.

869
01:00:50,818 --> 01:00:51,986
E se eu te dissesse?

870
01:00:52,019 --> 01:00:54,221
ela é diretamente responsável por 
tudo

871
01:00:54,255 --> 01:00:55,524
Isso vai acontecer hoje à noite?

872
01:00:56,857 --> 01:00:59,860
Não deixe a morte daquela mulher 
pesar na sua consciência.

873
01:00:59,894 --> 01:01:03,130
Se não fosse por ela, você não 
estaria aqui.

874
01:01:04,398 --> 01:01:06,667
Se você estava na bota o tempo todo, 
onde estava meu filho?

875
01:01:06,700 --> 01:01:08,969
Tomei a liberdade de fazer algumas 
gravações.

876
01:01:09,003 --> 01:01:11,305
Achei que seria necessário.

877
01:01:11,338 --> 01:01:14,909
Não, pai! Ajuda! Pai! Não!

878
01:01:14,942 --> 01:01:16,210
Onde ele está agora?

879
01:01:16,545 --> 01:01:18,212
Ele está muito perto, tenha 
paciência,

880
01:01:18,245 --> 01:01:23,217
vocês estão prestes a se reunir. 
Mas antes que eu deixe você ir,

881
01:01:23,250 --> 01:01:25,554
Preciso saber que todos os testes que 
você passou hoje à noite.

882
01:01:25,587 --> 01:01:27,589
realmente mudaram você para sempre.

883
01:01:28,557 --> 01:01:30,057
Preciso saber se você não estava 
apenas fingindo.

884
01:01:30,090 --> 01:01:32,826
para ser uma pessoa melhor para 
salvar seu filho.

885
01:01:33,928 --> 01:01:36,330
Eu honestamente pensei que eu ia 
morrer hoje à noite.

886
01:01:37,431 --> 01:01:39,066
O que mais você quer?

887
01:01:39,099 --> 01:01:42,803
Você está certo. Você se saiu 
incrivelmente bem.

888
01:01:43,804 --> 01:01:46,307
E agora você está pronto para o seu 
teste final.

889
01:01:52,547 --> 01:01:53,380
Pegue.

890
01:01:59,554 --> 01:02:01,055
Aponte para mim.

891
01:02:06,360 --> 01:02:08,597
Agora, você tem uma decisão a tomar.

892
01:02:09,029 --> 01:02:11,600
Ou você acredita que eu te ajudei a 
se tornar uma pessoa melhor,

893
01:02:11,633 --> 01:02:12,466
ou você não.

894
01:02:13,635 --> 01:02:15,537
Se você acredita em mim, você não 
vai atirar em mim.

895
01:02:17,204 --> 01:02:21,442
Se não, você vai atirar em mim.

896
01:02:21,842 --> 01:02:24,345
Esta é a sua chance de me julgar.

897
01:02:24,378 --> 01:02:26,247
Como eu me saí, Jake?

898
01:02:26,280 --> 01:02:29,283
Eu te ajudei para melhor? Ou pior?

899
01:02:31,418 --> 01:02:33,821
É uma arma de alto calibre, Jake.

900
01:02:33,854 --> 01:02:37,224
Certifique-se de segurá-lo 
firmemente para que você possa lidar 
com o recuo.

901
01:02:37,258 --> 01:02:39,527
Se você atirar em mim a essa 
distância,

902
01:02:39,561 --> 01:02:42,296
essas balas vão rasgar o meu corpo.

903
01:02:58,846 --> 01:03:02,249
Não, tem que haver uma pegadinha.

904
01:03:04,619 --> 01:03:07,021
Não tem como você me deixar atirar 
assim.

905
01:03:07,988 --> 01:03:12,493
Muito bem, Jake. Você realmente 
percorreu um longo caminho.

906
01:03:24,071 --> 01:03:25,774
Fiz tudo o que queria que eu fizesse.

907
01:03:25,806 --> 01:03:28,576
Passei em todos os seus testes, agora 
tire essas correntes de mim.

908
01:03:28,610 --> 01:03:29,744
e me devorem meu filho.

909
01:03:29,778 --> 01:03:32,980
Se eu deixar você ir, promete ser 
racional?

910
01:03:33,347 --> 01:03:35,149
Promete não me atacar?

911
01:03:36,016 --> 01:03:36,850
Sim.

912
01:03:37,885 --> 01:03:40,087
Não me faça arrepender desse Jake.

913
01:04:08,650 --> 01:04:10,384
Josh, Josh? Ei? Ei?

914
01:04:14,254 --> 01:04:15,790
O que há de errado com ele?

915
01:04:15,824 --> 01:04:19,594
Ele está sedado. Ele vai acordar em 
uma hora ou mais.

916
01:04:22,630 --> 01:04:25,299
O que está me impedindo de te matar 
agora?

917
01:04:25,332 --> 01:04:28,302
Nada, Jake, só você.

918
01:04:28,335 --> 01:04:32,239
De todas as pessoas do mundo, por que 
eu?

919
01:04:32,272 --> 01:04:36,210
Todos precisam de um salvador. Chance 
teria que eu sou seu.

920
01:04:36,243 --> 01:04:38,212
Chance não teve nada a ver com isso.

921
01:04:40,047 --> 01:04:41,382
Se há uma coisa que aprendi hoje à 
noite,

922
01:04:41,415 --> 01:04:45,520
tudo o que você faz tem uma razão. 
Você me fez passar por um inferno,

923
01:04:45,553 --> 01:04:49,256
mas eu sobrevivi. Passei em todos os 
seus testes.

924
01:04:50,124 --> 01:04:53,894
Então você me diz por quê? Por que 
eu?

925
01:04:53,927 --> 01:04:55,797
Ignorância é felicidade, Jake.

926
01:04:56,664 --> 01:04:58,332
Me conta!

927
01:04:59,701 --> 01:05:03,036
Meu pai se matou porque você o 
atacou.

928
01:05:03,538 --> 01:05:06,039
Eu não me aproveito das pessoas.

929
01:05:07,040 --> 01:05:08,843
Eu não me aproveito das pessoas.

930
01:05:08,877 --> 01:05:10,712
Isso é tudo que você faz.

931
01:05:10,745 --> 01:05:11,846
Você fez uma carreira.

932
01:05:11,880 --> 01:05:14,181
de explorar vulnerabilidades de 
outras pessoas

933
01:05:14,214 --> 01:05:16,083
para o seu próprio fim.

934
01:05:16,116 --> 01:05:20,154
O que eu faço é só negócios, 
nunca é pessoal.

935
01:05:20,187 --> 01:05:23,792
Tente dizer isso à família de Vince 
Bullham.

936
01:05:25,325 --> 01:05:27,027
Vince estava perturbado.

937
01:05:27,060 --> 01:05:29,430
Você está certo, ele estava,

938
01:05:29,463 --> 01:05:31,165
mas isso não impediu você de 
enganá-lo

939
01:05:31,198 --> 01:05:32,801
fora de suas economias de vida.

940
01:05:37,505 --> 01:05:40,207
Eu tinha 15 anos quando meu pai se 
matou.

941
01:05:40,240 --> 01:05:42,577
por causa do que você fez com ele.

942
01:05:44,913 --> 01:05:46,614
Eu te odiava por isso.

943
01:05:47,314 --> 01:05:50,083
Tudo o que eu queria fazer era 
matá-lo.

944
01:05:51,018 --> 01:05:55,022
Mas eu não fui estúpido. Eu levei o 
meu tempo,

945
01:05:55,055 --> 01:05:58,793
seguiu você, esperando a 
oportunidade perfeita,

946
01:05:58,827 --> 01:05:59,661
e ele veio.

947
01:06:01,094 --> 01:06:03,197
E você não me viu chegando.

948
01:06:03,731 --> 01:06:06,099
E a polícia nunca teria ligado a mim.

949
01:06:09,403 --> 01:06:11,205
Mas eu não consegui.

950
01:06:12,206 --> 01:06:14,374
Eu percebi que em todo esse tempo 
observando você,

951
01:06:14,408 --> 01:06:16,611
que eu teria pena de você.

952
01:06:17,745 --> 01:06:19,948
E aquela morte não mudaria nada.

953
01:06:22,115 --> 01:06:23,818
Mas eu ainda queria que você 
sofresse.

954
01:06:25,986 --> 01:06:29,924
Queria que sentisse o que ele sentia.

955
01:06:30,390 --> 01:06:32,025
O que eu sinto.

956
01:06:32,493 --> 01:06:34,696
Mas eu queria que seu sofrimento 
tivesse um propósito.

957
01:06:35,964 --> 01:06:41,669
Eu pensei que se eu pudesse mudar 
você, se eu pudesse salvá-lo,

958
01:06:42,837 --> 01:06:45,507
então isso daria o seu significado 
de morte.

959
01:06:46,006 --> 01:06:49,076
Sinto muito que seu pai tenha se 
matado.

960
01:06:51,111 --> 01:06:51,946
Eu realmente estou.

961
01:06:56,416 --> 01:07:01,154
Mas isso não justifica o que você 
fez a mim e ao meu filho.

962
01:07:01,188 --> 01:07:03,591
O que você nos fez passar.

963
01:07:03,625 --> 01:07:05,325
Se você honestamente não pensa

964
01:07:05,359 --> 01:07:07,027
que tudo o que eu fiz você passar 
esta noite

965
01:07:07,060 --> 01:07:09,363
mudou você para melhor, então eu 
falhei,

966
01:07:09,396 --> 01:07:11,666
e você pode muito bem atirar em mim.
