1
00:00:17,199 --> 00:00:20,343


2
00:01:38,588 --> 00:01:40,356
Qual é o seu nome?

3
00:01:40,389 --> 00:01:43,828
Rebecca, qual é a sua?

4
00:01:43,861 --> 00:01:45,796
Eu não sei.

5
00:01:45,829 --> 00:01:47,565
O que você está fazendo aqui?

6
00:01:47,597 --> 00:01:49,632
Não faço ideia.

7
00:01:49,665 --> 00:01:52,769
Lembro-me vagamente de fazer uma 
pergunta.

8
00:01:52,802 --> 00:01:55,338
Qual era a pergunta?

9
00:01:55,371 --> 00:01:57,507
Papai, por que estou aqui?

10
00:01:57,540 --> 00:01:59,542
Você quer ficar acordado a noite 
toda e brincar.

11
00:01:59,576 --> 00:02:02,913
Não papai, não quero dizer por que 
estou aqui no meu quarto.

12
00:02:02,945 --> 00:02:04,414
Por que estou aqui no mundo?

13
00:02:04,448 --> 00:02:05,850
Por que estou aqui?

14
00:02:09,219 --> 00:02:12,055
Rebecca, você é profunda.

15
00:02:12,089 --> 00:02:14,124
Agora vá dormir.

16
00:02:15,392 --> 00:02:17,394
Quer dizer que não sabe?

17
00:02:19,029 --> 00:02:21,698
Você acha?

18
00:02:21,732 --> 00:02:23,734
Sim, eu fiz perguntas como essa.

19
00:02:23,767 --> 00:02:26,070
quando eu era criança. Eu estava 
profunda.

20
00:02:26,102 --> 00:02:27,470
Mas não me engane.

21
00:02:27,504 --> 00:02:29,072
Não sou tão profundo.

22
00:02:29,106 --> 00:02:30,608
Tudo começou.

23
00:02:30,641 --> 00:02:33,611
com a maioria das buscas por 
significado começam... com dor.

24
00:02:33,643 --> 00:02:35,111
Muita dor.

25
00:02:35,144 --> 00:02:36,779
Tudo no meu corpo doía.

26
00:02:36,812 --> 00:02:38,749
Fiquei com dor nas costas por anos,

27
00:02:38,781 --> 00:02:40,784
mas ultimamente a dor tinha piorado.

28
00:02:40,816 --> 00:02:43,186
Para completar, eu não conseguia 
mais dormir à noite.

29
00:02:43,220 --> 00:02:44,822
e eu não conseguia entender por quê.

30
00:02:44,855 --> 00:02:46,724
Eu não queria tomar pílulas.

31
00:02:46,756 --> 00:02:48,224
Você está sozinho.

32
00:02:48,257 --> 00:02:49,993
Você só precisa encontrar o cara 
certo, alguém disse.

33
00:02:50,026 --> 00:02:53,930
Você está sozinho, precisa 
encontrar o cara certo.

34
00:02:55,766 --> 00:02:58,369
Tente acupuntura.

35
00:03:00,436 --> 00:03:02,138
Você vai se sentir muito melhor.

36
00:03:02,172 --> 00:03:04,008
Essas ervas são para dormir.

37
00:03:04,041 --> 00:03:07,578
Você toma 30 gotas três vezes ao 
dia.

38
00:03:07,611 --> 00:03:10,513
Você provavelmente vai passar por 
uma garrafa por semana.

39
00:03:10,547 --> 00:03:12,149
Quanto custa cada garrafa?

40
00:03:12,181 --> 00:03:13,784
Tem 85 anos.

41
00:03:13,816 --> 00:03:14,718
Dólares?

42
00:03:14,750 --> 00:03:16,587
Sim, e este é 90.

43
00:03:28,899 --> 00:03:30,300
E isso.

44
00:03:30,333 --> 00:03:32,068
Mude de cama, eles disseram.

45
00:03:32,101 --> 00:03:33,603
É o nosso topo de linha, o estado da 
arte,

46
00:03:33,637 --> 00:03:34,939
colchão de topo travesseiro

47
00:03:34,971 --> 00:03:38,207
com mais de dois metros e meio de 
espuma de memória!

48
00:03:38,240 --> 00:03:39,743
Dois metros e meio?

49
00:03:39,775 --> 00:03:42,445
Eu garanto, você nunca, nunca

50
00:03:42,478 --> 00:03:44,013
Quero levantar-se desta cama.

51
00:03:44,047 --> 00:03:45,049
Incrível.

52
00:03:49,486 --> 00:03:51,322
Com mais de dois pés e meio

53
00:03:51,355 --> 00:03:52,590
de espuma de memória.

54
00:03:52,623 --> 00:03:55,125
Mais de dois metros e meio de espuma 
de memória.

55
00:03:55,157 --> 00:03:55,993
Ah, não. Ow.

56
00:04:15,712 --> 00:04:18,349
grilos chirping

57
00:04:20,082 --> 00:04:21,685
Nada ajudou.

58
00:04:22,952 --> 00:04:24,988
Eu não posso ajudá-lo.

59
00:04:29,058 --> 00:04:31,895
Talvez tenha que aprender a ser feliz 
com o que você tem.

60
00:04:33,229 --> 00:04:35,798
11ª noite de insônia.

61
00:04:38,502 --> 00:04:41,071
Rebecca, é você?

62
00:04:41,103 --> 00:04:44,240
Blair Mushkinski, fanática espiritual

63
00:04:44,274 --> 00:04:47,177
e a irmã do meu melhor amigo da 
terceira série.

64
00:04:47,209 --> 00:04:50,147
Em 10 segundos ela vai empurrar um 
livro religioso sobre mim.

65
00:04:50,180 --> 00:04:53,951
Blair, oi, eu não sabia que você 
veio aqui.

66
00:04:53,983 --> 00:04:55,618
Graças a Deus.

67
00:04:55,651 --> 00:04:57,553
Estou aprendendo o livro "O Jardim de 
Emuna".

68
00:04:57,587 --> 00:04:59,055
Você leu este livro?

69
00:04:59,089 --> 00:05:00,658
É tão incrível.

70
00:05:01,558 --> 00:05:02,493
Qual é o problema?

71
00:05:03,426 --> 00:05:04,227
Nada.

72
00:05:04,260 --> 00:05:05,595
Você está horrível.

73
00:05:05,628 --> 00:05:06,829
O que está acontecendo?

74
00:05:06,863 --> 00:05:08,264
Se eu começar a falar, vou começar 
a chorar.

75
00:05:08,298 --> 00:05:10,434
Venha sentar comigo, estou aprendendo 
O Jardim de Emuna.

76
00:05:10,466 --> 00:05:11,368
O Jardim do quê?

77
00:05:11,401 --> 00:05:13,070
Emuna, você sabe, como a fé.

78
00:05:13,103 --> 00:05:14,538
É a palavra hebraica para fé.

79
00:05:14,570 --> 00:05:15,938
E você está aprendendo isso por 
quê?

80
00:05:15,971 --> 00:05:16,774
É a minha mãe.

81
00:05:16,807 --> 00:05:17,608
Ela está forçando você.

82
00:05:17,640 --> 00:05:19,442
Deus me livre, não,

83
00:05:19,476 --> 00:05:22,279
é só desde que ela está lendo este 
livro

84
00:05:22,312 --> 00:05:25,049
Ela tem sido legal comigo.

85
00:05:25,082 --> 00:05:28,851
Ela sorri muito e parece feliz.

86
00:05:28,885 --> 00:05:30,788
Sua mãe, sério?

87
00:05:30,820 --> 00:05:33,156
Desculpe dizer isso, mas sua mãe, 
feliz?

88
00:05:33,190 --> 00:05:35,024
Sabe tudo o que ela passou na vida.

89
00:05:35,058 --> 00:05:35,959
Então, como explica isso?

90
00:05:35,991 --> 00:05:38,361
Ela leu este livro, graças a Deus.

91
00:05:38,394 --> 00:05:40,430
Então eu pensei, se isso poderia 
fazê-la feliz.

92
00:05:41,832 --> 00:05:44,702
Olha, não fique sozinho agora, venha 
sentar comigo.

93
00:05:44,735 --> 00:05:47,271
Essa é a coisa sobre desespero.

94
00:05:47,303 --> 00:05:49,106
Você está muito mais aberto às 
coisas.

95
00:05:49,139 --> 00:05:51,475
Estes são os princípios da fé.

96
00:05:51,507 --> 00:05:55,478
Número um, tudo de bom ou ruim.

97
00:05:55,512 --> 00:05:56,613
vem de Deus.

98
00:05:56,646 --> 00:06:00,784
Número dois, é tudo para o melhor

99
00:06:00,817 --> 00:06:04,288
mesmo que não possamos ver por que 
no momento.

100
00:06:04,320 --> 00:06:05,788
É só isso?

101
00:06:05,822 --> 00:06:08,158
O livro mágico que fez sua mãe 
feliz?

102
00:06:08,190 --> 00:06:11,060
É isso, é tudo para o melhor?

103
00:06:11,094 --> 00:06:15,165
Então todo o lixo e sofrimento que 
passamos

104
00:06:15,197 --> 00:06:17,767
cada dia é o melhor?

105
00:06:17,800 --> 00:06:18,901
Eu te amo, Blair.

106
00:06:18,935 --> 00:06:21,639
Mas não é para mim, sinto muito.

107
00:06:22,805 --> 00:06:25,276
Propaganda religiosa simplificada.

108
00:06:28,277 --> 00:06:31,080
É tudo para o melhor.

109
00:06:31,113 --> 00:06:33,282
É tudo para o melhor.

110
00:06:33,315 --> 00:06:35,719
É tudo para o melhor.

111
00:06:35,752 --> 00:06:37,755
12ª noite de insônia.

112
00:06:37,788 --> 00:06:38,589
Ah, não!

113
00:06:42,491 --> 00:06:44,761
Eu não aguento mais,

114
00:06:44,795 --> 00:06:46,062
O que você quer de mim?

115
00:06:46,096 --> 00:06:46,997
Ah, não!

116
00:06:47,029 --> 00:06:49,899
Eu faço qualquer coisa, me ajude!

117
00:06:49,933 --> 00:06:51,135
Ahhh!

118
00:06:52,269 --> 00:06:54,437
Ok, Deus, eu tentei tudo o resto.

119
00:06:54,471 --> 00:06:57,041
Não sei exatamente o que estou 
fazendo aqui, mas tudo bem.

120
00:06:58,175 --> 00:07:00,410
É tudo de você, é tudo para o 
melhor.

121
00:07:00,442 --> 00:07:01,277
Ah, não!

122
00:07:03,212 --> 00:07:07,416
Essa insônia é de Você.

123
00:07:07,450 --> 00:07:09,152
Me ajuda!

124
00:07:09,185 --> 00:07:10,587
Essas dores de Você,

125
00:07:10,620 --> 00:07:13,223
toda a minha solidão e medo são de 
Você.

126
00:07:13,255 --> 00:07:16,425
Deve ser para o melhor, é de você, 
certo?

127
00:07:16,459 --> 00:07:17,560
Ah, não!

128
00:07:21,264 --> 00:07:22,599
Eu só vou ter fé.

129
00:07:22,632 --> 00:07:23,867
Ah, não!

130
00:07:23,899 --> 00:07:25,501
Eu escolherei ter fé.

131
00:07:25,534 --> 00:07:26,369
Me ajuda.

132
00:07:27,803 --> 00:07:30,940
É tudo de você, é tudo para o 
melhor.

133
00:07:33,243 --> 00:07:37,447
Se isso é o que você quer de mim 
agora, então

134
00:07:39,014 --> 00:07:40,450
Eu aceito isso.

135
00:07:41,651 --> 00:07:43,287
Eu aceito isso.

136
00:07:43,320 --> 00:07:44,320
Eu aceito isso.

137
00:07:45,288 --> 00:07:46,389
Eu aceito isso.

138
00:07:47,990 --> 00:07:49,894
E eu me senti calmo.

139
00:07:51,527 --> 00:07:56,533
Naquela noite, pela primeira vez em 
muito tempo, eu dormi.

140
00:07:58,101 --> 00:08:00,571
Com licença, você tem o livro "O 
Jardim de Emuna"?

141
00:08:00,603 --> 00:08:01,938
Não consigo encontrá-lo em lugar 
nenhum.

142
00:08:01,971 --> 00:08:04,240
Desculpe, Geveret, completamente 
esgotado.

143
00:08:04,274 --> 00:08:05,475
O Geveret?

144
00:08:05,507 --> 00:08:06,642
Significa Sra. em hebraico.

145
00:08:06,675 --> 00:08:08,312
Está tudo bem, Rebecca, vamos usar 
meu livro.

146
00:08:08,344 --> 00:08:09,812
Mas eu queria minha própria cópia.

147
00:08:09,846 --> 00:08:11,315
Podemos encomendá-lo.

148
00:08:11,348 --> 00:08:13,617
O Jardim de Emuna é os ensinamentos 
de Rebbe Nachman.

149
00:08:13,649 --> 00:08:15,051
mas você também pode ler suas 
histórias.

150
00:08:15,084 --> 00:08:16,486
Ele tinha histórias?

151
00:08:16,519 --> 00:08:20,624
Oh, sim, eles são muito místicos, 
realmente esotéricos,

152
00:08:20,656 --> 00:08:23,894
tão cabalista, eu mal os entendo, 
mas eu os amo.

153
00:08:23,926 --> 00:08:26,329
Meu favorito é aquele com O 
Consertador e o Rei.

154
00:08:26,363 --> 00:08:27,564
Aqui.

155
00:08:27,596 --> 00:08:29,031
Você sabe que ele nasceu na Ucrânia.

156
00:08:29,065 --> 00:08:30,033
E quem é?

157
00:08:30,065 --> 00:08:31,267
Rebbe Nachman.

158
00:08:31,300 --> 00:08:33,469
Uma vez estive lá para visitar o 
túmulo dele.

159
00:08:33,502 --> 00:08:35,538
Mudou completamente minha vida.

160
00:08:55,425 --> 00:08:57,928
Eu sei que é tudo de Deus e é tudo 
para o melhor,

161
00:08:57,960 --> 00:09:01,230
mas se eu tiver que ir em outro 
encontro às cegas

162
00:09:01,263 --> 00:09:03,566
Vou atirar em mim mesmo.

163
00:09:03,599 --> 00:09:04,500
Isso não soa como você,

164
00:09:04,533 --> 00:09:06,636
Você é inspirador, não suicida.

165
00:09:06,670 --> 00:09:09,473
Cheguei a um ponto, estou pronto para 
fazer qualquer coisa.

166
00:09:09,506 --> 00:09:12,476
Ainda está pensando em 
lipoaspiração?

167
00:09:12,508 --> 00:09:13,476
Uman.

168
00:09:13,509 --> 00:09:14,644
Uman, o que é isso?

169
00:09:14,677 --> 00:09:15,912
Isso é uma nova técnica cirúrgica?

170
00:09:15,945 --> 00:09:18,114
Não, a Ucrânia, onde Rebbe Nachman 
está enterrado.

171
00:09:18,147 --> 00:09:19,382
Vamos lá, o que me diz?

172
00:09:19,416 --> 00:09:22,084
O que, você está louco?

173
00:09:22,118 --> 00:09:24,588
Ela está louca?

174
00:09:24,621 --> 00:09:27,324
Olha, você tem que ter cuidado em ir 
nessas viagens em grupo

175
00:09:27,357 --> 00:09:29,392
para percorrer essas áreas remotas.

176
00:09:29,425 --> 00:09:32,963
Meu tio Daryl foi para Uganda em uma 
viagem em grupo,

177
00:09:32,996 --> 00:09:34,665
Nunca mais o vimos.

178
00:09:34,698 --> 00:09:39,036
Rebecca, estou te dizendo, as pessoas 
tiveram verdadeiros milagres.

179
00:09:39,069 --> 00:09:40,771
depois de ir para Uman.

180
00:09:40,804 --> 00:09:42,039
Você não poderia usar um milagre 
agora?

181
00:09:42,071 --> 00:09:43,339
Não poderíamos, nós dois?

182
00:09:43,373 --> 00:09:45,041
Blair, passa pela sua cabeça.

183
00:09:45,075 --> 00:09:47,310
não há nada nesta terra que jamais

184
00:09:47,344 --> 00:09:48,811
me fazer ir para a Ucrânia.

185
00:09:48,844 --> 00:09:50,846
Ach. O que é isso?

186
00:09:50,879 --> 00:09:52,749
Ahhhhhhh!

187
00:10:18,842 --> 00:10:20,244
Não, não, não, não, não.

188
00:10:33,022 --> 00:10:36,292
Então lá estava eu em Uman em julho,

189
00:10:37,324 --> 00:10:38,627
mais de 100 graus de temperatura.

190
00:10:45,200 --> 00:10:47,537
Perdemos nossos quartos de hotel,

191
00:10:49,004 --> 00:10:51,841
tinha que ficar em beliches com seis 
a 12 em um quarto.

192
00:10:54,676 --> 00:10:56,980
Um banheiro para 20 mulheres.

193
00:11:00,416 --> 00:11:03,586
Nem preciso dizer que foi um milagre 
não nos matarmos.

194
00:11:08,624 --> 00:11:10,559
Pessoas de todo o mundo viajam para 
cá

195
00:11:10,593 --> 00:11:13,163
para o túmulo de Rebbe Nachman de 
Breslov,

196
00:11:13,195 --> 00:11:15,498
cujos ensinamentos sobre a fé foram 
a base

197
00:11:15,531 --> 00:11:17,100
do livro que estávamos aprendendo.

198
00:11:18,600 --> 00:11:20,202
Foi só isso?

199
00:11:20,235 --> 00:11:22,071
O túmulo de Rebbe Nachman?

200
00:11:22,104 --> 00:11:27,110
Sem sinos, sem apitos, apenas pessoas 
desesperadas rezando a Deus,

201
00:11:27,709 --> 00:11:29,679
mas eu me senti perdido.

202
00:11:29,711 --> 00:11:31,080
Não consegui me conectar.

203
00:12:59,935 --> 00:13:01,738
Você percebe que há

204
00:13:01,771 --> 00:13:03,339
Outras 11 mulheres nesta sala

205
00:13:03,373 --> 00:13:05,142
além de você?

206
00:13:07,743 --> 00:13:09,846
Alguém moveu o ventilador?

207
00:13:20,256 --> 00:13:21,525
Noite louca, hein?

208
00:13:23,026 --> 00:13:26,061
Posso ser um pouco sensível ao 
barulho à noite.

209
00:13:26,094 --> 00:13:27,897
Não é exatamente o Waldorf, é?

210
00:13:27,930 --> 00:13:29,900
Não, não é o Waldorf.

211
00:13:29,932 --> 00:13:31,967
- Mas eu não me importo.
- Você não sabe?

212
00:13:32,001 --> 00:13:34,938
Não. Honestamente, eu estou nesse 
ponto da minha vida

213
00:13:34,970 --> 00:13:36,438
onde um sorriso significa mais para 
mim

214
00:13:36,472 --> 00:13:38,108
do que um travesseiro de penas de 
ganso para baixo.

215
00:13:38,141 --> 00:13:41,411
Rebbe Nachman saía para esses campos 
todos os dias.

216
00:13:41,444 --> 00:13:43,979
por si mesmo, por pelo menos uma hora 
por dia

217
00:13:44,012 --> 00:13:45,482
e falar com Deus.

218
00:13:45,515 --> 00:13:47,017
Eu adoraria um travesseiro de penas 
de ganso para baixo agora.

219
00:13:47,050 --> 00:13:49,286
Baruch Hashem, passei muito tempo com 
sua filha.

220
00:13:49,319 --> 00:13:50,520
quando ela estava na Flórida.

221
00:13:50,552 --> 00:13:51,987
Ela é uma garota adorável.

222
00:13:52,021 --> 00:13:53,890
Ela deve encontrar um menino 
maravilhoso muito em breve.

223
00:13:53,922 --> 00:13:55,224
Muito obrigado.

224
00:13:55,257 --> 00:13:56,859
É bom estar perto das pessoas.

225
00:13:56,892 --> 00:13:58,460
Para mim depende do povo.

226
00:13:58,493 --> 00:14:01,464
Você está bem para caminhar com 
esses sapatos frágeis?

227
00:14:01,497 --> 00:14:03,333
São Manolo Blahniks, de um ano.

228
00:14:03,366 --> 00:14:04,901
Eu ia jogá-los fora de qualquer 
maneira.

229
00:14:04,934 --> 00:14:05,969
Humph, o que está fazendo?

230
00:14:06,002 --> 00:14:06,902
Eu sou um escritor.

231
00:14:06,935 --> 00:14:08,070
Passo muito tempo sozinho.

232
00:14:08,103 --> 00:14:09,573
Que tipo de escritor é você?

233
00:14:09,605 --> 00:14:13,075
Escrevo uma coluna de saúde/cura 
para a Revista Ohm.

234
00:14:13,108 --> 00:14:14,143
Já ouviu falar?

235
00:14:14,176 --> 00:14:15,545
Sim, eu acho que sim.

236
00:14:15,578 --> 00:14:17,881
Você nunca ouviu falar dele, 
ninguém ouviu,

237
00:14:17,914 --> 00:14:20,483
mas é a maior revista que lida com

238
00:14:20,516 --> 00:14:23,053
toda a questão da cura do corpo 
mental.

239
00:14:23,085 --> 00:14:24,887
Bem, eles eram os maiores.

240
00:14:24,921 --> 00:14:28,190
Eles estão diminuindo, então me 
demitiram há duas semanas.

241
00:14:28,224 --> 00:14:30,259
Isso é duro.

242
00:14:30,292 --> 00:14:31,695
Como você tem passado seu tempo?

243
00:14:31,728 --> 00:14:33,630
Principalmente kvetching.

244
00:14:33,662 --> 00:14:35,097
Quando eu era pequena,

245
00:14:35,131 --> 00:14:37,200
minha mãe iria me ver entrar na 
cozinha na parte da manhã

246
00:14:37,233 --> 00:14:39,636
e ela dizia: "Olha, é o kvetcher".

247
00:14:39,669 --> 00:14:41,638
"Ela está de cima e ela está 
kvetching."

248
00:14:41,671 --> 00:14:43,105
Bem, eles terão outros nomes para 
isso,

249
00:14:43,138 --> 00:14:46,942
depressão, ansiedade, transtorno de 
personalidade, yada, yada, yada.

250
00:14:46,975 --> 00:14:48,677
Então por que você está aqui?

251
00:14:48,710 --> 00:14:50,946
Você tem que saber por que você 
está aqui para estar aqui?

252
00:14:50,979 --> 00:14:52,349
Bem, não dói.

253
00:14:53,983 --> 00:14:55,986
Vê aquela mulher ali?

254
00:14:56,018 --> 00:14:57,453
Ela quer engravidar.

255
00:14:57,487 --> 00:15:01,024
Problemas conjugais, problemas 
financeiros, yada, yada, yada.

256
00:15:01,056 --> 00:15:02,925
E esse é Rebetzen Eliana.

257
00:15:04,193 --> 00:15:06,396
Ouvi coisas interessantes sobre ela.

258
00:15:06,429 --> 00:15:09,332
Ela sabe coisas sobre você, ela é 
muito intuitiva.

259
00:15:09,364 --> 00:15:11,868
As pessoas vão até ela o tempo todo 
com seus problemas.

260
00:15:13,603 --> 00:15:17,140
Ah, não! Rebetzen Eliana

261
00:15:17,172 --> 00:15:20,809
Gostaria de saber se eu poderia lhe 
fazer uma pergunta.

262
00:15:20,843 --> 00:15:24,147
Sou Brenda, a propósito, de Nova 
York.

263
00:15:25,047 --> 00:15:28,984
Ouvi falar tanto de você.

264
00:15:29,017 --> 00:15:33,189
e eu tive um sonho louco ontem à 
noite.

265
00:15:33,222 --> 00:15:35,925
Talvez possa me dizer o que significa.

266
00:15:37,359 --> 00:15:41,864
Estou andando pelo corredor usando 
este longo vestido branco.

267
00:15:42,598 --> 00:15:44,067
Eu cheguei ao chuppah

268
00:15:44,099 --> 00:15:49,105
e que se vira, mas Julio Iglesias.

269
00:15:50,506 --> 00:15:53,108
De qualquer forma, no começo,

270
00:15:53,142 --> 00:15:55,712
Julio e eu estávamos tão felizes.

271
00:15:57,546 --> 00:16:00,651
mas então algo mudou.

272
00:16:02,050 --> 00:16:05,454
Essas mulheres estranhas começaram a 
aparecer na nossa porta.

273
00:16:06,888 --> 00:16:11,627
Bem, é claro, meu Yan, parecia um 
pouco com Julio.

274
00:16:12,494 --> 00:16:14,196
mas ele nunca me traiu.

275
00:16:15,998 --> 00:16:19,236
Pelo menos não que eu saiba.

276
00:16:21,002 --> 00:16:22,538
O que você acha?

277
00:17:20,095 --> 00:17:21,430
- Você não viu o sinal?
- Que?

278
00:17:21,463 --> 00:17:23,132
Você é o número 82, não é?

279
00:17:23,165 --> 00:17:25,167
Ah, sim.

280
00:17:25,200 --> 00:17:29,471
E você ainda está lá porque por 
quê?

281
00:17:29,505 --> 00:17:30,774
Porque?

282
00:17:30,806 --> 00:17:32,575
Por que todo mundo tem o mesmo?

283
00:17:32,607 --> 00:17:34,610
expressão em seu rosto?

284
00:17:34,643 --> 00:17:36,845
Às vezes me faz querer gritar.

285
00:17:38,713 --> 00:17:39,948
Você tem alguma ideia de onde você 
está?

286
00:17:39,981 --> 00:17:41,250
Você conseguiu o convite.

287
00:17:41,284 --> 00:17:45,220
Vamos, vamos lá, coloque uma mola em 
seu passo,

288
00:17:45,254 --> 00:17:48,091
Senhorita, não sei por que estou 
aqui nesta terra,

289
00:17:48,123 --> 00:17:49,692
Você não é o único esperando.

290
00:17:51,126 --> 00:17:53,695
Bem, eu não sei o que você disse ou 
o que você fez,

291
00:17:53,728 --> 00:17:56,833
mas aparentemente você se antecipou 
à linha.

292
00:18:02,171 --> 00:18:03,907
À frente de todas essas pessoas.

293
00:18:04,841 --> 00:18:06,508
E olha como eles são miseráveis.

294
00:18:16,251 --> 00:18:19,655
Mas pelo menos são melhores que 
esses.

295
00:18:19,689 --> 00:18:22,926
Eles nem sabem que há nada de errado.

296
00:18:35,537 --> 00:18:37,106
Não tenho nada a dizer.

297
00:18:50,686 --> 00:18:52,021
- Assista, por favor.
- Que?

298
00:18:52,054 --> 00:18:54,291
Não posso fazer isso sem você, 
Rebecca.

299
00:18:55,991 --> 00:18:57,059
O que há de errado com ela?

300
00:18:57,994 --> 00:18:59,529
O que há de errado com ela?

301
00:18:59,562 --> 00:19:01,898
- Pode ser consertado?
- Talvez.

302
00:19:03,732 --> 00:19:06,602
- Se você ajudar.
- Como?

303
00:19:06,635 --> 00:19:08,770
- Diga-me a verdade.
- Sobre o quê?

304
00:19:08,804 --> 00:19:09,439
Si mesmo.

305
00:19:09,471 --> 00:19:10,573
O que você quer saber?

306
00:19:10,605 --> 00:19:12,575
Por que você está aqui?

307
00:19:12,607 --> 00:19:13,842
Você odeia computadores

308
00:19:13,875 --> 00:19:16,478
mas você passa todos os seus dias 
trabalhando neles.

309
00:19:16,511 --> 00:19:18,914
Você sonhou toda a sua vida fazendo 
filmes

310
00:19:18,948 --> 00:19:20,883
mas em vez disso, você corrigi-los 
coloridos?

311
00:19:22,218 --> 00:19:24,554
Intelectualmente, você acredita em 
um Deus benevolente

312
00:19:24,586 --> 00:19:29,157
mas você nunca foi realmente capaz 
de senti-lo.

313
00:19:29,190 --> 00:19:31,059
E as pessoas mais próximas de você

314
00:19:31,093 --> 00:19:33,596
não tem ideia de quem você é por 
dentro.

315
00:19:36,298 --> 00:19:40,302
♪ É alguma maravilha ♪

316
00:19:40,335 --> 00:19:43,172
♪ Você se sente sozinho o tempo 
todo? ♪

317
00:19:44,539 --> 00:19:46,876
Quem é você?

318
00:19:47,977 --> 00:19:49,679
Você é cirurgião ou médium?

319
00:19:49,711 --> 00:19:50,513
Vem comigo.

320
00:19:52,614 --> 00:19:53,450
Eli.

321
00:19:59,622 --> 00:20:01,056
Onde nós estamos?

322
00:20:01,090 --> 00:20:02,893
Você quer fazer filmes, não é?

323
00:20:05,460 --> 00:20:06,728
Warner Renquist?

324
00:20:06,761 --> 00:20:07,829
O Rei de Hollywood?

325
00:20:07,863 --> 00:20:08,765
Isso é ótimo.

326
00:20:08,797 --> 00:20:10,432
Você poderia me apresentar

327
00:20:10,466 --> 00:20:12,068
para o chefe da Warner Renquist 
Studios?

328
00:20:13,568 --> 00:20:15,704
Espere, não deveríamos bater?

329
00:20:16,805 --> 00:20:19,042
Olha, olha.

330
00:20:29,117 --> 00:20:32,287
Stavros disse que você está a salvo 
daquele processo de feijão.

331
00:20:32,321 --> 00:20:36,926
Stavros disse que estamos a salvo 
daquele processo de feijão.

332
00:20:36,959 --> 00:20:38,327
A salvo daquele processo de feijão.

333
00:20:38,361 --> 00:20:39,862
Stavros... é um

334
00:20:39,894 --> 00:20:41,998
tolo incompetente.

335
00:20:42,030 --> 00:20:43,165
Uch, o hálito dele fede.

336
00:20:43,199 --> 00:20:44,734
Espere, o que é isso?

337
00:20:44,767 --> 00:20:46,803
Não vi ninguém falando.

338
00:20:46,835 --> 00:20:49,572
Oh, você está ouvindo seus 
pensamentos internos.

339
00:20:49,604 --> 00:20:50,873
Eu posso fazer isso?

340
00:20:52,107 --> 00:20:53,375
Comigo você pode.

341
00:20:53,409 --> 00:20:55,011
Eu tenho o suficiente nessa conta 
offshore

342
00:20:55,044 --> 00:20:57,280
para cobrir a reforma do resort?

343
00:20:57,313 --> 00:21:00,416
Nunca deveria ter confiado naquele 
contador.

344
00:21:00,449 --> 00:21:01,383
Dinky.

345
00:21:01,417 --> 00:21:02,619
Dinky.

346
00:21:02,651 --> 00:21:05,354
Oi, meu nome é Dinky e eu sou 
estúpido.

347
00:21:05,388 --> 00:21:07,457
Venda essas ações.

348
00:21:07,489 --> 00:21:08,557
O que você está esperando?

349
00:21:10,125 --> 00:21:14,196
Tenho que ir ao ortopedista para o 
joelho.

350
00:21:18,700 --> 00:21:20,670
Ele também não consegue dormir.

351
00:21:20,702 --> 00:21:21,837
Joelho danado!

352
00:21:21,871 --> 00:21:23,873
Joelho danado!

353
00:21:23,905 --> 00:21:25,974
Joelho danado!

354
00:21:30,979 --> 00:21:33,716
Teras, então eu sei tanto sobre, 
sabe?

355
00:21:33,748 --> 00:21:35,817
O trabalho foi publicado e realizado.

356
00:21:35,851 --> 00:21:38,354
O compositor e pianista, que vive em 
Nova York.

357
00:21:48,497 --> 00:21:50,999
Outro cappuccino, Roberto, pronto.

358
00:21:51,967 --> 00:21:53,703
Querida, é o quinto.

359
00:21:53,736 --> 00:21:56,072
Você tem seus sucos verdes, eu tenho 
minha cafeína.

360
00:21:56,104 --> 00:21:57,239
Como você espera que eu funcione

361
00:21:57,273 --> 00:21:58,940
depois de não dormir a noite toda?

362
00:22:03,778 --> 00:22:05,314
Não suporto eles.

363
00:22:05,346 --> 00:22:06,148
Woh?

364
00:22:06,181 --> 00:22:07,083
Pessoas felizes.

365
00:22:07,115 --> 00:22:08,383
O quê, querida?

366
00:22:08,417 --> 00:22:10,586
Eu disse, eu tenho três ilhas, sete 
casas,

367
00:22:10,619 --> 00:22:13,089
milhares de servos, empregados.

368
00:22:13,122 --> 00:22:14,824
Eu me comi metade de Hollywood.

369
00:22:14,856 --> 00:22:16,325
e ainda assim estou infeliz.

370
00:22:16,357 --> 00:22:17,592
E se eu estou infeliz com tudo isso,

371
00:22:17,625 --> 00:22:19,628
então ninguém tem o direito de ser 
feliz.

372
00:22:19,661 --> 00:22:21,329
Se alguém lá fora é mais feliz do 
que eu sou

373
00:22:21,363 --> 00:22:22,265
Eu vou matá-los.

374
00:22:22,297 --> 00:22:23,700
Vou matá-los.

375
00:22:24,999 --> 00:22:26,301
Ninguém pode ter menos 
preocupações do que eu.

376
00:22:26,334 --> 00:22:27,703
Por que está sorrindo?

377
00:22:29,537 --> 00:22:32,541
Não fazia ideia que ele era tão 
infeliz.

378
00:22:34,642 --> 00:22:35,944
É isso mesmo!

379
00:22:35,978 --> 00:22:38,881
Alguns o chamam de Rei da Tristeza.

380
00:22:40,082 --> 00:22:41,084
Onde é que ele está indo?

381
00:22:47,422 --> 00:22:49,659
Ninguém tem o direito de ser feliz.

382
00:22:51,293 --> 00:22:52,695
Se há alguém lá fora que é mais 
feliz do que eu.

383
00:22:52,728 --> 00:22:53,763
Eu vou matá-los.

384
00:22:53,796 --> 00:22:55,832
Vou matá-los.

385
00:23:09,644 --> 00:23:10,846
O que vai acontecer com ela.

386
00:23:10,880 --> 00:23:12,015
Quando eu me for?

387
00:23:13,882 --> 00:23:15,050
Ele está sorrindo?

388
00:23:16,951 --> 00:23:18,353
Ele parece satisfeito.

389
00:23:20,088 --> 00:23:21,757
Quem vai me ajudar

390
00:23:21,790 --> 00:23:23,692
quando eu não posso mais andar?

391
00:23:24,660 --> 00:23:26,696
Por que ele está sorrindo?

392
00:23:26,728 --> 00:23:28,831
A miséria adora companhia.

393
00:23:28,863 --> 00:23:30,632
Eu peguei Jason no treino de futebol

394
00:23:30,665 --> 00:23:33,535
depois de esperar uma hora e ele 
apenas brilha para mim.

395
00:23:33,568 --> 00:23:35,403
Dois anos atrás ele adorava o chão 
que eu andava,

396
00:23:35,437 --> 00:23:37,106
agora é o tratamento silencioso.

397
00:23:37,139 --> 00:23:39,142
Entre ele e este eu não durmo mais.

398
00:23:39,174 --> 00:23:40,342
Por que eu não tive filhos?

399
00:23:40,375 --> 00:23:42,545
Quando tive a chance?

400
00:23:42,577 --> 00:23:43,779
RECLAMAÇÃO MÃE NARRADOR: Eu não 
sei

401
00:23:43,813 --> 00:23:45,281
quanto tempo mais eu posso continuar.

402
00:23:47,950 --> 00:23:50,219
Nunca conseguirei um emprego.

403
00:23:52,153 --> 00:23:55,190
Odeio meu trabalho.

404
00:23:55,223 --> 00:23:57,392
Queria estar fazendo algo que amo.

405
00:23:58,294 --> 00:23:59,528
Por que não posso ganhar a vida?

406
00:23:59,562 --> 00:24:01,430
fazendo o que eu amo?

407
00:24:01,462 --> 00:24:03,598
Preciso de férias, estou exausto.

408
00:24:03,632 --> 00:24:05,200
Acabei de voltar das férias.

409
00:24:05,234 --> 00:24:06,235
e estou exausto.

410
00:24:07,736 --> 00:24:09,472
O que vou fazer da minha vida?

411
00:24:09,505 --> 00:24:11,040
E se eu acabar sozinho?

412
00:24:12,507 --> 00:24:14,442
Ele não liga, ele não liga.

413
00:24:14,476 --> 00:24:15,945
Por que ele não liga?

414
00:24:15,978 --> 00:24:18,214
Como consegui que jenny saísse 
comigo?

415
00:24:30,825 --> 00:24:34,229
Tudo bem, logo eles se transformarão 
neles.

416
00:24:34,263 --> 00:24:35,998
Eu não entendo, eu não entendo.

417
00:24:36,030 --> 00:24:37,933
Como é que eles fizeram?

418
00:24:37,967 --> 00:24:39,768
Transformar-se nisso?

419
00:24:39,802 --> 00:24:43,473
Preocupações, medos, ansiedade, 
tristeza.

420
00:24:59,755 --> 00:25:02,024
Por que ele está tão feliz?

421
00:25:54,410 --> 00:25:56,946
Ele vive sozinho em um barraco em 
ruínas.

422
00:25:56,978 --> 00:25:58,748
Por que ele está tão feliz?

423
00:26:01,216 --> 00:26:03,419
!@*#$!@#!

424
00:26:16,498 --> 00:26:19,735
É isso aí, eu vou entrar!

425
00:26:39,455 --> 00:26:41,057
Olá.

426
00:26:41,090 --> 00:26:42,491
Olá, senhor.

427
00:26:42,524 --> 00:26:44,459
Não como há três dias.

428
00:26:44,492 --> 00:26:46,828
Quer saber se você poderia poupar 
alguma comida? Eu...

429
00:26:49,064 --> 00:26:50,032
É aquela carne com crosta de ervas, 
com...

430
00:26:51,566 --> 00:26:53,001
batatas escalopadas e...

431
00:26:54,902 --> 00:26:57,172
Cuscuz?

432
00:26:57,206 --> 00:27:02,211
Isso é simplesmente incrível.

433
00:27:03,612 --> 00:27:05,815
Você tem um nariz e tanto em si 
mesmo, não é?

434
00:27:05,847 --> 00:27:08,283
Bem, você tem que entrar agora.

435
00:27:46,220 --> 00:27:48,824
Eu bebo para você, meu amigo.

436
00:27:48,856 --> 00:27:51,192
Que seus armários estejam cheios de 
cuscuz,

437
00:27:51,226 --> 00:27:55,664
sua mente livre de desordem e seu 
coração,

438
00:27:55,697 --> 00:27:58,133
que seu coração esteja cheio de 
alegria.

439
00:28:03,171 --> 00:28:04,640
Obrigado, meu amigo.

440
00:28:06,107 --> 00:28:07,042
Obrigado.

441
00:28:18,786 --> 00:28:20,989
Quem é você?

442
00:28:34,001 --> 00:28:37,172
Então você tem um banquete como 
esse todas as noites?

443
00:28:37,206 --> 00:28:39,842
Sim, sim, eu não fico um dia sem ele.

444
00:28:39,874 --> 00:28:41,844
Há quanto tempo faz isso?

445
00:28:42,744 --> 00:28:44,147
Desde que me lembro.

446
00:28:45,581 --> 00:28:49,151
Mas como você pode pagar toda essa 
comida todas as noites?

447
00:28:49,183 --> 00:28:50,885
Eu sou um consertador.

448
00:28:50,919 --> 00:28:52,955
Um reparador, você sabe, eu 
realmente não posso fazer nada

449
00:28:52,988 --> 00:28:56,258
mas, por que, eu posso consertar 
qualquer coisa.

450
00:28:57,125 --> 00:28:59,628
Então, de manhã, eu saio

451
00:29:00,696 --> 00:29:03,265
e eu conserto as coisas.

452
00:29:03,297 --> 00:29:06,768
Uma vez que eu fiz 40 dólares eu 
compro toda a comida e bebida que eu 
preciso

453
00:29:06,802 --> 00:29:08,938
e eu vou para casa.

454
00:29:08,970 --> 00:29:10,472
Isso é ótimo, isso é ótimo.

455
00:29:10,506 --> 00:29:12,440
Mas diga-me, onde você consegue todo 
o seu trabalho de fixação?

456
00:29:12,473 --> 00:29:15,343
O estúdio, sabe, renquist studios?

457
00:29:15,376 --> 00:29:17,212
Eles me conhecem desde que eu era um 
menino.

458
00:29:18,146 --> 00:29:20,548
Meu pai trabalhava para eles.

459
00:29:20,582 --> 00:29:22,818
Eu não estou nos livros ou qualquer 
coisa,

460
00:29:22,851 --> 00:29:24,053
mas eu só ajudar quando eles precisam

461
00:29:24,085 --> 00:29:27,355
e eles meio que me pagam na hora.

462
00:29:27,389 --> 00:29:28,724
- Que bom.
- Sim.

463
00:29:30,057 --> 00:29:32,827
Isso mesmo, você me ouviu.

464
00:29:32,861 --> 00:29:34,964
Se eu ouvir de alguém dando algum 
trabalho

465
00:29:34,997 --> 00:29:38,300
para qualquer sacana que não esteja 
na folha de pagamento,

466
00:29:38,333 --> 00:29:41,769
Eu pessoalmente moerei seus ossos em 
pó

467
00:29:41,803 --> 00:29:43,639
enquanto eles estão dormindo!

468
00:29:43,671 --> 00:29:44,507
Me pegou?

469
00:29:50,511 --> 00:29:52,780
Desculpe Larry, não tenho trabalho 
para você hoje.

470
00:29:52,814 --> 00:29:55,584
Tudo bem, Bob.

471
00:29:55,616 --> 00:29:57,418
Não há problema nenhum.

472
00:30:02,990 --> 00:30:05,594
Desculpe, Larry, não há nada.

473
00:30:05,626 --> 00:30:06,728
Tem certeza?

474
00:30:06,761 --> 00:30:08,630
Há um carrinho de mão quebrado bem 
ali.

475
00:30:08,663 --> 00:30:12,033
Era para ser quebrado.

476
00:30:12,066 --> 00:30:13,001
para a cena.

477
00:30:15,938 --> 00:30:18,841
Está tudo bem, está tudo bem.

478
00:30:20,609 --> 00:30:23,346
Está tudo bem, ei, ei, ei.

479
00:30:26,113 --> 00:30:26,949
Vejo você.

480
00:30:32,888 --> 00:30:35,691
Eu me sinto terrível, Larry, eu 
realmente sinto.

481
00:30:35,723 --> 00:30:38,827
Só espero que seu pai.

482
00:30:39,861 --> 00:30:42,164
Mas não podemos mais contratá-lo.

483
00:30:42,197 --> 00:30:45,633
Douglas, tenho consertado coisas para 
vocês...

484
00:30:45,667 --> 00:30:47,303
- Desde que você tinha seis anos.
- Sim.

485
00:30:47,335 --> 00:30:48,570
Eu sei, Larry.

486
00:30:48,603 --> 00:30:51,273
e você é melhor do que ninguém na 
folha de pagamento.

487
00:30:51,305 --> 00:30:53,875
Então, por quê?

488
00:30:56,911 --> 00:31:00,615
O Rei disse que não há mais 
contratações sem folha de pagamento.

489
00:31:00,649 --> 00:31:02,685
para consertar empregos.

490
00:31:05,754 --> 00:31:10,726
Hein.

491
00:31:39,321 --> 00:31:41,557
Deus, eu sei que isso é de você.

492
00:31:41,590 --> 00:31:44,827
Sei que é melhor assim.

493
00:32:13,287 --> 00:32:15,356
Não vamos segui-lo?

494
00:32:15,390 --> 00:32:17,293
Só preciso descansar um minuto.

495
00:32:44,353 --> 00:32:46,656
O que aconteceu?

496
00:32:58,967 --> 00:33:02,470
Precisa de ajuda com isso?

497
00:33:02,504 --> 00:33:04,473
Cara, você gosta de ler minha mente.

498
00:33:04,506 --> 00:33:06,776
Honestamente nunca usei um desses 
antes.

499
00:33:07,976 --> 00:33:10,478
Deixe-me tirá-lo de suas mãos.

500
00:33:10,511 --> 00:33:13,915
Tenho certeza que você tem coisas 
muito mais importantes para fazer.

501
00:33:13,949 --> 00:33:15,984
Cara, obrigado.

502
00:33:18,386 --> 00:33:20,588
Cara, você salvou minha vida, cara.

503
00:33:20,622 --> 00:33:24,426
Honestamente, isso vale cada peso.

504
00:33:24,459 --> 00:33:27,863
O prazer é todo meu, cara.

505
00:33:29,765 --> 00:33:33,002
Mal posso esperar para ver um adulto 
chorar.

506
00:33:36,270 --> 00:33:38,473
O que cheira tão bem?

507
00:33:39,373 --> 00:33:40,608
Berinjela?

508
00:33:42,811 --> 00:33:43,712
Que?

509
00:33:48,950 --> 00:33:51,586
Parmesão de berinjela?

510
00:33:54,956 --> 00:33:55,791
Pão de alho?

511
00:33:57,892 --> 00:34:01,196
Crostata de maçã caramelo para 
sobremesa?

512
00:34:01,228 --> 00:34:04,065
Entendi, entra.

513
00:34:18,113 --> 00:34:19,248
aw.

514
00:34:19,281 --> 00:34:20,116
Ay.

515
00:34:26,922 --> 00:34:28,891
Eu bebo para você, meu amigo.

516
00:34:30,357 --> 00:34:34,263
Que seus armários estejam sempre 
cheios de crostata.

517
00:34:34,296 --> 00:34:36,198
Sua mente livre de desordem

518
00:34:36,230 --> 00:34:38,667
e seu coração cheio de alegria.

519
00:34:39,667 --> 00:34:41,169
Venha aqui, meu irmão.

520
00:34:43,103 --> 00:34:45,540
Obrigada, obrigada.

521
00:34:46,707 --> 00:34:48,075
Eu babado no seu suéter.

522
00:34:48,109 --> 00:34:50,078
Oh, não, eu vou lavá-lo, está tudo 
bem.

523
00:34:50,111 --> 00:34:51,413
É vinho, mas...

524
00:34:52,980 --> 00:34:56,017
É engraçado, ele nunca tem 
problemas em dormir aqui.

525
00:34:58,386 --> 00:35:00,122
Quem é você?

526
00:35:01,489 --> 00:35:03,991
Então, você estava consertando 
coisas no lote de novo?

527
00:35:04,024 --> 00:35:06,027
Foi assim que conseguiu o dinheiro 
para a comida?

528
00:35:06,060 --> 00:35:10,732
Não, não, aparentemente o grande 
queijo, Rei do estúdio,

529
00:35:12,167 --> 00:35:16,438
ele proibiu qualquer contratação 
não-estúdio para reparos ontem.

530
00:35:16,471 --> 00:35:21,076
Então eu não consegui encontrar um 
emprego, mas então eu esbarrei com 
esse cara

531
00:35:21,109 --> 00:35:25,380
tentando cortar madeira para um set 
de filmagem e eu o ajudei.

532
00:35:25,413 --> 00:35:26,448
Ele me pagou.

533
00:35:26,480 --> 00:35:28,216
- Que maravilha.
- Sim.

534
00:35:29,518 --> 00:35:33,589
Ei cara, mais madeira para cortar?

535
00:35:33,622 --> 00:35:35,123
Cara, eu gostaria,

536
00:35:35,156 --> 00:35:39,594
mas eu tive sérios problemas com 
manana.

537
00:35:39,627 --> 00:35:42,263
Quero dizer, ontem.

538
00:35:42,297 --> 00:35:46,001
Chega de não-contratações de 
estúdio, cara arrependido.

539
00:35:46,033 --> 00:35:47,969
Eu gostaria de poder usar você.

540
00:35:48,002 --> 00:35:49,805
Oh, não, está tudo bem,

541
00:35:49,837 --> 00:35:52,006
Eu entendo.

542
00:35:53,542 --> 00:35:55,710
- Eu
- sei que isso é de Você.

543
00:35:57,478 --> 00:36:01,049
Deus, eu sei que isso é o melhor.

544
00:36:15,430 --> 00:36:16,665
Você não quer segui-lo?

545
00:36:16,698 --> 00:36:19,167
Espere, estou com sede.

546
00:36:38,453 --> 00:36:39,988
Eu não entendo, o que está lá 
dentro,

547
00:36:40,020 --> 00:36:42,490
um parque de diversões ou algo assim?

548
00:36:59,873 --> 00:37:01,442
Ah, não.

549
00:37:02,877 --> 00:37:03,779
Ah, não.

550
00:37:03,812 --> 00:37:06,381
Larchmont, o que aconteceu?

551
00:37:06,413 --> 00:37:10,352
Escorreguei uma banana, Larry.

552
00:37:10,384 --> 00:37:13,220
Essa é boa, você escorregou em uma 
banana.

553
00:37:13,254 --> 00:37:14,989
Eu realmente escorreguei em uma 
banana.

554
00:37:15,022 --> 00:37:16,524
Ah, não.

555
00:37:16,558 --> 00:37:18,393
Se eu não terminar de limpar esses 
estábulos até o fim do dia

556
00:37:18,426 --> 00:37:20,495
Eles vão me demitir.

557
00:37:20,527 --> 00:37:22,830
Eles já resmungando eu muito velho.

558
00:37:22,864 --> 00:37:24,399
E você sabe o quê?

559
00:37:24,431 --> 00:37:25,634
Eles estão certos.

560
00:37:25,667 --> 00:37:28,536
Larchmont, deixe isso comigo.

561
00:38:18,152 --> 00:38:20,288
- Você não parece feliz.
- Que?

562
00:38:20,321 --> 00:38:22,190
Você estava sorrindo e dançando 
enquanto dormia.

563
00:38:22,223 --> 00:38:23,625
- Não, eu não estava.
- Sim, você estava.

564
00:38:23,658 --> 00:38:25,993
Você estava até cantando, isso me 
acordou.

565
00:38:26,027 --> 00:38:27,529
Não.

566
00:38:27,562 --> 00:38:29,464
- Você estava.
- Oh sim.

567
00:38:35,502 --> 00:38:36,738
Ah, não.

568
00:38:41,308 --> 00:38:42,143
Ah, não.

569
00:38:50,151 --> 00:38:50,951
Ah, não.

570
00:38:50,984 --> 00:38:51,953
Ei.

571
00:38:58,192 --> 00:39:00,428
Então, como está o negócio de 
cortar madeira?

572
00:39:00,462 --> 00:39:01,897
Bem, eu não saberia.

573
00:39:01,930 --> 00:39:05,933
O Rei de Hollywood proibiu os 
forasteiros de cortar madeira.

574
00:39:05,966 --> 00:39:07,501
Se eu não soubesse,

575
00:39:07,535 --> 00:39:10,238
Eu diria que o Rei queria me pegar.

576
00:39:14,109 --> 00:39:15,977
Isso é ridículo, não é?

577
00:39:16,009 --> 00:39:17,845
É claro.

578
00:39:19,413 --> 00:39:21,917
Mas esbarrei com esse cara limpando 
estábulos no set.

579
00:39:21,950 --> 00:39:25,786
e eu o ajudei e ele ficou muito grato.

580
00:39:25,819 --> 00:39:28,457
Fantástico.

581
00:39:30,591 --> 00:39:32,760
Não sei como descobriram, Larry.

582
00:39:32,794 --> 00:39:34,429
mas eles descobriram.

583
00:39:34,462 --> 00:39:38,100
Dizem que se eu te contratar de novo, 
estou acabado.

584
00:39:38,132 --> 00:39:41,002
Ou meus ossos provavelmente serão 
moídos em pó.

585
00:39:42,636 --> 00:39:46,707
Sabe, meu ex-genro não paga pensão 
alimentícia.

586
00:39:46,741 --> 00:39:49,277
Tenho que ajudar minha garotinha, 
Larry.

587
00:39:49,310 --> 00:39:51,113
Tenho que manter esse trabalho.

588
00:40:05,393 --> 00:40:08,530
Deus, eu sei que isso é de você.

589
00:40:08,562 --> 00:40:10,832
Eu sei que isso é o melhor.

590
00:40:14,201 --> 00:40:16,036
Não vamos segui-lo, vamos?

591
00:40:16,069 --> 00:40:19,341
Você é um espertinho, não é?

592
00:40:36,623 --> 00:40:37,926
Meketo mi bon bon.

593
00:40:39,960 --> 00:40:41,462
Filho da mãe!

594
00:40:41,495 --> 00:40:42,930
Não conte isso.

595
00:40:57,911 --> 00:41:00,314
Você me ouviu Cabo Sagget?!

596
00:41:01,649 --> 00:41:03,185
Sagget!

597
00:41:03,218 --> 00:41:07,489
Precisamos de mais 200 soldados, 
Pronto!

598
00:41:07,522 --> 00:41:09,090
Mas senhor,

599
00:41:09,122 --> 00:41:10,858
ninguém está se voluntariando.

600
00:41:10,892 --> 00:41:13,127
Sem "mas", Sagget.

601
00:41:13,160 --> 00:41:15,329
Apenas recrutas.

602
00:41:15,363 --> 00:41:16,163
Faça

603
00:41:16,196 --> 00:41:16,997
Você

604
00:41:17,031 --> 00:41:17,833
Ouvir

605
00:41:17,866 --> 00:41:20,134
Me?!!!!!!!

606
00:41:21,169 --> 00:41:22,103
Sim, senhor!

607
00:41:27,341 --> 00:41:31,245
Dê-me uma madeira de três se você 
pudesse lá, um .

608
00:41:31,279 --> 00:41:32,247
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

609
00:41:47,060 --> 00:41:48,162
Com licença.

610
00:41:49,596 --> 00:41:51,466
Eu vi a placa?

611
00:41:51,498 --> 00:41:52,567
Fantástico.

612
00:41:53,701 --> 00:41:55,837
Quero dizer, você fez?

613
00:41:55,870 --> 00:41:58,406
Sim, Larry Fixer.

614
00:41:58,439 --> 00:42:00,174
A maioria das pessoas me chama de 
Consertador.

615
00:42:01,743 --> 00:42:05,145
Ainda está procurando soldados para 
o serviço temporário?

616
00:42:05,178 --> 00:42:06,981
Você está procurando a opção de 
curto prazo.

617
00:42:07,015 --> 00:42:08,616
Sim, espero que seja factível.

618
00:42:08,649 --> 00:42:10,718
Não vejo por que não.

619
00:42:10,752 --> 00:42:12,786
Só há uma coisa.

620
00:42:12,819 --> 00:42:15,022
Eu precisaria sair todas as noites.

621
00:42:16,056 --> 00:42:17,892
Claro, podemos fazer isso.

622
00:42:19,294 --> 00:42:22,196
E eu precisaria ser pago todas as 
manhãs.

623
00:42:22,230 --> 00:42:23,198
Isso é possível?

624
00:42:24,399 --> 00:42:25,234
Ahhhhh!

625
00:42:26,801 --> 00:42:29,237
Acho que podemos dar um tempo.

626
00:43:15,082 --> 00:43:16,550
Ei.

627
00:44:09,569 --> 00:44:11,138
Quem é você?

628
00:44:13,241 --> 00:44:14,843
Então acho que o trabalho está indo 
bem?

629
00:44:14,875 --> 00:44:16,477
Sabe, nunca pensei que diria isso.

630
00:44:16,511 --> 00:44:19,514
mas parece que o trabalho no estúdio 
está acabado para mim.

631
00:44:20,547 --> 00:44:21,950
Ninguém vai me contratar.

632
00:44:21,982 --> 00:44:23,484
- Não.
- Sim.

633
00:44:23,518 --> 00:44:24,953
O que você vai fazer?

634
00:44:24,986 --> 00:44:27,388
É uma pena que você não possa mais 
fazer seus banquetes.

635
00:44:27,422 --> 00:44:29,190
Oh, não, eu ainda posso fazê-los.

636
00:44:29,223 --> 00:44:32,594
Sim, eu vi este sinal para soldados 
de aluguel

637
00:44:32,627 --> 00:44:35,296
e assim que eu descobri que eles me 
pagariam todas as manhãs,

638
00:44:35,328 --> 00:44:36,364
Eu me inscrevi.

639
00:44:37,631 --> 00:44:39,299
Que milagre.

640
00:44:39,332 --> 00:44:41,635
Estou tão feliz por você.

641
00:45:02,924 --> 00:45:03,725
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

642
00:45:04,692 --> 00:45:05,493
Não, senhor, não.

643
00:45:06,359 --> 00:45:07,161
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

644
00:45:08,428 --> 00:45:09,229
Compreendido, senhor.

645
00:45:10,297 --> 00:45:11,466
Alto e claro.

646
00:45:12,600 --> 00:45:15,504
Marge, pegue o Fixer aqui, pronto,

647
00:45:16,703 --> 00:45:21,709
Ah, não. Hmmm. Brrr.

648
00:45:24,444 --> 00:45:25,980
Não posso pagar hoje, Fixer.

649
00:45:28,149 --> 00:45:29,350
Oh, mas nós tínhamos um acordo

650
00:45:29,382 --> 00:45:30,618
que você me pagaria todos os dias.

651
00:45:30,651 --> 00:45:32,654
Verdade, mas o capitão acabou de 
ligar.

652
00:45:32,687 --> 00:45:35,390
o rei decretou que ninguém é pago 
hoje.

653
00:45:35,422 --> 00:45:36,390
O Rei, que Rei?

654
00:45:36,424 --> 00:45:38,692
Sabe, Renquist.

655
00:45:38,725 --> 00:45:41,628
Renquist, como o estúdio Renquist.

656
00:45:41,661 --> 00:45:44,031
Que? Você não sabia? Ele comanda 
este exército.

657
00:45:44,064 --> 00:45:45,232
Oh, não, eu não sabia disso.

658
00:45:45,265 --> 00:45:47,201
De qualquer forma, você não 
entende, cabo,

659
00:45:47,234 --> 00:45:49,503
Eu realmente preciso desse dinheiro 
ou então eu não posso fazer o meu 
pequeno ...

660
00:45:49,536 --> 00:45:50,705
Não pode o quê?

661
00:45:50,738 --> 00:45:52,739
Bem como... Oh, não é importante.

662
00:45:52,772 --> 00:45:55,509
Ouça, eu só preciso muito, 
realmente do dinheiro.

663
00:45:55,542 --> 00:45:57,010
As mãos estão atadas, Fixer.

664
00:45:57,044 --> 00:45:58,145
Não posso ir contra o Rei.

665
00:45:58,178 --> 00:45:59,613
Pagarei amanhã por dois dias.

666
00:45:59,647 --> 00:46:01,049
mas hoje é impossível.

667
00:46:03,384 --> 00:46:04,386
Desculpa.

668
00:46:06,654 --> 00:46:08,156
Okey.

669
00:46:08,189 --> 00:46:11,460
Sei que é melhor assim.

670
00:46:16,497 --> 00:46:17,332
Ah, não.

671
00:46:46,359 --> 00:46:47,694
Ei! Então, como vai o novo trabalho?

672
00:46:47,727 --> 00:46:49,062
Oh, bom agora.

673
00:46:49,096 --> 00:46:50,498
Foi um pouco peludo por um segundo.

674
00:46:50,531 --> 00:46:52,200
O Rei suspendeu todos os salários.

675
00:46:52,232 --> 00:46:55,504
Eu não tinha certeza se ia conseguir 
o dinheiro para fazer um banquete.

676
00:46:57,471 --> 00:46:58,806
Bem?

677
00:46:58,839 --> 00:47:00,007
Bem o quê?

678
00:47:00,040 --> 00:47:02,309
Bem, como conseguiu o dinheiro, droga?

679
00:47:02,343 --> 00:47:04,111
Só estou curioso.

680
00:47:05,645 --> 00:47:06,714
Você!

681
00:47:06,747 --> 00:47:08,882
Penhorei minha arma.

682
00:47:08,915 --> 00:47:09,984
Quanto custa a arma?

683
00:47:11,852 --> 00:47:12,654
Eh

684
00:47:13,721 --> 00:47:14,822
40 dólares.

685
00:47:14,855 --> 00:47:15,757
Acordo.

686
00:47:15,790 --> 00:47:16,958
Sim, então quando eu for pago hoje,

687
00:47:16,991 --> 00:47:19,227
Vou redimir a arma e colocá-la de 
volta.

688
00:47:21,094 --> 00:47:22,163
Quanto custa isso?

689
00:47:23,797 --> 00:47:25,100
Dois dólares.

690
00:47:27,902 --> 00:47:29,504
Ninguém saberá a diferença.

691
00:47:29,536 --> 00:47:32,406
Como eu disse, posso consertar 
qualquer coisa, eu digo a você.

692
00:47:32,439 --> 00:47:34,274
O Rei nunca saberá de nada.

693
00:47:34,308 --> 00:47:35,544
Isso é maravilhoso.

694
00:47:40,580 --> 00:47:42,550
Tenho um prisioneiro inimigo.

695
00:47:44,018 --> 00:47:46,754
Ele matou 20 dos nossos homens a 
sangue frio.

696
00:47:46,786 --> 00:47:48,022
O governo quer ele morto.

697
00:47:48,055 --> 00:47:49,890
mas eles não querem fazer isso 
sozinhos.

698
00:47:49,924 --> 00:47:52,427
Chame aquele fixer que você recrutou.

699
00:47:52,460 --> 00:47:53,228
Para matar um homem?

700
00:47:53,261 --> 00:47:54,295
Tem algum problema com isso?

701
00:47:54,328 --> 00:47:55,029
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

702
00:47:55,062 --> 00:47:56,230
Quero dizer, não, senhor.

703
00:47:56,263 --> 00:48:00,300
De qualquer forma, o penhorou a arma.

704
00:48:00,334 --> 00:48:01,803
Ele está carregando uma farsa.

705
00:48:01,835 --> 00:48:04,038
Ele tem a ousadia de pensar que 
poderia se safar.

706
00:48:04,071 --> 00:48:05,573
Ha!

707
00:48:05,605 --> 00:48:08,276
Vamos vê-lo sair dessa.

708
00:48:09,442 --> 00:48:11,511
Roberto!

709
00:48:11,544 --> 00:48:14,781
Me dê meu cappuccino, pronto.

710
00:48:41,575 --> 00:48:45,413
Você me convocou, Sr. Renquist?

711
00:48:45,446 --> 00:48:47,815
Sim, execute aquele homem ali.

712
00:48:47,848 --> 00:48:49,484
Ele é um criminoso cruel.

713
00:48:49,517 --> 00:48:51,886
Um monstro terrível e assustador de 
um homem.

714
00:48:51,919 --> 00:48:55,022
Ele é uma ameaça para a sociedade e 
para toda a humanidade.

715
00:48:57,924 --> 00:49:01,161
Mas nunca matei ninguém antes.

716
00:49:01,194 --> 00:49:02,529
Bem, é a hora perfeita para começar.

717
00:49:02,562 --> 00:49:04,097
Por favor, você tem que conseguir 
outra pessoa para fazer isso.

718
00:49:04,131 --> 00:49:05,565
Eu lhe dei uma ordem, soldado.

719
00:49:05,598 --> 00:49:07,401
Você tem algum problema em seguir 
ordens?

720
00:49:09,870 --> 00:49:11,873
O caso dele é assim tão claro?

721
00:49:13,341 --> 00:49:15,843
E se o caso dele não estiver claro?

722
00:49:15,875 --> 00:49:16,843
E se ele não fez isso?

723
00:49:16,877 --> 00:49:18,079
Talvez não tenha sido ele?

724
00:49:18,111 --> 00:49:19,446
E se ele não merece morrer?

725
00:49:19,480 --> 00:49:22,050
O caso contra ele é certo.

726
00:49:22,082 --> 00:49:23,250
Sem dúvida alguma.

727
00:49:23,283 --> 00:49:24,518
Executá-lo agora.

728
00:49:35,529 --> 00:49:36,831
Oh,

729
00:49:36,864 --> 00:49:38,333
_Uwaaaahhhhhhhh!

730
00:49:38,366 --> 00:49:39,567
Ah, não!

731
00:49:39,600 --> 00:49:43,171
Wuaaaahhhhh!

732
00:49:43,203 --> 00:49:46,707
Deus todo-poderoso, nunca em toda a 
minha vida

733
00:49:46,741 --> 00:49:49,310
eu matei uma pessoa, qualquer pessoa.

734
00:49:49,343 --> 00:49:54,214
Se este homem é inocente, quero 
dizer realmente e verdadeiramente 
inocente,

735
00:49:54,247 --> 00:49:55,982
Estou implorando a Deus,

736
00:49:56,015 --> 00:49:59,953
seu doce, doce Deus,

737
00:49:59,986 --> 00:50:02,623
Deixe minha arma não ser uma arma.

738
00:50:04,325 --> 00:50:08,763
Que seja um brinquedo inofensivo e 
completamente inútil.

739
00:50:27,114 --> 00:50:27,749
Obrigado.

740
00:50:32,919 --> 00:50:34,088
Vem aqui, Fixer.

741
00:50:36,223 --> 00:50:38,359
Vá em paz, Fixer.

742
00:50:38,392 --> 00:50:39,694
Vá em paz.

743
00:50:39,727 --> 00:50:42,230
Muito obrigado, muito obrigado.

744
00:50:42,263 --> 00:50:44,766
E posso dizer, você parece tão 
familiar.

745
00:50:45,665 --> 00:50:47,033
Hmmm.

746
00:50:47,067 --> 00:50:48,436
- Cortar.
- É só isso?

747
00:50:48,468 --> 00:50:49,903
É tarde, você precisa dormir.

748
00:50:49,937 --> 00:50:50,772
Mas eu não entendo.

749
00:50:50,805 --> 00:50:51,605
Você não entende?

750
00:50:51,638 --> 00:50:52,439
Eu não entendo, eu não entendo.

751
00:50:52,473 --> 00:50:53,440
Você não entende.

752
00:50:53,473 --> 00:50:54,975
Vou te dizer uma coisa,

753
00:50:55,009 --> 00:50:57,745
amanhã eu vou te contar a outra 
versão da história.

754
00:50:57,777 --> 00:50:59,013
Há outra versão?

755
00:51:16,297 --> 00:51:18,833
Rebetzen Eliana,

756
00:51:18,866 --> 00:51:22,402
meu sonho continuou ontem à noite.

757
00:51:22,435 --> 00:51:25,705
Julio Iglesias e eu

758
00:51:25,739 --> 00:51:27,909
estavam tendo um bebê.

759
00:51:27,942 --> 00:51:29,043
Lá estava eu.

760
00:51:29,076 --> 00:51:33,448
dando à luz no Estádio Yankee.

761
00:51:33,480 --> 00:51:36,350
Milhares de pessoas me observando.

762
00:51:38,685 --> 00:51:42,155
Yan e eu nunca tivemos filhos, sabe,

763
00:51:42,189 --> 00:51:44,257
mas eu sempre imaginei

764
00:51:44,290 --> 00:51:47,694
que seria mais doloroso do que isso.

765
00:51:48,895 --> 00:51:53,000
Mas, claro, foi só um sonho.

766
00:51:53,933 --> 00:51:57,337
Então isso não faz sentido.

767
00:51:57,370 --> 00:51:58,638
Brenda, o que você está fazendo?

768
00:51:58,672 --> 00:52:00,174
O que você quer dizer?

769
00:52:00,207 --> 00:52:02,576
Rebetzen Eliana não fala uma palavra 
de inglês.

770
00:52:03,877 --> 00:52:05,680
Ela só entende hebraico e francês.

771
00:52:09,183 --> 00:52:10,651
Como você acabou vindo aqui?

772
00:52:10,683 --> 00:52:13,187
Ouvi falar disso quando estava em 
casa.

773
00:52:13,219 --> 00:52:14,455
Eu estava escrevendo um artigo

774
00:52:14,488 --> 00:52:16,022
sobre o poder da oração na cura.

775
00:52:16,056 --> 00:52:17,692
Então você encontrou uma conexão?

776
00:52:17,725 --> 00:52:21,496
Bem, no final, eu imaginei que se a 
alma estivesse curada

777
00:52:21,529 --> 00:52:23,397
e fazendo o que precisa fazer,

778
00:52:23,430 --> 00:52:25,600
o corpo simplesmente segue 
naturalmente.

779
00:52:25,632 --> 00:52:27,134
Como você cura sua alma?

780
00:52:27,167 --> 00:52:28,402
Não faço ideia.

781
00:52:29,969 --> 00:52:32,105
Mas eles chamam, Rebbe Nachman, o 
médico da alma.

782
00:52:32,138 --> 00:52:34,374
Isso é tão estranho, médicos de 
almas, fixadores, reis,

783
00:52:34,408 --> 00:52:36,076
não pode ficar mais estranho do que 
isso.

784
00:52:36,109 --> 00:52:36,977
Ah, não!

785
00:52:37,944 --> 00:52:40,046
Ela não parece muito bem.

786
00:52:40,080 --> 00:52:41,616
O que você acha?

787
00:52:41,649 --> 00:52:43,417
Você disse que tinha outra versão 
da história.

788
00:52:43,450 --> 00:52:45,919
Ah, sim.

789
00:52:51,959 --> 00:52:53,560
Uau, quem é esse?

790
00:52:54,495 --> 00:52:55,529
O Rei.

791
00:52:55,562 --> 00:52:56,597
O verdadeiro rei.

792
00:52:58,131 --> 00:52:59,666
Esta é a terra dele.

793
00:53:00,801 --> 00:53:02,536
Ele parece diferente.

794
00:53:03,837 --> 00:53:06,507
Eu tenho tudo.

795
00:53:06,540 --> 00:53:08,743
Não pode haver ninguém mais feliz 
do que eu.

796
00:53:09,944 --> 00:53:12,714
Quem pode ter menos preocupações do 
que eu?

797
00:53:14,348 --> 00:53:17,183
Talvez eu investigue.

798
00:53:19,919 --> 00:53:22,489
Louis, já se passaram quatro anos, a 
padaria não está funcionando.

799
00:53:22,522 --> 00:53:24,892
Estou cansado de não comer nada.

800
00:53:32,098 --> 00:53:33,500
Quem cuidará de mim

801
00:53:33,533 --> 00:53:36,069
quando eu não posso mais andar?

802
00:53:43,910 --> 00:53:45,378
O que vai acontecer com ela.

803
00:53:45,411 --> 00:53:47,881
Quando eu me for?

804
00:53:47,915 --> 00:53:50,051
Sim, mas isso é como a outra 
história.

805
00:53:50,084 --> 00:53:52,853
Sim e não, vamos apenas avançar.

806
00:53:55,122 --> 00:53:56,924
Como ele está feliz?

807
00:53:56,957 --> 00:53:59,093
Sua casa está afundada no chão.

808
00:53:59,125 --> 00:53:59,960
Ele não tem nada.

809
00:54:01,127 --> 00:54:03,363
Ele está se comportando como se 
tivesse tudo.

810
00:54:03,397 --> 00:54:04,699
Tenho que descobrir.

811
00:54:05,799 --> 00:54:06,901
Sim?

812
00:54:06,933 --> 00:54:08,969
Entrada, a porta está bem aberta.

813
00:54:09,002 --> 00:54:12,839
Considere minha casa como sua casa do 
chão ao teto.

814
00:54:12,872 --> 00:54:13,674
Wow

815
00:54:14,507 --> 00:54:15,643
Obrigado.

816
00:54:38,131 --> 00:54:40,334
Então é possível não ter nada

817
00:54:40,366 --> 00:54:42,135
ainda ser totalmente feliz.

818
00:54:43,569 --> 00:54:46,539
Mas eu me pergunto, ele pode manter 
este estado de felicidade

819
00:54:46,573 --> 00:54:49,310
quando as coisas não estão indo do 
jeito dele?

820
00:54:53,714 --> 00:54:58,252
Deixe-me ver o que acontece quando eu 
arruinar isso para ele.

821
00:54:58,285 --> 00:55:00,687
O resto da história é praticamente 
a mesma.

822
00:55:02,689 --> 00:55:04,958
Então, qual é a diferença?

823
00:55:04,991 --> 00:55:08,294
Então me diga, onde você conseguiu 
todas essas coisas?

824
00:55:08,328 --> 00:55:09,363
Bem, eu sou um consertador.

825
00:55:09,395 --> 00:55:10,864
O que você acha?

826
00:55:10,897 --> 00:55:14,701
Bem, este rei não parece um rei mau.

827
00:55:14,734 --> 00:55:17,837
Se eu te contratar, serei preso.por 
ordem do rei.

828
00:55:17,870 --> 00:55:21,474
Ele só quer ver do que o Fixer é 
feito.

829
00:55:21,507 --> 00:55:24,745
Ele pode ficar feliz quando as coisas 
não estão indo do jeito dele.

830
00:55:24,777 --> 00:55:25,913
É só isso?

831
00:55:25,946 --> 00:55:30,183
Não, de todos os lugares que o Rei 
poderia estar,

832
00:55:30,216 --> 00:55:32,419
ele sai do seu caminho para comer com 
esse cara

833
00:55:32,453 --> 00:55:33,320
e ficar em sua casa.

834
00:55:33,352 --> 00:55:34,521
E por que ele?

835
00:55:34,555 --> 00:55:39,060
É porque ele está feliz, não 
importa o quê?

836
00:55:39,093 --> 00:55:41,594
Você não prefere a companhia de tal 
pessoa?

837
00:55:41,627 --> 00:55:44,497
Sim, mas eu tenho que te dizer.

838
00:55:44,531 --> 00:55:46,100
esse é um nível muito difícil de 
estar,

839
00:55:46,132 --> 00:55:48,902
você nunca acorda de mau humor,

840
00:55:48,935 --> 00:55:51,238
ou às vezes uma pessoa tem problemas 
reais,

841
00:55:51,270 --> 00:55:52,539
doença, pobreza, dor.

842
00:55:52,573 --> 00:55:54,475
Não devemos sentir nada,

843
00:55:54,507 --> 00:55:55,810
tornar-se uma sociedade de robôs

844
00:55:55,843 --> 00:55:57,478
colocar um sorriso de mentira em 
nosso rosto

845
00:55:57,511 --> 00:55:59,779
enquanto realmente gritando por 
dentro?

846
00:55:59,812 --> 00:56:02,482
Esta é a parte da história que 
você nunca viu.

847
00:56:02,515 --> 00:56:03,517
Assista de novo.

848
00:56:05,886 --> 00:56:06,954
Vamos entrar?

849
00:56:07,921 --> 00:56:09,656
Vamos entrar.

850
00:56:09,689 --> 00:56:10,724
Vamos entrar.

851
00:56:11,892 --> 00:56:13,527
O que ele está fazendo?

852
00:56:17,797 --> 00:56:21,902
Você disse que às vezes só quer 
gritar.

853
00:56:24,270 --> 00:56:25,238
Então grite!

854
00:56:25,272 --> 00:56:26,640
Ahhh!

855
00:56:26,672 --> 00:56:27,475
Gritar!

856
00:56:27,507 --> 00:56:28,308
Ahhh!

857
00:56:30,009 --> 00:56:32,379
- Eu posso fazer isso?
- É claro.

858
00:56:32,411 --> 00:56:34,647
Deus, me ajude!

859
00:56:34,681 --> 00:56:36,117
Eu não sei o que fazer.

860
00:56:36,149 --> 00:56:37,317
Ah, não!

861
00:56:37,350 --> 00:56:38,618
O que você quer que eu faça?

862
00:56:38,652 --> 00:56:39,820
Eu não sei o que fazer.

863
00:56:39,852 --> 00:56:41,421
Ah, não!

864
00:56:41,455 --> 00:56:43,056
Preciso ganhar a vida.

865
00:56:43,089 --> 00:56:44,725
Não aguento mais.

866
00:56:44,757 --> 00:56:46,227
Ah, não!

867
00:56:46,259 --> 00:56:47,962
Estou disposto a fazer qualquer coisa.

868
00:56:48,828 --> 00:56:50,830
Apenas me ajude.

869
00:56:50,864 --> 00:56:54,468
Os gritos de uma pessoa podem 
carregar suas orações

870
00:56:54,500 --> 00:56:56,403
para os lugares mais altos.

871
00:56:57,870 --> 00:56:59,839
Deus, eu sei que isso é de você.

872
00:56:59,872 --> 00:57:03,042
E eu sei que isso é o melhor, apenas 
me guie.

873
00:57:03,076 --> 00:57:05,880
Um coração partido é muito 
precioso.

874
00:57:05,913 --> 00:57:07,815
Ajude-me a confiar apenas em Você.

875
00:57:07,848 --> 00:57:09,283
Dê-me fé.

876
00:57:09,315 --> 00:57:12,752
Fale com Deus todos os dias.

877
00:57:12,785 --> 00:57:15,054
Por pelo menos uma hora.

878
00:57:15,087 --> 00:57:18,959
Seja você mesmo com Ele, conte tudo 
a Ele.

879
00:57:20,893 --> 00:57:22,062
Então é assim que

880
00:57:22,094 --> 00:57:23,430
ele ficou feliz apesar de tudo.

881
00:57:23,462 --> 00:57:25,365
Eu pensei que ele era super-humano ou 
algo assim.

882
00:57:29,803 --> 00:57:31,705
Rebecca!

883
00:57:31,738 --> 00:57:32,573
Rebecca!

884
00:57:35,741 --> 00:57:37,844
Eu pensei que você fosse...

885
00:57:37,877 --> 00:57:39,712
Eu não tinha pulso?

886
00:57:39,745 --> 00:57:40,714
Não.

887
00:57:41,848 --> 00:57:44,184
Desculpe, eu deveria verificar isso?

888
00:57:48,654 --> 00:57:50,957
Acho que sim, sim.

889
00:57:50,991 --> 00:57:53,360
Eu teria verificado isso.

890
00:57:56,363 --> 00:57:57,931
O que aconteceu com você?

891
00:57:57,964 --> 00:57:58,999
Nada.

892
00:58:01,602 --> 00:58:03,937
Então, o que te fez vir aqui?

893
00:58:05,105 --> 00:58:08,642
Perdoe-me, pergunta super invasiva.

894
00:58:08,674 --> 00:58:11,411
Claro que você está aqui pela mesma 
razão que eu estou aqui,

895
00:58:11,444 --> 00:58:14,381
mas você não deve ter nenhum 
problema.

896
00:58:14,413 --> 00:58:17,584
Quero dizer, olhe para você.

897
00:58:17,618 --> 00:58:19,152
É o que todos dizem.

898
00:58:19,185 --> 00:58:20,888
Barbara, não conseguimos entender.

899
00:58:20,921 --> 00:58:22,355
Você tem tudo.

900
00:58:22,388 --> 00:58:24,959
Olha, personalidade, você se veste 
como um milhão de dólares,

901
00:58:24,991 --> 00:58:26,893
você realmente tem um milhão de 
dólares.

902
00:58:26,926 --> 00:58:28,228
Por que você ainda está solteiro?

903
00:58:28,261 --> 00:58:29,863
Não, ninguém nunca me diz isso.

904
00:58:29,897 --> 00:58:33,267
A maioria das pessoas me diz que eu 
deveria sorrir mais e usar maquiagem.

905
00:58:33,299 --> 00:58:36,603
Alguém até mencionou 
lipoaspiração.

906
00:58:36,636 --> 00:58:38,004
Isso foi uma piada, certo?

907
00:58:38,038 --> 00:58:40,474
Sim, foi hilário.

908
00:58:40,506 --> 00:58:41,741
Não sei o que dizer.

909
00:58:41,774 --> 00:58:43,543
Sinto como se tivesse que dar a eles 
uma razão.

910
00:58:43,576 --> 00:58:45,111
mesmo quando eu não sei por quê.

911
00:58:45,145 --> 00:58:46,780
Estou procurando há mais de sete 
anos.

912
00:58:46,812 --> 00:58:49,015
Um dia você estará em êxtase por 
estar por conta própria.

913
00:58:49,049 --> 00:58:52,085
sem marido para arrastá-lo para 
baixo.

914
00:58:52,118 --> 00:58:56,890
Tom era mais como outra criança para 
mim do que um parceiro de verdade.

915
00:58:56,924 --> 00:59:01,062
Brenda, você nunca disse, por que 
você veio?

916
00:59:02,930 --> 00:59:04,498
Eu tenho câncer.

917
00:59:13,506 --> 00:59:17,744
Então, como se fala com Deus?

918
00:59:19,712 --> 00:59:22,415
Pode ser fluxo de consciência

919
00:59:23,817 --> 00:59:28,689
ou se você quiser estrutura você 
pode dividir sua conversa

920
00:59:28,721 --> 00:59:30,524
em três partes.

921
00:59:31,457 --> 00:59:32,526
Primeira parte,

922
00:59:33,627 --> 00:59:35,630
começar com gratidão

923
00:59:36,863 --> 00:59:39,567
para as coisas que estão funcionando 
em sua vida.

924
00:59:40,767 --> 00:59:42,402
Pelas coisas que você está feliz.

925
00:59:44,036 --> 00:59:45,872
Segunda parte,

926
00:59:45,906 --> 00:59:48,709
dizer a Deus seus problemas

927
00:59:48,741 --> 00:59:51,312
como se fosse um amigo próximo ou um 
terapeuta.

928
00:59:52,779 --> 00:59:55,516
Conte tudo a ele com suas próprias 
palavras.

929
00:59:55,549 --> 00:59:57,618
Faça perguntas.

930
00:59:57,651 --> 00:59:59,386
Você precisa mudar alguma coisa?

931
00:59:59,419 --> 01:00:01,121
Para consertar alguma coisa?

932
01:00:01,154 --> 01:00:04,625
E então, a última parte.

933
01:00:04,658 --> 01:00:06,926
Peça ajuda.

934
01:00:06,960 --> 01:00:09,563
Pergunte o que você quer.

935
01:00:10,730 --> 01:00:13,901
Pergunte, peça tudo.

936
01:00:15,468 --> 01:00:19,272
você precisa e não se conteve.

937
01:00:21,607 --> 01:00:24,678
Uma ideia, graças a Deus

938
01:00:24,710 --> 01:00:26,446
para dar a você

939
01:00:27,480 --> 01:00:30,151
como se você já tivesse

940
01:00:31,551 --> 01:00:34,689
mesmo que você não tenha ainda.

941
01:00:35,622 --> 01:00:38,591
Todo mundo, escolham um lugar

942
01:00:39,759 --> 01:00:42,495
e passar uma hora falando com Deus.

943
01:00:48,234 --> 01:00:51,939
E lembre-se, comece com gratidão.

944
01:00:53,939 --> 01:00:56,175
Obrigado, Deus, pelos meus lindos 
olhos.

945
01:00:56,209 --> 01:00:57,777
Obrigado, Deus,

946
01:01:00,346 --> 01:01:02,783
para meus novos dentes, implantes.

947
01:01:02,815 --> 01:01:04,451
Obrigado, Deus, que meus olhos 
pareçam bons.

948
01:01:04,484 --> 01:01:06,520
com quase qualquer sombra colorida 
dos olhos.

949
01:01:06,553 --> 01:01:10,623
Que agora posso mastigar comida dura.

950
01:01:10,656 --> 01:01:13,727
Obrigado, Deus, por aquela incrível 
refeição de cinco pratos.

951
01:01:13,759 --> 01:01:15,395
no Waldorf no domingo.

952
01:01:15,428 --> 01:01:16,829
Obrigado pelo meu novo quadril.

953
01:01:16,863 --> 01:01:20,466
Obrigado, meu filho sorriu para mim 
antes de eu sair.

954
01:01:20,500 --> 01:01:24,271
Obrigado, Deus, pela minha cintura 
tamanho 26.

955
01:01:24,303 --> 01:01:26,339
Não preciso mais de um andador.

956
01:01:26,372 --> 01:01:29,008
Obrigado, Deus, pelos meus novos 
sapatos de pele de leopardo.

957
01:01:29,042 --> 01:01:30,944
e cintura de lantejoulas douradas 
correspondente.

958
01:01:30,977 --> 01:01:32,946
Obrigado por.

959
01:01:35,348 --> 01:01:37,451
deixando-me ficar no hospital

960
01:01:38,919 --> 01:01:42,723
mais, até que eles poderiam me levar 
assistente de saúde em casa.

961
01:01:42,756 --> 01:01:45,225
Obrigado, não esqueci meus 
comprimidos.

962
01:01:45,257 --> 01:01:47,727
Oh, e eu quase esqueci,

963
01:01:47,761 --> 01:01:49,730
Obrigado pela minha nova bolsa Armani.

964
01:01:49,763 --> 01:01:53,734
Eu amo especialmente o fecho dourado 
com um rosto sorridente.

965
01:01:54,600 --> 01:01:55,602
Hah.

966
01:01:56,870 --> 01:02:00,241
Bem, eu sei que há mais coisas de 
gratidão

967
01:02:01,174 --> 01:02:02,576
mas eu meio que preciso conversar.

968
01:02:04,243 --> 01:02:06,046
Apesar de tudo que tenho, Deus.

969
01:02:06,078 --> 01:02:07,214
Só não estou feliz.

970
01:02:07,247 --> 01:02:08,748
Só não estou feliz.

971
01:02:08,781 --> 01:02:10,350
Só não estou feliz.

972
01:02:10,382 --> 01:02:11,551
Como eu poderia ser feliz?

973
01:02:11,585 --> 01:02:14,021
Sou como a mulher de 6 milhões de 
dólares.

974
01:02:14,053 --> 01:02:15,888
Metade do meu corpo é feito de 
titânio.

975
01:02:15,922 --> 01:02:18,257
Meu quadril, meu joelho,

976
01:02:18,290 --> 01:02:19,426
meus dentes.

977
01:02:19,459 --> 01:02:20,560
Como posso ser feliz?

978
01:02:20,593 --> 01:02:22,161
Estou toia seis medicamentos 
diferentes.

979
01:02:22,194 --> 01:02:24,664
todos eles têm 10 efeitos colaterais 
diferentes.

980
01:02:24,698 --> 01:02:26,065
Acabei de ser demitida.

981
01:02:26,098 --> 01:02:27,167
O que vem depois?

982
01:02:27,200 --> 01:02:29,002
E meu filho me odeia.

983
01:02:29,035 --> 01:02:31,337
Como posso ser feliz?

984
01:02:31,370 --> 01:02:32,905
Não consigo encontrar um homem.

985
01:02:32,939 --> 01:02:34,174
Todos os meus amigos são casados.

986
01:02:34,207 --> 01:02:36,877
e vamos ser reais, Deus,

987
01:02:36,910 --> 01:02:39,846
meus amigos são ótimos, mas eu era 
o único

988
01:02:39,879 --> 01:02:41,948
que deveria se casar primeiro.

989
01:02:41,982 --> 01:02:44,451
Quero dizer, vamos lá, Deus, olhe 
para mim.

990
01:02:44,484 --> 01:02:46,886
Eu só tenho uma pergunta, Deus.

991
01:02:46,919 --> 01:02:49,622
Uma pergunta simples.

992
01:02:49,656 --> 01:02:50,958
Qual era o objetivo?

993
01:02:50,991 --> 01:02:52,860
Não encontro ninguém que eu goste.

994
01:02:52,893 --> 01:02:57,231
Os dois casamentos, Alan me deixando,

995
01:02:57,263 --> 01:03:00,267
meus pais morrendo, conhecendo Yan,

996
01:03:00,299 --> 01:03:02,135
então ele morrendo também.

997
01:03:02,169 --> 01:03:04,471
Todos os caras que gostam de mim, só 
se importam.

998
01:03:04,504 --> 01:03:07,207
dinheiro, carros e roupas.

999
01:03:07,239 --> 01:03:12,212
Eles são tão superficiais, tão 
arrogantes, tão cheios de si mesmos.

1000
01:03:13,113 --> 01:03:15,582
Cuidando de todos.

1001
01:03:15,614 --> 01:03:17,850
Só para vê-los morrer.

1002
01:03:17,884 --> 01:03:19,186
Eu não quero isso.

1003
01:03:20,020 --> 01:03:21,155
Eu não sou assim.

1004
01:03:21,187 --> 01:03:23,756
Meu trabalho sem sentido.

1005
01:03:25,158 --> 01:03:25,993
Eu estou?

1006
01:03:27,527 --> 01:03:28,929
Eu sou assim?

1007
01:03:28,962 --> 01:03:31,065
O que eu devo dizer?

1008
01:03:31,964 --> 01:03:33,700
Obrigado por eu ter sido demitido?

1009
01:03:34,768 --> 01:03:36,003
Que eu estou na discagem rápida

1010
01:03:36,035 --> 01:03:38,671
com um psiquiatra e um psicólogo?

1011
01:03:38,705 --> 01:03:41,975
Quero dizer, é minha culpa você ter 
me dado tanto?

1012
01:03:42,007 --> 01:03:45,078
Ok, eu sei, eu sei, eu não estou 
vivendo até todo o meu potencial.

1013
01:03:45,111 --> 01:03:48,015
Sei que poderia estar fazendo mais 
comigo mesmo, mas o quê?

1014
01:03:49,149 --> 01:03:53,053
Quero dizer, agora, tudo que eu faço 
é comer, fazer compras,

1015
01:03:53,085 --> 01:03:57,056
malhar e se preocupar em não ser 
casado.

1016
01:03:57,089 --> 01:03:58,524
Talvez se eu não tivesse sido 
demitido.

1017
01:03:58,558 --> 01:04:00,994
Eu não teria tempo agora para me 
concentrar em mim mesmo.

1018
01:04:01,027 --> 01:04:03,197
em vez de apenas escrever sobre isso.

1019
01:04:03,230 --> 01:04:04,064
Talvez

1020
01:04:06,198 --> 01:04:07,767
Eu deveria abraçar quem eu sou.

1021
01:04:07,801 --> 01:04:10,971
Ainda assim, como você espera que eu 
acredite em você

1022
01:04:11,004 --> 01:04:13,507
quando há tanto caos acontecendo no 
mundo?

1023
01:04:13,540 --> 01:04:15,042
Devo abraçar quem eu sou?

1024
01:04:16,475 --> 01:04:18,277
Posso abraçar quem eu sou?

1025
01:04:18,310 --> 01:04:20,913
Na minha mente, com meu filho e no 
meu trabalho.

1026
01:04:20,946 --> 01:04:23,383
Posso me abraçar do jeito que sou?

1027
01:04:33,292 --> 01:04:35,328
Se ao menos eu pudesse sentir você 
comigo.

1028
01:04:35,361 --> 01:04:37,497
no meio de todo esse caos.

1029
01:04:39,832 --> 01:04:42,602
Deus, isso foi bom.

1030
01:04:44,136 --> 01:04:46,673
Não me lembro da última vez que 
alguém me abraçou assim.

1031
01:04:50,977 --> 01:04:55,047
Talvez esteja tudo bem amar roupas e 
moda.

1032
01:04:55,080 --> 01:04:58,352
Talvez eu devesse fazer algo com isso.

1033
01:04:58,384 --> 01:04:59,919
O que você acha, Deus?

1034
01:04:59,953 --> 01:05:02,656
Talvez seja por isso que ainda estou 
solteira.

1035
01:05:02,689 --> 01:05:04,424
Qual era o objetivo?

1036
01:05:04,457 --> 01:05:09,462
Porque agora os médicos estão 
dizendo que está tudo acabado.

1037
01:05:10,864 --> 01:05:14,602
E tudo passou como um sonho maçante 
e doloroso

1038
01:05:15,335 --> 01:05:17,070
Eu mal notei.

1039
01:05:17,102 --> 01:05:20,106
Ainda não estou pronto para ir.

1040
01:05:20,140 --> 01:05:22,908
Isso não pode ser tudo o que existe.

1041
01:05:22,942 --> 01:05:25,946
Ainda não descobri quem eu sou.

1042
01:05:25,978 --> 01:05:29,616
o que eu deveria fazer da minha vida.

1043
01:05:30,950 --> 01:05:35,756
Sei que tenho 65 anos, mas e daí?

1044
01:05:36,855 --> 01:05:39,825
Até eu estar no chão, não vou 
desistir.

1045
01:05:39,859 --> 01:05:43,930
Então a questão é, o que você 
quer de mim?

1046
01:05:43,962 --> 01:05:45,064
O que é isso?

1047
01:05:45,098 --> 01:05:48,235
Por que estou aqui?

1048
01:05:48,268 --> 01:05:49,970
Por que estou aqui?

1049
01:05:51,971 --> 01:05:52,873
Por que estou aqui?

1050
01:05:53,973 --> 01:05:56,076
Por que estou aqui?

1051
01:06:01,948 --> 01:06:04,750
Eu li essa linda ideia de que cada

1052
01:06:04,783 --> 01:06:07,320
alma vem para esta terra com uma 
canção especial

1053
01:06:07,353 --> 01:06:09,323
que só ele pode cantar.

1054
01:06:09,355 --> 01:06:11,591
Uma pessoa pode viver a vida toda e 
nunca cantá-la

1055
01:06:11,623 --> 01:06:15,863
ou desperdiçá-la tentando cantar a 
música de outra pessoa?

1056
01:06:17,129 --> 01:06:21,033
♪ É alguma maravilha ♪

1057
01:06:21,067 --> 01:06:24,071
♪ Você se sente sozinho o tempo 
todo? ♪

1058
01:06:24,937 --> 01:06:26,372
O mundo está cheio de mensagens.

1059
01:06:26,406 --> 01:06:29,276
Aparar, inclinar- se, abdômen em 
poucos minutos...

1060
01:06:29,308 --> 01:06:30,477
Faça isso e você será feliz.

1061
01:06:30,509 --> 01:06:32,111
Mude isso e será um sucesso.

1062
01:06:32,145 --> 01:06:34,047
Perder peso, ser perfeito.

1063
01:06:34,080 --> 01:06:37,151
Lindas joias artesanais.

1064
01:06:38,183 --> 01:06:39,785
Realizar.

1065
01:06:39,819 --> 01:06:41,221
Eu te amo.

1066
01:06:43,056 --> 01:06:44,257
Eu te amo.

1067
01:06:44,290 --> 01:06:46,794
Faça muito dinheiro e você será 
feliz.

1068
01:06:49,129 --> 01:06:50,163
Mas eu não sou.

1069
01:06:50,196 --> 01:06:51,797
Ah, não!

1070
01:06:51,830 --> 01:06:53,499
Gostaria de ser feliz assim.

1071
01:06:53,533 --> 01:06:54,567
Você realmente?

1072
01:06:54,600 --> 01:06:56,303
Claro, quem não faria isso?

1073
01:06:56,335 --> 01:06:58,437
- Okey.
- Hein?

1074
01:07:04,477 --> 01:07:06,513
Eu gostaria de ser feliz assim.

1075
01:07:08,781 --> 01:07:10,783
Pense nas marcas de arranhões.

1076
01:07:17,189 --> 01:07:19,125
Tenho que te dizer algo, Fixer.

1077
01:07:19,158 --> 01:07:22,261
Você provavelmente é o melhor amigo.

1078
01:07:22,294 --> 01:07:25,498
Na verdade, você é o único amigo 
que eu já tive.

1079
01:07:25,531 --> 01:07:28,634
Mas não entendo por quê.

1080
01:07:28,667 --> 01:07:30,202
Por que tudo isso?

1081
01:07:30,236 --> 01:07:33,306
Por que insiste em fazer tudo isso 
todas as noites?

1082
01:07:33,339 --> 01:07:35,275
Por que é tão importante?

1083
01:07:37,109 --> 01:07:38,745
Eu vim aqui pensando que eu teria uma 
resposta,

1084
01:07:38,777 --> 01:07:40,212
mas eu ainda não sei.

1085
01:07:40,245 --> 01:07:42,749
Fale com Deus todos os dias.

1086
01:07:43,783 --> 01:07:46,051
Por pelo menos uma hora.

1087
01:07:46,085 --> 01:07:48,221
Seja você mesmo com Ele.

1088
01:07:48,254 --> 01:07:50,089
Conte tudo a ele.

1089
01:07:51,790 --> 01:07:54,393
Mas o resto do tempo,

1090
01:07:54,426 --> 01:07:56,962
as outras 23 horas do dia,

1091
01:07:56,995 --> 01:08:00,633
uma pessoa deve alistar toda a sua 
força

1092
01:08:00,667 --> 01:08:03,370
para ser alegre o tempo todo.

1093
01:08:03,402 --> 01:08:08,107
É da natureza humana ser atraída 
pela depressão e tristeza

1094
01:08:08,140 --> 01:08:09,843
por causa dos eventos diários da 
vida.

1095
01:08:09,875 --> 01:08:14,513
Acredite, todos estão cheios de 
sofrimento.

1096
01:08:14,547 --> 01:08:16,884
Não importa o que pareça por fora.

1097
01:08:17,884 --> 01:08:20,953
É por isso que você

1098
01:08:20,987 --> 01:08:22,589
deve forçar a si mesmo

1099
01:08:22,621 --> 01:08:25,959
para ser alegre o tempo todo.

1100
01:08:27,594 --> 01:08:29,997
Para fazer-se feliz

1101
01:08:31,363 --> 01:08:32,299
de qualquer forma possível.

1102
01:08:35,033 --> 01:08:36,769
Mesmo com tolices

1103
01:08:37,670 --> 01:08:38,806
se necessário.

1104
01:08:40,739 --> 01:08:41,575
Ah, não!

1105
01:08:43,408 --> 01:08:45,478
Como ela está?

1106
01:08:45,511 --> 01:08:47,046
Parece bom para mim.

1107
01:08:53,952 --> 01:08:55,855
Minha vida está se desenrolando.

1108
01:08:55,889 --> 01:08:57,457
Se estou fazendo certo ou não,

1109
01:08:57,489 --> 01:08:59,059
Não quero desperdiçá-lo.

1110
01:08:59,091 --> 01:09:00,960
Se eu pudesse ter fé que você está 
comigo

1111
01:09:00,993 --> 01:09:03,729
em cada decisão, mesmo as 
aparentemente erradas,

1112
01:09:03,763 --> 01:09:07,768
então talvez minha vida seria uma 
vida de significado.

1113
01:09:08,968 --> 01:09:10,336
Ela disse:

1114
01:09:14,706 --> 01:09:17,576
pedir o que você quer

1115
01:09:17,609 --> 01:09:18,911
Como

1116
01:09:20,145 --> 01:09:21,982
você já tem.

1117
01:09:23,148 --> 01:09:25,117
Obrigado, Deus,

1118
01:09:27,319 --> 01:09:28,589
para me curar.

1119
01:09:36,028 --> 01:09:38,598
Obrigado por me mandar minha alma 
gêmea.

1120
01:09:39,765 --> 01:09:43,603
Obrigado por me tirar de todos esses 
remédios.

1121
01:09:45,071 --> 01:09:47,806
Talvez eu esteja aqui para 
encontrá-lo, em,

1122
01:09:47,840 --> 01:09:49,176
em mim mesmo,

1123
01:09:50,242 --> 01:09:52,545
em outros,

1124
01:09:55,148 --> 01:09:56,984
em tudo ao meu redor

1125
01:09:58,952 --> 01:10:02,088
em seguida, a cada momento

1126
01:10:02,121 --> 01:10:05,025
seria o propósito da minha vida.

1127
01:10:05,058 --> 01:10:07,861
Cada momento seria minha canção.

1128
01:10:07,894 --> 01:10:09,830
Quem é você?

1129
01:10:15,367 --> 01:10:18,437
Cada respiração, cada pensamento,

1130
01:10:18,470 --> 01:10:21,073
cada palavra,

1131
01:10:21,107 --> 01:10:22,743
cada movimento,

1132
01:10:24,943 --> 01:10:26,647
É por isso que estou aqui?

1133
01:10:27,947 --> 01:10:30,450
Para encontrá-lo nele?

1134
01:10:31,584 --> 01:10:33,620
Por que estamos dançando?

1135
01:10:33,653 --> 01:10:36,356
Talvez porque te faça feliz.

1136
01:10:36,389 --> 01:10:40,060
Você acha que talvez ser feliz é a 
coisa

1137
01:10:40,093 --> 01:10:43,430
que faz suas orações ouvirem?

1138
01:10:50,536 --> 01:10:54,674
Então, você sabe por que você 
está aqui ainda?
