﻿1
00:00:01,186 --> 00:00:03,646
<i>Anteriormente
no Amazing Race...</i>

2
00:00:03,647 --> 00:00:06,482
<i>Sete times correram
para Berlim, Alemanha.</i>

3
00:00:06,483 --> 00:00:09,710
<i>No Desvio,
Hung ajudou a aliança...</i>

4
00:00:09,711 --> 00:00:11,067
A palavra é "Sauerkraut."

5
00:00:11,444 --> 00:00:14,023
<i>Mas não sentiu
o amor em retorno.</i>

6
00:00:14,024 --> 00:00:17,039
Não foi legal DeAngelo
pegar o único táxi que vimos.

7
00:00:17,040 --> 00:00:18,507
<i>Leo e Alana pouparam...</i>

8
00:00:18,508 --> 00:00:21,301
<i>- Kaylynn e Haley do Atraso...</i>
- Não vamos Atrasar.

9
00:00:21,302 --> 00:00:23,491
<i>Mas retiveram informações
importantes.</i>

10
00:00:23,492 --> 00:00:26,060
Não queremos competir
pelo último lugar.

11
00:00:26,061 --> 00:00:28,608
<i>DeAngelo e Gary venceram
sua primeira etapa...</i>

12
00:00:28,609 --> 00:00:30,739
- Vocês são o time número um.
- Isso!

13
00:00:30,740 --> 00:00:33,264
<i>Enquanto Hung e Chee
aprenderam algo valioso.</i>

14
00:00:33,265 --> 00:00:35,490
<i>DeAngelo e Gary
não estão ajudando a aliança.</i>

15
00:00:35,491 --> 00:00:38,331
Só tocam no assunto
quando é útil para eles.

16
00:00:38,332 --> 00:00:40,560
<i>Enquanto isso,
Kaylynn e Haley voltaram</i>

17
00:00:40,561 --> 00:00:42,739
<i>da eliminação mais uma vez.</i>

18
00:00:42,740 --> 00:00:44,307
Vocês ainda estão
na corrida.

19
00:00:45,559 --> 00:00:47,840
Tiramos outro truque
da cartola.

20
00:00:47,841 --> 00:00:49,879
<i>Restam sete times.</i>

21
00:00:49,880 --> 00:00:52,324
<i>Quem serão os próximos
eliminados?</i>

22
00:00:56,262 --> 00:00:58,317
Até que enfim a sorte
das loiras terminou.

23
00:01:00,238 --> 00:01:02,426
Não é uma eliminação.

24
00:01:02,427 --> 00:01:04,830
Meu...

25
00:01:04,831 --> 00:01:07,848
<i>As Loiras Bandidas</i>
tiveram mais sorte na corrida.

26
00:01:07,849 --> 00:01:09,683
- Vocês têm nove vidas.
- Eu sei.

27
00:01:09,684 --> 00:01:11,559
<i>As Loiras Bandidas
são como um inseto.</i>

28
00:01:11,560 --> 00:01:12,918
<i>Você tenta esmagá-las</i>

29
00:01:12,919 --> 00:01:15,167
e elas sempre encontram
um buraco no sapato.

30
00:01:15,168 --> 00:01:16,721
<i>Elas estão aqui para vencer.</i>

31
00:01:16,722 --> 00:01:18,745
Somos as rainhas
das não-eliminações.

32
00:01:18,746 --> 00:01:21,536
<i>Fomos salvas duas vezes.
Estamos fartas do último lugar.</i>

33
00:01:21,537 --> 00:01:23,560
Vamos nos recuperar
na próxima etapa.

34
00:01:23,561 --> 00:01:25,537
As Loiras Bandidas
atacam novamente.

35
00:01:25,538 --> 00:01:26,838
Isso aí.

36
00:01:29,648 --> 00:01:31,478
- Vamos ver para onde vamos.
- Vai...

37
00:01:31,479 --> 00:01:34,976
"Voem para cidade de Almaty
no Cazaquistão."

38
00:01:34,977 --> 00:01:38,305
<i>Os times sairão da Alemanha
e voaram para leste</i>

39
00:01:38,306 --> 00:01:41,522
<i>mais de 5.630 km
para o Cazaquistão,</i>

40
00:01:41,523 --> 00:01:44,506
<i>o maior país em relevos
do mundo.</i>

41
00:01:44,507 --> 00:01:47,516
Após pousarem,
os times devem ir

42
00:01:47,517 --> 00:01:50,187
- para o Estúdio Kazakhfilm...
- Ação!

43
00:01:50,188 --> 00:01:53,946
<i>O maior estúdio de filmes
na Ásia Central,</i>

44
00:01:53,947 --> 00:01:56,509
<i>e onde os times
irão escolher um Desvio.</i>

45
00:01:56,510 --> 00:01:58,430
Certo, estamos indo
para o Cazaquistão.

46
00:01:58,431 --> 00:02:00,389
<i>É a primeira vez
que saímos em primeiro.</i>

47
00:02:00,390 --> 00:02:03,218
<i>Na última etapa,
trabalhamos com a aliança</i>

48
00:02:03,219 --> 00:02:05,281
que temos,
que são cinco times:

49
00:02:05,282 --> 00:02:07,758
<i>- Os irmãos barbudos...</i>
- Cara, isso vai ser frio.

50
00:02:07,759 --> 00:02:09,153
<i>Chee-Hu...</i>

51
00:02:10,201 --> 00:02:11,506
<i>Os namorados...</i>

52
00:02:11,507 --> 00:02:13,835
Cazaquistão?
Que exótico.

53
00:02:13,836 --> 00:02:15,138
<i>Irmão, irmã e nós.</i>

54
00:02:15,139 --> 00:02:17,537
- Nossa, nunca fomos lá.
- Cazaquistão, partiu.

55
00:02:17,538 --> 00:02:20,506
<i>O objetivo é levar os cinco
times</i> para os finalistas.

56
00:02:20,507 --> 00:02:23,161
Deixe-me comprar
duas passagens para...

57
00:02:23,162 --> 00:02:25,949
<i>Almaty, Cazaquistão.</i>

58
00:02:26,817 --> 00:02:30,013
É engraçado, porque DeAngelo
não para de falar no "top 5",

59
00:02:30,014 --> 00:02:33,184
e ele nunca nos ajudou
produtivamente.

60
00:02:33,185 --> 00:02:35,443
E, potencialmente,
temos que nos proteger

61
00:02:35,444 --> 00:02:36,973
contra ele.

62
00:02:37,614 --> 00:02:40,473
Não sei nada sobre
o Cazaquistão.

63
00:02:40,474 --> 00:02:42,904
Nossa aliança que
realmente solidificamos

64
00:02:42,905 --> 00:02:45,090
<i>é com os barbudos
bem como Hung e Chee.</i>

65
00:02:45,091 --> 00:02:47,449
<i>Mas então há aquela
segunda camada</i> que inclui

66
00:02:47,450 --> 00:02:49,933
<i>Gary e DeAngelo
bem como Eswar e Aparna.</i>

67
00:02:49,934 --> 00:02:51,795
<i>É legar ter
esses relacionamentos,</i>

68
00:02:51,796 --> 00:02:53,405
porque temos a maioria.

69
00:02:53,406 --> 00:02:55,967
Se apenas pudermos
jogar nossos Atrasos certo...

70
00:02:55,968 --> 00:02:57,646
Por que ninguém usou um?

71
00:02:57,647 --> 00:02:59,579
<i>Somos o único time
que realmente fez</i>

72
00:02:59,580 --> 00:03:01,876
<i>uma jogada contra outro
time com o Retorno.</i>

73
00:03:01,877 --> 00:03:04,242
Esperamos que talvez
um dos times tome a frente

74
00:03:04,243 --> 00:03:07,337
- e Atrase.
- Sujarem um pouco as mãos.

75
00:03:07,943 --> 00:03:09,553
Estou tão empolgado.

76
00:03:09,554 --> 00:03:11,625
Estamos juntos há pouco
mais de dez meses,

77
00:03:11,626 --> 00:03:14,845
<i>e a corrida nos mostrou
uma maneira diferente</i>

78
00:03:14,846 --> 00:03:17,977
<i>de viver a vida juntos,
impulsionando um ao outro.</i>

79
00:03:17,978 --> 00:03:20,994
A vida real pode ser estressante
às vezes, talvez isso seja

80
00:03:20,995 --> 00:03:23,821
<i>um bom treinamento
para o que vier a seguir.</i>

81
00:03:25,701 --> 00:03:27,307
- Muito obrigada.
<i>- Danke schoen.</i>

82
00:03:27,308 --> 00:03:30,330
Estamos no mesmo voo
que os outros times,

83
00:03:30,331 --> 00:03:32,354
<i>estamos felizes
por um equalizador...</i>

84
00:03:32,355 --> 00:03:34,369
<i>Precisávamos disso.
Vem Lombada por aí.</i>

85
00:03:34,370 --> 00:03:36,222
<i>- Novo dia, nova etapa.
- Nova eu.</i>

86
00:03:36,223 --> 00:03:39,144
Novas nós. Estamos indo
para o topo hoje.

87
00:03:39,145 --> 00:03:40,445
<i>Pegando fogo.</i>

88
00:03:46,676 --> 00:03:47,979
<i>AmazingSubs 2020
apresenta:</i>

89
00:03:47,980 --> 00:03:49,984
<i>Temporada 32, Episódio 7:
"Vamos de barba com barba."</i>

90
00:04:20,154 --> 00:04:22,554
Créditos: ValberC, Rod Giorgi,
Bartowski95, Vinicius Andrade,

91
00:04:22,555 --> 00:04:24,897
Rafha Le'Roah, Vinicmr,
luancunha e Wessilp.

92
00:04:24,898 --> 00:04:27,144
<i>Assista mais temporadas em
tardownloads.blogspot.com.</i>

93
00:04:38,665 --> 00:04:40,158
- Táxi?
- Táxi!

94
00:04:40,159 --> 00:04:41,907
- Táxi bem ali.
- Entre.

95
00:04:41,908 --> 00:04:43,792
Estúdio Kazakhfilm.

96
00:04:43,793 --> 00:04:45,175
Eu ensinei Inglês
na Rússia.

97
00:04:45,176 --> 00:04:46,832
Tive alguns alunos
do Cazaquistão,

98
00:04:46,833 --> 00:04:48,614
aprendi um pouquinho
de cazaque.

99
00:04:48,615 --> 00:04:51,159
<i>Seria estupidez nossa
não tirar vantagem disso.</i>

100
00:04:51,598 --> 00:04:53,370
"Kazakhfilm."

101
00:04:54,293 --> 00:04:55,722
Vamos. Vamos.

102
00:04:55,723 --> 00:04:58,229
- Certo. Sim, temos que ir.
- Pegou? Obrigada.

103
00:05:00,409 --> 00:05:01,785
Que legal.

104
00:05:01,786 --> 00:05:03,637
Entramos.
Agora vamos fazer um filme.

105
00:05:04,432 --> 00:05:06,502
- O que você acha?
- Não sei.

106
00:05:07,473 --> 00:05:08,785
Olha isso.

107
00:05:08,786 --> 00:05:10,114
- Meu Deus.
- Que medo.

108
00:05:10,115 --> 00:05:11,432
Meu Deus!

109
00:05:13,387 --> 00:05:15,514
Meu Deus, galera.
Meu Deus.

110
00:05:15,515 --> 00:05:16,824
Cuidado, cuidado.

111
00:05:17,503 --> 00:05:18,808
Pegamos isso?

112
00:05:18,809 --> 00:05:20,750
- Pegamos isso?
- Meu Deus.

113
00:05:22,401 --> 00:05:24,625
O que é isso? Kaylynn,
a nossa Lombada.

114
00:05:25,972 --> 00:05:27,339
- Lá vai.
- A nossa Lombada.

115
00:05:27,340 --> 00:05:28,477
Olha isso.

116
00:05:28,478 --> 00:05:30,697
Ok, temos nossa Lombada.
Que fofo.

117
00:05:31,495 --> 00:05:32,823
"Desvio."

118
00:05:35,730 --> 00:05:37,829
Genghis Khan conquistou

119
00:05:37,830 --> 00:05:40,841
mais territórios que
qualquer líder da história.

120
00:05:41,306 --> 00:05:43,619
Um filme indicado ao Oscar

121
00:05:43,620 --> 00:05:46,845
sobre sua vida no séc. 13
foi filmado aqui,

122
00:05:47,220 --> 00:05:50,359
mostrando o poder de dominação
do seu exército poderoso.

123
00:05:50,360 --> 00:05:52,787
Depois de assistir
uma sequência de ação,

124
00:05:52,788 --> 00:05:55,875
os times devem
responder perguntas

125
00:05:55,876 --> 00:05:57,951
sobre o que eles viram.

126
00:05:57,952 --> 00:06:02,145
É tudo sobre os detalhes para
conseguir a próxima pista.

127
00:06:02,146 --> 00:06:03,497
Ação!

128
00:06:04,072 --> 00:06:07,491
Mais de 250 filmes
foram produzidos

129
00:06:07,492 --> 00:06:09,244
aqui na Kazakhfilms.

130
00:06:09,245 --> 00:06:12,841
Muitos utilizam um time de
dublês muito bem treinados

131
00:06:12,842 --> 00:06:15,175
que trazem a ação à vida.

132
00:06:15,176 --> 00:06:18,595
Os times devem reproduzir
uma ação coreografada.

133
00:06:18,596 --> 00:06:23,236
Se conseguirem atuar bem,
poderão derrubar esse vaso...

134
00:06:24,001 --> 00:06:26,058
para pegar a próxima pista.

135
00:06:26,894 --> 00:06:28,197
- Quer Derrubar?
- Sim.

136
00:06:28,198 --> 00:06:29,216
Vamos fazer Espiar.

137
00:06:29,217 --> 00:06:30,902
- Derrubar?
- Vamos.

138
00:06:30,903 --> 00:06:32,773
- Quero fazer Derrubar.
- Vamos lá.

139
00:06:32,774 --> 00:06:34,336
- Desvio Espiar.
- Ok.

140
00:06:34,337 --> 00:06:36,260
- Vamos de Derrubar?
- Vamos.

141
00:06:36,638 --> 00:06:38,143
Colocamos as roupas primeiro?

142
00:06:38,144 --> 00:06:39,866
Somos os únicos times
fazendo esse.

143
00:06:40,300 --> 00:06:41,793
- Certo, vamos lá.
- Ok.

144
00:06:41,794 --> 00:06:43,998
- Certo, Lombada.
- Ótimo. Vai estar quente.

145
00:06:43,999 --> 00:06:46,756
<i>Tendo chegado em último
na etapa anterior,</i>

146
00:06:46,757 --> 00:06:50,177
Kaylynn e Haley devem agora
completar uma Lombada

147
00:06:50,178 --> 00:06:53,139
aplicando uma barba falsa
uma na outra.

148
00:06:53,488 --> 00:06:56,198
<i>Quando a maquiadora estiver
feliz com o trabalho,</i>

149
00:06:56,199 --> 00:06:57,552
<i>elas terão a pista.</i>

150
00:06:58,399 --> 00:07:00,675
- Oi.
- Nossa! Que irado.

151
00:07:00,676 --> 00:07:02,662
Ok. Cola.

152
00:07:04,128 --> 00:07:05,922
Não quero isso na minha cara.

153
00:07:05,923 --> 00:07:08,826
Temos uma Lombada que pode levar
de 15 a 30 minutos,

154
00:07:08,827 --> 00:07:10,171
isso nos atrasa.

155
00:07:10,172 --> 00:07:11,939
<i>Precisamos terminar
o mais rápido possível.</i>

156
00:07:12,665 --> 00:07:15,485
- Tá incrível. Bravo.
- Ótimo. Ok.

157
00:07:15,486 --> 00:07:17,142
- Eu vou primeiro, Haley?
- Sim.

158
00:07:17,587 --> 00:07:19,331
Vamos colar a cara dela.

159
00:07:19,898 --> 00:07:21,257
Isso tá certo?

160
00:07:21,258 --> 00:07:22,663
Acho que tá ao contrário.

161
00:07:22,664 --> 00:07:24,044
- Ao contrário.
- Assim?

162
00:07:24,045 --> 00:07:25,367
Estava assim.

163
00:07:25,368 --> 00:07:26,867
- Assim?
- Você pegou e virou.

164
00:07:27,321 --> 00:07:29,234
- Tem certeza?
- Isso.

165
00:07:29,235 --> 00:07:30,867
Os barbudos vão ficar chateados.

166
00:07:30,868 --> 00:07:33,327
- Vamos competir com eles.
- Tirando com eles.

167
00:07:33,328 --> 00:07:35,113
Meu Deus, coça demais.

168
00:07:35,114 --> 00:07:36,039
<i>Da.</i>

169
00:07:36,040 --> 00:07:37,524
Muito obrigada. Senta aí.

170
00:07:37,525 --> 00:07:38,967
- É isso?
- Vamos.

171
00:07:38,968 --> 00:07:40,334
- Isso é irado.
- Aqui.

172
00:07:40,779 --> 00:07:42,545
"Entrem na área de treinamento."

173
00:07:42,996 --> 00:07:44,451
Putz, caramba.

174
00:07:44,452 --> 00:07:45,821
Nossa, isso é insano.

175
00:07:48,627 --> 00:07:49,971
- Meu Deus.
- Ai!

176
00:07:51,254 --> 00:07:53,469
Quem vai nos ensinar?
Escolhemos você.

177
00:07:53,470 --> 00:07:54,875
Assim?

178
00:07:54,876 --> 00:07:56,721
Os movimentos eram bem difíceis.

179
00:07:56,722 --> 00:07:59,596
<i>Primeiro, tínhamos que lutar
com dois caras de espadas e...</i>

180
00:07:59,597 --> 00:08:00,998
<i>matar esses caras.</i>

181
00:08:00,999 --> 00:08:02,592
<i>Então pegamos escudos</i>

182
00:08:02,593 --> 00:08:04,652
<i>pra bloquear pedras
jogadas na gente.</i>

183
00:08:04,653 --> 00:08:08,529
<i>Daí vinham caras com machados
e só tínhamos um saco de palha.</i>

184
00:08:08,530 --> 00:08:10,910
<i>Bloqueamos e depois
corremos até um cara de lança</i>

185
00:08:10,911 --> 00:08:12,249
<i>que tentava nos golpear.</i>

186
00:08:12,617 --> 00:08:14,411
<i>Pegamos a lança e
nocauteamos ele</i>

187
00:08:14,412 --> 00:08:16,554
<i>e então pulamos no colchão.</i>

188
00:08:16,555 --> 00:08:17,880
Foi da hora.

189
00:08:18,523 --> 00:08:21,104
- Preciso dessa espada, Gary?
- Não, ainda não.

190
00:08:21,105 --> 00:08:23,324
Para de sair fora,
temos que fazer isso logo.

191
00:08:23,325 --> 00:08:25,665
- E agora?
- Pega, bloqueia e vai por cima.

192
00:08:25,666 --> 00:08:27,348
- Cadê o...
- Está bem aqui.

193
00:08:28,362 --> 00:08:30,568
- Aquele lá é o Kahn?
- Vamos!

194
00:08:32,183 --> 00:08:33,511
Sigam-me.

195
00:08:33,512 --> 00:08:35,443
- Oh, nossa.
- Que incrível.

196
00:08:35,444 --> 00:08:39,402
<i>Fomos transportados para
esta antiga vila do Cazaquistão.</i>

197
00:08:40,468 --> 00:08:41,769
Olha aquilo. Meu Deus.

198
00:08:41,770 --> 00:08:44,957
<i>De um lado, estava
o grande Khan, o líder.</i>

199
00:08:44,958 --> 00:08:46,992
<i>O local era tão detalhado.</i>

200
00:08:46,993 --> 00:08:49,891
<i>A armadura dos cavaleiros,
tipo, tudo.</i>

201
00:08:49,892 --> 00:08:51,341
Por favor, suba.

202
00:08:52,476 --> 00:08:54,343
<i>Fiquem na plataforma.</i>

203
00:08:54,840 --> 00:08:57,611
<i>- Meu Deus, isto é incrível.
- O que vai acontecer?</i>

204
00:09:03,910 --> 00:09:05,210
<i>Meu Deus.</i>

205
00:09:05,770 --> 00:09:07,070
Que loucura.

206
00:09:07,743 --> 00:09:10,283
<i>Veja só.
Caramba.</i>

207
00:09:19,247 --> 00:09:20,882
<i>- Que loucura.
- Nossa.</i>

208
00:09:28,461 --> 00:09:30,365
<i>Tem muitas e muitas coisas
acontecendo.</i>

209
00:09:30,366 --> 00:09:31,767
<i>É uma sobrecarga sensorial.</i>

210
00:09:31,768 --> 00:09:34,735
<i>O Desvio dizia sobre responder
algumas perguntas do Khan,</i>

211
00:09:34,736 --> 00:09:37,389
<i>o problema é que não sabíamos
quais eram as perguntas,</i>

212
00:09:37,390 --> 00:09:39,396
então não tínhamos ideia
do que procurar.

213
00:09:40,566 --> 00:09:42,000
<i>Eu contei seis cavalos.</i>

214
00:09:42,001 --> 00:09:43,554
<i>Eu posso contar os invasores...</i>

215
00:09:43,555 --> 00:09:45,901
<i>Só precisamos descobrir
o que estamos fazendo.</i>

216
00:09:49,017 --> 00:09:50,623
Será que conto
as pessoas caídas?

217
00:09:55,719 --> 00:09:57,103
Primeiro time, sigam-me.

218
00:09:57,104 --> 00:09:59,273
<i>O grande Khan
exige falar com vocês.</i>

219
00:10:03,283 --> 00:10:06,411
Quantos cavalos entraram
na aldeia durante a batalha?

220
00:10:06,936 --> 00:10:08,978
- Seis.
- Seis.

221
00:10:08,979 --> 00:10:10,522
Vá com calma, Chee.

222
00:10:10,523 --> 00:10:13,355
Quantos guerreiros lutaram
com machado?

223
00:10:13,356 --> 00:10:15,469
- Não vi muitos machados.
- Nem consigo...

224
00:10:15,470 --> 00:10:16,847
- Uns quatro.
- Está bem.

225
00:10:16,848 --> 00:10:18,217
Quatro.

226
00:10:18,218 --> 00:10:21,005
Quantos guerreiros
carregavam lanças na batalha?

227
00:10:21,006 --> 00:10:22,754
- Acho...
- Quero dizer, seis.

228
00:10:23,699 --> 00:10:26,284
- Seis.
- Quantas vezes o grande Khan

229
00:10:26,285 --> 00:10:28,832
chamou seus guerreiros
durante a batalha?

230
00:10:28,833 --> 00:10:30,166
- Talvez duas.
- Está bem.

231
00:10:32,079 --> 00:10:33,379
Duas.

232
00:10:34,300 --> 00:10:37,093
Infelizmente, não responderam
às perguntas corretamente.

233
00:10:38,283 --> 00:10:39,826
- Sabemos que não é...
- Isso.

234
00:10:41,462 --> 00:10:44,455
Quantos cavalos entraram
na aldeia durante a batalha?

235
00:10:44,809 --> 00:10:46,516
Quinze cavalos.

236
00:10:46,517 --> 00:10:49,664
Quantos guerreiros lutaram
com machado?

237
00:10:49,665 --> 00:10:50,966
Oito.

238
00:10:50,967 --> 00:10:53,804
Quantos guerreiros carregavam
lanças na batalha?

239
00:10:53,805 --> 00:10:55,233
Sete.

240
00:10:55,234 --> 00:10:57,201
Quantas vezes o grande Khan

241
00:10:57,202 --> 00:10:59,395
- chamou seus guerreiros?
- Três.

242
00:10:59,396 --> 00:11:02,381
Infelizmente, não responderam
às perguntas corretamente.

243
00:11:03,609 --> 00:11:05,520
<i>Acho que descobrimos
o que esquecemos.</i>

244
00:11:05,521 --> 00:11:07,718
<i>- Vamos usar isso o dia todo?</i>
- Sim.

245
00:11:07,719 --> 00:11:09,669
Preciso terminar isso.
Fiquei quieta.

246
00:11:10,945 --> 00:11:12,756
Meu Deus, isso está terrível.

247
00:11:12,757 --> 00:11:14,057
Parece...

248
00:11:14,581 --> 00:11:16,440
- Muito obrigada!
- Muito obrigada!

249
00:11:16,441 --> 00:11:18,494
- Derrubar.
- Iremos Derrubar coisas.

250
00:11:18,495 --> 00:11:20,289
"Uma quantidade limitada
de times...

251
00:11:20,290 --> 00:11:22,050
...poderá realizar
ambos Desvios."

252
00:11:22,354 --> 00:11:24,727
<i>- Sete...</i>
- Certo. Licença.

253
00:11:26,539 --> 00:11:28,046
- Certo, certo.
- Já é nosso.

254
00:11:28,047 --> 00:11:30,046
Derrubar. Derrubar.
Por aqui.

255
00:11:30,047 --> 00:11:31,780
Está tudo cheio?

256
00:11:31,781 --> 00:11:34,599
- Sem espadas? Está tudo cheio?
- Sim, estamos cheios.

257
00:11:34,600 --> 00:11:36,107
<i>- Vamos para o próximo.</i>
- Isso.

258
00:11:36,108 --> 00:11:38,081
Meu Deus. Que droga.

259
00:11:38,082 --> 00:11:40,083
Estamos indo para o Espiar?

260
00:11:40,084 --> 00:11:42,488
<i>Odeio esses desafios.</i>

261
00:11:43,735 --> 00:11:46,502
<i>Olá. Vocês participarão
de um filme de ação.</i>

262
00:11:46,503 --> 00:11:48,406
- Certo.
<i>- Aqui é a locação.</i>

263
00:11:49,541 --> 00:11:50,842
<i>Isso é tão legal.</i>

264
00:11:50,843 --> 00:11:53,108
<i>Tínhamos que atuar
em um filme de verdade,</i>

265
00:11:53,109 --> 00:11:56,195
<i>poderíamos estar em um filme</i>
do Cazaquistão.

266
00:11:57,106 --> 00:11:58,407
<i>Preparar o som!</i>

267
00:11:58,408 --> 00:11:59,708
Preparar a câmera!

268
00:12:01,298 --> 00:12:02,598
Ação!

269
00:12:05,959 --> 00:12:07,700
<i>Quando somos jogados
naquela cena,</i>

270
00:12:07,701 --> 00:12:09,746
<i>há todo um caos rolando,</i>

271
00:12:09,747 --> 00:12:11,774
<i>e todos aqueles
movimentos coreografados</i>

272
00:12:11,775 --> 00:12:14,249
<i>se tornam muito mais difíceis
pois é em tempo real</i>

273
00:12:14,250 --> 00:12:16,309
<i>- e você só tem que...
- Fui muito rápido.</i>

274
00:12:16,310 --> 00:12:17,853
Vamos dar conta.
Vamos, vamos.

275
00:12:19,498 --> 00:12:20,838
<i>Isso aí!</i>

276
00:12:32,334 --> 00:12:34,340
- Continue empurrando.
- Vamos dar conta.

277
00:12:42,007 --> 00:12:43,307
<i>Ótimo. Acabamos por aqui.</i>

278
00:12:44,959 --> 00:12:47,893
<i>Vão de van
até a remota vila nômade</i>

279
00:12:47,894 --> 00:12:49,853
<i>no distrito de Karasay.
Atraso à frente.</i>

280
00:12:49,854 --> 00:12:53,627
Esta é uma oportunidade de
pararem a corrida de outro time,

281
00:12:54,169 --> 00:12:55,936
usando a ampulheta.

282
00:12:55,937 --> 00:12:58,121
"Só restam algumas Etapas
para usarem o Atraso.

283
00:12:58,122 --> 00:12:59,422
Não o desperdicem".

284
00:13:00,279 --> 00:13:02,153
<i>- Vamos.</i>
- Parem!

285
00:13:02,154 --> 00:13:04,306
- Passem por cima dessa coisa.
<i>- Mano, pare.</i>

286
00:13:04,307 --> 00:13:06,987
<i>- Não precisa refazer.
- Gary, pare de me ensinar.</i>

287
00:13:06,988 --> 00:13:09,805
<i>Eu demorei, pois me certifiquei
de ter tudo sob controle.</i>

288
00:13:09,806 --> 00:13:12,866
<i>Porque se eu errar,</i>
teremos que refazer tudo.

289
00:13:12,867 --> 00:13:16,094
Tem dois times na frente e só
dá pra fazer um desafio por vez,

290
00:13:16,095 --> 00:13:17,904
tenho que esperar
ele treinar.

291
00:13:17,905 --> 00:13:19,524
- Aqui?
- Não, chuta.

292
00:13:19,525 --> 00:13:22,401
Presta atenção. Chuta. Não sei
o que está demorando tanto.

293
00:13:22,402 --> 00:13:23,908
- Agora somos os últimos.
- Ah.

294
00:13:25,050 --> 00:13:26,503
Eles já acabaram. Vamos lá.

295
00:13:26,504 --> 00:13:28,276
- Relaxa, irmão.
- Você não entende.

296
00:13:28,277 --> 00:13:30,026
- Estamos em último agora.
- E daí?

297
00:13:30,027 --> 00:13:32,223
Como assim, "e daí?",
eu aprendi tudo.

298
00:13:32,224 --> 00:13:34,273
Bem, bom pra você.
Parabéns.

299
00:13:34,274 --> 00:13:36,033
- Aprendeu algo hoje.
- Isso aí.

300
00:13:36,034 --> 00:13:38,219
- Você demorou demais.
- Cala a boca, irmão.

301
00:13:42,863 --> 00:13:44,437
Vamos, D. Somos os últimos.

302
00:13:44,438 --> 00:13:45,777
Cadê sua faca?

303
00:13:45,778 --> 00:13:47,364
- No mesmo lugar que a sua.
- Exatamente.

304
00:13:47,365 --> 00:13:50,351
Por que tá me apressando?
Você nem tem a maldita faca.

305
00:13:50,352 --> 00:13:53,401
Nós brigamos, mas já botamos
pra fora os sentimentos na hora

306
00:13:53,402 --> 00:13:54,820
<i>- e superamos.
- Isso aí.</i>

307
00:13:54,821 --> 00:13:56,635
Botamos pra fora
e tocamos em frente.

308
00:13:56,636 --> 00:13:58,521
- Como isso fica caindo?
- Não está...

309
00:13:58,522 --> 00:14:01,024
- amarrado.
- Gary, relaxa, irmão.

310
00:14:02,091 --> 00:14:03,926
- Temos que pegar um táxi.
- Onde?

311
00:14:03,927 --> 00:14:05,263
Nem ideia.

312
00:14:05,264 --> 00:14:07,298
- Acha que ele está aqui?
- Acho que sim.

313
00:14:07,299 --> 00:14:09,306
- Esse aqui? Talvez?
- Certo.

314
00:14:09,307 --> 00:14:12,040
- Esperem a próxima performance.
- Ok, obrigada.

315
00:14:12,041 --> 00:14:14,245
<i>Estamos tão animadas
de ainda estarmos aqui.</i>

316
00:14:14,246 --> 00:14:16,813
<i>A vida foi difícil com nossa
família enquanto crescíamos.</i>

317
00:14:16,814 --> 00:14:19,479
<i>Eu saí de casa com 15 anos
e a Haley saiu com 16.</i>

318
00:14:19,480 --> 00:14:21,402
<i>Cresci achando
que éramos azaradas.</i>

319
00:14:21,403 --> 00:14:23,389
Achei que o mundo
estava contra nós.

320
00:14:23,390 --> 00:14:25,350
<i>Mas acho agora
que a Haley e eu</i>

321
00:14:25,351 --> 00:14:27,336
<i>somos capazes
de vencer essa corrida.</i>

322
00:14:27,337 --> 00:14:29,815
Percebi que a Haley colou
o pelo no meu nariz.

323
00:14:35,049 --> 00:14:37,369
<i>Na primeira tentativa,
não tínhamos estratégia,</i>

324
00:14:37,370 --> 00:14:39,147
<i>mas depois
de ouvir as perguntas,</i>

325
00:14:39,148 --> 00:14:40,858
<i>sabíamos exatamente
o que observar.</i>

326
00:14:40,859 --> 00:14:42,182
Tem seis cavalos.

327
00:14:42,560 --> 00:14:44,260
- Machado?
- Tem só um.

328
00:14:45,094 --> 00:14:47,037
<i>Estávamos tentando
lembrar as perguntas</i>

329
00:14:47,038 --> 00:14:49,676
<i>e na segunda vez já começamos
a memorizar a batalha.</i>

330
00:14:49,677 --> 00:14:51,613
Um, dois.

331
00:14:52,291 --> 00:14:54,545
Droga.
Eles já terminaram.

332
00:14:55,111 --> 00:14:56,621
Primeiro time, siga-me.

333
00:14:58,598 --> 00:15:01,937
Quantos cavalos entraram
na aldeia durante a batalha?

334
00:15:01,938 --> 00:15:03,432
Seis.

335
00:15:03,433 --> 00:15:06,557
Quantos guerreiros lutaram
com machado?

336
00:15:06,558 --> 00:15:07,909
Um.

337
00:15:07,910 --> 00:15:10,647
Quantos guerreiros
carregavam lanças na batalha?

338
00:15:10,648 --> 00:15:12,036
Cinco.

339
00:15:12,037 --> 00:15:14,764
Quantas vezes o grande Khan
chamou seus guerreiros

340
00:15:14,765 --> 00:15:16,088
durante a batalha?

341
00:15:16,089 --> 00:15:17,474
Zero.

342
00:15:19,961 --> 00:15:21,384
Parabéns.

343
00:15:21,385 --> 00:15:23,790
- Obrigado.<i> Spasibo.</i>
- Obrigada. <i>Spasiba.</i>

344
00:15:23,791 --> 00:15:25,243
Ok, vamos, vamos.

345
00:15:25,244 --> 00:15:26,667
- Bom trabalho.
- Obrigado.

346
00:15:26,668 --> 00:15:28,520
- Eram a Haley e K...
- Eram sim.

347
00:15:28,521 --> 00:15:30,089
- Com bigodes?
- Isso aí.

348
00:15:30,090 --> 00:15:31,489
Que engraçado!

349
00:15:31,490 --> 00:15:33,475
Quantos cavalos
entraram na aldeia?

350
00:15:33,476 --> 00:15:34,783
Seis.

351
00:15:35,135 --> 00:15:37,771
Quantos guerreiros
carregavam lanças na batalha?

352
00:15:38,555 --> 00:15:40,223
Dezoito.

353
00:15:40,806 --> 00:15:42,325
Meu Deus. Cê tá zoando?

354
00:15:42,326 --> 00:15:43,643
Isso é...

355
00:15:44,143 --> 00:15:45,651
- Ok, Aparna.
- Ok, pronto?

356
00:15:45,652 --> 00:15:48,149
- Câmera rodando! Ação!
- Vamos.

357
00:15:51,330 --> 00:15:53,969
Corta. Para, para.
Mais alto.

358
00:15:54,551 --> 00:15:57,053
- Meu Deus.
<i>- Precisamos gritar mais.</i>

359
00:15:57,054 --> 00:16:00,059
Tipo, é o jeito que eu lutaria.
Só que com mais calma.

360
00:16:00,060 --> 00:16:03,446
<i>Mas estamos tentando imitar
uma luta Cazaque do séc. 13.</i>

361
00:16:05,832 --> 00:16:07,725
Oi. Você fala inglês?

362
00:16:07,726 --> 00:16:10,505
- Riley, vamos.
- Espera, tem um time na frente?

363
00:16:10,506 --> 00:16:11,820
Vamos, vai, vai, vai.

364
00:16:11,821 --> 00:16:13,499
- Qual o seu nome?
- Norvan.

365
00:16:13,500 --> 00:16:16,109
Noblang? Somos número
um agora. Número um.

366
00:16:16,110 --> 00:16:17,769
- Olá.
- Bem-vindos ao set.

367
00:16:18,075 --> 00:16:20,202
- Que divertido.
- Ação!

368
00:16:28,719 --> 00:16:30,351
Espera, eu primeiro,
eu primeiro.

369
00:16:30,352 --> 00:16:31,684
Eu primeiro, eu primeiro.

370
00:16:31,685 --> 00:16:33,493
- Corta. Voltem.
- Eu primeiro.

371
00:16:33,494 --> 00:16:34,864
<i>Eu tinha que ir primeiro,</i>

372
00:16:34,865 --> 00:16:37,608
mas o James foi na frente
e eles "Corta, corta, corta".

373
00:16:37,609 --> 00:16:38,936
Desculpe, Will.

374
00:16:39,769 --> 00:16:41,380
- Próximo time.
- Nós.

375
00:16:41,381 --> 00:16:43,886
Som rodando!
Câmera pronta!

376
00:16:46,981 --> 00:16:48,294
Ação!

377
00:16:55,038 --> 00:16:56,358
A gente consegue.

378
00:16:57,932 --> 00:16:59,232
Vamos.

379
00:17:00,288 --> 00:17:01,842
Vamos logo. Vamos.

380
00:17:01,843 --> 00:17:03,720
<i>Parem, parem.
Isso está errado.</i>

381
00:17:04,187 --> 00:17:07,141
- Precisa ir mais rápido que eu.
- Você tem que se apressar.

382
00:17:07,142 --> 00:17:08,578
Siga-me.

383
00:17:08,579 --> 00:17:10,015
- Meu Deus!
- Certo.

384
00:17:10,796 --> 00:17:13,123
- Haley, olhe em volta.
- Olhando tudo.

385
00:17:13,796 --> 00:17:16,437
Vou contar as lanças.
Pode observar outras coisas?

386
00:17:17,260 --> 00:17:20,454
<i>Meu Deus!
Ele acabou de ser atingido.</i>

387
00:17:20,455 --> 00:17:21,755
<i>Certo...</i>

388
00:17:22,200 --> 00:17:23,501
Meu Deus.

389
00:17:23,502 --> 00:17:25,503
Vejo 1, 2, 3, 4, 5, 6...

390
00:17:25,504 --> 00:17:27,503
<i>Então tem seis cavaleiros.</i>

391
00:17:27,504 --> 00:17:31,005
<i>A questão, Leo, é: essas
coisas de madeira são lanças?</i>

392
00:17:31,006 --> 00:17:33,179
<i>Não tenho certeza.
Era bem difícil de dizer,</i>

393
00:17:33,180 --> 00:17:34,481
quais lanças valiam.

394
00:17:34,482 --> 00:17:37,543
Uma, duas, três, quatro, cinco,
seis e sete.

395
00:17:37,544 --> 00:17:39,545
<i>Agora as moças estão
os expulsando.</i>

396
00:17:39,546 --> 00:17:40,847
<i>Os aldeões venceram.</i>

397
00:17:40,848 --> 00:17:42,832
<i>O grande Khan
exige falar com você.</i>

398
00:17:44,657 --> 00:17:48,257
Quantos cavalos entraram
na aldeia durante a batalha?

399
00:17:48,694 --> 00:17:49,735
Seis.

400
00:17:49,736 --> 00:17:53,203
Quantos guerreiros lutaram
com machado?

401
00:17:53,204 --> 00:17:54,504
Não tenho ideia.

402
00:17:55,284 --> 00:17:56,585
Quinze.

403
00:17:56,586 --> 00:17:58,746
<i>Na nossa primeira rodada
de perguntas do Khan,</i>

404
00:17:58,747 --> 00:18:01,353
<i>só sabíamos a dos cavalos,</i>
logo pensamos: "Droga!".

405
00:18:02,870 --> 00:18:04,577
- Está bem.
- Está bem, obrigada!

406
00:18:04,578 --> 00:18:06,018
<i>- Voltaremos.
- Caramba.</i>

407
00:18:06,019 --> 00:18:09,004
<i>- Aquilo foi doideira.</i>
- Agora sabemos o que procurar.

408
00:18:09,005 --> 00:18:11,489
Quantos guerreiros
carregavam lanças?

409
00:18:11,490 --> 00:18:12,790
Dezesseis.

410
00:18:13,480 --> 00:18:15,660
<i>- Certo.</i>
- Acho que entendi aquela parte.

411
00:18:15,661 --> 00:18:16,962
Está bem.

412
00:18:16,963 --> 00:18:18,263
Gravando!

413
00:18:19,402 --> 00:18:20,702
Ação!

414
00:18:26,085 --> 00:18:27,532
Parem! Parem!

415
00:18:27,533 --> 00:18:29,000
<i>Vamos.</i>

416
00:18:29,001 --> 00:18:30,732
<i>Acho que temos que falar
mais alto.</i>

417
00:18:30,733 --> 00:18:32,033
Certo, vamos lá.

418
00:18:32,383 --> 00:18:33,683
Ação!

419
00:18:43,415 --> 00:18:44,715
Corra! Corra!

420
00:18:49,294 --> 00:18:50,594
<i>Isso! Vai!</i>

421
00:18:54,226 --> 00:18:55,814
<i>Ótimo. Acabamos por aqui.</i>

422
00:18:55,815 --> 00:18:57,636
Eles conseguiram.
Que droga.

423
00:18:57,637 --> 00:18:59,305
Boa. Graças a Deus.

424
00:18:59,680 --> 00:19:01,845
Estávamos dando duro
no Cazaquistão.

425
00:19:01,846 --> 00:19:03,146
<i>Arrasaquistão.</i>

426
00:19:05,000 --> 00:19:06,300
Ação!

427
00:19:24,615 --> 00:19:27,082
<i>- Ótimo. Acabamos por aqui.</i>
- Ali está.

428
00:19:28,980 --> 00:19:30,540
Você observa aqui, Kaylynn.

429
00:19:31,394 --> 00:19:34,735
<i>Algumas das lanças tinham
bandeiras,</i> então não as contei.

430
00:19:34,736 --> 00:19:38,209
Contei as lanças retas que vi,
e eram cinco.

431
00:19:38,655 --> 00:19:40,908
Uma, duas, três, quatro,
cinco e seis.

432
00:19:44,558 --> 00:19:45,897
<i>Perdi a contagem.</i>

433
00:19:48,604 --> 00:19:50,338
- Isso aí.
- Temos que acertar.

434
00:19:50,339 --> 00:19:51,839
Faça barulho o tempo todo.

435
00:19:52,481 --> 00:19:53,781
<i>Ação!</i>

436
00:19:58,851 --> 00:20:00,524
Eu estava gritando sem sentindo.

437
00:20:17,369 --> 00:20:18,669
Ótimo. Acabamos por aqui.

438
00:20:21,768 --> 00:20:23,068
Perfeito.

439
00:20:23,630 --> 00:20:25,431
"Só restam algumas etapas
para usarem o Atraso.

440
00:20:25,432 --> 00:20:26,864
Não o desperdicem"
Vamos.

441
00:20:26,865 --> 00:20:28,263
<i>Minha voz está cansada.</i>

442
00:20:30,213 --> 00:20:33,329
Quantos cavalos entraram
na aldeia durante a batalha?

443
00:20:33,330 --> 00:20:34,670
Seis.

444
00:20:34,671 --> 00:20:37,173
Quantos guerreiros lutaram
com machado?

445
00:20:37,611 --> 00:20:38,936
Um.

446
00:20:38,937 --> 00:20:41,435
Quantos guerreiros
carregavam lanças?

447
00:20:41,436 --> 00:20:43,993
- Cinco.
- Quantas vezes o grande Khan

448
00:20:43,994 --> 00:20:45,995
chamou seus guerreiros
durante a batalha?

449
00:20:45,996 --> 00:20:48,136
- Zero.
- Muito bem.

450
00:20:49,682 --> 00:20:52,228
- Graças a Deus.
- Eles conseguiram. Que droga!

451
00:20:52,542 --> 00:20:55,379
Quantos guerreiros
carregavam lanças?

452
00:20:55,874 --> 00:20:57,174
Dez?

453
00:20:58,667 --> 00:21:00,203
Não.
<i>Meu Deus.</i>

454
00:21:00,204 --> 00:21:02,220
Nós dois precisamos contar
as lanças.

455
00:21:06,121 --> 00:21:08,587
<i>Isso é maneiro.</i>

456
00:21:08,588 --> 00:21:11,114
- Não estamos mais na cidade.
- Bem remoto aqui.

457
00:21:11,115 --> 00:21:13,476
Tão diferente e tão lindo.
É...

458
00:21:13,477 --> 00:21:16,484
Nunca pensaríamos em viajar aqui
em nossa vida toda, mas...

459
00:21:16,485 --> 00:21:18,050
Tem uma Yurt à direita, Hung.

460
00:21:19,607 --> 00:21:20,920
- Obrigada.
<i>- Spasibo.</i>

461
00:21:21,754 --> 00:21:23,054
Vai, vai, vai.

462
00:21:25,887 --> 00:21:27,187
<i>Veja, Chee.</i>

463
00:21:27,703 --> 00:21:29,003
<i>Isso é incrível.</i>

464
00:21:31,832 --> 00:21:33,208
<i>É maravilhoso.</i>

465
00:21:36,453 --> 00:21:38,760
Atraso.
Escolhemos não Atrasar ninguém.

466
00:21:39,089 --> 00:21:40,389
Rota.

467
00:21:42,113 --> 00:21:45,631
Yurts são sinônimos
de pessoas nômades.

468
00:21:45,632 --> 00:21:48,436
Uma casa portátil leve
e compacta

469
00:21:48,437 --> 00:21:50,211
que pode ser montada
rapidamente

470
00:21:50,212 --> 00:21:52,842
<i>onde um nômade
queira passar a noite.</i>

471
00:21:52,843 --> 00:21:55,808
Uma coisa é você ter
um teto sobre a cabeça,

472
00:21:55,809 --> 00:21:58,683
mas o que você faz por dentro
pode ser a diferença

473
00:21:58,684 --> 00:22:02,337
entre viver sem conforto
e viver com estilo.

474
00:22:02,654 --> 00:22:05,596
<i>Os times devem escolher um
camelo carregado de pertences,</i>

475
00:22:05,597 --> 00:22:07,299
<i>conduzi-lo a uma yurt vazia,</i>

476
00:22:07,300 --> 00:22:11,201
<i>em seguida, organizar os itens
como mostrado no exemplo,</i>

477
00:22:11,202 --> 00:22:13,633
<i>incluindo uma iguaria local:</i>

478
00:22:16,051 --> 00:22:17,515
- Vamos.
- Vamos correr.

479
00:22:19,912 --> 00:22:21,212
Olá.

480
00:22:21,810 --> 00:22:24,509
Ele é bem grandão.
Pode nos levar?

481
00:22:25,525 --> 00:22:27,358
Isto é lindo.

482
00:22:27,822 --> 00:22:29,636
Chee,
tem cocô em todo lugar.

483
00:22:31,431 --> 00:22:34,912
Não vamos Atrasar ninguém.
Zero. Pois somos caras legais.

484
00:22:38,622 --> 00:22:39,768
Caramba.

485
00:22:39,769 --> 00:22:41,739
Pegue este lado.
É pesado.

486
00:22:43,394 --> 00:22:44,508
Caramba.

487
00:22:44,509 --> 00:22:46,393
Vamos tomar nota
do que temos.

488
00:22:46,394 --> 00:22:50,715
<i>Tínhamos que copiar exatamente
o interior de uma yurt.</i>

489
00:22:50,716 --> 00:22:54,205
<i>E havia tapetes, esteiras,
mesas, tigelas.</i>

490
00:22:54,206 --> 00:22:55,687
<i>Tudo tinha que ser perfeito.</i>

491
00:22:55,688 --> 00:22:58,062
Tapete colorido,
com detalhes.

492
00:22:58,063 --> 00:23:00,811
Precisamos ser cuidadosos,
acertar de primeira.

493
00:23:04,158 --> 00:23:05,967
Tem 9 lanças.

494
00:23:05,968 --> 00:23:08,191
- Contei 7.
- Mais 2.

495
00:23:08,192 --> 00:23:10,880
Tinha um grupo com 5,
e 2 com bandeiras.

496
00:23:11,460 --> 00:23:13,628
- E 2 no começo.
- Tem certeza?

497
00:23:13,629 --> 00:23:15,583
- Não sei.
- Droga!

498
00:23:18,776 --> 00:23:21,430
Quantos guerreiros
carregavam lanças na batalha?

499
00:23:21,431 --> 00:23:23,606
LANÇAS: 5
- 9.

500
00:23:23,607 --> 00:23:24,683
Tá me zoando?

501
00:23:25,130 --> 00:23:28,444
Isso é péssimo.
Estou muito frustrada.

502
00:23:28,445 --> 00:23:30,806
Tínhamos só que contar
e foi muito difícil.

503
00:23:30,807 --> 00:23:33,508
Não sei porque está tão difícil
pra nós.

504
00:23:33,509 --> 00:23:37,528
<i>Tivemos epifanias antes
e creio que vai rolar de novo.</i>

505
00:23:37,529 --> 00:23:41,487
Leo é mais otimista nesse
tipo de situação <i>e me acalma.</i>

506
00:23:41,488 --> 00:23:42,855
Não sei o que fazer.

507
00:23:42,856 --> 00:23:46,373
<i>Sabemos como nos apoiar
pra nos manter firmes e fortes.</i>

508
00:23:46,374 --> 00:23:47,709
<i>Faremos nosso melhor.</i>

509
00:23:49,924 --> 00:23:52,487
- O que quer fazer?
- Não vamos Atrasar ninguém.

510
00:23:52,488 --> 00:23:54,914
Com sorte, algum time
atrás de nós vai usar.

511
00:23:54,915 --> 00:23:56,056
Que legal.

512
00:23:57,257 --> 00:23:59,131
Não vamos Atrasar ninguém.

513
00:23:59,132 --> 00:24:02,616
Decidimos não usar o Atraso
porque temos uma boa vantagem.

514
00:24:04,994 --> 00:24:07,623
É igual dar nó
na rede de vôlei.

515
00:24:07,624 --> 00:24:10,400
Só um laço simples. É assim
que você amarra a rede.

516
00:24:10,401 --> 00:24:13,040
Fizemos muitas vezes
quando éramos pequenos.

517
00:24:13,041 --> 00:24:14,841
Esta coisa está congelada.

518
00:24:14,842 --> 00:24:18,395
Está muito frio aqui.
Está esfriando cada vez mais.

519
00:24:18,396 --> 00:24:21,143
Tá formando pedrinhas
de gelo no meu bigode.

520
00:24:21,788 --> 00:24:23,127
Vou morrer.

521
00:24:23,128 --> 00:24:25,289
Vocês viram as loiras,
pessoal?

522
00:24:25,742 --> 00:24:28,509
- Não.
- Não vamos Atrasar ninguém.

523
00:24:28,510 --> 00:24:32,148
É a terceira etapa com Atraso
e ninguém usou ainda.

524
00:24:32,149 --> 00:24:35,939
Nem o Gary e DeAngelo,
nem o Eswar e Aparna usaram,

525
00:24:35,940 --> 00:24:38,868
agora restaram as loiras
e Leo e Alana.

526
00:24:39,172 --> 00:24:43,482
Nosso alvo principal na corrida
tem sido Leo e Alana.

527
00:24:43,483 --> 00:24:45,862
<i>São um dos poucos times
que estiveram por baixo</i>

528
00:24:45,863 --> 00:24:48,621
<i>que conseguiram ficar
entre os três melhores.</i>

529
00:24:48,622 --> 00:24:51,272
Eles também usariam
o Atraso em nós

530
00:24:51,273 --> 00:24:54,115
ou o Retorno,
e não quero que isso aconteça.

531
00:24:54,764 --> 00:24:57,678
Tem um Atraso à frente.
Deus, não sei o que fazer.

532
00:24:58,005 --> 00:24:59,318
Eu sei.

533
00:25:00,765 --> 00:25:03,100
- Vamos chegar...
- E a gente decide na hora.

534
00:25:03,101 --> 00:25:04,055
Beleza.

535
00:25:12,547 --> 00:25:14,510
Essas são bandeiras.
Tem que ser 5.

536
00:25:16,642 --> 00:25:18,404
Todas as bandeiras
estão no chão.

537
00:25:18,405 --> 00:25:19,946
Eles não lutam
com as bandeiras.

538
00:25:19,947 --> 00:25:23,180
O único número que faz
algum sentido pra mim é 5.

539
00:25:27,411 --> 00:25:30,800
10ª TENTATIVA.
- Quantos carregavam lanças?

540
00:25:30,801 --> 00:25:32,058
LANÇAS: 5
- Cinco.

541
00:25:32,059 --> 00:25:34,079
Quantas vezes o Grande Khan

542
00:25:34,080 --> 00:25:37,119
chamou seus guerreiros
durante a batalha?

543
00:25:37,120 --> 00:25:38,233
Zero.

544
00:25:39,297 --> 00:25:41,055
- Meu Deus.
- Obrigado.

545
00:25:43,425 --> 00:25:45,617
"Atraso à frente Só restam
algumas etapas para usarem.

546
00:25:45,618 --> 00:25:46,976
Não o desperdicem."

547
00:25:46,977 --> 00:25:48,222
Certo, vamos lá.

548
00:25:49,202 --> 00:25:50,742
Espero que não tenham
nos Atrasado.

549
00:25:51,572 --> 00:25:52,808
Obrigada.

550
00:25:56,281 --> 00:25:59,731
- Não sinto meus pés.
- Não sinto minhas mãos.

551
00:26:00,761 --> 00:26:03,066
Deve estar uns -10 graus.

552
00:26:03,424 --> 00:26:05,417
- Seus pés estão gelados?
- Um pouco.

553
00:26:06,300 --> 00:26:08,614
Meus dedos das mãos
estão prestes a cair.

554
00:26:08,615 --> 00:26:11,890
Ter dedos grandes não ajuda
com trabalhos manuais.

555
00:26:11,891 --> 00:26:14,681
Pra ele o problema são os dedos,
pra mim é o frio.

556
00:26:14,682 --> 00:26:16,771
Nem estou com frio.
Estou com calor.

557
00:26:17,241 --> 00:26:18,553
Bom pra você.

558
00:26:19,653 --> 00:26:20,527
Certo, Haley.

559
00:26:20,528 --> 00:26:22,691
- Este não tem laço.
- As loiras chegaram.

560
00:26:22,692 --> 00:26:24,312
- Vamos no Atraso primeiro?
- Sim.

561
00:26:24,313 --> 00:26:27,462
- Falamos pra usarem o Atraso?
- Grita, grita, grita.

562
00:26:27,463 --> 00:26:29,174
- O que acha?
- Não.

563
00:26:29,175 --> 00:26:31,673
- Você disse não, né?
- Meninas! Meninas!

564
00:26:31,674 --> 00:26:34,724
Tem um time atrás de vocês!
Leo e Alana!

565
00:26:35,092 --> 00:26:36,865
- Obrigada.
- É difícil?

566
00:26:36,866 --> 00:26:38,307
Quê? Sim.

567
00:26:38,308 --> 00:26:40,696
Isso vai ajudar vocês, juro.

568
00:26:40,697 --> 00:26:43,140
Se tiverem 20 minutos,
é hora de usar!

569
00:26:43,687 --> 00:26:45,184
Leo e Alana ainda
não chegaram?

570
00:26:45,185 --> 00:26:47,953
- Não.
- Atrasem eles, meninas!

571
00:26:47,954 --> 00:26:50,762
- Essa prova demora.
- Sim, atrasem!

572
00:26:51,723 --> 00:26:53,765
<i>Kaylynn e Haley
nunca nos atrasariam,</i>

573
00:26:53,766 --> 00:26:55,704
porque somos bem
próximos.

574
00:26:55,705 --> 00:26:58,727
Vocês precisam usar
se querem continuar na corrida!

575
00:26:58,728 --> 00:27:00,594
- O que acha?
- Confiamos nelas.

576
00:27:00,595 --> 00:27:02,021
- Sim.
- Usem!

577
00:27:06,458 --> 00:27:09,134
Vocês precisam usar
se querem continuar na corrida!

578
00:27:09,135 --> 00:27:12,323
- O que acha?
- Eles querem.

579
00:27:12,324 --> 00:27:13,971
- Usem.
- Vamos.

580
00:27:13,972 --> 00:27:15,986
Atrasaremos Leo e Alana.

581
00:27:15,987 --> 00:27:17,696
- Desculpa.
- É nossa única chance.

582
00:27:17,697 --> 00:27:19,187
Cada um por si.

583
00:27:21,591 --> 00:27:22,989
Atrasaram.

584
00:27:23,475 --> 00:27:25,135
Que épico.

585
00:27:25,136 --> 00:27:28,519
- Bom trabalho, James.
- Dividir para conquistar.

586
00:27:28,520 --> 00:27:30,575
- Foi feio o que fiz?
- Não.

587
00:27:30,576 --> 00:27:32,896
Viemos pelo dinheiro,
não por amigos.

588
00:27:32,897 --> 00:27:35,040
Não é <i>The Amazing Miguxos.</i>

589
00:27:35,041 --> 00:27:36,871
A sementinha do mal.

590
00:27:36,872 --> 00:27:40,116
- Meu Deus.
- Foi nossa Lombada.

591
00:27:41,110 --> 00:27:43,766
- São nossos irmãos.
- Vamos de barba com barba.

592
00:27:46,868 --> 00:27:49,406
Ficou melhor em vocês
do que em nós.

593
00:27:57,079 --> 00:27:58,528
Acho que...

594
00:27:58,529 --> 00:28:01,067
Parece um crânio.
Precisamos disso.

595
00:28:01,068 --> 00:28:03,005
Parece importante.

596
00:28:03,006 --> 00:28:06,041
- Vamos procurar.
- Aquilo é uma cabeça?

597
00:28:07,144 --> 00:28:09,736
- Nossa.
- Obrigada.

598
00:28:09,737 --> 00:28:12,026
<i>Nosso último item
era a cabeça de cordeiro,</i>

599
00:28:12,027 --> 00:28:14,487
mas não vinha no camelo.
Tínhamos que achar

600
00:28:14,488 --> 00:28:17,988
<i>perto do exemplo,
onde as senhoras cozinhavam.</i>

601
00:28:17,989 --> 00:28:20,940
<i>Então percebemos
que era um mistério</i>

602
00:28:20,941 --> 00:28:22,305
que tínhamos que desvendar.

603
00:28:22,977 --> 00:28:25,067
Será que é pra trazer
a bandeja?

604
00:28:25,068 --> 00:28:26,299
Vamos buscar.

605
00:28:26,300 --> 00:28:28,020
Obrigado.
Mandou bem.

606
00:28:29,303 --> 00:28:31,927
- Falta a cabeça de veado.
- De veado?

607
00:28:31,928 --> 00:28:34,334
- Tem que pegar com os aldeões.
- Certo.

608
00:28:34,336 --> 00:28:35,636
<i>Acabamos.</i>

609
00:28:35,637 --> 00:28:38,649
- Falta o crânio.
- Fica aqui?

610
00:28:38,650 --> 00:28:41,912
Mas só temos isto.
Só deram isto.

611
00:28:41,913 --> 00:28:44,376
- Quer conferir?
<i>- Sim. Pode conferir?</i>

612
00:28:45,819 --> 00:28:47,119
<i>Nossa.</i>

613
00:28:48,488 --> 00:28:49,788
<i>Spasibo.</i>

614
00:28:59,747 --> 00:29:01,047
- Legal.
- Está bem.

615
00:29:02,490 --> 00:29:04,010
<i>- O que será?</i>
- É isso.

616
00:29:04,440 --> 00:29:05,740
<i>Que nojo.</i>

617
00:29:07,263 --> 00:29:10,142
<i>Uma Yurt só fica completa
com uma cabecinha de cordeiro.</i>

618
00:29:10,143 --> 00:29:12,400
Uma cabecinha.
Estúpida cabecinha.

619
00:29:12,401 --> 00:29:14,687
Tem algum segredo?

620
00:29:14,688 --> 00:29:16,221
Sim, a cabeça.
Pega uma.

621
00:29:16,873 --> 00:29:18,173
<i>Bom trabalho.</i>

622
00:29:18,175 --> 00:29:19,475
<i>Juiz?</i>

623
00:29:21,102 --> 00:29:23,547
<i>Tentamos deixar bem acolhedor.</i>

624
00:29:26,037 --> 00:29:28,558
- Isso, isso!
- Sério? Meu Deus.

625
00:29:31,278 --> 00:29:32,681
Obrigado.

626
00:29:32,682 --> 00:29:36,217
<i>"Vão para o Zelenyy Bazar
em Almaty e procurem</i>

627
00:29:36,218 --> 00:29:38,239
<i>a próxima pista
no mercado de carne."</i>

628
00:29:38,547 --> 00:29:40,192
Meu Deus, vamos.

629
00:29:43,192 --> 00:29:44,707
<i>Bem melhor agora, não é?</i>

630
00:29:45,739 --> 00:29:47,039
Droga.

631
00:29:47,386 --> 00:29:48,732
Deve ser o tapete.

632
00:29:48,733 --> 00:29:50,759
Esse é aqui.
Vamos lá ver.

633
00:29:54,057 --> 00:29:57,752
<i>Pensei em mover</i>
os tapetes grandes

634
00:29:57,753 --> 00:29:59,156
para ficarem alinhados.

635
00:29:59,157 --> 00:30:01,215
Mova para o meio

636
00:30:01,216 --> 00:30:03,809
<i>- para ficar centralizado.
- Centralizado.</i>

637
00:30:04,330 --> 00:30:05,630
<i>Cara, não.</i>

638
00:30:05,631 --> 00:30:07,139
<i>- O que erramos?
- Sei lá.</i>

639
00:30:07,612 --> 00:30:10,243
<i>- Tem um crânio?</i>
- Não faço ideia.

640
00:30:11,854 --> 00:30:13,154
Maddison, por aqui.

641
00:30:13,686 --> 00:30:16,366
<i>Maddison percebeu que era só</i>
girar os tapetes.

642
00:30:16,367 --> 00:30:17,762
<i>Espero que seja isso.</i>

643
00:30:17,763 --> 00:30:19,388
Porque nessas provas

644
00:30:19,389 --> 00:30:24,038
sempre tem um pequeno detalhe
<i>que pode passar batido.</i>

645
00:30:24,039 --> 00:30:25,339
Ele parece feliz.

646
00:30:26,052 --> 00:30:27,492
- Isso aí.
- Isso!

647
00:30:28,492 --> 00:30:29,906
Aonde vamos?

648
00:30:29,907 --> 00:30:31,322
Achei.

649
00:30:33,034 --> 00:30:34,334
Olha.

650
00:30:35,746 --> 00:30:37,046
Fomos Atrasados.

651
00:30:38,269 --> 00:30:40,488
- Que ótimo, droga.
- Isso é péssimo.

652
00:30:41,095 --> 00:30:43,216
Kaylynn e Haley. É justo.

653
00:30:44,175 --> 00:30:46,993
Significa que estamos em último,
porque elas estão desesperadas.

654
00:30:46,994 --> 00:30:48,615
- Desculpa, gente!
- Mil desculpas!

655
00:30:48,616 --> 00:30:50,370
Te odiamos só um pouco!

656
00:30:50,371 --> 00:30:52,467
- Nos desculpem.
- Não se preocupem.

657
00:30:52,468 --> 00:30:56,261
Espero pelo melhor cenário
que já vi acontecer no passado.

658
00:30:56,262 --> 00:30:57,597
- É isso aqui?
- Isso aí.

659
00:30:57,598 --> 00:30:58,901
Certo, vamos.

660
00:30:58,902 --> 00:31:01,529
- Mercado de carne.
- Sim. Vamos comer carne.

661
00:31:01,995 --> 00:31:03,892
Tem um monte de carnes.

662
00:31:04,484 --> 00:31:06,459
Apenas diz
"Procurem no mercado de carne."

663
00:31:06,460 --> 00:31:08,194
Oh meu Deus,
esse lugar é imenso.

664
00:31:09,374 --> 00:31:10,567
Oh, meu Deus. Que nojo.

665
00:31:10,568 --> 00:31:12,861
Queria saber o que
estamos procurando.

666
00:31:12,862 --> 00:31:15,255
- Oh, Senhor.
- James, continua procurando.

667
00:31:15,256 --> 00:31:17,507
- Eu estou procurando.
- Não se irrite.

668
00:31:18,362 --> 00:31:19,703
Isso é muito difícil.

669
00:31:24,840 --> 00:31:26,375
Obrigado.

670
00:31:26,996 --> 00:31:28,417
Eu ficaria muito irritado

671
00:31:28,418 --> 00:31:30,320
se tiver a ver com a cabeça
e não termos uma.

672
00:31:30,321 --> 00:31:31,589
Não está nas nossas coisas.

673
00:31:31,590 --> 00:31:33,713
Vocês já tinham
uma cabeça na cabana?

674
00:31:33,714 --> 00:31:35,378
- Não.
- Onde a pegaram?

675
00:31:35,379 --> 00:31:37,172
- Bem ali.
- Isso que estava faltando.

676
00:31:37,503 --> 00:31:38,875
Por que eu fiz isso?

677
00:31:38,876 --> 00:31:40,911
- É isso aqui. A cabeça...
- Nossa, Gary.

678
00:31:40,912 --> 00:31:41,948
Bem aqui.

679
00:31:41,949 --> 00:31:43,612
<i>Por sorte, Hung e Chee
nos ajudaram.</i>

680
00:31:44,378 --> 00:31:47,628
NFL estão atrás da gente porque
eu dei a resposta da cabeça.

681
00:31:47,629 --> 00:31:49,784
Como o Phil disse, eu não estava
pensando "uma corrida sábia,"

682
00:31:49,785 --> 00:31:52,820
eu estava tentando
ajudar naturalmente.

683
00:31:52,821 --> 00:31:54,952
- Você está frustrado?
- Ah...

684
00:31:54,953 --> 00:31:57,489
- Um pouco.
- Ok Chee, você tem 90 segundos

685
00:31:57,490 --> 00:31:59,146
pra ficar frustrado
e depois superar.

686
00:31:59,147 --> 00:32:00,652
Okay? Porque você está
desperdiçando energia.

687
00:32:00,653 --> 00:32:01,756
Eu já superei.

688
00:32:01,757 --> 00:32:03,210
Não precisa superar
tão imediatamente.

689
00:32:03,211 --> 00:32:04,758
Você tem 90 segundos,
pra desabafar

690
00:32:04,759 --> 00:32:06,270
ou fazer o que quiser, Chee,
mas você...

691
00:32:06,271 --> 00:32:08,774
não pode se manter frustrado.

692
00:32:16,059 --> 00:32:18,327
Boa. Conseguimos.

693
00:32:18,328 --> 00:32:19,804
Nossa, Gary.

694
00:32:20,172 --> 00:32:21,939
Isso é tão frustrante.

695
00:32:21,940 --> 00:32:24,150
Tem certeza que não
é igual a caixa de pista?

696
00:32:24,870 --> 00:32:27,504
Estou com medo da nossa
liderança evaporar.

697
00:32:31,157 --> 00:32:33,200
Última pista. Vamos.

698
00:32:33,201 --> 00:32:35,112
Espero que possamos
terminar rápido.

699
00:32:35,113 --> 00:32:37,292
Isso vai aqui.
Vamos tentar trabalhar

700
00:32:37,293 --> 00:32:39,191
inteligentemente e rápido.

701
00:32:39,192 --> 00:32:40,958
<i>Em nossa primeira
aventura juntos,</i>

702
00:32:40,959 --> 00:32:42,762
<i>nós caminhamos no oeste
de Massachusetts</i>

703
00:32:42,763 --> 00:32:44,708
<i>e o caminho inteiro
estava coberto de gelo.</i>

704
00:32:44,709 --> 00:32:46,819
<i>Coberto de gelo.</i>
Estava frio.

705
00:32:46,820 --> 00:32:48,346
<i>Estamos acostumados com isso.</i>

706
00:32:48,347 --> 00:32:50,592
Parece que tem times
que estão com dificuldades.

707
00:32:50,974 --> 00:32:52,511
- Ah...
- É assim que ganhamos espaço.

708
00:32:52,512 --> 00:32:53,397
Isso aí.

709
00:32:53,398 --> 00:32:55,162
Estamos desorientados.

710
00:32:55,163 --> 00:32:56,630
Não fique frustrado.

711
00:32:59,118 --> 00:33:00,216
- Oh, eu vi.
- Onde?

712
00:33:00,217 --> 00:33:01,103
- Ali em cima.
- Vai.

713
00:33:01,104 --> 00:33:02,582
Querido, estou tão
orgulhoso de você.

714
00:33:02,583 --> 00:33:03,684
Conseguimos.

715
00:33:03,685 --> 00:33:05,049
- Bem aqui.
- Meu Deus.

716
00:33:06,276 --> 00:33:07,192
Rota.

717
00:33:07,193 --> 00:33:10,482
"Almaty" significa
"lugar cheio de maçãs."

718
00:33:10,483 --> 00:33:14,818
Essa cidade é considerada o lar
da primeira macieira do mundo,

719
00:33:15,130 --> 00:33:18,410
que data há
20 milhões de anos.

720
00:33:18,757 --> 00:33:21,921
E todo ano, um festival
de maçã acontece aqui

721
00:33:21,922 --> 00:33:23,796
no Parque do
Primeiro Presidente,

722
00:33:23,797 --> 00:33:26,024
o Pit Stop para esta etapa
da corrida.

723
00:33:26,025 --> 00:33:30,444
O último time a chegar
aqui será eliminado.

724
00:33:30,445 --> 00:33:32,536
Okay, vamos. Por aqui.

725
00:33:32,537 --> 00:33:33,598
Precisamos de um táxi.

726
00:33:33,599 --> 00:33:35,338
Estamos procurando pelo
mercado de carne, né?

727
00:33:36,392 --> 00:33:37,637
- É aqui?
- É.

728
00:33:37,638 --> 00:33:39,641
- Onde tem táxi?
- É outro time na van?

729
00:33:39,642 --> 00:33:40,848
Finge que não os viu.

730
00:33:40,849 --> 00:33:42,425
<i>Queremos outro primeiro lugar.</i>

731
00:33:42,426 --> 00:33:44,513
- Obrigado.
- Alcançamos os namorados. Vai.

732
00:33:44,514 --> 00:33:47,454
Aquele carro amarelo
é um táxi?

733
00:33:47,455 --> 00:33:48,731
Will, eu não sei o que fazer.

734
00:33:49,188 --> 00:33:50,909
Nossa. Muitas carnes.

735
00:33:52,042 --> 00:33:53,210
Esse cara disse alguma coisa.

736
00:33:53,929 --> 00:33:54,929
Em cima?

737
00:33:56,836 --> 00:33:57,949
Vai, vai, vai.

738
00:33:57,950 --> 00:33:59,892
Tem que ser onde está.

739
00:33:59,893 --> 00:34:02,555
Sim. Bom trabalho. Vamos.

740
00:34:02,556 --> 00:34:04,029
Não vejo nenhum táxi.

741
00:34:04,030 --> 00:34:06,198
- Tem táxi, Maddison.
- Certo, Vamos.

742
00:34:06,199 --> 00:34:08,497
- Precisamos andar.
- Que lugar você quer ir?

743
00:34:08,498 --> 00:34:10,213
Por ali, bem ali.
Will, vamos.

744
00:34:10,214 --> 00:34:11,417
Vai, vai, vai.

745
00:34:12,092 --> 00:34:13,819
Vamos ao Parque
do Primeiro Presidente.

746
00:34:13,820 --> 00:34:14,785
Aqui? Táxi?

747
00:34:14,786 --> 00:34:17,223
Pode nos levar ao Parque
do Primeiro Presidente?

748
00:34:17,224 --> 00:34:19,136
- Temos que ir.
- Estamos em uma corrida.

749
00:34:19,137 --> 00:34:20,806
Precisamos arrasar.

750
00:34:20,807 --> 00:34:22,814
Se você usa o Atraso,
não termina o desafio

751
00:34:22,815 --> 00:34:24,998
e é eliminado,
é como "Já vai tarde."

752
00:34:24,999 --> 00:34:26,668
Bem, isso nos fará
parecer idiotas.

753
00:34:26,669 --> 00:34:28,710
Estou pensando se eles vão
arrasar nesse desafio.

754
00:34:29,484 --> 00:34:31,661
Eswar e Aparna e as loiras
ainda estão aqui.

755
00:34:31,662 --> 00:34:34,371
Acho que estamos
sendo bem detalhistas,

756
00:34:34,372 --> 00:34:37,179
com algumas coisas
para não ter que refazer.

757
00:34:37,180 --> 00:34:39,544
<i>Acho que com a yurt
estamos nos saindo melhor</i>

758
00:34:39,545 --> 00:34:41,115
descobrindo
em que prestar atenção.

759
00:34:41,116 --> 00:34:42,823
Está certo.
Com toda certeza.

760
00:34:45,266 --> 00:34:46,955
Elas têm uma cabeça aqui.

761
00:34:47,565 --> 00:34:49,128
Pegamos a cabeça daqui?

762
00:34:50,070 --> 00:34:52,373
Vamos pegar o prato,
e pegamos a cabeça com elas.

763
00:34:52,895 --> 00:34:55,451
- Tem certeza?
- Sim, ela ia dar pra mim.

764
00:34:56,383 --> 00:34:57,648
Não acredito
que deixei passar.

765
00:34:58,484 --> 00:35:00,553
Obrigada. Vem, Chee.

766
00:35:00,554 --> 00:35:02,675
"Procurem no açougue
sua próxima pista".

767
00:35:03,353 --> 00:35:05,024
Não sei o que procuramos.

768
00:35:05,025 --> 00:35:07,116
- Aqui, Hung.
- Lá em cima na sacada.

769
00:35:07,117 --> 00:35:09,188
- O que procuramos, Gary?
- O açougue.

770
00:35:10,677 --> 00:35:11,932
Tem carne neste lado.

771
00:35:11,933 --> 00:35:13,624
"Vão de táxi até o Parque
Primeiro Presidente".

772
00:35:13,625 --> 00:35:15,310
Tentando ganhar
do Gary e do DeAngelo.

773
00:35:15,311 --> 00:35:17,650
- Ali.
- Lá em cima?

774
00:35:17,651 --> 00:35:18,856
Sabe onde é?

775
00:35:18,857 --> 00:35:20,934
Obrigada, obrigada,
obrigada.

776
00:35:21,475 --> 00:35:23,920
"Atenção: o último time
será eliminado".

777
00:35:23,921 --> 00:35:25,113
Certo, vamos lá.

778
00:35:25,114 --> 00:35:28,506
Estamos a caminho
do Pit Stop.

779
00:35:28,507 --> 00:35:31,041
Achamos que estamos em primeiro.
Podemos estar errados.

780
00:35:31,042 --> 00:35:32,748
- Nunca se sabe.
- Podemos chegar em primeiro.

781
00:35:32,749 --> 00:35:34,398
Contanto que ele saiba
o caminho.

782
00:35:35,693 --> 00:35:36,690
É aqui?

783
00:35:36,691 --> 00:35:38,067
Sim, é aqui.

784
00:35:38,608 --> 00:35:40,926
- Acredito que seja aqui.
- Vamos, querido.

785
00:35:41,455 --> 00:35:42,591
Vamos lá.

786
00:35:42,592 --> 00:35:44,697
- Corre! Logo ali.
- Vai.

787
00:35:44,698 --> 00:35:46,224
Vamos, Riley. Vamos!

788
00:35:57,068 --> 00:35:59,754
Obrigado, obrigado.

789
00:35:59,755 --> 00:36:01,401
Chuva de presentes.

790
00:36:01,402 --> 00:36:02,612
Oi, Phil.

791
00:36:04,663 --> 00:36:06,893
- Vocês não estão fofos?
- Obrigado.

792
00:36:13,095 --> 00:36:15,365
Bem-vindos a Almaty,
Cazaquistão.

793
00:36:15,366 --> 00:36:16,414
Obrigado.

794
00:36:16,415 --> 00:36:17,773
- Will e James.
- Sim, Phil.

795
00:36:17,774 --> 00:36:20,438
É um prazer informar
que são o time número um.

796
00:36:21,415 --> 00:36:22,564
Meu Deus!

797
00:36:22,565 --> 00:36:25,480
E tenho ótimas notícias,
como vencedores desta etapa,

798
00:36:25,481 --> 00:36:27,909
vocês ganharam uma viagem
pra dois da Travelocity

799
00:36:27,910 --> 00:36:29,738
e vocês vão para Las Vegas.

800
00:36:31,124 --> 00:36:34,657
<i>Vocês vão passar cinco noites
numa suíte de luxo</i>

801
00:36:34,658 --> 00:36:36,130
<i>no Resort The Venetian.</i>

802
00:36:36,131 --> 00:36:38,457
<i>E mais,
experiência VIP completa</i>

803
00:36:38,458 --> 00:36:41,798
<i>com ingressos pro The VOID
experiência de realidade virtual,</i>

804
00:36:41,799 --> 00:36:45,933
<i>com jantar no Mott 32,
com aulas de mixologia,</i>

805
00:36:45,934 --> 00:36:49,193
<i>e um passeio de gôndola
para dois.</i>

806
00:36:49,495 --> 00:36:51,494
Que romântico.

807
00:36:51,495 --> 00:36:53,598
Foi um dia muito bom
pra vocês, meninos.

808
00:36:53,599 --> 00:36:55,367
Tenho novidades pra vocês.

809
00:36:55,368 --> 00:36:58,117
A próxima etapa da corrida
é uma Super Etapa.

810
00:36:59,133 --> 00:37:01,780
Uma Super Etapa
com o dobro de Desvios,

811
00:37:02,104 --> 00:37:04,774
o dobro de Bloqueios,
o dobro de distância.

812
00:37:04,775 --> 00:37:09,383
Então descansem, pois
será a mais difícil de todas.

813
00:37:09,384 --> 00:37:10,787
Super Etapa.

814
00:37:10,788 --> 00:37:12,790
Soa assustador.

815
00:37:14,278 --> 00:37:16,109
- Vocês são o time número dois.
- Time número 2.

816
00:37:16,110 --> 00:37:17,400
- Isso aí!
- Ótimo.

817
00:37:18,635 --> 00:37:21,011
- Nossa cabeça.
- Não temos uma.

818
00:37:21,012 --> 00:37:22,564
Eu sei, mas tipo...

819
00:37:23,930 --> 00:37:25,288
precisamos de uma cabeça.

820
00:37:25,593 --> 00:37:27,886
Elas têm lá. Pedimos uma?

821
00:37:28,207 --> 00:37:30,389
<i>Leo insistiu que a cabeça
era importante,</i>

822
00:37:30,390 --> 00:37:32,752
então vi a mulher
tirando da panela.

823
00:37:32,753 --> 00:37:35,537
Pensei que os times levaram
mais tempo fazendo isso.

824
00:37:35,538 --> 00:37:37,028
<i>Podemos recuperar tempo.</i>

825
00:37:37,029 --> 00:37:39,477
<i>- Spasibo.
- Com sorte terminaremos logo.</i>

826
00:37:39,478 --> 00:37:41,032
Tá faltando a cabeça.

827
00:37:41,803 --> 00:37:43,821
- Isso! Meu Deus.
- Bom trabalho, Haley.

828
00:37:44,862 --> 00:37:46,406
Meu Deus,
olha o cérebro dele.

829
00:37:47,821 --> 00:37:49,544
- Ela vai dar pra gente?
- Sei lá.

830
00:37:50,695 --> 00:37:53,513
- Acho que ainda não tá pronto.
- Não temos certeza.

831
00:37:53,514 --> 00:37:56,544
Achamos que só tem
mais um time aqui.

832
00:37:56,545 --> 00:37:59,076
- É.
- Não vemos Eswar e Aparna...

833
00:37:59,077 --> 00:38:00,376
Ali, ali, ali. Estão ali.

834
00:38:00,738 --> 00:38:02,282
Somos os últimos?

835
00:38:02,681 --> 00:38:04,922
- Talvez.
- Temos que nos apressar.

836
00:38:04,923 --> 00:38:06,513
Temos que sair logo daqui.

837
00:38:06,514 --> 00:38:09,110
- Pode nos dar uma?
- Vai, vai, vai.

838
00:38:09,111 --> 00:38:11,799
- Pode nos dar uma?
- Temos que pegar uma cabeça.

839
00:38:11,800 --> 00:38:13,295
É nossa única chance.

840
00:38:17,731 --> 00:38:19,495
Vamos pegar uma dessas?

841
00:38:19,496 --> 00:38:22,279
- Temos que pegar?
- Temos que trazer o prato?

842
00:38:23,049 --> 00:38:25,127
É isso que esquecemos.

843
00:38:25,128 --> 00:38:26,200
Bom trabalho.

844
00:38:26,201 --> 00:38:29,772
Vamos levantar essa coisa
e organizar estes dois.

845
00:38:29,773 --> 00:38:30,969
Quer fazer isso?

846
00:38:30,970 --> 00:38:32,267
Temos só mais dois.

847
00:38:32,268 --> 00:38:33,406
Juiz?

848
00:38:33,407 --> 00:38:34,985
Certeza que não
falta nada, Aparna?

849
00:38:34,986 --> 00:38:36,295
Certeza.

850
00:38:36,690 --> 00:38:38,623
Ah, cara, a sela.

851
00:38:39,233 --> 00:38:40,537
Ai...

852
00:38:42,169 --> 00:38:43,764
Sabemos que está errado.

853
00:38:44,242 --> 00:38:45,547
Juiz.

854
00:38:52,139 --> 00:38:53,456
Obrigada.

855
00:38:54,498 --> 00:38:57,605
- Juiz.
- Somos só nós e Leo e Alana.

856
00:38:57,606 --> 00:38:59,109
- Sério?
- Então, é isso.

857
00:38:59,110 --> 00:39:00,639
Todo mundo já foi.

858
00:39:01,284 --> 00:39:02,840
- Sim!
- Isso. Beleza.

859
00:39:02,841 --> 00:39:04,319
Certo, temos que ir.

860
00:39:05,415 --> 00:39:07,412
Oba! Muito obrigada.

861
00:39:07,413 --> 00:39:08,993
Vamos, Hung.
Por aqui, por aqui.

862
00:39:15,168 --> 00:39:17,349
Hung e Chee é
um prazer informar,

863
00:39:17,350 --> 00:39:19,530
que vocês são
o time número três.

864
00:39:19,531 --> 00:39:22,093
É um prazer informar que
são o time número quatro.

865
00:39:22,094 --> 00:39:23,540
Beleza.Perfeito.

866
00:39:23,541 --> 00:39:25,596
- Certo, é aqui.
- Mercado de carnes.

867
00:39:25,597 --> 00:39:27,314
"Procurem sua próxima pista."

868
00:39:27,859 --> 00:39:30,117
Você tem a pista?

869
00:39:33,880 --> 00:39:35,965
Obrigada. Vamos.
Vamos, rápido.

870
00:39:36,509 --> 00:39:38,261
- Temos que ir.
- Leo, vamos.

871
00:39:38,262 --> 00:39:40,144
- Vamos olhar ali em cima?
- Isso aí.

872
00:39:40,145 --> 00:39:41,690
Isso, sobe as escadas.

873
00:39:42,713 --> 00:39:44,818
- Conseguimos.
- Tem duas pistas ainda ali.

874
00:39:44,819 --> 00:39:46,225
Incrível.

875
00:39:46,226 --> 00:39:48,683
- Vamos por ali?
- Quer começar por aquele lado?

876
00:39:48,684 --> 00:39:51,014
- Aqui a carne.
- Vamos olhar por aqui.

877
00:39:51,015 --> 00:39:52,790
Deixa-me ver se tem algo aqui.

878
00:39:52,791 --> 00:39:54,457
- Ah! Bem ali.
- Perfeito.

879
00:39:54,458 --> 00:39:56,045
- Ei, Kaylynn.
- Táxi?

880
00:39:56,046 --> 00:39:57,882
- Aquilo é uma van.
- Temos que ir.

881
00:39:57,883 --> 00:39:59,336
Não quero ser eliminada hoje.

882
00:39:59,337 --> 00:40:01,550
- Temos que achar um táxi.
- Vamos sair logo.

883
00:40:01,551 --> 00:40:04,526
Ela está dizendo "aqui".
Por aqui.

884
00:40:04,527 --> 00:40:06,254
- Ah, é lá em cima.
- Obrigada!

885
00:40:06,255 --> 00:40:07,590
Vai, vai, vai...

886
00:40:08,260 --> 00:40:09,668
- Alana, aqui.
- Achou?

887
00:40:09,669 --> 00:40:11,801
Estou surpresa
que não tem muitos táxis.

888
00:40:11,802 --> 00:40:13,261
Estamos perdendo muito tempo.

889
00:40:13,262 --> 00:40:15,014
Como um táxi se parece aqui?

890
00:40:15,015 --> 00:40:16,535
- Tem uma placa de táxi?
- Não.

891
00:40:16,536 --> 00:40:18,316
Ah, beleza. Vamos.

892
00:40:18,785 --> 00:40:20,590
Procure por Phil
no próximo Pit Stop.

893
00:40:20,591 --> 00:40:23,496
Aviso, o último time a chegar
será eliminado, temos que ir!

894
00:40:23,497 --> 00:40:25,347
- Táxi?
- Você é um táxi? Certo.

895
00:40:25,348 --> 00:40:27,996
Parque do Presidente, isso aí.
Certo, vamos.

896
00:40:28,749 --> 00:40:30,066
Obrigada.

897
00:40:30,761 --> 00:40:33,683
Se conseguirmos chegar no
parque antes dos outros times,

898
00:40:33,684 --> 00:40:35,644
então falar russo
terá nos salvado.

899
00:40:35,987 --> 00:40:37,748
- Onde estamos indo?
- Não sei.

900
00:40:37,749 --> 00:40:40,122
Senhor, o Parque do
Presidente está próximo?

901
00:40:40,123 --> 00:40:41,996
- Parque do Presidente.
- Cadê o Phil?

902
00:40:41,997 --> 00:40:44,090
- Chegamos.
- Vamos ter que correr.

903
00:40:44,091 --> 00:40:46,165
- Vai corre!
- Cuidado, tá escorregando.

904
00:40:46,166 --> 00:40:48,365
- Ai! Tá bem?
- Temos que ir, vamos!

905
00:40:48,366 --> 00:40:49,676
Ali está ele.

906
00:40:56,297 --> 00:40:57,663
Isso!

907
00:41:01,288 --> 00:41:02,588
Obrigada!

908
00:41:04,886 --> 00:41:06,543
Bem-vindas à
Almaty, Cazaquistão.

909
00:41:06,544 --> 00:41:07,712
Muito obrigada.

910
00:41:07,713 --> 00:41:09,247
Vocês são o time número cinco.

911
00:41:11,948 --> 00:41:13,307
Nas três últimas etapas,

912
00:41:13,308 --> 00:41:15,197
Haley e eu contamos com a sorte,

913
00:41:15,198 --> 00:41:17,307
mas acho que hoje
fizemos um bom trabalho.

914
00:41:17,308 --> 00:41:19,769
Vamos tirar hoje
como o nosso dia.

915
00:41:21,722 --> 00:41:23,342
Vocês são o time número seis.

916
00:41:27,045 --> 00:41:28,467
Leo e Alana...

917
00:41:29,341 --> 00:41:30,926
Usaram o Atraso em vocês.

918
00:41:30,927 --> 00:41:32,881
- 20 minutos.
- Nos atrasamos muito hoje.

919
00:41:32,882 --> 00:41:34,686
- É verdade.
- O Desvio foi difícil.

920
00:41:34,687 --> 00:41:36,245
O Atraso foi a cereja do bolo.

921
00:41:36,246 --> 00:41:39,169
Infelizmente, vocês são
o último time a chegar,

922
00:41:39,170 --> 00:41:41,130
e vocês foram
eliminados da corrida.

923
00:41:43,155 --> 00:41:45,574
Alana, isso é muito
emocionante pra você, né?

924
00:41:45,575 --> 00:41:48,317
Só acho que não era nossa vez
e estava muito divertido.

925
00:41:48,318 --> 00:41:50,821
- Mas tivemos uma ótima corrida.
- Tivemos.

926
00:41:51,137 --> 00:41:52,639
Eu não vim para essa corrida,

927
00:41:52,640 --> 00:41:54,767
procurando por alguma prova

928
00:41:54,768 --> 00:41:57,896
<i>de que nós funcionávamos
juntos, mas eu tive.</i>

929
00:41:58,253 --> 00:42:00,575
Não acho que teve
um momento na corrida

930
00:42:01,521 --> 00:42:04,200
em que não me senti amada
ou apoiada por Leo.

931
00:42:04,846 --> 00:42:06,306
<i>Correr o Amazing Race
com Leo</i>

932
00:42:06,307 --> 00:42:08,801
<i>foi a coisa mais
extraordinária que já fiz.</i>

933
00:42:09,273 --> 00:42:12,208
Sou sortuda de ter feito
isso e de ter achado ele.

934
00:42:14,286 --> 00:42:16,286
<i>.: AMAZING SUBS :.
Legendar é incrível.</i>

935
00:42:16,287 --> 00:42:18,287
Créditos: ValberC, Rod Giorgi,
Bartowski95, Vinicius Andrade,

936
00:42:18,288 --> 00:42:20,288
Rafha Le'Roah, Vinicmr,
luancunha e Wessilp.

937
00:42:20,289 --> 00:42:22,289
<i>Assista mais temporadas em
tardownloads.blogspot.com.</i>

938
00:42:31,419 --> 00:42:33,904
Fiquem ligados em cenas
do nosso próximo episódio.

939
00:42:36,598 --> 00:42:38,111
No próximo
The Amazing Race...

940
00:42:38,722 --> 00:42:42,296
<i>Os times encaram a primeira
Mega Etapa, na Índia,</i>

941
00:42:42,298 --> 00:42:44,666
<i>onde Kaylynn e Haley
se complicam na comunicação.</i>

942
00:42:44,667 --> 00:42:47,618
- Tenho que ir pelo portão.
- Não! Atravesse a rua!

943
00:42:47,619 --> 00:42:49,545
<i>E membros da aliança colidem.</i>

944
00:42:49,546 --> 00:42:52,742
O DeAngelo ficou falando muito
"Pegar, pegar, pegar, pegar".

945
00:42:52,743 --> 00:42:55,603
- Não pode pegar dois, só um!
- Podemos pegar mais sim!

946
00:42:55,604 --> 00:42:58,375
Só deixa nossa relação
com Gary e DeAngelo mais fraca.										
  
 


 
     


 

  
   

   										