﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:03,021
Os tesouros dos piratas
são o tesouro mais limpo

2
00:00:03,045 --> 00:00:04,523
- você pode ir atrás. - De fato.

3
00:00:04,547 --> 00:00:06,650
Na emocionante estreia da série

4
00:00:06,674 --> 00:00:08,860
- além de Oak Island...
- Existem tantas lendas

5
00:00:08,884 --> 00:00:11,844
Câmbio onde o tesouro do
Barba Negra está enterrado.

6
00:00:11,887 --> 00:00:13,047
Está lá fora em algum lugar.

7
00:00:13,097 --> 00:00:15,556
Levasseur deixou uma
mensagem enigmática.

8
00:00:15,641 --> 00:00:17,536
Quanto valia o seu
tesouro supostamente?

9
00:00:17,560 --> 00:00:18,642
Um bilhão de dólares.

10
00:00:18,728 --> 00:00:19,997
Em termos de sua pesquisa,

11
00:00:20,021 --> 00:00:21,603
o que você pretende fazer a seguir?

12
00:00:21,689 --> 00:00:24,023
Estou procurando o
tesouro de lafitte no Texas.

13
00:00:24,066 --> 00:00:25,293
E você está totalmente convencido

14
00:00:25,317 --> 00:00:26,503
há prata no fundo deste lago?

15
00:00:26,527 --> 00:00:29,028
É claro que existe um tesouro lá.

16
00:00:29,113 --> 00:00:30,674
- Encontrei.
- O mergulhador acordou.

17
00:00:30,698 --> 00:00:32,050
- Ele tem algo em suas mãos.
- Entendido.

18
00:00:32,074 --> 00:00:34,324
- Uau, pode ser sua prata.
- Barras de prata.

19
00:00:34,410 --> 00:00:36,570
- É isso que procuramos.
- Tudo certo.

20
00:00:38,080 --> 00:00:39,808
Enquanto estávamos crescendo,

21
00:00:39,832 --> 00:00:41,643
meu irmão e eu ficamos fascinados

22
00:00:41,667 --> 00:00:43,125
em encontrar tesouros.

23
00:00:44,253 --> 00:00:45,169
Tesouro pirata,

24
00:00:45,212 --> 00:00:46,837
tesouro amaldiçoado.

25
00:00:46,922 --> 00:00:48,672
Ouro da guerra civil.

26
00:00:48,758 --> 00:00:51,570
- Desde então,
nosso trabalho em Oak Island

27
00:00:51,594 --> 00:00:53,844
nos mostrou que existe
um mundo de mistérios...

28
00:00:53,929 --> 00:00:56,722
- Uau.
- ...Esperando para ser explorado.

29
00:00:56,766 --> 00:00:59,745
Então, gostamos de estender a
mão para outros caçadores de tesouro.

30
00:00:59,769 --> 00:01:01,977
X marca o local,
bem ali. Brilhante.

31
00:01:02,063 --> 00:01:04,332
- Queremos ouvir suas histórias...
- Isso mesmo.

32
00:01:04,356 --> 00:01:06,793
- ...E compartilhar nossas percepções.
- "Ganhos mal adquiridos."

33
00:01:06,817 --> 00:01:08,295
- E quem sabe... - Entendi.

34
00:01:08,319 --> 00:01:10,130
...Talvez possamos
ajudá-los em sua busca.

35
00:01:10,154 --> 00:01:11,757
Não só na América.

36
00:01:11,781 --> 00:01:13,405
Uau. Isso é ouro.

37
00:01:13,491 --> 00:01:15,427
- Mas em todo o mundo. - Sim!

38
00:01:15,451 --> 00:01:17,291
Além de Oak Island.

39
00:01:17,315 --> 00:01:20,415
<font color="#ffff00">Além de Oak Island</font>
<font color="#ffff00">Temporada 1 - EP 1 - Tesouros Piratas</font>

40
00:01:20,439 --> 00:01:23,439
<font color="#ffff00">Tradução: Diego Moraes /Ewerton Henrique</font>
www.oakisland.tk

41
00:01:26,170 --> 00:01:28,398
Então, Christian,
eu tenho que fazer uma pergunta

42
00:01:28,422 --> 00:01:31,026
- esse Marty sabe peço a todos.
- Todo mundo.

43
00:01:31,050 --> 00:01:33,926
Você acredita que há
algo em Oak Island?

44
00:01:34,011 --> 00:01:36,804
Absolutamente. Eu acho
que você e sua equipe

45
00:01:36,889 --> 00:01:39,431
desenterraram tantas
informações e novas evidências,

46
00:01:39,517 --> 00:01:42,893
Acho que há
absolutamente algo na ilha.

47
00:01:42,937 --> 00:01:44,790
Quanto ao que é, não sei.

48
00:01:44,814 --> 00:01:46,792
- Cavalheiros!
- Ei, Matty Blake.

49
00:01:46,816 --> 00:01:48,293
- Como estão, pessoal?
- Como você está?

50
00:01:48,317 --> 00:01:50,109
Ah, é bom estar aqui.

51
00:01:50,194 --> 00:01:53,070
Matty, este é o Christian Roper.

52
00:01:53,114 --> 00:01:54,822
E Christian é uma autoridade

53
00:01:54,907 --> 00:01:57,950
em histórias de tesouros de piratas
de todo o mundo, basicamente.

54
00:01:57,993 --> 00:01:59,429
- Legal.
- Ele está aqui para obter nosso conselho

55
00:01:59,453 --> 00:02:01,578
Câmbio um tesouro que
ele está procurando.

56
00:02:01,664 --> 00:02:04,998
Minha esperança é que
possamos ajudar de alguma forma.

57
00:02:05,084 --> 00:02:05,958
Bem, você tem dois caras
aqui com muita experiência

58
00:02:06,043 --> 00:02:07,126
nesse tipo de coisa.

59
00:02:07,211 --> 00:02:09,753
- Sim. - Absolutamente.

60
00:02:09,839 --> 00:02:11,608
Christian, ótimo conhecê-lo.
Eu adoro conhecer um cara,

61
00:02:11,632 --> 00:02:13,465
- uh, pesquisador. - Absolutamente.

62
00:02:13,551 --> 00:02:15,070
- Prazer em conhecê-lo também.
- De onde você é?

63
00:02:15,094 --> 00:02:17,427
- Eu sou do Texas.
- Texas. De que lugar?

64
00:02:17,513 --> 00:02:19,388
- Leste Texas. - Leste Texas.

65
00:02:19,473 --> 00:02:21,576
Então, Christian,
você meio que conhece nossa história.

66
00:02:21,600 --> 00:02:24,810
Quando éramos crianças,
um artigo da Reader's Digest

67
00:02:24,854 --> 00:02:26,937
nos cativou e isso
realmente começou

68
00:02:27,022 --> 00:02:29,439
esta busca de Oak Island.

69
00:02:29,525 --> 00:02:32,109
Então,
qual foi o ímpeto para sua pesquisa?

70
00:02:32,194 --> 00:02:33,694
Eu sou filho de dois mergulhadores,

71
00:02:33,779 --> 00:02:35,779
e eu estava imerso
naquele mundo.

72
00:02:35,865 --> 00:02:39,575
Quando eu tinha sete anos,
segui meu pai

73
00:02:39,660 --> 00:02:41,160
em um de seus mergulhos.

74
00:02:41,245 --> 00:02:43,829
Era para um lugar
chamado Athens scuba park.

75
00:02:43,914 --> 00:02:46,832
O dono daquele parque é um
caçador de tesouro experiente

76
00:02:46,876 --> 00:02:48,333
chamado Calvin wilcher.

77
00:02:48,419 --> 00:02:51,837
E ele me contou a história
Câmbio o tesouro pirata no Texas.

78
00:02:51,922 --> 00:02:54,506
Foi quando a
semente foi plantada,

79
00:02:54,550 --> 00:02:58,844
e pelo resto da minha vida,
eu pensaria nessa história.

80
00:02:58,888 --> 00:03:00,971
Esse foi o momento
do meu Reader's Digest.

81
00:03:03,559 --> 00:03:04,953
Me diga, Christian,

82
00:03:04,977 --> 00:03:07,519
qual é o tesouro específico
que você está procurando?

83
00:03:07,563 --> 00:03:09,855
Procurando o
tesouro de Jean Lafitte.

84
00:03:09,940 --> 00:03:12,357
Uau.

85
00:03:12,443 --> 00:03:14,610
Isso é muito legal.

86
00:03:14,695 --> 00:03:16,715
Ok,
então Jean Lafitte é um pirata temível.

87
00:03:16,739 --> 00:03:19,050
Mas eu só quero saber... Eu
estou tendo uma desconexão aqui,

88
00:03:19,074 --> 00:03:22,659
do leste do Texas e piratas.

89
00:03:22,745 --> 00:03:25,162
Lafitte era muito bem
relacionado com contrabandistas.

90
00:03:25,247 --> 00:03:28,332
Mesmo no extremo norte
da fronteira do Texas,

91
00:03:28,417 --> 00:03:31,210
tão ao norte quanto Arkansas.

92
00:03:31,295 --> 00:03:33,615
Achei que ele estava na
Louisiana. Me ajude aqui.

93
00:03:33,672 --> 00:03:35,881
Ele estava, originalmente,
mas depois de atacar

94
00:03:35,966 --> 00:03:39,551
um navio americano, ele foi
forçado a oeste para a costa do Texas.

95
00:03:39,595 --> 00:03:41,970
Então ele tem lendas
do tesouro por toda parte

96
00:03:42,056 --> 00:03:45,390
a parte sul dos EUA

97
00:03:45,434 --> 00:03:47,037
Christian,
dê-me apenas um breve resumo

98
00:03:47,061 --> 00:03:48,185
deste Jean lafitte.

99
00:03:48,270 --> 00:03:49,748
Você deve saber tudo Câmbio ele,
certo?

100
00:03:49,772 --> 00:03:51,188
Isso é difícil de fazer,

101
00:03:51,273 --> 00:03:53,084
porque sabe-se muito
pouco Câmbio lafitte.

102
00:03:53,108 --> 00:03:55,400
Ele é tão misterioso. É
apenas o nosso melhor palpite.

103
00:03:55,444 --> 00:03:59,738
A maioria das pessoas acredita que
ele nasceu na França na década de 1780.

104
00:03:59,823 --> 00:04:01,698
Ele acabou entrando na pirataria

105
00:04:01,742 --> 00:04:03,702
e contrabando em nova Orleans.

106
00:04:04,328 --> 00:04:06,578
Jean lafitte, pirata,

107
00:04:06,664 --> 00:04:10,666
corsário, contrabandista,
soldado e espião.

108
00:04:10,751 --> 00:04:15,712
No ano de 1810, ele,
junto com seu irmão mais velho, pierr,

109
00:04:15,798 --> 00:04:18,548
estava conduzindo uma operação
de contrabando lucrativa e poderosa

110
00:04:18,592 --> 00:04:21,093
na cidade de nova Orleans.

111
00:04:21,136 --> 00:04:24,429
Eles começam operando
um armazém em nova Orleans

112
00:04:24,473 --> 00:04:26,409
e sendo meio
descarado Câmbio isso.

113
00:04:26,433 --> 00:04:29,059
Nova Orleans no
início do século 19

114
00:04:29,103 --> 00:04:30,852
é uma cidade aberta.

115
00:04:30,938 --> 00:04:33,605
Quer dizer, era quase um
território americano naquela época.

116
00:04:33,691 --> 00:04:37,442
Os lafittes tinham empreendimentos
comerciais legítimos

117
00:04:37,486 --> 00:04:39,547
na cidade de nova Orleans,
mas essas empresas

118
00:04:39,571 --> 00:04:41,446
funcionou como uma loja

119
00:04:41,532 --> 00:04:42,884
para uma operação
pirática que foi baseada

120
00:04:42,908 --> 00:04:43,991
na ilha grand terre

121
00:04:44,076 --> 00:04:46,994
na baía barataria,
no sul da Louisiana.

122
00:04:47,079 --> 00:04:48,848
E é uma localização estratégica

123
00:04:48,872 --> 00:04:51,112
isso faz muito sentido,
porque você pode obter

124
00:04:51,166 --> 00:04:54,334
para os principais portos comerciais,
como nova Orleans,

125
00:04:54,420 --> 00:04:56,753
mas você pode descer para
os principais portos de invasão

126
00:04:56,839 --> 00:05:00,632
ao longo do principal espanhol
e ao longo da costa do México.

127
00:05:00,676 --> 00:05:03,468
Durante a guerra de 1812,

128
00:05:03,554 --> 00:05:06,805
os britânicos consideraram
a cidade de nova Orleans

129
00:05:06,849 --> 00:05:08,994
um alvo militar
estratégico em sua tentativa

130
00:05:09,018 --> 00:05:11,351
para recuperar as
colônias americanas.

131
00:05:12,438 --> 00:05:13,999
Porque eles sabiam
que Jean Lafitte

132
00:05:14,023 --> 00:05:15,272
controlou um grande número

133
00:05:15,357 --> 00:05:17,294
de navios e mão de obra na área,

134
00:05:17,318 --> 00:05:19,151
eles ofereceram a ele uma grande taxa

135
00:05:19,236 --> 00:05:20,986
e um perdão total

136
00:05:21,030 --> 00:05:23,739
se ele concordasse
em ajudá-los na batalha.

137
00:05:26,535 --> 00:05:29,870
Eles oferecem uma quantia em dinheiro,
$ 30.000.

138
00:05:29,955 --> 00:05:33,123
E lafitte diz a eles que precisa de
duas semanas para pensar em mim.

139
00:05:33,208 --> 00:05:35,500
E durante essas duas semanas,
ele se comporta

140
00:05:35,586 --> 00:05:39,338
como se ele fosse aceitar
o prêmio em dinheiro,

141
00:05:39,381 --> 00:05:41,298
aceite a oferta britânica

142
00:05:41,342 --> 00:05:43,508
e ficar do lado deles.

143
00:05:43,594 --> 00:05:47,179
Mas ele realmente
não vai fazer isso.

144
00:05:47,222 --> 00:05:49,473
Desconfiado da oferta britânica

145
00:05:49,558 --> 00:05:51,350
e filosoficamente favorável

146
00:05:51,393 --> 00:05:53,602
da luta dos americanos
pela independência,

147
00:05:53,687 --> 00:05:55,812
lafitte foi para o
general Andrew Jackson

148
00:05:55,898 --> 00:05:57,731
e prometeu seu apoio

149
00:05:57,816 --> 00:06:02,527
com a condição de que ele e seus
homens pudessem receber um perdão total.

150
00:06:02,571 --> 00:06:04,863
Jackson aceitou.

151
00:06:04,907 --> 00:06:06,948
Andrew Jackson entende

152
00:06:07,034 --> 00:06:08,595
que esses caras virão a calhar

153
00:06:08,619 --> 00:06:11,119
como uma espécie de milícia de artilharia,

154
00:06:11,205 --> 00:06:13,163
e é assim que ele os usa

155
00:06:13,248 --> 00:06:15,874
na batalha muito
importante de nova Orleans

156
00:06:15,959 --> 00:06:17,876
em janeiro de 1815.

157
00:06:17,961 --> 00:06:19,544
Fogo!

158
00:06:19,588 --> 00:06:21,066
Durante o que ficou conhecido

159
00:06:21,090 --> 00:06:23,173
como a batalha de nova Orleans,

160
00:06:23,258 --> 00:06:26,051
lafitte e seus homens
lutaram com distinção.

161
00:06:26,136 --> 00:06:29,012
Jackson elogiou
pessoalmente seu aliado pirata

162
00:06:29,098 --> 00:06:31,807
como "um dos homens
mais capazes" da batalha,

163
00:06:31,892 --> 00:06:34,059
e o presidente James Madison

164
00:06:34,103 --> 00:06:37,896
emitiu uma proclamação
pública de perdão para o grupo.

165
00:06:37,981 --> 00:06:42,067
Mas isso não significa
que o pirata virou patriota

166
00:06:42,152 --> 00:06:43,713
havia desistido de
seu desejo de saque.

167
00:06:43,737 --> 00:06:47,322
Não querendo ofender seus
novos amigos americanos,

168
00:06:47,408 --> 00:06:49,366
quando a guerra acabou,

169
00:06:49,451 --> 00:06:51,827
Lafitte mudou sua base
de operações criminais

170
00:06:51,912 --> 00:06:55,163
para o então território
espanhol do Texas,

171
00:06:55,249 --> 00:06:57,329
onde ele continuou a
acumular uma fortuna.

172
00:06:58,627 --> 00:07:01,086
Lafitte estabelece um
assentamento na ilha de Galveston

173
00:07:01,171 --> 00:07:04,631
no que hoje é o Texas,
que ele chama de campeche.

174
00:07:04,716 --> 00:07:08,427
Funciona quase como
uma colônia em si.

175
00:07:08,512 --> 00:07:11,596
E com base aí,
ele voltou aos comportamentos

176
00:07:11,640 --> 00:07:14,891
que meio que o deixou em
maus lençóis antes de 1814.

177
00:07:16,687 --> 00:07:19,855
Em 1821, os homens de lafitte

178
00:07:19,940 --> 00:07:23,275
atacou por engano
um navio americano.

179
00:07:23,318 --> 00:07:24,546
O ataque trouxe toda a força

180
00:07:24,570 --> 00:07:25,861
dos EUA Frota naval

181
00:07:25,946 --> 00:07:27,988
Câmbio o pirata e seus homens.

182
00:07:28,073 --> 00:07:30,574
Então, eles despacham um navio de guerra,

183
00:07:30,659 --> 00:07:32,742
a empresa dos USS.

184
00:07:32,828 --> 00:07:36,079
E a empresa chega
ao campeche e diz:

185
00:07:36,123 --> 00:07:38,415
"vocês têm que ir."

186
00:07:38,459 --> 00:07:41,251
e lafitte surpreendentemente diz,

187
00:07:41,336 --> 00:07:44,004
"ok. Nós iremos."

188
00:07:44,089 --> 00:07:47,424
e ele move sua
operação mais uma vez.

189
00:07:47,509 --> 00:07:50,469
Agora,
ele pode levar tudo que ele

190
00:07:50,512 --> 00:07:52,762
acumulado naquela ilha com ele?

191
00:07:52,848 --> 00:07:55,682
Difícil de dizer. Ele
escondeu? Talvez.

192
00:07:55,767 --> 00:07:58,852
Mas ele desaparece do registro.

193
00:08:00,105 --> 00:08:02,876
Existem teorias que lafitte
encenou sua própria morte

194
00:08:02,900 --> 00:08:04,836
e escapou para outro lugar.

195
00:08:04,860 --> 00:08:06,713
E naquela época,
as pessoas podiam fazer isso.

196
00:08:06,737 --> 00:08:09,654
Embora os historiadores sejam indevidos

197
00:08:09,740 --> 00:08:11,656
o que aconteceu com Jean Lafitte,

198
00:08:11,700 --> 00:08:14,326
uma coisa é certa:

199
00:08:14,369 --> 00:08:16,495
O esquivo pirata
deixou Galveston

200
00:08:16,580 --> 00:08:19,164
um homem muito rico.

201
00:08:19,249 --> 00:08:23,835
Então, lafitte estava em
toda parte e tinha milhões

202
00:08:23,879 --> 00:08:26,171
- para enterrar aqui e ali. - Sim.

203
00:08:26,215 --> 00:08:28,173
Sempre que alguém fala

204
00:08:28,217 --> 00:08:30,634
Câmbio o tesouro de fulano,
por que ele enterrou um tesouro?

205
00:08:30,719 --> 00:08:32,363
Por que ele não gastou, sabe?

206
00:08:32,387 --> 00:08:34,115
Então,
qual é a sua conjectura Câmbio isso?

207
00:08:34,139 --> 00:08:35,867
Por que ele deixou um tesouro?

208
00:08:35,891 --> 00:08:38,141
Naquela época,
naquele ponto do Texas,

209
00:08:38,185 --> 00:08:39,684
não havia onde gastá-lo.

210
00:08:39,728 --> 00:08:42,854
E assim eles estocariam
todos esses bens

211
00:08:42,898 --> 00:08:45,732
e tesouro,
e há relatos deles trazendo

212
00:08:45,817 --> 00:08:48,568
mais de $ 30 milhões em mercadorias

213
00:08:48,654 --> 00:08:51,530
a cada ano e então tendo tanto

214
00:08:51,615 --> 00:08:53,051
que eles não sabem
o que fazer com ele.

215
00:08:53,075 --> 00:08:54,427
E é aqui que você
obtém histórias

216
00:08:54,451 --> 00:08:56,429
dele enviando homens
e enterrando moedas.

217
00:08:56,453 --> 00:08:57,869
E existem vários relatórios

218
00:08:57,913 --> 00:09:00,455
de pântanos e enseadas

219
00:09:00,541 --> 00:09:02,060
e cada hidrovia no Texas

220
00:09:02,084 --> 00:09:03,561
estar associado a ele dizendo,

221
00:09:03,585 --> 00:09:06,545
"basta colocá-lo lá, marcá-lo,

222
00:09:06,630 --> 00:09:09,350
- e, uh, vamos buscá-lo mais tarde.
"- sim.

223
00:09:09,424 --> 00:09:11,027
Que tal o tesouro que
você está procurando?

224
00:09:11,051 --> 00:09:12,551
Quanto isso valeria?

225
00:09:12,594 --> 00:09:16,221
A narrativa mais popular
fala Câmbio $ 2 milhões

226
00:09:16,306 --> 00:09:17,889
em valor de 1816.

227
00:09:17,975 --> 00:09:20,975
- Uau.
- Isso é, claro, perto de $ 50 milhões hoje.

228
00:09:29,194 --> 00:09:31,903
Você sabe,
Jean Lafitte é um personagem fascinante,

229
00:09:31,989 --> 00:09:34,092
mas só quero voltar por um segundo,
se puder, pessoal.

230
00:09:34,116 --> 00:09:37,492
Pessoal, o que há nos
piratas que fascina as pessoas?

231
00:09:37,578 --> 00:09:39,911
O que há nos
piratas que nos atrai?

232
00:09:39,997 --> 00:09:41,599
Acho... Acho que sei a
resposta para essa pergunta.

233
00:09:41,623 --> 00:09:43,039
Tesouro pirata

234
00:09:43,083 --> 00:09:45,041
é o tesouro mais limpo

235
00:09:45,127 --> 00:09:47,105
você pode ir atrás,
se pensar a respeito.

236
00:09:47,129 --> 00:09:48,982
Já foi roubado, certo?

237
00:09:49,006 --> 00:09:50,567
- -então, se você encontrar,
parece que

238
00:09:50,591 --> 00:09:52,860
a regra de localizadores de
detentores deve realmente se aplicar

239
00:09:52,884 --> 00:09:55,051
para piratear tesouros,
talvez mais ainda

240
00:09:55,137 --> 00:09:56,720
do que outros tesouros, sabe?

241
00:09:56,805 --> 00:09:58,283
- Sim. - A outra coisa é,

242
00:09:58,307 --> 00:10:01,057
Eu me pergunto se existe
uma coisa geracional.

243
00:10:01,143 --> 00:10:03,935
Nós crescemos com a ilha do tesouro,

244
00:10:03,979 --> 00:10:05,186
sequestrado.

245
00:10:05,272 --> 00:10:07,022
Eu acho que é apenas um romântico

246
00:10:07,107 --> 00:10:10,066
ideal de como
alguém vive sua vida.

247
00:10:10,152 --> 00:10:12,444
Certo? Isso está fora
da norma. Eu não sei.

248
00:10:12,529 --> 00:10:14,738
Existe apenas
algum tipo de fascínio.

249
00:10:14,781 --> 00:10:17,115
Sim, acho que é o fascínio,

250
00:10:17,159 --> 00:10:18,325
e piratas são alguns

251
00:10:18,410 --> 00:10:20,610
das pessoas mais
multiculturais do mundo.

252
00:10:21,997 --> 00:10:24,289
Eles eram uma grande confusão

253
00:10:24,333 --> 00:10:26,185
de culturas. Eles usariam joias

254
00:10:26,209 --> 00:10:27,729
pertencer a diferentes
grupos de pessoas.

255
00:10:27,753 --> 00:10:28,960
Eles usariam roupas

256
00:10:29,046 --> 00:10:30,440
pertencer a diferentes
grupos de pessoas.

257
00:10:30,464 --> 00:10:32,631
As línguas que falavam
...Era uma mistura

258
00:10:32,674 --> 00:10:34,611
de três a quatro idiomas
quebrados diferentes.

259
00:10:34,635 --> 00:10:36,468
Eles eram muito viajados,

260
00:10:36,553 --> 00:10:39,763
e sua única lealdade
é para com o oceano.

261
00:10:39,848 --> 00:10:41,951
Acho que há o fascínio
dos próprios piratas,

262
00:10:41,975 --> 00:10:44,287
e então há o fascínio de
tentar resolver o mistério,

263
00:10:44,311 --> 00:10:46,811
encontrar o que eles deixaram
para trás... E eles não deixaram

264
00:10:46,897 --> 00:10:49,981
muitas pistas tangíveis,
pistas óbvias que podemos agarrar.

265
00:10:50,025 --> 00:10:52,359
Não,
havia um pirata em particular,

266
00:10:52,444 --> 00:10:56,112
um sujeito chamado
Olivier levasseur.

267
00:10:56,198 --> 00:11:00,075
Ele realmente deixou uma
mensagem muito enigmática.

268
00:11:00,160 --> 00:11:01,971
Na verdade,
acho que temos uma cópia dele

269
00:11:01,995 --> 00:11:03,828
bem aqui na nossa frente.

270
00:11:03,914 --> 00:11:05,850
E até hoje, não acredito

271
00:11:05,874 --> 00:11:08,208
que alguém o
decifrou ou decodificou.

272
00:11:08,293 --> 00:11:10,710
Quanto valia o seu
tesouro supostamente?

273
00:11:10,796 --> 00:11:13,838
Bem, se você pode resolver
este código de 17 linhas,

274
00:11:13,924 --> 00:11:16,466
você pode estar
pousando nas Seychelles,

275
00:11:16,551 --> 00:11:17,820
onde as pesquisas estão acontecendo agora

276
00:11:17,844 --> 00:11:20,512
por aproximadamente
um bilhão de dólares,

277
00:11:20,597 --> 00:11:22,764
valor estimado, que ele coletou.

278
00:11:22,849 --> 00:11:24,766
Conseguiu sua atenção, Matty?

279
00:11:24,851 --> 00:11:25,851
Chamei minha atenção.

280
00:11:27,396 --> 00:11:29,040
Muitos piratas praticaram
seu comércio assassino

281
00:11:29,064 --> 00:11:32,357
nos séculos XVII e XVIII.

282
00:11:33,568 --> 00:11:36,361
William kidd, Jean lafitte,

283
00:11:36,405 --> 00:11:40,990
barba negra, Francis Drake,
henry Morgan.

284
00:11:41,076 --> 00:11:44,035
É impossível determinar
quem roubou mais itens.

285
00:11:44,121 --> 00:11:45,829
Mas quando chega

286
00:11:45,914 --> 00:11:48,873
a pura velocidade e ousadia,
ninguém poderia tocar

287
00:11:48,959 --> 00:11:53,545
o notório pirata francês,
Olivier levasseur.

288
00:11:54,923 --> 00:11:58,800
Roubar navios negreiros e outras
embarcações de seu precioso caro

289
00:11:58,885 --> 00:12:01,052
na costa oeste africana,

290
00:12:01,096 --> 00:12:03,074
levasseur rapidamente
construiu uma reputação

291
00:12:03,098 --> 00:12:05,557
como um pirata cruel e implacável.

292
00:12:05,642 --> 00:12:07,245
Foi como

293
00:12:07,269 --> 00:12:09,644
ele estava voando e
matando esses navios

294
00:12:09,730 --> 00:12:11,062
e então indo embora mais rápido

295
00:12:11,148 --> 00:12:13,690
do que qualquer
pessoa poderia prendê-lo.

296
00:12:13,775 --> 00:12:16,901
Apelidado de "la
buse" ou "o urubu",

297
00:12:16,987 --> 00:12:18,737
devido ao seu estilo de ataque,

298
00:12:18,822 --> 00:12:21,406
levasseur era alvo
das autoridades.

299
00:12:22,701 --> 00:12:24,242
Depois de uma caça de seis anos,

300
00:12:24,327 --> 00:12:28,371
ele acabou sendo capturado
perto do forte delfim, madagascar.

301
00:12:28,457 --> 00:12:31,040
A punição para um pirata é um,
uh,

302
00:12:31,126 --> 00:12:32,876
queda longa e uma parada curta.

303
00:12:32,961 --> 00:12:35,003
Você sabe,
então eles iam enforcá-lo.

304
00:12:36,465 --> 00:12:38,609
Ele subiu no gallos com uma
corda em volta do pescoço.

305
00:12:38,633 --> 00:12:40,508
Então ele jogou um colar

306
00:12:40,594 --> 00:12:43,720
para a multidão com um
pedaço de papel amarrado a ele,

307
00:12:43,805 --> 00:12:46,890
e ele disse, "encontre meu tesouro,

308
00:12:46,975 --> 00:12:48,767
aquele que pode entendê-lo."

309
00:12:50,812 --> 00:12:53,396
agora, aquele pedaço de
papel tinha uma inscrição nele

310
00:12:53,482 --> 00:12:57,567
isso tem sido objeto de
muito mistério desde então.

311
00:12:58,612 --> 00:13:01,571
Um criptograma de apenas 17 linhas,

312
00:13:01,656 --> 00:13:03,509
o documento
consiste em uma série

313
00:13:03,533 --> 00:13:08,077
do que parecem ser letras...
L's e t's de cabeça para baixo,

314
00:13:08,163 --> 00:13:11,664
e todos os tipos de caracteres
estranhos de forma angular.

315
00:13:11,750 --> 00:13:14,501
Algumas pessoas acreditam
que foi um código templário.

316
00:13:14,586 --> 00:13:17,420
Existem muitas
outras explicações.

317
00:13:17,506 --> 00:13:20,924
Certamente, la buse estudou,
foi muito bem educadamente,

318
00:13:21,009 --> 00:13:25,053
e pode ter conhecimento de
alguns desses códigos antigos.

319
00:13:25,138 --> 00:13:29,808
Mas todo caçador de
tesouros tem uma nova ideia

320
00:13:29,851 --> 00:13:31,811
Câmbio como interpretar a mensagem.

321
00:13:31,895 --> 00:13:33,372
As pessoas têm olhado

322
00:13:33,396 --> 00:13:35,500
desde o dia em que ele foi enforcado,
você sabe, por seu tesouro,

323
00:13:35,524 --> 00:13:38,525
porque o tesouro é
vasto e expansivo.

324
00:13:38,610 --> 00:13:41,402
É o material de que
as lendas são feitas.

325
00:13:41,488 --> 00:13:43,488
Quem é o cara número um,
você pensa,

326
00:13:43,573 --> 00:13:45,343
que vem à mente quando
você fala Câmbio apenas

327
00:13:45,367 --> 00:13:48,284
o pirata temível por excelência,
a lenda?

328
00:13:48,370 --> 00:13:50,348
Sem dúvida,
eu diria que Edward Teach,

329
00:13:50,372 --> 00:13:52,413
- ou o próprio barba negra.
- Barba Negra.

330
00:13:52,499 --> 00:13:54,352
- Sim.
- Todo mundo adora barba preta.

331
00:13:54,376 --> 00:13:56,000
Ele é... É difícil não.

332
00:13:56,086 --> 00:13:57,544
Apenas uma vida fascinante.

333
00:13:57,629 --> 00:13:58,856
Ele não fez algum discurso

334
00:13:58,880 --> 00:14:00,983
onde ele disse: "Eu enterrei
meu tesouro tão fundo

335
00:14:01,007 --> 00:14:03,842
que só eu e o diabo podemos pegar ",
ou algo assim?

336
00:14:03,885 --> 00:14:05,404
Ele morreu muito jovem também,
não foi?

337
00:14:05,428 --> 00:14:08,346
Sim. Ele só esteve
ativo por cerca de dois anos,

338
00:14:08,390 --> 00:14:10,868
- Hmm.
- E então a pirataria durou muito pouco.

339
00:14:10,892 --> 00:14:14,060
Mas, nesses dois anos,
ele esteve envolvido em tanta pirataria

340
00:14:14,145 --> 00:14:16,040
e tinha uma imagem
tão má para ele

341
00:14:16,064 --> 00:14:18,398
que ele seria lembrado
ao longo da história.

342
00:14:19,734 --> 00:14:22,694
Frequentemente retratado
com uma espada na mão

343
00:14:22,779 --> 00:14:26,906
e um cinto carregado com
pistolas amarrado na cintura,

344
00:14:26,992 --> 00:14:30,326
o barba negra devia muito
de sua reputação temível

345
00:14:30,412 --> 00:14:33,329
à sua aparência bastante única.

346
00:14:33,415 --> 00:14:35,456
Alto, imponente.

347
00:14:35,542 --> 00:14:39,377
Uma grande barba negra. Olhos ferozes.

348
00:14:39,462 --> 00:14:45,383
Ele realmente amarrava fósforos
acesos ou fusíveis em sua barba

349
00:14:45,468 --> 00:14:48,678
para dar a ele
esse olhar sinistro

350
00:14:48,763 --> 00:14:52,181
com fumaça em volta de sua cabeça,
o que era bastante intimidante.

351
00:14:57,063 --> 00:15:01,024
Barba Negra nasceu Edward Teach

352
00:15:01,109 --> 00:15:03,735
em Bristol,
na costa sudoeste da Inglaterra,

353
00:15:03,820 --> 00:15:06,112
por volta de 1690.

354
00:15:06,197 --> 00:15:11,159
Em algum momento após a
guerra entre a Inglaterra e a França,

355
00:15:11,244 --> 00:15:15,246
ele decidiu recorrer à
pirataria e pirataria no Caribe.

356
00:15:15,290 --> 00:15:19,250
Então, o Barba Negra se tornou
uma figura realmente lendária

357
00:15:19,294 --> 00:15:21,961
durante este período,
porque ele se tornou conhecido

358
00:15:22,047 --> 00:15:23,421
como um dos...

359
00:15:23,506 --> 00:15:25,586
Os lutadores mais ferozes,
e também o comandante

360
00:15:25,634 --> 00:15:27,570
de algumas das
maiores frotas do Caribe.

361
00:15:27,594 --> 00:15:30,261
Em 1717,

362
00:15:30,305 --> 00:15:33,306
o barba negra capturou o que
se tornaria seu carro-chefe...

363
00:15:33,391 --> 00:15:34,933
Levante-a!

364
00:15:34,976 --> 00:15:36,976
...Um navio francês que ele rebatizou

365
00:15:37,062 --> 00:15:39,123
- a vingança da rainha Anne.
- Vela cheia!

366
00:15:39,147 --> 00:15:41,272
Esse foi o seu maior prêmio.

367
00:15:41,316 --> 00:15:43,252
A vingança da rainha
Anne foi um navio negreiro

368
00:15:43,276 --> 00:15:47,445
chamado la concorde que
estava a caminho da Martinique.

369
00:15:47,489 --> 00:15:51,282
Os navios escravos eram
grandes e também muito rápidos.

370
00:15:51,368 --> 00:15:54,577
Blackbeard tinha uma
tripulação de até 700 pessoas.

371
00:15:54,663 --> 00:15:56,599
Ele precisaria de lugares
para eles dormirem,

372
00:15:56,623 --> 00:15:59,457
e um navio negreiro oferece isso.

373
00:16:00,585 --> 00:16:03,962
Em novembro de 1718,

374
00:16:04,047 --> 00:16:05,650
as forças do barba
negra foram atacadas

375
00:16:05,674 --> 00:16:07,799
por uma força naval britânica

376
00:16:07,884 --> 00:16:09,968
ao largo da ilha de ocracoke
da Carolina do Norte.

377
00:16:10,053 --> 00:16:12,637
Na batalha que se seguiu,
o temível pirata...

378
00:16:14,140 --> 00:16:15,974
...Foi decapitado.

379
00:16:18,311 --> 00:16:20,979
Barba Negra estava morto; o
resto de sua tripulação se rendeu.

380
00:16:22,107 --> 00:16:24,482
E sua cabeça foi levada para Hamton,
Virgínia,

381
00:16:24,526 --> 00:16:26,317
onde foi colocado em um poste

382
00:16:26,361 --> 00:16:29,028
na entrada do porto
por alguns anos.

383
00:16:30,532 --> 00:16:35,451
Como consequência da morte
prematura do Barba Negra,

384
00:16:35,537 --> 00:16:37,453
ninguém sabe, até hoje,

385
00:16:37,539 --> 00:16:40,123
onde ele enterrou
seu vasto tesouro.

386
00:16:40,208 --> 00:16:43,084
É um mistério que confundiu
os caçadores de tesouros

387
00:16:43,169 --> 00:16:45,128
por três séculos,

388
00:16:45,213 --> 00:16:48,131
alimentado por uma
busca por um local secreto

389
00:16:48,216 --> 00:16:51,634
conhecido apenas por Edward Teach...

390
00:16:51,720 --> 00:16:55,054
E o próprio diabo.

391
00:16:55,140 --> 00:16:56,993
Eles realmente encontraram
a nave do Barba Negra, certo?

392
00:16:57,017 --> 00:16:58,891
A vingança da rainha Anne?

393
00:16:58,977 --> 00:17:01,019
Isso foi encontrado.
Isso é correto?

394
00:17:01,104 --> 00:17:03,207
Foi encontrado,
mas nada foi encontrado a bordo.

395
00:17:03,231 --> 00:17:05,314
O navio irmão,
o whyda, foi encontrado

396
00:17:05,358 --> 00:17:07,316
com um tesouro de $ 400 milhões.

397
00:17:07,402 --> 00:17:09,485
- Mas não dele. - Não mas...

398
00:17:09,571 --> 00:17:12,655
O Barba Negra pode
valer isso ou muito mais.

399
00:17:12,741 --> 00:17:15,867
E essa é uma das
coisas principais

400
00:17:15,910 --> 00:17:18,286
que os caçadores de
tesouro apontam para dizer,

401
00:17:18,371 --> 00:17:19,724
desde que essas coisas foram encontradas,

402
00:17:19,748 --> 00:17:21,434
por que não pode a lenda deles
de que eles estão procurando

403
00:17:21,458 --> 00:17:23,624
- também é verdade?
- Sim. Mm-hmm.

404
00:17:23,710 --> 00:17:27,378
Então, em termos de busca
pelo tesouro de Jean Lafitte,

405
00:17:27,422 --> 00:17:29,672
você está seguindo uma
trilha muito específica?

406
00:17:29,758 --> 00:17:33,259
Sim. Trouxe algo que
quero mostrar a vocês.

407
00:17:33,344 --> 00:17:36,220
É de 1957.

408
00:17:36,264 --> 00:17:38,097
Revista True West.

409
00:17:38,183 --> 00:17:42,060
Este artigo foi o momento
que despertou o interesse

410
00:17:42,103 --> 00:17:44,228
para muitas pessoas,
inclusive eu.

411
00:17:44,314 --> 00:17:46,731
E adoraria que
você lesse o artigo.

412
00:17:48,777 --> 00:17:51,069
Você sabe,
isso é como janeiro de 1965

413
00:17:51,112 --> 00:17:53,696
- resumo do leitor.
- Muito perto, sim.

414
00:17:53,782 --> 00:17:55,740
- Para o Christian. - Isto é

415
00:17:55,784 --> 00:17:57,075
a história do lago Hendricks.

416
00:17:57,118 --> 00:18:00,328
A história fala Câmbio
uma trilha de contrabando

417
00:18:00,413 --> 00:18:02,373
e um navio chamado santa rosa

418
00:18:02,457 --> 00:18:04,749
aquele lafitte supostamente roubou

419
00:18:04,793 --> 00:18:06,604
dois milhões de dólares
em lingotes de prata de,

420
00:18:06,628 --> 00:18:08,647
e deu a um contrabandista
mais para o interior

421
00:18:08,671 --> 00:18:11,756
e disse a ele para
levá-lo para st. Louis.

422
00:18:11,841 --> 00:18:14,717
E ao longo da rota de contrabando,
quando o estado do Texas

423
00:18:14,803 --> 00:18:16,594
ainda pertencia ao espanhol,

424
00:18:16,638 --> 00:18:19,097
o espanhol armou uma armadilha.

425
00:18:19,140 --> 00:18:21,202
- E esses vagões cheios de prata

426
00:18:21,226 --> 00:18:23,059
foram empurrados para o lago.

427
00:18:23,103 --> 00:18:26,104
Houve muitas pesquisas
...Já na década de 1880,

428
00:18:26,189 --> 00:18:28,981
as pessoas estavam procurando
um tesouro no lago Hendricks.

429
00:18:29,067 --> 00:18:30,525
E então este... Este lago,

430
00:18:30,610 --> 00:18:33,236
- onde e exatamente?
- Oeste do Texas.

431
00:18:33,321 --> 00:18:36,114
Faz parte do rio Sabine

432
00:18:36,157 --> 00:18:38,991
que mudou e criou um lago.

433
00:18:39,077 --> 00:18:40,554
Quão grande é isso?

434
00:18:40,578 --> 00:18:42,515
Tem três quartos de
milha de comprimento

435
00:18:42,539 --> 00:18:45,289
e não muito largo.

436
00:18:45,375 --> 00:18:48,000
Você tem certeza
de que este tesouro

437
00:18:48,086 --> 00:18:50,128
- está aí embaixo? - 100%.

438
00:18:50,213 --> 00:18:52,274
Eu acredito que há algo
que pode ser encontrado.

439
00:19:01,558 --> 00:19:04,308
Christian,
o que você pretende fazer a seguir?

440
00:19:04,394 --> 00:19:06,978
Bem, eu adoraria pesquisar
certas partes do lago.

441
00:19:07,021 --> 00:19:09,208
Houve várias pesquisas
na década de 1950

442
00:19:09,232 --> 00:19:12,859
e 1960, no entanto,
não eram com tecnologia moderna,

443
00:19:12,944 --> 00:19:16,070
e visto que o lago não
é revistado há 50 anos,

444
00:19:16,156 --> 00:19:18,823
Eu quero ver o que podemos
fazer com equipamentos modernos

445
00:19:18,908 --> 00:19:20,616
que pode adicionar à história.

446
00:19:20,660 --> 00:19:21,762
Sim, sim, isso faz sentido.

447
00:19:21,786 --> 00:19:23,389
Tem muita tecnologia

448
00:19:23,413 --> 00:19:25,496
- sim.
- Isso acabamos entendendo.

449
00:19:25,582 --> 00:19:28,624
Você deve tentar algum trabalho
de sonar de varredura lateral.

450
00:19:28,710 --> 00:19:30,918
- Mm-hmm. - Gpr ou,

451
00:19:31,004 --> 00:19:32,170
uh, magnetômetro.

452
00:19:32,255 --> 00:19:34,130
Sim. Ao fazer a pesquisa

453
00:19:34,174 --> 00:19:35,381
nos últimos dois anos,

454
00:19:35,466 --> 00:19:37,925
Eu descobri muitas
técnicas de detecção,

455
00:19:38,011 --> 00:19:40,970
como sonar,
para ver o que podemos riscar,

456
00:19:41,055 --> 00:19:42,616
ou ver o que devemos prosseguir.

457
00:19:42,640 --> 00:19:45,892
Já houve um achado
verificável e certificado

458
00:19:45,977 --> 00:19:49,187
associado às atividades
de Jean Lafitte?

459
00:19:49,272 --> 00:19:50,958
Nunca houve nada atribuído

460
00:19:50,982 --> 00:19:53,024
para lafitte especificamente,

461
00:19:53,109 --> 00:19:55,693
e esta pode ser a
primeira grande descoberta.

462
00:19:55,778 --> 00:19:59,197
- Uau, isso é muito legal.
- Oh. Isso é notável.

463
00:19:59,240 --> 00:20:00,926
- Exatamente certo. - Sim.

464
00:20:00,950 --> 00:20:03,034
Christian, eu tenho que perguntar,

465
00:20:03,077 --> 00:20:05,306
você persegue a história
tanto quanto o tesouro?

466
00:20:05,330 --> 00:20:08,372
Absolutamente. A história
é onde você encontra

467
00:20:08,458 --> 00:20:10,333
a maior parte da diversão ao
longo do caminho.

468
00:20:10,376 --> 00:20:12,229
É o... O impacto
pessoal das pessoas

469
00:20:12,253 --> 00:20:13,544
que procuraram no passado.

470
00:20:13,630 --> 00:20:17,048
Sou eu mesmo conseguindo
realizar meu sonho de infância,

471
00:20:17,133 --> 00:20:20,551
e isso... Isso significou
muito mais do que, eu acho,

472
00:20:20,595 --> 00:20:22,053
mesmo se encontrarmos algo.

473
00:20:22,096 --> 00:20:24,388
Bem, você e ele podem se
conectar muito bem, então.

474
00:20:24,432 --> 00:20:26,076
- Há muitos paralelos aqui.
- Eu estava interessado

475
00:20:26,100 --> 00:20:28,768
- nos lingotes. -

476
00:20:28,853 --> 00:20:30,478
uma coisa que eu diria,

477
00:20:30,563 --> 00:20:32,791
é muito legal ver um
jovem indo atrás disso,

478
00:20:32,815 --> 00:20:34,710
e eu aplaudo por isso
...porque é divertido.

479
00:20:34,734 --> 00:20:36,629
Você sabe? Particularmente se,
você sabe,

480
00:20:36,653 --> 00:20:38,402
se você acertar algumas pistas reais.

481
00:20:38,488 --> 00:20:40,071
Por que você não sai algum dia?

482
00:20:40,156 --> 00:20:42,615
Eu sairei para a
revelação do tesouro.

483
00:20:42,700 --> 00:20:44,261
Mas eu estava pensando

484
00:20:44,285 --> 00:20:47,703
aquele sr. Sempre pronto aqui,

485
00:20:47,789 --> 00:20:49,225
talvez você gostaria
de acompanhá-lo.

486
00:20:49,249 --> 00:20:51,101
- Você está pronto para o pântano.
- Eu adoraria.

487
00:20:51,125 --> 00:20:53,354
Não tenho medo de me sujar,
nós sabemos disso. eu adoraria

488
00:20:53,378 --> 00:20:55,606
para vir ver,
e talvez algumas das coisas que aprendi

489
00:20:55,630 --> 00:20:57,608
ao vê-los, o que aprendi muito,

490
00:20:57,632 --> 00:21:00,633
com sorte, talvez eu possa
trazer um pouco disso para você.

491
00:21:00,718 --> 00:21:02,112
Se você está pronto para isso,
Matty, acho que deveria.

492
00:21:02,136 --> 00:21:03,886
Você poderia ser nossos olhos e ouvidos,

493
00:21:03,972 --> 00:21:06,116
e estaríamos muito
interessados ​​no que aconteceria.

494
00:21:06,140 --> 00:21:07,868
Sim,
vamos relatar tudo o que encontrarmos

495
00:21:07,892 --> 00:21:09,495
e-e, uh, veja o que podemos fazer.

496
00:21:09,519 --> 00:21:11,394
Você sabe, Christian,

497
00:21:11,437 --> 00:21:13,040
Vou reiterar o que
Marty disse a você.

498
00:21:13,064 --> 00:21:14,438
Você sabe, nós o aplaudimos.

499
00:21:14,482 --> 00:21:15,773
Você é um jovem.

500
00:21:15,858 --> 00:21:18,484
Você permaneceu focado,
fiel ao seu objetivo.

501
00:21:18,569 --> 00:21:19,809
Uh, você seguiu sua paixão.

502
00:21:19,862 --> 00:21:22,071
Quer dizer, é louvável.

503
00:21:22,156 --> 00:21:26,659
E desejo que seja bem-sucedido
em seu empreendimento.

504
00:21:26,744 --> 00:21:28,555
Quer você consiga ou não,
eu entendo

505
00:21:28,579 --> 00:21:29,870
que você não vai desistir.

506
00:21:29,956 --> 00:21:32,331
E eu te agradeço por ter vindo,
e eu aplaudo

507
00:21:32,417 --> 00:21:33,958
sua coragem e determinação.

508
00:21:34,043 --> 00:21:36,063
Descubra o que aconteceu
com Jean Lafitte e seu tesouro.

509
00:21:36,087 --> 00:21:37,295
Isso é o que estamos dizendo.

510
00:21:38,881 --> 00:21:39,900
- Vamos fazer isso.
- Missão cumprida.

511
00:21:39,924 --> 00:21:40,840
Missão-missão aceita.

512
00:21:40,925 --> 00:21:42,845
- Missão aceita. - Ai está.

513
00:21:48,224 --> 00:21:49,984
Então, Christian,

514
00:21:50,059 --> 00:21:52,079
onde estamos e para onde vamos?

515
00:21:52,103 --> 00:21:53,330
Então, estamos no leste do Texas,

516
00:21:53,354 --> 00:21:54,999
foi para o lago
Hendricks de que falei.

517
00:21:55,023 --> 00:21:58,316
É o lar de pesquisas de
tesouro há mais de um século,

518
00:21:58,401 --> 00:22:01,193
e hoje adicionamos
nossos nomes a essa lista.

519
00:22:01,279 --> 00:22:03,215
Uma semana após o encontro

520
00:22:03,239 --> 00:22:04,655
na sala de guerra de Oak Island,

521
00:22:04,741 --> 00:22:07,283
pesquisador de
Oak Island Matty Blake

522
00:22:07,368 --> 00:22:10,036
junta-se ao caçador de
tesouros Christian Roper,

523
00:22:10,121 --> 00:22:12,663
junto com o colega de Christian,
Gary Pinkerton,

524
00:22:12,749 --> 00:22:14,123
no lago Hendricks,

525
00:22:14,208 --> 00:22:18,836
localizado a 6,5 ​​km de Tatum,
Texas.

526
00:22:19,922 --> 00:22:21,608
Rick havia mencionado

527
00:22:21,632 --> 00:22:23,819
algumas das coisas que
trouxemos para Oak Island,

528
00:22:23,843 --> 00:22:25,051
talvez usando-os aqui.

529
00:22:25,136 --> 00:22:27,928
Uh, vamos fazer algo assim hoje?

530
00:22:28,014 --> 00:22:30,681
Sim,
varreduras de sonar do fundo do lago.

531
00:22:30,725 --> 00:22:33,100
Temos tecnologia
que pode nos dar

532
00:22:33,186 --> 00:22:34,913
uma foto tão boa
do fundo do lago

533
00:22:34,937 --> 00:22:36,874
que podemos dizer exatamente
o que está lá embaixo.

534
00:22:36,898 --> 00:22:40,066
E você está, uh... você está
totalmente convencido de que está aqui?

535
00:22:40,151 --> 00:22:41,795
Há prata no fundo deste lago?

536
00:22:41,819 --> 00:22:43,069
Com o que estamos fazendo,

537
00:22:43,154 --> 00:22:46,113
Eu espero estar 100% convencido

538
00:22:46,199 --> 00:22:49,033
ou 100% convencido a
continuar pesquisando.

539
00:22:49,077 --> 00:22:51,869
Então, Christian,
este lugar é perigoso, sim,

540
00:22:51,913 --> 00:22:53,265
se-se você está na água, certo?

541
00:22:53,289 --> 00:22:57,041
Bem,
quase tudo que você encontra no lago

542
00:22:57,126 --> 00:22:58,959
Pode ser perigoso.

543
00:22:59,045 --> 00:23:01,379
Sempre existe o
potencial dos crocodilos.

544
00:23:01,422 --> 00:23:03,525
Existem quatro tipos de cobras com
os quais você precisa estar atento.

545
00:23:03,549 --> 00:23:05,674
Existem cobras de coral,

546
00:23:05,718 --> 00:23:07,558
víboras, cascavéis

547
00:23:07,595 --> 00:23:09,395
- e cobras rosa. - Ótimo.

548
00:23:09,430 --> 00:23:11,931
É com as cobras que você
não vê que precisa se preocupar.

549
00:23:12,016 --> 00:23:13,391
Oh garoto.

550
00:23:17,188 --> 00:23:18,624
- Pessoal.
- Oi pessoal. Como estão vocês?

551
00:23:18,648 --> 00:23:20,848
Eu quero que você conheça
algumas pessoas. Isso é Matty.

552
00:23:20,900 --> 00:23:23,401
No lago, Christian, Matty e Gary

553
00:23:23,486 --> 00:23:27,029
encontrar-se com mergulhadores
profissionais Alex wilcher e Steve erwin,

554
00:23:27,115 --> 00:23:29,240
junto com o pai de Alex, Calvin.

555
00:23:29,325 --> 00:23:31,470
- Você parece um homem no comando. Cal. Tudo
bem, cal, -sim. Prazer em conhecê-lo, cal.

556
00:23:31,494 --> 00:23:33,097
- Prazer em conhecê-lo, amigo.
- Prazer em conhecê-lo.

557
00:23:33,121 --> 00:23:34,515
Foi Calvin wilcher

558
00:23:34,539 --> 00:23:37,540
quem primeiro despertou o
interesse de Christian na caça

559
00:23:37,625 --> 00:23:39,708
para o tesouro de lafitte.

560
00:23:39,794 --> 00:23:42,272
Cal wilcher é uma lenda do
mergulho local aqui no leste do Texas.

561
00:23:42,296 --> 00:23:45,089
Conheci cal quando
tinha cerca de sete anos.

562
00:23:45,133 --> 00:23:47,236
E ele me contou a
história dos seis vagões

563
00:23:47,260 --> 00:23:49,427
de lingotes de prata
acabando no lago Hendricks.

564
00:23:49,512 --> 00:23:51,115
Eu não posso esperar. Eu tenho arrepios.

565
00:23:51,139 --> 00:23:52,825
Eventualmente voltou,

566
00:23:52,849 --> 00:23:54,056
envolveu a chamada,

567
00:23:54,100 --> 00:23:55,119
e estamos no ponto

568
00:23:55,143 --> 00:23:56,537
onde estamos prontos para pesquisar.

569
00:23:56,561 --> 00:23:58,102
O que temos aqui?

570
00:23:58,146 --> 00:24:01,397
Este é o nosso menor
sonar que possuímos.

571
00:24:01,441 --> 00:24:02,668
E isso vai ser uma varredura de sonar?

572
00:24:02,692 --> 00:24:03,710
Temos uma imagem 3D depois?

573
00:24:03,734 --> 00:24:05,693
- Temos uma varredura lateral. - Sim.

574
00:24:05,778 --> 00:24:07,589
E temos recursos de scan laterais.

575
00:24:07,613 --> 00:24:08,404
OK.

576
00:24:08,489 --> 00:24:10,614
Hoje,

577
00:24:10,658 --> 00:24:12,886
a equipe estará
examinando o fundo do lago

578
00:24:12,910 --> 00:24:15,786
usando um sonar de
imagem do lado do colibri,

579
00:24:15,872 --> 00:24:18,622
uma tecnologia que
fornece um avanço

580
00:24:18,666 --> 00:24:23,127
bem como uma perspectiva
lateral de 180 graus.

581
00:24:23,212 --> 00:24:26,088
Objetos feitos pelo homem
aparecerão como anomalias,

582
00:24:26,174 --> 00:24:28,026
destacando-se dos
galhos das árvores,

583
00:24:28,050 --> 00:24:31,051
plantas e outros
fenômenos naturais.

584
00:24:31,137 --> 00:24:34,138
Se virmos algo que
parece uma boa anomalia,

585
00:24:34,223 --> 00:24:35,764
então temos algumas boias de queda

586
00:24:35,808 --> 00:24:38,184
e podemos apenas estourar o cabo,

587
00:24:38,269 --> 00:24:42,021
coloque-o lá fora e - e ele
flutuará bem Câmbio o alvo.

588
00:24:42,106 --> 00:24:44,001
E então vamos enviar
os mergulhadores

589
00:24:44,025 --> 00:24:46,003
- para trazer coisas à tona.
- Sim. Bem, estou esperando

590
00:24:46,027 --> 00:24:48,338
para usar um desses ali,
obtemos algumas "marcas x nos pontos"

591
00:24:48,362 --> 00:24:49,715
e espero colocá-lo na água.

592
00:24:49,739 --> 00:24:51,049
Você costumava mergulhar
com visibilidade zero?

593
00:24:51,073 --> 00:24:52,134
- Oh sim. - Ótimo.

594
00:24:52,158 --> 00:24:53,552
- Eu digo que vamos.
- Tudo certo.

595
00:24:53,576 --> 00:24:55,696
- Vamos fazer isso. Tudo certo.
- Tudo bem, pessoal.

596
00:25:01,167 --> 00:25:02,811
Nós vamos dar a volta e voltar.

597
00:25:02,835 --> 00:25:04,376
Deixe os caras entrarem.

598
00:25:04,462 --> 00:25:06,587
- Tudo bem, você está pronto?
- Ai está.

599
00:25:06,672 --> 00:25:08,400
Como Christian Roper e seu time

600
00:25:08,424 --> 00:25:10,132
dirija-se ao lago Hendricks

601
00:25:10,218 --> 00:25:12,676
em busca do
pirata Jean lafitte's

602
00:25:12,720 --> 00:25:13,906
tesouro perdido lendário...

603
00:25:13,930 --> 00:25:15,730
Agora estamos cozinhando.

604
00:25:15,806 --> 00:25:18,224
...Gary Pinkerton navega
ao lado deles em um caiaque,

605
00:25:18,309 --> 00:25:21,018
atuando como um observador

606
00:25:21,062 --> 00:25:23,123
apenas no caso de
haver algum crocodilo

607
00:25:23,147 --> 00:25:26,232
ou cobras de água mortais nas proximidades.

608
00:25:30,321 --> 00:25:32,530
A equipe viaja lentamente,

609
00:25:32,615 --> 00:25:35,866
sua velocidade máxima entre
1,6 e 3,2 km por hora.

610
00:25:35,952 --> 00:25:38,494
Isso permite que o
scanner forneça mais nítido,

611
00:25:38,579 --> 00:25:40,621
imagens mais detalhadas.

612
00:25:42,250 --> 00:25:44,208
Terra intocada.

613
00:25:45,711 --> 00:25:47,962
Uau.

614
00:25:48,047 --> 00:25:50,589
Parece que estamos
...Em outra época.

615
00:25:50,675 --> 00:25:51,549
- Não é? - Sim.

616
00:25:51,634 --> 00:25:53,234
- Oh sim. - Sim.

617
00:25:55,012 --> 00:25:57,491
O lago Hendricks é quase
algo saído de um sonho.

618
00:25:57,515 --> 00:25:59,890
E para nós sermos
as primeiras pessoas

619
00:25:59,976 --> 00:26:02,056
ver o fundo disso
foi muito legal.

620
00:26:02,812 --> 00:26:05,354
E, obviamente, você deseja encontrar

621
00:26:05,439 --> 00:26:07,501
aquele grande
sucesso e algo que diz

622
00:26:07,525 --> 00:26:09,461
precisamos entrar na água agora.

623
00:26:09,485 --> 00:26:11,421
E você está obtendo uma boa
imagem agora? Você está feliz, senhor?

624
00:26:11,445 --> 00:26:14,029
Eu gosto da imagem que estamos obtendo.

625
00:26:14,115 --> 00:26:15,842
O que estávamos procurando

626
00:26:15,866 --> 00:26:17,908
no sonar de varredura lateral está

627
00:26:17,952 --> 00:26:20,512
anomalias que parecem feitas pelo
homem ou parecem fora do lugar.

628
00:26:20,538 --> 00:26:22,288
Estamos chegando em um...

629
00:26:22,373 --> 00:26:24,643
Temos um pequeno registro
muito bom à direita aqui,

630
00:26:24,667 --> 00:26:26,959
apenas um pouco curta distância.

631
00:26:27,044 --> 00:26:29,503
No fundo de um lago,
há muitos troncos

632
00:26:29,589 --> 00:26:32,423
e uma série de outras
coisas perigosas que podem

633
00:26:32,508 --> 00:26:33,668
potencialmente perigoso.

634
00:26:33,718 --> 00:26:34,800
Então, quando fomos capazes

635
00:26:34,885 --> 00:26:37,511
para ver diferentes anomalias,

636
00:26:37,597 --> 00:26:39,491
você sabe,
isso torna nosso trabalho muito mais fácil

637
00:26:39,515 --> 00:26:41,599
e torna muito mais seguro
para nossos mergulhadores.

638
00:26:41,684 --> 00:26:43,484
Esse pequeno vazio,

639
00:26:43,519 --> 00:26:45,205
uh, área lisa lá à direita

640
00:26:45,229 --> 00:26:48,606
é um ótimo ponto de instalação para
nossos mergulhadores para entrar e sair.

641
00:26:48,691 --> 00:26:51,003
- Como se lafitte tivesse deixado lá para você.
- Sim, você acha

642
00:26:51,027 --> 00:26:52,963
ele nos deixou uma rampa
para carregar facilmente a prata.

643
00:26:52,987 --> 00:26:54,423
- Bem...
- Sabe, comece com calma.

644
00:26:54,447 --> 00:26:55,674
Existem várias pistas

645
00:26:55,698 --> 00:26:57,634
que iríamos procurar no lago

646
00:26:57,658 --> 00:26:59,428
que poderia anexar
isso a Jean Lafitte.

647
00:26:59,452 --> 00:27:01,638
Uh, a principal pista que
obviamente queremos encontrar

648
00:27:01,662 --> 00:27:03,287
é-é um desses vagões

649
00:27:03,372 --> 00:27:05,623
que estava carregado
com lingotes de prata.

650
00:27:05,708 --> 00:27:06,935
Você sabe o que é interessante,

651
00:27:06,959 --> 00:27:08,770
Christian tem algumas
imagens de artistas,

652
00:27:08,794 --> 00:27:10,647
de acordo com a lenda,
de como poderia ser

653
00:27:10,671 --> 00:27:12,129
quando eles largaram aqueles vagões.

654
00:27:12,173 --> 00:27:14,067
E parecia mostrar, tipo,
um pouco de uma colina

655
00:27:14,091 --> 00:27:15,507
que eles os estão empurrando.

656
00:27:15,593 --> 00:27:17,154
E aquele lado da costa

657
00:27:17,178 --> 00:27:18,405
tem esse tipo de curvatura.

658
00:27:18,429 --> 00:27:20,596
Realmente parece.

659
00:27:20,681 --> 00:27:22,784
Você pode imaginá-los
rolando para o lado ali

660
00:27:22,808 --> 00:27:24,995
- e ter tudo espalhado.
- E é profundo o suficiente

661
00:27:25,019 --> 00:27:26,830
com certeza
esconderia uma carroça.

662
00:27:26,854 --> 00:27:28,040
Devíamos esperar para ver

663
00:27:28,064 --> 00:27:29,082
alguns recursos de fundo

664
00:27:29,106 --> 00:27:30,439
ou talvez até mesmo algum metal

665
00:27:30,483 --> 00:27:31,815
nesta área particular.

666
00:27:31,901 --> 00:27:33,086
Você pode ver esses registros

667
00:27:33,110 --> 00:27:34,193
deitado bem aqui.

668
00:27:34,278 --> 00:27:36,173
Essas... essas são
árvores e troncos.

669
00:27:36,197 --> 00:27:39,657
O que esperamos que
aconteça é que veremos algo

670
00:27:39,742 --> 00:27:41,367
isso não é a mãe natureza.

671
00:27:41,452 --> 00:27:43,952
Ângulos retos, círculos,

672
00:27:43,996 --> 00:27:45,996
talvez uma roda parando de lado

673
00:27:46,040 --> 00:27:49,667
de uma velha carroça que,
com sorte, ainda estaria visível.

674
00:27:49,710 --> 00:27:51,021
Para encontrar algo,
quais são as condições no fundo?

675
00:27:51,045 --> 00:27:52,836
- Suave. - Seria afundado

676
00:27:52,922 --> 00:27:54,838
- na lama? - Oh sim.

677
00:27:57,051 --> 00:27:58,884
Isso, uh...

678
00:27:58,969 --> 00:27:59,885
Você vê algo?

679
00:27:59,970 --> 00:28:00,886
Eu vejo algo.

680
00:28:00,971 --> 00:28:02,346
É apenas um pouco interessante.

681
00:28:02,431 --> 00:28:04,014
Você vê aquela sombra bem aí?

682
00:28:04,058 --> 00:28:05,202
O que é isso?

683
00:28:05,226 --> 00:28:07,120
Não tenho certeza, mas tem um...

684
00:28:07,144 --> 00:28:10,020
É muito alto na parte inferior
e tem um certo tamanho.

685
00:28:10,106 --> 00:28:12,022
Está bem aqui.

686
00:28:12,108 --> 00:28:14,024
Podemos colocar uma boia nisso.

687
00:28:14,110 --> 00:28:15,712
Na verdade,
existem alguns alvos lá

688
00:28:15,736 --> 00:28:17,339
que são interessantes.
Você vê isso aí

689
00:28:17,363 --> 00:28:18,799
- e isso aí? - Sim.

690
00:28:18,823 --> 00:28:20,550
Isso definitivamente parece
feito pelo homem.

691
00:28:20,574 --> 00:28:22,282
Largue essa boia.

692
00:28:22,368 --> 00:28:23,867
OK.

693
00:28:23,953 --> 00:28:26,513
Bem, estou olhando para algo aqui,
veja, que está surgindo.

694
00:28:26,580 --> 00:28:28,266
- Você vê isso aí? - Sim.

695
00:28:28,290 --> 00:28:30,124
Solte uma boia aí mesmo, filho.

696
00:28:30,209 --> 00:28:32,084
OK.

697
00:28:32,169 --> 00:28:34,044
- Tudo certo. - Definir.

698
00:28:34,130 --> 00:28:35,732
Tudo certo.

699
00:28:35,756 --> 00:28:38,215
Agora,
este parece um bom alvo bem aqui.

700
00:28:38,259 --> 00:28:41,844
Prepare a boia.
Vamos colocá-lo em...

701
00:28:41,929 --> 00:28:43,011
Agora.

702
00:28:44,974 --> 00:28:46,702
Tudo bem,
então você vê algo que você gosta

703
00:28:46,726 --> 00:28:47,828
- bem aqui. - Agora isso...

704
00:28:47,852 --> 00:28:49,768
Que existe um grande alvo.

705
00:28:49,854 --> 00:28:51,748
Você vê isso... Tudo isso aí,

706
00:28:51,772 --> 00:28:53,250
- essa sombra? - Oh, sim, sim.

707
00:28:53,274 --> 00:28:54,710
E, veja, bem aqui

708
00:28:54,734 --> 00:28:56,670
- parece um campo de destroços.
- Uau.

709
00:28:56,694 --> 00:28:58,130
- Pode ser sua prata.
- Então pode ser...

710
00:28:58,154 --> 00:28:59,631
- Isso pode ser... sim, pode ser.
- Sério, certo?

711
00:28:59,655 --> 00:29:01,717
- Sim. Poderia ser.
- Sim, você pode dizer

712
00:29:01,741 --> 00:29:03,115
isso é um monte de coisas

713
00:29:03,200 --> 00:29:04,116
- espremido em um pequeno espaço.
- Hã.

714
00:29:04,201 --> 00:29:05,534
Então é também,

715
00:29:05,619 --> 00:29:08,245
um, potencialmente um vagão,
potencialmente um carrinho velho.

716
00:29:08,289 --> 00:29:10,581
Hum, é algo feito pelo homem.

717
00:29:10,666 --> 00:29:13,751
- E está tudo a poucos metros um do outro.
- Uau.

718
00:29:13,836 --> 00:29:16,044
E eu sinto muito,
mas eu tenho que dizer...

719
00:29:16,130 --> 00:29:18,108
- parecem rodas.
- Eles se parecem com rodas.

720
00:29:18,132 --> 00:29:19,443
- Certo? Estou certo?
- Eu sei. Eles realmente querem.

721
00:29:19,467 --> 00:29:20,777
Eu não ia dizer isso.

722
00:29:20,801 --> 00:29:22,801
- você pode dizer isso, irmão.

723
00:29:22,887 --> 00:29:25,240
Quando Calvin recebeu esses sucessos
pela primeira vez, fiquei muito animado.

724
00:29:25,264 --> 00:29:27,200
Você sabe,
fomos as primeiras pessoas em décadas

725
00:29:27,224 --> 00:29:28,304
ser capaz de pesquisar,

726
00:29:28,350 --> 00:29:29,619
mas fomos as primeiras
pessoas na história

727
00:29:29,643 --> 00:29:32,060
para poder realmente
ver o fundo deste lago.

728
00:29:32,146 --> 00:29:34,772
Definitivamente vale
a pena... Descendo

729
00:29:34,815 --> 00:29:36,315
e colocando nossas mãos Câmbio ele.

730
00:29:36,400 --> 00:29:37,794
- Sr. Mergulhador. - uau.

731
00:29:37,818 --> 00:29:39,504
Prepare-se. Vista-se.

732
00:29:39,528 --> 00:29:40,630
Eu definitivamente estou me vestindo.

733
00:29:40,654 --> 00:29:42,007
- Tudo certo. - Absolutamente.

734
00:29:42,031 --> 00:29:43,633
Acho que é para isso que
viemos. Isso parece bom.

735
00:29:43,657 --> 00:29:47,159
É uma anomalia promissora,
alvo, com as formas certas.

736
00:29:47,244 --> 00:29:48,638
Eu amo isso.

737
00:29:48,662 --> 00:29:50,454
Vamos fazer isso.

738
00:29:54,043 --> 00:29:56,126
Um dia depois do caçador de tesouros

739
00:29:56,212 --> 00:29:57,961
Christian Roper e sua equipe

740
00:29:58,047 --> 00:29:59,816
encontrou uma série
de anomalias incomuns

741
00:29:59,840 --> 00:30:01,548
no fundo do lago Hendricks,

742
00:30:01,634 --> 00:30:05,511
eles retornam em um barco de
mergulho e embarcação de apoio.

743
00:30:05,596 --> 00:30:07,991
Cal,
fale comigo Câmbio este primeiro alvo.

744
00:30:08,015 --> 00:30:09,868
O que você está pensando
Câmbio isso? Como é isso?

745
00:30:09,892 --> 00:30:11,433
Esta anomalia mostra

746
00:30:11,477 --> 00:30:13,852
duas rodas, possivelmente.

747
00:30:13,938 --> 00:30:15,562
Também vemos alguns

748
00:30:15,648 --> 00:30:17,773
placas feitas pelo homem.

749
00:30:17,858 --> 00:30:19,650
Agora, pode ser algum carrinho velho.

750
00:30:19,693 --> 00:30:21,819
Com barras de prata embaixo!

751
00:30:21,904 --> 00:30:24,655
Amo seu espírito, irmão.

752
00:30:24,698 --> 00:30:26,843
Você apenas tem que ter fé,
certo?

753
00:30:26,867 --> 00:30:28,492
É por isso que estamos aqui, cara.

754
00:30:30,079 --> 00:30:32,204
O mergulhador chegou.

755
00:30:32,289 --> 00:30:35,707
Steve vai lançar
uma linha ponderada

756
00:30:35,793 --> 00:30:39,336
e lentamente arraste-o pela nossa
área de mergulho para ter certeza

757
00:30:39,421 --> 00:30:42,965
não há trote que prenda
nossos mergulhadores.

758
00:30:43,008 --> 00:30:44,550
Como esta se sentindo Alex

759
00:30:44,635 --> 00:30:46,385
Sentindo-se bem! Animado!

760
00:30:46,470 --> 00:30:48,031
Vou ficar de olho nas
criaturas lá para você.

761
00:30:48,055 --> 00:30:50,347
Obrigado.

762
00:30:50,391 --> 00:30:53,183
Christian,
me mostre o que vai acontecer a seguir.

763
00:30:53,269 --> 00:30:54,746
Estaremos colocando
dois mergulhadores na água

764
00:30:54,770 --> 00:30:56,311
com um sistema de comunicação.

765
00:30:56,397 --> 00:30:58,375
Poderemos falar com eles aqui,

766
00:30:58,399 --> 00:31:00,293
veja exatamente o que
eles estão vendo e sentindo.

767
00:31:00,317 --> 00:31:01,859
Em termos de visibilidade,

768
00:31:01,944 --> 00:31:04,111
não há absolutamente
nada aqui embaixo,

769
00:31:04,196 --> 00:31:07,759
- então é tudo sensação.- Sim, sabemos tudo Câmbio
mergulhos com visibilidade zero em Oak Island,

770
00:31:07,783 --> 00:31:09,094
Posso dizer-lhe isso.
Não é brincadeira.

771
00:31:09,118 --> 00:31:10,262
Então vocês tenham cuidado,
certo?

772
00:31:10,286 --> 00:31:11,910
Estamos bem aqui para você.

773
00:31:11,996 --> 00:31:13,306
Sim, queremos estar seguros hoje.

774
00:31:13,330 --> 00:31:14,850
Muitas coisas podem dar errado,

775
00:31:14,874 --> 00:31:17,207
mas todos aqui
são bem treinados.

776
00:31:17,293 --> 00:31:20,544
É um tesouro que tende a,
uh, guardar seus segredos.

777
00:31:20,588 --> 00:31:23,380
Dez quatro.

778
00:31:32,725 --> 00:31:34,405
- mergulhador um,

779
00:31:34,435 --> 00:31:37,185
quando você chegar ao fundo,
descubra qual é a anomalia

780
00:31:37,271 --> 00:31:40,063
que estamos presos
e me avise. Câmbio.

781
00:31:41,525 --> 00:31:44,234
- Steve, você é o mergulhador dois.
- Dois?

782
00:31:44,320 --> 00:31:47,487
Sim. Mergulhador um,
você tem que copiar. Câmbio.

783
00:31:50,111 --> 00:31:52,111
Eu não consigo ver nada ..

784
00:31:52,135 --> 00:31:54,135
Muito, muito baixa luminosidade.

785
00:31:54,580 --> 00:31:58,248
Em um lago como aquele,
que tem águas negras,

786
00:31:58,334 --> 00:32:00,918
é sempre perigoso
derrubar mergulhadores.

787
00:32:00,961 --> 00:32:04,922
A visibilidade da água é zero,
então você está se sentindo ao redor,

788
00:32:05,007 --> 00:32:07,716
preso na lama,
preso em todas essas linhas de pesca,

789
00:32:07,801 --> 00:32:10,427
e você está
constantemente à procura de

790
00:32:10,471 --> 00:32:12,804
cobras venenosas e
coisas como crocodilos

791
00:32:12,890 --> 00:32:15,243
e coisas como jacaré
que poderiam estar no lago.

792
00:32:15,267 --> 00:32:17,120
Christian,
você está de fato molhado.

793
00:32:17,144 --> 00:32:18,705
Você está pronto para ir
se eles precisarem de você?

794
00:32:18,729 --> 00:32:21,563
Se precisarem de ajuda,
estou mais do que pronto.

795
00:32:24,187 --> 00:32:26,187
Definitivamente há um
objeto aqui embaixo.

796
00:32:27,696 --> 00:32:30,614
Dez quatro. Qual é a sensação,
mergulhador um?

797
00:32:30,638 --> 00:32:32,638
Definitivamente é redondo.

798
00:32:33,869 --> 00:32:36,709
Entendido. Você
tem um alvo redondo.

799
00:32:36,747 --> 00:32:39,142
Christian, eu ouvi "alvo redondo",
ele acertou um alvo redondo?

800
00:32:39,166 --> 00:32:40,685
Sim, o mergulhador um viu

801
00:32:40,709 --> 00:32:42,960
- um alvo redondo.
- É isso que procuramos.

802
00:32:44,213 --> 00:32:45,690
Na verdade,
estamos procurando quatro.

803
00:32:45,714 --> 00:32:47,673
Quando eu ouvi Alex dizer pela primeira vez

804
00:32:47,758 --> 00:32:49,861
que ele colocou as mãos em torno de algo,
eu simplesmente sabia

805
00:32:49,885 --> 00:32:51,529
que ele tinha encontrado a roda,
e eu pensei,

806
00:32:51,553 --> 00:32:52,989
"oh, meu Deus,
acabamos de encontrar a carroça,

807
00:32:53,013 --> 00:32:54,596
"e estamos prestes a descobrir

808
00:32:54,682 --> 00:32:56,723
com o que caiu."

809
00:32:56,809 --> 00:33:00,811
mergulhador está para cima.
Ele tem algo em suas mãos.

810
00:33:02,564 --> 00:33:04,982
Quão grande parecia
um alvo redondo?

811
00:33:05,006 --> 00:33:07,006
Foi isso. E tem uma aba Câmbio isso...

812
00:33:07,030 --> 00:33:09,190
...então você poderia colocar seu
mãos Câmbio isso...

813
00:33:09,530 --> 00:33:11,321
Realmente? Hã.

814
00:33:11,345 --> 00:33:13,845
E esse pequeno pedaço é
o que eu roubei dele... é sólido

815
00:33:14,118 --> 00:33:16,410
- Você vê o grão nele? - Sim.

816
00:33:16,495 --> 00:33:18,620
Vê o grão ali e todos
os buracos de minhoca?

817
00:33:18,706 --> 00:33:21,373
- Mm-hmm.
- Uh, isso é definitivamente madeira.

818
00:33:21,458 --> 00:33:24,459
É... E é uma madeira muito,
muito velha.

819
00:33:24,503 --> 00:33:26,356
Um pedaço de madeira velha?

820
00:33:26,380 --> 00:33:28,672
É possível que a equipe
tenha encontrado evidências

821
00:33:28,757 --> 00:33:32,300
de um dos vagões que,
segundo a lenda,

822
00:33:32,386 --> 00:33:34,636
tesouro transportado
para este local

823
00:33:34,722 --> 00:33:37,180
mais de 200 anos atrás?

824
00:33:37,224 --> 00:33:39,911
Colocaremos o detector de metais na água,
cal?

825
00:33:39,935 --> 00:33:41,351
Sim, nós somos.

826
00:33:41,437 --> 00:33:43,289
Tudo bem,
então o sar-1 está indo para a água.

827
00:33:43,313 --> 00:33:45,605
Com sorte, conseguiremos um sucesso.

828
00:33:45,691 --> 00:33:48,531
O mergulhador Steve
Erwin irá investigar

829
00:33:48,610 --> 00:33:50,736
com um detector de metais sar-1,

830
00:33:50,821 --> 00:33:54,031
enquanto Alex wilcher
o avista da superfície.

831
00:33:54,074 --> 00:33:56,344
Ele vai fazer alguns
padrões de busca em círculo,

832
00:33:56,368 --> 00:33:59,661
uh, e veja se há algum
ferro ao redor desse objeto.

833
00:34:01,582 --> 00:34:03,782
Ei, Steve, mergulhador dois,
como vamos, amigo?

834
00:34:06,006 --> 00:34:08,006
Não estou encontrando. Câmbio

835
00:34:08,714 --> 00:34:11,048
Dez quatro.

836
00:34:17,272 --> 00:34:18,672
Consegui um acerto. Câmbio

837
00:34:19,016 --> 00:34:21,349
- Acertou. - Ok, dez e quatro.

838
00:34:21,435 --> 00:34:23,393
Sim!

839
00:34:23,479 --> 00:34:25,562
Uma batida de metal?

840
00:34:25,647 --> 00:34:28,732
Isso poderia indicar a presença
dos vagões de Jean Lafitte?

841
00:34:28,817 --> 00:34:31,902
Ou possível evidência do
incrível tesouro do pirata?

842
00:34:31,926 --> 00:34:33,926
Ok, peguei outro sinal forte. Câmbio

843
00:34:34,281 --> 00:34:36,782
Tudo certo. Ótimo. Impressionante.

844
00:34:36,867 --> 00:34:39,409
Veja se consegue
descobrir o que é. Câmbio.

845
00:34:41,872 --> 00:34:43,183
Eu adoraria que fosse

846
00:34:43,207 --> 00:34:45,207
- tijolos de prata. Sim.
- Tijolos de prata.

847
00:34:45,231 --> 00:34:47,231
Isso está no fundo da lama...

848
00:34:47,255 --> 00:34:49,495
...então eu vou apenas manter
cavando para isso. Câmbio.

849
00:34:49,713 --> 00:34:51,963
Entendido. Você está cavando
profundamente.

850
00:34:52,049 --> 00:34:54,110
Steve cavou através de vários fetos

851
00:34:54,134 --> 00:34:57,094
de lama e argila e descobriu

852
00:34:57,137 --> 00:34:59,697
que o detector sar-1 ainda estava
recebendo sinais muito pesados,

853
00:34:59,723 --> 00:35:02,243
então o que quer que esteja lá
embaixo esteve lá por um longo tempo.

854
00:35:02,267 --> 00:35:04,726
E apenas afundando
sob esta argila.

855
00:35:06,855 --> 00:35:08,458
Ei, cal, parece

856
00:35:08,482 --> 00:35:10,877
uma tempestade está chegando. Você
provavelmente deveria tirar os mergulhadores.

857
00:35:10,901 --> 00:35:12,901
Eu peguei você. -

858
00:35:12,986 --> 00:35:15,278
OK. Venha para
a superfície. Câmbio.

859
00:35:15,902 --> 00:35:18,102
Sim. Eu vou estourar isso
boia no local...

860
00:35:18,126 --> 00:35:19,969
...e depois vem
cópia de segurança. Câmbio

861
00:35:19,993 --> 00:35:22,410
Ok, aí está nossa boia.

862
00:35:22,454 --> 00:35:24,224
"O x marca o lugar.

863
00:35:24,248 --> 00:35:25,622
Isso é caça ao tesouro, rapazes.

864
00:35:25,666 --> 00:35:27,811
- É para isso que você está envolvido.
- Absolutamente.

865
00:35:27,835 --> 00:35:29,729
O clima no Texas
é muito imprevisível.

866
00:35:29,753 --> 00:35:31,336
Assim como as coisas estão esquentando,

867
00:35:31,421 --> 00:35:33,191
é claro que o mau
tempo começa a aparecer.

868
00:35:33,215 --> 00:35:34,923
Temos que tirar os mergulhadores

869
00:35:35,008 --> 00:35:36,383
e, uh, cancelar a pesquisa.

870
00:35:36,468 --> 00:35:38,760
Dois mergulhadores na superfície.

871
00:35:38,846 --> 00:35:41,263
- Sempre uma coisa boa.
- Tudo certo.

872
00:35:41,348 --> 00:35:43,034
- Tudo certo.

873
00:35:43,058 --> 00:35:44,577
- Ótimo trabalho. - Bem vindo a bordo.

874
00:35:44,601 --> 00:35:47,769
Tudo bem,
mergulho bem-sucedido. Temos alvos.

875
00:35:47,855 --> 00:35:49,479
Temos dois grandes alvos,

876
00:35:49,565 --> 00:35:52,983
e todos eles estão em terreno
sólido historicamente antigo.

877
00:35:53,068 --> 00:35:55,110
Eles estão 1 metro
abaixo do lodo macio.

878
00:35:55,154 --> 00:35:56,589
- OK.
- Então, eles estão em terreno duro.

879
00:35:56,613 --> 00:35:58,029
Eles estão lá há muito tempo.

880
00:35:58,115 --> 00:35:59,634
- Tudo certo.
- Vale a pena desenterrá-los.

881
00:35:59,658 --> 00:36:01,449
Agora, vamos quebrar

882
00:36:01,535 --> 00:36:03,618
- para este mergulho em particular.
- OK.

883
00:36:03,704 --> 00:36:05,932
E vamos voltar com as
ferramentas de escavação certas...

884
00:36:05,956 --> 00:36:08,309
- Tudo certo.
- ...Com menos peso e bagunça no barco.

885
00:36:08,333 --> 00:36:09,811
E vamos apenas jogar
mergulhadores na água

886
00:36:09,835 --> 00:36:11,604
- e cavar um pouco.
- Quero dizer, Christian,

887
00:36:11,628 --> 00:36:13,231
Eu imagino que, por um lado,
você está alegre

888
00:36:13,255 --> 00:36:14,774
porque temos sucessos incríveis.

889
00:36:14,798 --> 00:36:16,214
Mas por outro lado,

890
00:36:16,300 --> 00:36:18,194
não podemos ir buscá-lo
agora. Frustrado?

891
00:36:18,218 --> 00:36:21,011
Sim,
o tesouro mantém seus segredos.

892
00:36:21,054 --> 00:36:23,116
Lago Hendricks,
em particular. É improvável,

893
00:36:23,140 --> 00:36:26,016
mesmo com equipamentos modernos,
isso tudo será fácil.

894
00:36:26,101 --> 00:36:27,976
Tudo bem, por que não entramos?

895
00:36:28,020 --> 00:36:29,539
E, uh, o tempo está chegando,
também,

896
00:36:29,563 --> 00:36:31,188
então, vamos vencer o clima.

897
00:36:31,273 --> 00:36:34,316
- Missão cumprida pela metade.
- Missão cumprida pela metade.

898
00:36:34,359 --> 00:36:36,902
- Estou pronto.
- Tudo certo. Vamos.

899
00:36:39,072 --> 00:36:41,509
Temos planos de voltar
e pesquisar. Vai levar

900
00:36:41,533 --> 00:36:44,868
provavelmente vários dias e pode
mergulhar para descobrir exatamente

901
00:36:44,953 --> 00:36:46,723
o que há no fundo deste lago.

902
00:36:46,747 --> 00:36:48,747
Eu sou obcecado pela lenda

903
00:36:48,832 --> 00:36:51,374
de Hendricks
lake e Jean lafitte.

904
00:36:51,460 --> 00:36:54,419
Os irmãos Lagina me disseram
exatamente o que significava

905
00:36:54,504 --> 00:36:56,504
para procurar um
tesouro como este.

906
00:36:57,549 --> 00:36:59,589
Acho que nunca desistirei.

907
00:37:03,931 --> 00:37:06,389
Então, irmão mais velho,
hora do relatório de progresso.

908
00:37:06,475 --> 00:37:08,494
- E eu cuido deles. - Um dia

909
00:37:08,518 --> 00:37:10,227
depois das descobertas emocionantes

910
00:37:10,312 --> 00:37:12,248
no fundo do lago Hendricks...

911
00:37:12,272 --> 00:37:13,750
- Como estão, rapazes? - Olá.

912
00:37:13,774 --> 00:37:15,627
- Boa. Como você está?
- Boa. Estamos, uh...

913
00:37:15,651 --> 00:37:17,754
- Quente no Texas, sabe?
- ...Matty Blake,

914
00:37:17,778 --> 00:37:20,028
caçador de tesouro Christian roper,

915
00:37:20,113 --> 00:37:21,925
e treinador de mergulho
Calvin wilcher...

916
00:37:21,949 --> 00:37:23,927
É um verdadeiro
prazer conhecê-los.

917
00:37:23,951 --> 00:37:25,929
...Ligue para outros
caçadores de tesouros

918
00:37:25,953 --> 00:37:27,744
Marty e Rick lagina.

919
00:37:27,829 --> 00:37:29,641
Muito obrigado por enviar Matty.

920
00:37:29,665 --> 00:37:31,873
- Certo. - Rick, você me disse

921
00:37:31,917 --> 00:37:33,811
aquele sonar de varredura
lateral poderia ser ótimo

922
00:37:33,835 --> 00:37:36,235
em nos dizer o que poderia
estar no fundo deste lago.

923
00:37:36,296 --> 00:37:38,296
Então, eu me envolvi com a chamada.

924
00:37:38,382 --> 00:37:41,758
Ele é um especialista em sonar
e no que pode ser usado para,

925
00:37:41,843 --> 00:37:43,821
e estamos procurando
vagões no fundo deste lago,

926
00:37:43,845 --> 00:37:45,198
e nós temos uma foto
realmente interessante.

927
00:37:45,222 --> 00:37:47,514
Podemos ver isso?

928
00:37:47,599 --> 00:37:52,477
Deixe-me ver se não consigo
encontrar aquela foto aqui e... Agora.

929
00:37:52,562 --> 00:37:56,273
O que procurávamos era um objeto

930
00:37:56,358 --> 00:38:00,277
isso se pareceria com alguma
parte de um vagão antigo.

931
00:38:00,320 --> 00:38:03,613
E se você perceber
onde meu cursor está,

932
00:38:03,699 --> 00:38:07,617
que parece uma pequena
roda redonda bem ali.

933
00:38:07,703 --> 00:38:10,870
E isso parece uma roda redonda.

934
00:38:10,956 --> 00:38:16,001
E esses alvos aqui
parecem pranchas

935
00:38:16,086 --> 00:38:18,795
de possivelmente, espero, de um...

936
00:38:18,880 --> 00:38:20,130
Uma velha carroça.

937
00:38:20,215 --> 00:38:22,132
Existe alguma escala para que

938
00:38:22,217 --> 00:38:24,237
você saberia que é
Câmbio o tamanho certo?

939
00:38:24,261 --> 00:38:25,510
Sim, essa é uma boa pergunta,

940
00:38:25,595 --> 00:38:26,970
e tem 6 metros

941
00:38:27,014 --> 00:38:29,556
desta linha para esta linha.

942
00:38:29,641 --> 00:38:33,810
E deste ponto até mais
ou menos onde a roda está,

943
00:38:33,854 --> 00:38:36,813
tem cerca de 3 metros.

944
00:38:36,898 --> 00:38:40,191
Isso é Câmbio o quão longe
aquela carroça teria rolado

945
00:38:40,277 --> 00:38:42,027
de um banco que é realmente íngreme,

946
00:38:42,112 --> 00:38:44,382
e então teria simplesmente
submergido naquele lodo macio.

947
00:38:44,406 --> 00:38:46,592
- Oh, entendo, sim.
- E isso se encaixa na história

948
00:38:46,616 --> 00:38:48,908
onde eles levaram esses vagões

949
00:38:48,994 --> 00:38:50,471
e rolou-os para o
lado deste banco,

950
00:38:50,495 --> 00:38:52,996
que era uma pequena colina,
e na água.

951
00:38:53,040 --> 00:38:56,833
Então,
essa imagem aqui se encaixa nessa história.

952
00:38:56,877 --> 00:38:58,730
- Sim, claro que sim. Sim.
- Sim.

953
00:38:58,754 --> 00:39:00,440
Isso é muito legal. Então,
quem vai entrar?

954
00:39:00,464 --> 00:39:01,858
Engraçado você perguntar.

955
00:39:01,882 --> 00:39:03,722
- engraçado. - Nós, uh...

956
00:39:03,759 --> 00:39:06,718
- Uh, tivemos algumas tempestades soprando.
- Ok.

957
00:39:06,803 --> 00:39:09,179
E nossa janela de oportunidade
estava realmente diminuindo.

958
00:39:09,222 --> 00:39:11,284
Então, optamos por ir em
frente e lançar os mergulhadores

959
00:39:11,308 --> 00:39:14,642
na água com alguns detectores
de indução de pulso portáteis.

960
00:39:14,728 --> 00:39:16,811
E nós temos dois

961
00:39:16,897 --> 00:39:19,564
realmente bons hits com
cerca de 3 metros de distância.

962
00:39:19,649 --> 00:39:21,409
- Certo. - Mas a tempestade

963
00:39:21,443 --> 00:39:23,985
soprado, e foi isso.

964
00:39:24,071 --> 00:39:27,364
Mas mais um mergulho,
e podemos dizer

965
00:39:27,407 --> 00:39:31,284
esta é uma velha carroça. Ou não.

966
00:39:31,370 --> 00:39:33,570
Em uma escala de um a dez,
quão animado você está?

967
00:39:33,622 --> 00:39:36,748
Eu diria um dez.
Há 200 ou mais anos

968
00:39:36,833 --> 00:39:38,375
da história neste lago.

969
00:39:38,460 --> 00:39:39,771
Uh,
não há como dizer o que poderia ser.

970
00:39:39,795 --> 00:39:41,522
Se não estiver
segurando prata pirata,

971
00:39:41,546 --> 00:39:42,879
então está segurando algo

972
00:39:42,964 --> 00:39:45,215
que está lá embaixo
intocado por 150

973
00:39:45,300 --> 00:39:48,093
ou 200, talvez,
anos. Qualquer tipo de história

974
00:39:48,178 --> 00:39:50,970
que pode ser retirado deste lago
é uma história muito legal, então,

975
00:39:51,056 --> 00:39:54,182
se está relacionado ao lafitte ou não,
ainda não descobrimos.

976
00:39:54,267 --> 00:39:56,601
Na esperança de descobrir em breve,
mas se não for,

977
00:39:56,686 --> 00:39:58,978
então temos toda a costa
do Texas para explorar.

978
00:39:59,064 --> 00:40:00,833
- Ai está. - Claro,

979
00:40:00,857 --> 00:40:02,774
Eu amo a caça ao tesouro,

980
00:40:02,859 --> 00:40:07,028
e posso estar em um "dez"
procurando o relógio perdido de alguém.

981
00:40:07,072 --> 00:40:10,657
- - esse é o otimismo. É isso.

982
00:40:10,742 --> 00:40:12,909
Estamos ansiosos por você. Uh,
continue,

983
00:40:12,994 --> 00:40:14,722
e estaremos ansiosos
para saber o que acontece.

984
00:40:14,746 --> 00:40:16,057
- Obrigado rapazes. - Tudo certo.

985
00:40:16,081 --> 00:40:17,600
- Veremos vocês.
- Cuidar. Fique seguro.

986
00:40:17,624 --> 00:40:20,041
Te vejo em breve.

987
00:40:20,127 --> 00:40:22,752
Então o que você acha?

988
00:40:22,796 --> 00:40:25,422
Ei, deixe-me resumir desta
forma. Eu me sinto bem com isso.

989
00:40:25,507 --> 00:40:28,216
Para Christian,
ele está conseguindo viver seu sonho.

990
00:40:28,301 --> 00:40:31,428
Uh, e nós estamos desempenhando
um pequeno papel nisso.

991
00:40:31,471 --> 00:40:34,264
- Eu gosto disso também.
- Sim, eu também.

992
00:40:34,307 --> 00:40:36,891
Isso, isso resume tudo...
Resume para mim também.

993
00:40:36,935 --> 00:40:39,811
Quer dizer,
é bom poder retribuir.

994
00:40:39,896 --> 00:40:41,791
- Sim.
- Quero dizer, de várias maneiras.

995
00:40:41,815 --> 00:40:43,960
E assim, estamos retribuindo
a uma ativa caça ao tesouro.

996
00:40:43,984 --> 00:40:48,236
Quero dizer, pense em como
teríamos obtido qualquer tipo de insight

997
00:40:48,321 --> 00:40:49,590
- quando nós primeiro... - Ainda vou.

998
00:40:49,614 --> 00:40:51,823
- E nós... E ainda vamos.
- Ainda vai.

999
00:40:51,908 --> 00:40:53,491
Bem, falando nisso,

1000
00:40:53,577 --> 00:40:55,471
não vamos desperdiçar
essa oportunidade.

1001
00:40:55,495 --> 00:40:57,682
- Sim, não vamos deixar musgo crescer sob nossos pés.
- Sim.

1002
00:40:57,706 --> 00:40:59,434
Mamãe dizia: "sempre avanti".

1003
00:40:59,458 --> 00:41:01,458
Sempre adiante.

1004
00:41:04,588 --> 00:41:07,130
- Esta temporada...
- Entendi. É um antigo.

1005
00:41:07,174 --> 00:41:09,068
...Além de Oak Island.

1006
00:41:09,092 --> 00:41:10,967
Crescemos ouvindo histórias do faroeste.

1007
00:41:11,011 --> 00:41:13,470
Butch Cassidy era um
dos últimos de sua espécie.

1008
00:41:13,513 --> 00:41:14,866
Eles teriam escondido
algum saque no esconderijo,

1009
00:41:14,890 --> 00:41:16,139
e você vai encontrar?

1010
00:41:16,224 --> 00:41:18,202
Jesse James, o comandante de campo

1011
00:41:18,226 --> 00:41:21,227
os cavaleiros do círculo dourado
enterraram toneladas de ouro.

1012
00:41:21,313 --> 00:41:23,332
Essa é a assinatura
final de Jesse James.

1013
00:41:23,356 --> 00:41:25,376
Estamos falando Câmbio a
mina perdida do holandês.

1014
00:41:25,400 --> 00:41:27,044
Não existe uma
maldição associada a ele?

1015
00:41:27,068 --> 00:41:29,380
As pessoas foram procurar
por isso e não voltaram.

1016
00:41:29,404 --> 00:41:31,507
Encontramos naufrágios, artefatos.

1017
00:41:31,531 --> 00:41:33,384
O estado da Flórida
passou pelas nossas costas.

1018
00:41:33,408 --> 00:41:35,678
- Há algo fundamentalmente injusto nisso.
- Sim.

1019
00:41:35,702 --> 00:41:38,848
Se você encontrar algo,
não vamos deixar você ficar com isso.

1020
00:41:38,872 --> 00:41:40,558
E isso acontece com essas
outras caças ao tesouro.

1021
00:41:40,582 --> 00:41:42,018
Minha teoria é
que está bem aqui.

1022
00:41:42,042 --> 00:41:43,478
Todo mundo pensa

1023
00:41:43,502 --> 00:41:44,562
eles sabem onde está.

1024
00:41:44,586 --> 00:41:45,897
Ainda há ouro naquela mina.

1025
00:41:45,921 --> 00:41:47,773
Você realmente
colocou um "x" no mapa.

1026
00:41:47,797 --> 00:41:53,176
Este seria o naufrágio
mais antigo das Américas.

1027
00:41:53,220 --> 00:41:55,845
Ooh! É ouro inca de
22 quilates e meio.

1028
00:41:55,869 --> 00:41:57,742
Topside, estamos destruídos.

1029
00:41:57,766 --> 00:41:59,285
Uau, baby!

1030
00:41:59,309 --> 00:42:01,829
- Tá brincando comigo, cara? Isso é ouro?!
- Sim.

1031
00:42:01,853 --> 00:42:05,221
www.oakisland.tk

1032
00:42:05,245 --> 00:42:08,245
									
  
 


 
     


 

  
   

   										