1
00:00:07,206 --> 00:00:12,206


2
00:00:40,924 --> 00:00:43,295
Michelle, o que você fez?

3
00:00:44,329 --> 00:00:46,163
O que aconteceu?

4
00:00:46,196 --> 00:00:47,399
Fizemos uma festinha.

5
00:00:49,233 --> 00:00:52,136
As coisas ficaram um pouco loucas.

6
00:00:52,169 --> 00:00:52,970
Que?

7
00:01:03,881 --> 00:01:07,552
Nicholas, é você?

8
00:01:07,585 --> 00:01:09,186
O que sobrou dele.

9
00:01:09,219 --> 00:01:13,057
Os atendentes com certeza são duros, 
vamos apresentar uma queixa.

10
00:01:13,090 --> 00:01:15,025
O que aconteceu com você?

11
00:01:15,059 --> 00:01:18,363
Bem, acho que cheguei um pouco perto 
demais do fogo.

12
00:01:18,396 --> 00:01:19,397
Seu rosto!

13
00:01:23,635 --> 00:01:26,103
Oh, goso, goso, goso, goo.

14
00:01:26,136 --> 00:01:29,574
Ele não é bonito?

15
00:01:31,141 --> 00:01:33,278
Todas as garotas adoram uma cicatriz.

16
00:01:34,244 --> 00:01:38,949
Ouça-me, podemos consertar isso.

17
00:01:38,982 --> 00:01:41,018
Podemos consertar isso.

18
00:01:41,051 --> 00:01:41,985
Oh, nós estamos.

19
00:01:43,588 --> 00:01:44,389
Nós estamos.

20
00:01:46,223 --> 00:01:48,225
Vamos consertar isso até o Natal.

21
00:01:48,259 --> 00:01:51,228
Vamos ficar ocupados, pequenos elfos.

22
00:01:51,262 --> 00:01:53,298
consertando tudo o que você fez.

23
00:01:53,331 --> 00:01:54,332
Me ajuda!

24
00:01:58,202 --> 00:01:59,870
Ninguém vem.

25
00:02:00,705 --> 00:02:03,274
Eles estavam sendo tão barulhentos.

26
00:02:05,075 --> 00:02:07,945
Bem, eu tive que deixá-los todos 
quietos.

27
00:02:38,276 --> 00:02:41,613
Eu estava jogando um jogo, você 
entende.

28
00:02:42,480 --> 00:02:43,947
Qual é o meu nome?

29
00:02:46,150 --> 00:02:46,984
Diga- o.

30
00:02:48,486 --> 00:02:49,920
Qual é o meu nome?

31
00:02:52,590 --> 00:02:53,425
Diga- o.

32
00:02:54,292 --> 00:02:55,460
Diga isso!

33
00:02:55,493 --> 00:02:57,262
Diga isso!

34
00:02:57,295 --> 00:02:58,663
Diga isso!

35
00:02:58,696 --> 00:03:00,598
Qual é o meu nome, diga!

36
00:03:02,032 --> 00:03:05,202
Papai Noel, Papai Noel, Papai Noel!

37
00:03:44,074 --> 00:03:46,277
Alguma coisa para as crianças?

38
00:03:46,311 --> 00:03:47,712
Não pule nas pessoas!

39
00:03:49,447 --> 00:03:52,484
As pessoas geralmente me vêem 
chegando aqui.

40
00:03:52,517 --> 00:03:54,218
Como eu ia evitar você?

41
00:03:55,453 --> 00:03:59,324
Vamos, é para as crianças no Natal.

42
00:03:59,357 --> 00:04:01,225
Eu não tenho nenhuma mudança.

43
00:04:01,259 --> 00:04:02,560
Sim, todos dizem isso.

44
00:04:04,262 --> 00:04:05,296
Feliz Natal de qualquer maneira.

45
00:04:06,498 --> 00:04:08,333
Então, vou te levar para sair na 
véspera de Natal.

46
00:04:08,366 --> 00:04:10,335
Sim, e então quem vai servir o café?

47
00:04:10,368 --> 00:04:11,703
Você tem que ser um disjuntor de 
bolas?

48
00:04:11,736 --> 00:04:13,170
Sim, você aposta que eu sou.

49
00:04:13,203 --> 00:04:15,239
Você pode quebrar minhas bolas 
quando quiser!

50
00:04:15,273 --> 00:04:17,275
Sim, querida, eu já sabia disso.

51
00:04:17,308 --> 00:04:20,177
Ei, ela pode sentar no meu colo!

52
00:04:20,210 --> 00:04:21,412
Dá um tempo, Larry!

53
00:04:21,446 --> 00:04:23,348
Você pode sentar no meu colo!

54
00:04:29,687 --> 00:04:33,090
- Qual é a história dela?
- Não faço ideia.

55
00:04:33,123 --> 00:04:36,327
Não fala muito, mas ela vem aqui o 
tempo todo.

56
00:04:36,361 --> 00:04:38,396
- Sozinho?
- Sempre.

57
00:04:38,429 --> 00:04:42,333
Talvez eu possa levá-la para a 
véspera de Natal.

58
00:04:42,367 --> 00:04:43,701
Idiota.

59
00:04:43,735 --> 00:04:46,371
O que, você disse não!

60
00:04:46,404 --> 00:04:47,305
Ela disse que não, certo?

61
00:04:47,338 --> 00:04:48,406
Quer uma nota no seu café?

62
00:04:48,439 --> 00:04:49,274
Ah, não!

63
00:04:51,208 --> 00:04:53,110
Sim, por favor, obrigado.

64
00:04:54,646 --> 00:04:56,347
Eu adoraria uma xícara.

65
00:04:56,381 --> 00:04:58,449
Acabei de dizer que não tenho...

66
00:04:59,116 --> 00:05:01,051
É melhor fazer café grande.

67
00:05:06,357 --> 00:05:08,091
O que você está fazendo aqui?

68
00:05:08,125 --> 00:05:09,594
Você não deixa sua mãe e eu muita 
escolha,

69
00:05:09,627 --> 00:05:11,161
Você não retorna nossas ligações.

70
00:05:12,263 --> 00:05:13,364
Pai...

71
00:05:13,398 --> 00:05:14,231
Está tudo bem, está tudo bem.

72
00:05:15,333 --> 00:05:16,233
Eu sei que ainda está cru.

73
00:05:18,269 --> 00:05:20,103
Mas você tem que seguir em frente.

74
00:05:20,137 --> 00:05:22,540
- Sim, eu sou.
- Realmente?

75
00:05:22,574 --> 00:05:26,109
Sim, foi por isso que deixei 
Woodridge.

76
00:05:26,143 --> 00:05:28,880
E agora sentar aqui a maioria das 
noites neste restaurante?

77
00:05:28,913 --> 00:05:30,715
Não é aqui que você e Joe viriam?

78
00:05:32,483 --> 00:05:34,285
Como você sabe disso?

79
00:05:34,319 --> 00:05:37,355
Sua mãe encontrou em uma foto antiga 
do Facebook de vocês dois.

80
00:05:38,923 --> 00:05:41,224
E hoje seria o aniversário dele.

81
00:05:41,259 --> 00:05:42,427
Como se isso importasse agora.

82
00:05:42,460 --> 00:05:44,362
Querida, é claro que ainda importa!

83
00:05:45,463 --> 00:05:47,130
Vai importar a vida toda.

84
00:05:48,066 --> 00:05:51,234
Mas isso é o que eu quero que você 
tenha, uma vida.

85
00:05:55,707 --> 00:05:57,542
Vamos comer alguma coisa hoje?

86
00:05:57,575 --> 00:05:58,409
Não, obrigado.

87
00:06:03,715 --> 00:06:05,750
Courtney, vem para casa.

88
00:06:06,951 --> 00:06:08,519
- Que...
- Só para o Natal.

89
00:06:10,888 --> 00:06:12,557
De volta à cena do crime?

90
00:06:12,590 --> 00:06:13,858
De volta para sua família.

91
00:06:15,326 --> 00:06:16,561
Sua mãe está em pedaços.

92
00:06:17,462 --> 00:06:18,296
Nós sentimos sua falta.

93
00:06:20,264 --> 00:06:22,333
Não posso, só faz um ano.

94
00:06:22,367 --> 00:06:23,501
Você se lembra de aprender a montar

95
00:06:23,534 --> 00:06:25,235
Que significa cavalo velho, Buck?

96
00:06:25,269 --> 00:06:26,704
E ele te expulsou...

97
00:06:26,738 --> 00:06:29,307
Pai, isso não é como montar um 
cavalo!

98
00:06:29,340 --> 00:06:30,675
OKEY?

99
00:06:30,708 --> 00:06:32,844
Joe morreu.

100
00:06:34,278 --> 00:06:36,280
Muitas pessoas morreram.

101
00:06:37,015 --> 00:06:38,483
Muitos deles eram meus amigos.

102
00:06:38,516 --> 00:06:41,686
e eu assisti seu rosto como ele fez 
isso.

103
00:06:43,354 --> 00:06:46,424
Ainda consigo ver o rosto dele toda 
vez que fecho meus olhos.

104
00:06:47,325 --> 00:06:49,527
E ele ainda está lá fora!

105
00:06:49,560 --> 00:06:53,398
Então, sim, eu corri.para uma cidade 
cheia de pessoas

106
00:06:54,799 --> 00:06:59,270
para que eu pudesse me perder, para 
que eles não me encontrem.

107
00:07:01,472 --> 00:07:02,306
Meu nome nem é Courtney aqui.

108
00:07:03,975 --> 00:07:04,809
Sim.

109
00:07:08,346 --> 00:07:09,447
Eu quero que você tome isso.

110
00:07:13,251 --> 00:07:15,286
O que, você roubou um banco?

111
00:07:15,319 --> 00:07:19,390
Não, é um mês ganhando da loja.

112
00:07:19,424 --> 00:07:20,258
Nós vamos ficar bem.

113
00:07:21,759 --> 00:07:23,327
Estou bem, sério.

114
00:07:24,729 --> 00:07:27,365
Ainda temos seus extratos de cartão 
de crédito para casa.

115
00:07:27,398 --> 00:07:29,300
Sei que está um pouco atrasado.

116
00:07:29,333 --> 00:07:31,569
Por favor, deixe-me fazer isso.

117
00:07:33,271 --> 00:07:35,473
Esta cidade é cara para se viver.

118
00:07:39,310 --> 00:07:40,278
Obrigado.

119
00:07:44,015 --> 00:07:45,383
É melhor eu pegar a estrada.

120
00:07:56,594 --> 00:07:57,428
Pai.

121
00:08:02,867 --> 00:08:04,569
Sinto falta de vocês dois.

122
00:08:06,571 --> 00:08:07,405
Nós sabemos, nós sabemos.

123
00:08:14,078 --> 00:08:17,982
E se vocês vierem aqui?

124
00:08:18,015 --> 00:08:18,850
Aqui?

125
00:08:20,485 --> 00:08:22,019
Sim, meu apartamento é muito pequeno.

126
00:08:22,053 --> 00:08:26,691
Mas acho que podemos fazer dar certo 
se acha que mamãe viria.

127
00:08:26,724 --> 00:08:27,825
Claro que sim!

128
00:08:28,726 --> 00:08:29,560
OKEY.

129
00:08:33,998 --> 00:08:36,400
Este é meu novo endereço.

130
00:08:49,013 --> 00:08:50,548
Sua mãe ficará tão feliz!

131
00:08:52,416 --> 00:08:53,451
Eu também.

132
00:08:56,454 --> 00:08:57,755
Como eu te chamo?

133
00:08:59,757 --> 00:09:01,292
Ainda sou Courtney, pai.

134
00:09:02,426 --> 00:09:03,361
Bebê.

135
00:09:07,899 --> 00:09:09,567
Vejo você em breve.

136
00:09:20,011 --> 00:09:21,879
Mais alguma coisa esta noite?

137
00:09:21,913 --> 00:09:23,514
Só a conta, por favor.

138
00:09:23,548 --> 00:09:25,116
Seu pai já fez isso.

139
00:09:25,149 --> 00:09:30,354
Claro que sim.

140
00:09:33,124 --> 00:09:34,425
Ei Papai Noel!

141
00:09:39,463 --> 00:09:40,998
Tenho um troco para você.

142
00:09:41,032 --> 00:09:43,601
Uau, sério?

143
00:09:43,634 --> 00:09:45,970
Você precisa de troco para isso?

144
00:09:46,003 --> 00:09:47,405
Não, pode ficar com ele.

145
00:09:47,438 --> 00:09:48,840
É para as crianças.

146
00:09:48,873 --> 00:09:50,441
Sim, é para as crianças.

147
00:09:50,474 --> 00:09:51,709
Obrigado.

148
00:09:51,742 --> 00:09:53,377
Aposto que pensou que eu ia esquecer 
de você.

149
00:09:53,411 --> 00:09:54,979
Oh, você nunca vai esquecer de mim!

150
00:09:55,012 --> 00:09:55,847
Ah, não!

151
00:09:57,014 --> 00:09:58,049
Aah!

152
00:09:58,082 --> 00:09:59,050
Você está bem?

153
00:10:07,158 --> 00:10:08,960
Que diabos foi isso?

154
00:10:08,993 --> 00:10:10,094
Eu não toquei nela, cara!

155
00:10:48,566 --> 00:10:49,800
Merda!

156
00:11:01,145 --> 00:11:02,146
Ah, sim!

157
00:11:22,800 --> 00:11:23,634
Ah, não!

158
00:12:19,156 --> 00:12:21,892
Nunca te direi onde ela está.

159
00:12:25,629 --> 00:12:27,798
E agora você nunca saberá.

160
00:12:31,269 --> 00:12:33,904
É bom vê-lo novamente, Jim.

161
00:12:33,938 --> 00:12:36,574
Lembre-se, eu disse que faria.

162
00:12:36,607 --> 00:12:38,542
Sim, eu me lembro de você.

163
00:12:40,144 --> 00:12:43,180
Você não era nada na época e você 
é menos do que nada agora.

164
00:12:49,186 --> 00:12:50,955
O mesmo velho Jim.

165
00:12:50,988 --> 00:12:55,726
A única maneira disso acabar é 
terminando o que comecei.

166
00:12:58,029 --> 00:13:01,599
E para fazer isso, preciso de todos 
juntos de novo.

167
00:13:01,632 --> 00:13:05,069
A família toda, na época mais 
maravilhosa do ano.

168
00:13:05,102 --> 00:13:05,903
Nwo!

169
00:13:10,308 --> 00:13:12,877
Mas eu vou rezar, rezar, rezar,

170
00:13:15,246 --> 00:13:18,716
porque, Jim, não vai desistir de sua 
filhinha,

171
00:13:18,749 --> 00:13:20,584
e eu não te culpo.

172
00:13:23,288 --> 00:13:25,257
Que pai faria?

173
00:13:25,290 --> 00:13:27,625
Então, se o Natal não é suficiente

174
00:13:27,658 --> 00:13:29,860
para reunir toda a família,

175
00:13:29,894 --> 00:13:34,732
Sabe a única outra coisa que 
realmente une uma família?

176
00:13:39,203 --> 00:13:40,237
Um funeral.

177
00:14:13,938 --> 00:14:15,873
Ah, senhor, olha quem acabou de 
aparecer.

178
00:14:15,906 --> 00:14:17,975
Aqueles malditos federais sempre 
enfiando seus narizes

179
00:14:18,008 --> 00:14:19,710
no negócio local.

180
00:14:19,743 --> 00:14:23,747
Não sei por que estão interessados 
em um acidente de carro.

181
00:14:26,384 --> 00:14:28,919
Um pouco longe de D.C. não é agente?

182
00:14:28,953 --> 00:14:30,921
É a Agente Especial Natalie Parker,

183
00:14:30,955 --> 00:14:32,957
Este é o agente Jack Zimmerman.

184
00:14:32,990 --> 00:14:34,259
Nós cuidamos disso a partir de 
agora, xerife.

185
00:14:34,292 --> 00:14:37,094
Você será meu convidado, mas por 
quê?

186
00:14:37,128 --> 00:14:37,995
É o carro do Jim Boden, certo?

187
00:14:38,028 --> 00:14:40,731
Sim, já informamos a família.

188
00:14:40,764 --> 00:14:42,166
O que você disse a eles?

189
00:14:42,199 --> 00:14:43,200
Que ele tinha bebido, derrapou fora 
da estrada

190
00:14:43,234 --> 00:14:44,702
e não estava usando cinto de 
segurança.

191
00:14:44,735 --> 00:14:45,936
Acidentes relacionados com gelo negro

192
00:14:45,970 --> 00:14:48,105
acontecer muito nesta época do ano.

193
00:14:48,139 --> 00:14:49,140
Bom, bom.

194
00:14:49,173 --> 00:14:50,007
Desculpa?

195
00:14:50,975 --> 00:14:53,110
Bom que você disse a eles que isso 
foi um acidente.

196
00:14:53,144 --> 00:14:55,079
Eu não entendo.

197
00:14:55,112 --> 00:14:56,414
Ele é o pai de Courtney Boden,

198
00:14:56,448 --> 00:14:58,383
um dos sobreviventes originais do 
Massacre de Woodridge.

199
00:14:58,416 --> 00:15:00,050
Claro, mas eu não...

200
00:15:00,084 --> 00:15:01,819
Tão perto do Natal, não vamos 
correr nenhum risco.

201
00:15:03,388 --> 00:15:05,022
Acha que voltaram?

202
00:15:05,055 --> 00:15:07,057
Acho que fizeram os 10 mais 
procurados do FBI.

203
00:15:07,091 --> 00:15:07,992
por uma boa razão.

204
00:15:08,025 --> 00:15:09,126
Mas certamente eles seriam...

205
00:15:09,160 --> 00:15:11,329
Também acho que não devemos correr 
riscos, xerife.

206
00:15:11,363 --> 00:15:12,796
Deixe minha equipe dar uma olhada.

207
00:15:14,266 --> 00:15:15,300
Todo seu.

208
00:15:25,910 --> 00:15:26,877
Onde está o corpo?

209
00:15:27,878 --> 00:15:30,147
Ele está mais longe na floresta.

210
00:15:30,181 --> 00:15:31,015
Mostre-me.

211
00:15:42,193 --> 00:15:44,762
Acho que ele sangrou aqui no frio.

212
00:15:44,795 --> 00:15:46,697
Os ferimentos parecem ruins com o 
impacto.

213
00:15:49,301 --> 00:15:50,335
Abra.

214
00:15:58,209 --> 00:16:00,211
Então ele rastejou para a floresta 
para pedir ajuda?

215
00:16:00,244 --> 00:16:01,879
Inferno, depois de uma batida como 
essa

216
00:16:01,912 --> 00:16:04,215
ele não saberia em que caminho 
estava e qual era o caminho.

217
00:16:04,248 --> 00:16:07,051
Ele provavelmente estava preocupado 
que o carro iria subir.

218
00:16:07,084 --> 00:16:08,320
Encontrou o telefone dele?

219
00:16:08,353 --> 00:16:10,054
Ainda não.

220
00:16:10,087 --> 00:16:11,121
Dê-me a causa da morte.

221
00:16:11,155 --> 00:16:12,189
Em cima dele.

222
00:16:12,223 --> 00:16:13,157
E encontre o telefone dele.

223
00:16:13,190 --> 00:16:15,393
Temos os registros dele, ele não fez 
nenhuma ligação.

224
00:16:15,427 --> 00:16:17,861
Sim, mas se ele morreu sozinho aqui, 
deveria estar aqui.

225
00:16:17,895 --> 00:16:20,164
E se não for, significa que alguém 
o tirou.

226
00:16:26,103 --> 00:16:26,937
OKEY!

227
00:16:28,072 --> 00:16:29,240
Vamos fazer uma busca terrestre.

228
00:16:29,274 --> 00:16:31,343
para o celular da vítima!

229
00:16:31,376 --> 00:16:33,511
Vamos organizar duas equipes de 10 
homens

230
00:16:33,545 --> 00:16:36,381
e isolar o caminho daqui até o carro!

231
00:16:37,282 --> 00:16:38,316
Vamos, pessoal!

232
00:16:40,084 --> 00:16:41,286
Pode ser apenas um acidente.

233
00:16:42,520 --> 00:16:43,555
Você olha com força suficiente para 
qualquer coisa

234
00:16:43,588 --> 00:16:45,189
e você encontrará conexões.

235
00:16:47,292 --> 00:16:48,225
Espero estar errado.

236
00:16:55,065 --> 00:16:57,134
Em casos como este, muitas vezes vemos

237
00:16:57,167 --> 00:16:59,437
pessoas tentando se culpar,

238
00:16:59,471 --> 00:17:01,273
o que é totalmente inútil.

239
00:17:02,072 --> 00:17:05,109
Não é o que seu pai iria querer.

240
00:17:05,142 --> 00:17:07,345
Não, meu pai queria que eu voltasse 
para casa.

241
00:17:08,212 --> 00:17:09,447
Courtney...

242
00:17:09,481 --> 00:17:11,849
Eu não me culpo pela morte do meu 
pai,

243
00:17:11,882 --> 00:17:14,386
Só queria que a última coisa que 
ele me pedisse.

244
00:17:14,419 --> 00:17:16,321
não foi algo que eu disse não.

245
00:17:18,623 --> 00:17:21,191
Não é algo que você pode levar de 
volta.

246
00:17:21,225 --> 00:17:22,527
Se eu pudesse fazer isso de novo, eu 
faria

247
00:17:22,560 --> 00:17:24,828
entrar naquele carro mil vezes mais.

248
00:17:24,862 --> 00:17:26,830
E vocês dois estariam mortos.

249
00:17:26,864 --> 00:17:29,367
Prefiro estar morto do que me sentir 
culpado por viver.

250
00:17:29,401 --> 00:17:32,236
A única vez que você deve se sentir 
culpado por viver

251
00:17:32,270 --> 00:17:34,506
é se você está desperdiçando sua 
vida.

252
00:17:36,274 --> 00:17:40,878
Não choro desde que recebi a 
ligação sobre meu pai.

253
00:17:42,012 --> 00:17:45,317
Trauma às vezes pode interferir com 
o processo de luto.

254
00:17:45,350 --> 00:17:46,351
Sim, mas que tipo de filha

255
00:17:46,384 --> 00:17:48,286
Não chora quando descobre que o pai 
está morto?

256
00:17:50,220 --> 00:17:51,389
Eu sou mau?

257
00:17:51,423 --> 00:17:52,324
Que?

258
00:17:52,357 --> 00:17:53,891
Não.

259
00:17:53,924 --> 00:17:57,061
Você ouve falar de psicopatas e 
serial killers

260
00:17:58,062 --> 00:18:01,231
e eles não choram porque não têm 
nenhuma emoção.

261
00:18:01,266 --> 00:18:02,300
Porque eles são maus.

262
00:18:03,000 --> 00:18:07,204
Courtney, ouça-me, você não é má.

263
00:18:07,237 --> 00:18:09,073
Eu vi o mal, acredite em mim.

264
00:18:09,106 --> 00:18:12,109
Eu olhei bem nos olhos, e você não 
é isso.

265
00:18:12,142 --> 00:18:15,245
Vou te dar algo para ansiedade.

266
00:18:15,280 --> 00:18:17,081
Quero que durma bem.

267
00:18:19,584 --> 00:18:21,353
E se eu não quiser dormir?

268
00:18:22,320 --> 00:18:24,255
E se eu não quiser dormir?

269
00:18:24,289 --> 00:18:25,856
Posso fazer isso?

270
00:18:28,593 --> 00:18:32,062
Temo que precisamos nos aprofundar 
muito mais aqui, Nicholas.

271
00:18:33,230 --> 00:18:34,898
Preciso de mais tempo.

272
00:18:34,932 --> 00:18:37,134
antes que eu possa me sentir 
confortável liberando você.

273
00:18:40,705 --> 00:18:43,608
Quero ver Lucy e Jennifer.

274
00:18:45,276 --> 00:18:46,444
Quero ver minha família.

275
00:18:47,479 --> 00:18:48,380
Nicholas...

276
00:18:48,413 --> 00:18:50,214
Não me chame de Nicholas!

277
00:18:50,247 --> 00:18:53,585
Minha mãe me chamou de Nicholas, e 
eu odeio a minha mãe!

278
00:18:53,618 --> 00:18:55,052
Não!

279
00:18:55,085 --> 00:18:56,053
Precisamos pensar em...

280
00:18:56,086 --> 00:18:58,155
Quer saber o que eu acho?

281
00:18:58,188 --> 00:18:59,957
Eu entendo que você está chateado.

282
00:18:59,990 --> 00:19:01,659
Não estou chateada.

283
00:19:01,693 --> 00:19:04,128
Você nunca me viu muito chateado.

284
00:19:04,161 --> 00:19:06,398
Eu só tenho esse problema.

285
00:19:06,431 --> 00:19:10,301
Eu quero ir, e você não quer me 
deixar.

286
00:19:10,335 --> 00:19:11,569
É um problema.

287
00:19:13,003 --> 00:19:14,305
O problema é meu.

288
00:19:15,072 --> 00:19:19,243
E todos sabemos como resolvo meus 
problemas.

289
00:19:23,348 --> 00:19:27,151
Pensei que estivesse no trabalho.

290
00:19:27,184 --> 00:19:29,186
Eu estava trabalhando em casa hoje.

291
00:19:29,219 --> 00:19:30,288
Pensei que tivesse um turno duplo.

292
00:19:30,321 --> 00:19:32,222
Não, eu não tenho um emprego.

293
00:19:32,257 --> 00:19:35,427
Não estou falando com você, estou 
falando com minha filha.

294
00:19:35,460 --> 00:19:38,530
- Mãe, por favor.
- Desculpe, isso foi rude?

295
00:19:39,731 --> 00:19:41,332
O.

296
00:19:41,366 --> 00:19:42,634
Por que você faz isso?

297
00:19:42,667 --> 00:19:44,669
Becky, fique abaixada?

298
00:20:02,287 --> 00:20:04,522
- Aqui está, senhora.
- Obrigado.

299
00:20:04,556 --> 00:20:06,524
Confirmamos este endereço atual para 
os Bodens?

300
00:20:06,558 --> 00:20:07,559
Sim, por quê?

301
00:20:08,660 --> 00:20:10,027
Este não é o caminho mais rápido 
para casa.

302
00:20:10,060 --> 00:20:11,995
Ele saiu da rodovia muito cedo.

303
00:20:12,029 --> 00:20:13,096
Ele pode ter evitado o trânsito.

304
00:20:13,130 --> 00:20:14,231
Aquela hora da noite?

305
00:20:15,533 --> 00:20:16,334
Veja isso.

306
00:20:16,367 --> 00:20:17,669
Encontramos algo.

307
00:20:17,702 --> 00:20:19,069
O telefone?

308
00:20:19,102 --> 00:20:19,970
Não.

309
00:20:35,687 --> 00:20:37,622
Pensei que tinha olhado aqui.

310
00:20:37,655 --> 00:20:39,056
Uma vez que encontramos o corpo

311
00:20:39,089 --> 00:20:41,659
não havia necessidade de olhar mais 
adiante.

312
00:20:51,201 --> 00:20:52,303
Jack?

313
00:20:52,337 --> 00:20:54,171
Chefe?

314
00:20:54,204 --> 00:20:55,105
Acorde todo mundo.

315
00:20:58,343 --> 00:20:59,310
Meu Deus.

316
00:21:00,244 --> 00:21:01,011
Eles voltaram.

317
00:21:02,647 --> 00:21:04,081
Peguei.

318
00:21:04,114 --> 00:21:06,518
E isso acabou de se tornar uma 
investigação de assassinato.

319
00:21:06,551 --> 00:21:08,051
Quer que eu informe a família?

320
00:21:08,085 --> 00:21:09,387
Não!

321
00:21:09,420 --> 00:21:11,021
Isso continua sendo um apagão da 
mídia.

322
00:21:14,157 --> 00:21:15,827
O que você acha que eles querem?

323
00:21:15,860 --> 00:21:18,363
O que eles sempre querem é jogar um 
jogo.

324
00:21:21,633 --> 00:21:23,301
O que acha que significa?

325
00:21:23,334 --> 00:21:25,637
Não sei, mas se não descobrirmos.

326
00:21:25,670 --> 00:21:27,372
Muitas pessoas vão morrer.

327
00:21:35,713 --> 00:21:36,548
Olá?

328
00:21:38,349 --> 00:21:39,384
Sim?

329
00:21:43,721 --> 00:21:44,689
Meu Deus.

330
00:21:47,224 --> 00:21:48,058
OKEY.

331
00:21:50,528 --> 00:21:53,264
Obrigado, sim, entraremos em contato.

332
00:21:55,300 --> 00:21:56,301
Tchau.

333
00:22:08,913 --> 00:22:09,814
Ei querida?

334
00:22:14,252 --> 00:22:15,820
Tenho más notícias.

335
00:22:17,722 --> 00:22:20,123
Acabei de sair do telefone com nosso 
assistente social.

336
00:22:20,157 --> 00:22:21,659
da proteção à testemunha.

337
00:22:23,528 --> 00:22:26,531
Jim Boden morreu em um acidente de 
carro.

338
00:22:26,564 --> 00:22:28,399
Você sabe como são as estradas por 
aqui.

339
00:22:28,433 --> 00:22:29,834
e ele gostava de uma bebida.

340
00:22:31,234 --> 00:22:33,371
Provavelmente haverá um funeral na 
próxima semana.

341
00:22:33,404 --> 00:22:34,237
Não!

342
00:22:35,506 --> 00:22:36,374
Nós não vamos.

343
00:22:37,475 --> 00:22:38,676
É muito arriscado.

344
00:22:38,710 --> 00:22:39,611
Querida

345
00:22:42,413 --> 00:22:43,681
quando seu padrasto morreu

346
00:22:43,715 --> 00:22:46,384
no mesmo dia do namorado de Courtney,

347
00:22:46,417 --> 00:22:49,387
Courtney ainda apareceu no funeral do 
Frank.

348
00:22:49,420 --> 00:22:52,657
Talvez não seja sobre o que você 
quer ou o que você pode fazer.

349
00:22:52,690 --> 00:22:56,327
Talvez você devesse pensar no que 
Courtney precisa agora.

350
00:22:56,361 --> 00:23:00,665
Não, mãe, não agora, não tão 
perto do Natal.

351
00:23:00,698 --> 00:23:01,766
Eu simplesmente não posso.

352
00:24:17,542 --> 00:24:18,876
Ela quer sair!

353
00:24:22,747 --> 00:24:23,648
Woh?

354
00:24:23,681 --> 00:24:26,384
Bem, Sra. Claus, claro.

355
00:24:29,353 --> 00:24:30,755
Isso não é real, Michelle.

356
00:24:31,923 --> 00:24:34,392
E mesmo que fosse, que tipo a Sra. 
Claus

357
00:24:34,425 --> 00:24:35,426
gostaria de machucar as pessoas?

358
00:24:36,294 --> 00:24:38,362
- Pessoas más.
- Que?

359
00:24:39,297 --> 00:24:43,034
Ela só machuca os travessos.

360
00:24:43,067 --> 00:24:44,836
Como sabe quem é?

361
00:24:48,406 --> 00:24:53,411
Papai Noel me disse, é claro!

362
00:25:02,587 --> 00:25:03,821
Onde é que ela está?

363
00:25:05,590 --> 00:25:07,325
Nicholas, foco.

364
00:25:08,659 --> 00:25:09,794
Pense no que está fazendo.

365
00:25:09,827 --> 00:25:11,896
Tive muito tempo para pensar.

366
00:25:11,929 --> 00:25:15,366
desde que você nos deixou naquele 
lugar.

367
00:25:15,399 --> 00:25:16,868
Você se lembra, doutor?

368
00:25:16,901 --> 00:25:21,472
Me pedindo para pensar em um 
objetivo, algo para trabalhar.

369
00:25:21,506 --> 00:25:23,908
Mas eu nunca consegui, não é?

370
00:25:24,876 --> 00:25:29,680
Então não, teremos que nos 
contentar com a boa e velha vingança!

371
00:25:29,714 --> 00:25:31,082
Se você realmente se importa com 
Michelle...

372
00:25:31,115 --> 00:25:34,318
Não a chame assim!

373
00:25:34,352 --> 00:25:35,453
Olha para ela!

374
00:25:35,486 --> 00:25:36,788
O que você fez com ela?

375
00:25:39,390 --> 00:25:40,658
Por que, eu libertá-la.

376
00:25:42,026 --> 00:25:46,330
Dei-lhe tudo o que ela podia querer.

377
00:25:46,364 --> 00:25:47,298
E o que é isso?

378
00:25:48,065 --> 00:25:51,402
Bem, para fazer uma lista de todos

379
00:25:51,435 --> 00:25:53,738
que era e legal com ela.

380
00:25:55,706 --> 00:25:59,410
Então me diga, doutor, qual você 
pensa que era?

381
00:25:59,443 --> 00:26:02,046
Por favor, minha filha está voltando 
para casa em breve.

382
00:26:03,447 --> 00:26:04,582
Por favor!

383
00:26:04,615 --> 00:26:06,050
Tarde demais!

384
00:26:13,090 --> 00:26:15,693
Michelle, isso é o que acontece.

385
00:26:15,726 --> 00:26:18,429
quando você não lida com seus 
demônios na vida real.

386
00:26:25,169 --> 00:26:27,972
Isso é muito leve.

387
00:26:28,005 --> 00:26:32,677
Acho que quer garantir que não está 
perdendo nada.

388
00:27:29,100 --> 00:27:30,134
Gostou?

389
00:27:33,638 --> 00:27:34,472
Querida.

390
00:27:37,608 --> 00:27:38,442
Querida.

391
00:27:40,711 --> 00:27:44,949
Podemos fazer outra coisa se você 
quiser.

392
00:27:44,982 --> 00:27:46,183
Querida!

393
00:27:46,217 --> 00:27:48,719
Vamos lá, me dê alguma coisa!

394
00:28:01,799 --> 00:28:03,901
Você sabe, eu não posso decidir se 
vocês dois

395
00:28:03,935 --> 00:28:08,005
estavam prestes a ser realmente 
impertinentes ou muito legais,

396
00:28:08,039 --> 00:28:10,441
Mas você não está na minha lista.

397
00:28:12,944 --> 00:28:15,079
Você é depravado, não é?

398
00:28:15,112 --> 00:28:18,983
Então vamos jogar este jogo de uma 
maneira que você vai entender.

399
00:28:19,016 --> 00:28:23,087
Quero te dar uma palavra segura para 
parar de apertar.

400
00:28:25,056 --> 00:28:27,124
O que acha da Sra. Claus?

401
00:28:27,158 --> 00:28:28,793
Qual deve ser a palavra de segurança?

402
00:28:29,627 --> 00:28:30,461
Me morda.

403
00:28:33,998 --> 00:28:35,499
Diga- o.

404
00:28:35,533 --> 00:28:37,001
Me morda.

405
00:28:43,240 --> 00:28:47,578
Yay!

406
00:28:47,611 --> 00:28:48,479
Morrer.

407
00:29:07,898 --> 00:29:09,900
Temos que ir, querida, não sei.

408
00:29:09,934 --> 00:29:11,135
o que as estradas vão ser como

409
00:29:11,168 --> 00:29:13,771
com toda a neve, eu tenho que 
encontrar estacionamento.

410
00:29:13,804 --> 00:29:15,940
Eu nem sei onde minhas chaves estão 
agora de qualquer maneira.

411
00:29:15,973 --> 00:29:17,208
Lucy McKay?

412
00:29:17,241 --> 00:29:18,142
Quem é você?

413
00:29:18,175 --> 00:29:20,144
Sou o agente Jack Zimmerman, do FBI.

414
00:29:20,177 --> 00:29:21,579
Como você entrou aqui?

415
00:29:21,612 --> 00:29:23,614
Temos acesso, é um esconderijo.

416
00:29:23,647 --> 00:29:25,049
Estamos indo para um funeral.

417
00:29:25,082 --> 00:29:26,250
Eu sei disso.

418
00:29:26,284 --> 00:29:27,818
Houve uma mudança de planos.

419
00:29:29,220 --> 00:29:31,055
Nunca é fácil lamentar

420
00:29:31,088 --> 00:29:34,625
a morte de uma alma que eu conhecia 
tão bem.

421
00:29:34,658 --> 00:29:38,963
Jim Boden não era apenas um marido 
amoroso para Rebecca

422
00:29:39,930 --> 00:29:43,534
e pai de Courtney, mas um amigo para 
todos nós.

423
00:29:45,236 --> 00:29:47,305
Já podemos entrar?

424
00:29:47,339 --> 00:29:49,907
Não até o Agente Parker nos dar o 
ok.

425
00:29:49,940 --> 00:29:51,776
Estamos literalmente perdendo o 
funeral.

426
00:29:51,809 --> 00:29:53,611
Só estou tentando mantê-los seguros.

427
00:29:57,214 --> 00:29:59,550
Para tudo há uma estação

428
00:30:00,818 --> 00:30:01,952
- e uma vez...
- Oh, atenção!

429
00:30:01,986 --> 00:30:04,688
Todos os propósitos sob o céu.

430
00:30:04,722 --> 00:30:05,890
Um tempo para nascer...

431
00:30:05,923 --> 00:30:07,124
Alguém me dê os olhos na mulher 
alta.

432
00:30:07,158 --> 00:30:08,993
com o chapéu que apenas se sentou na 
linha de trás.

433
00:30:09,026 --> 00:30:12,096
Um tempo para plantar, e um tempo 
para arrancar

434
00:30:12,129 --> 00:30:15,132
- o que foi plantado.
- Equipe Bravo?

435
00:30:15,166 --> 00:30:17,302
Um tempo para matar...

436
00:30:17,335 --> 00:30:19,170
Equipe Alfa, mova-se para que você 
possa ter uma linha de visão.

437
00:30:19,203 --> 00:30:21,138
Um tempo para quebrar.

438
00:30:23,174 --> 00:30:24,942
Pare de tocar no fone de ouvido!

439
00:30:24,975 --> 00:30:26,311
E um tempo para rir.

440
00:30:27,645 --> 00:30:30,948
Um tempo para chorar e um tempo para 
dançar.

441
00:30:32,384 --> 00:30:34,118
Algo a assustou, vai, vai, vai, vai, 
vai!

442
00:30:34,151 --> 00:30:35,253
Todas as unidades, movam-se!

443
00:30:35,287 --> 00:30:36,987
Hora de juntar pedras.

444
00:30:45,763 --> 00:30:47,299
Tire a família daqui agora mesmo!

445
00:30:47,332 --> 00:30:49,800
Copie isso, indo para o esconderijo.

446
00:30:49,834 --> 00:30:50,768
Espere, o que está acontecendo?

447
00:30:50,801 --> 00:30:52,036
O site foi comprometido,

448
00:30:52,069 --> 00:30:54,105
Vou levá-los para um local seguro.

449
00:30:54,138 --> 00:30:55,072
Ele está aqui?

450
00:30:55,106 --> 00:30:56,240
Por favor, mantenham a cabeça baixa.

451
00:30:57,708 --> 00:30:58,742
- Venha conosco agora.
- Que diabo?

452
00:31:02,780 --> 00:31:07,751
Segure-a!

453
00:31:16,060 --> 00:31:17,995
Corra coelho, corra!

454
00:31:22,467 --> 00:31:26,937
Preciso de unidades na I-95 
Southbound depois da Junção 34.

455
00:31:26,971 --> 00:31:30,674
e backup para o norte em 32 no caso 
de ele tentar virar.

456
00:31:30,708 --> 00:31:32,143
Onde está meu helicóptero?

457
00:31:32,176 --> 00:31:34,145
Em rota para sua localização.

458
00:31:38,015 --> 00:31:39,817
Como estamos indo na I-95?

459
00:31:41,185 --> 00:31:43,087
O bloqueio no sentido sul está no 
lugar.

460
00:31:43,120 --> 00:31:44,822
O norte será em dois minutos.

461
00:31:46,090 --> 00:31:47,925
E onde está meu helicóptero?

462
00:31:47,958 --> 00:31:49,693
Não importa, eu os vejo.

463
00:31:49,727 --> 00:31:53,130
Eles não podem estar mais de uma 
milha à nossa frente, despacho.

464
00:31:53,164 --> 00:31:54,999
Cópia, retransmitindo para piloto.

465
00:32:23,961 --> 00:32:25,430
Saia do carro!

466
00:32:30,167 --> 00:32:31,769
Você não tem para onde ir, Nicholas!

467
00:32:43,448 --> 00:32:45,249
Saia do carro!

468
00:32:55,260 --> 00:32:57,194
Eles me fizeram fazer isso!

469
00:33:03,133 --> 00:33:04,969
Levar todos de volta para a igreja 
agora!

470
00:33:05,002 --> 00:33:07,405
- Dizer de novo, Monica?
- Monica Mudd.

471
00:33:07,439 --> 00:33:09,274
Monica Mudd, tudo bem.

472
00:33:10,975 --> 00:33:12,042
Basta fazê-lo!

473
00:33:12,076 --> 00:33:13,244
Não faz sentido!

474
00:33:15,212 --> 00:33:16,314
Vamos, vamos!

475
00:33:20,285 --> 00:33:21,118
Em nosso caminho.

476
00:33:32,830 --> 00:33:35,766
Volte amanhã, estamos fechados.

477
00:33:43,874 --> 00:33:44,509
Meu deus!

478
00:33:46,944 --> 00:33:50,914
Não Deus, padre.

479
00:33:50,948 --> 00:33:52,517
O céu é inevitável.

480
00:33:57,021 --> 00:33:58,989
Qual é o problema?

481
00:33:59,023 --> 00:34:00,958
Você não me reconhece?

482
00:34:02,226 --> 00:34:04,828
Porque eu sei que você conhece minha 
esposa.

483
00:34:08,300 --> 00:34:09,534
Ah, não!

484
00:34:09,567 --> 00:34:10,801
Jesus Cristo.

485
00:34:17,207 --> 00:34:20,244
Agora perdoo seus pecados, minha 
filha.

486
00:34:30,322 --> 00:34:31,356
Por que você está aqui?

487
00:34:33,223 --> 00:34:34,526
Porque eu fiz uma lista,

488
00:34:35,660 --> 00:34:38,296
e eu verifiquei muito mais do que 
duas vezes.

489
00:34:39,930 --> 00:34:44,369
Eu estava tentando descobrir quem era 
e quem era legal.

490
00:34:46,136 --> 00:34:50,107
E você nunca vai adivinhar qual 
você é.

491
00:34:53,445 --> 00:34:57,047
Bullseye!

492
00:35:12,464 --> 00:35:15,333
Espero que tenha feito suas orações.

493
00:35:54,506 --> 00:35:56,374
Jesus, Cristo.

494
00:35:57,575 --> 00:35:59,243
Isso está ficando fora de controle.

495
00:35:59,277 --> 00:36:00,378
Ele não pode ter chegado longe.

496
00:36:00,412 --> 00:36:02,045
Vou fazer alguns bloqueios.

497
00:36:13,491 --> 00:36:18,496
Sim, I-95, me dê I-91 e I-87, 
barricadas, bloqueios.

498
00:36:19,597 --> 00:36:21,231
Esse é o lado do estado.

499
00:36:21,266 --> 00:36:22,300
Sim, isso mesmo, eu não me importo 
se é do lado do estado!

500
00:36:22,333 --> 00:36:23,133
Tem certeza disso?

501
00:36:23,167 --> 00:36:24,569
Sim!

502
00:36:24,602 --> 00:36:26,236
Copie isso.

503
00:36:26,271 --> 00:36:28,273
Estamos caindo um raio de 20 milhas.

504
00:36:28,306 --> 00:36:30,275
Você não vai pegá-lo.

505
00:36:30,308 --> 00:36:32,343
Bem, nós a pegamos, nem tudo está 
perdido.

506
00:36:32,377 --> 00:36:35,179
Ela queria ser pega, destinada a nos 
levar embora!

507
00:36:35,212 --> 00:36:37,382
Ela só está algemada porque quer 
ser.

508
00:36:38,750 --> 00:36:39,617
Então, o que vem a seguir?

509
00:36:40,618 --> 00:36:42,052
Onde estão as famílias?

510
00:36:47,459 --> 00:36:48,760
Eu concordei em ser usado como isca.

511
00:36:48,793 --> 00:36:51,195
com a garantia de que eu estaria 
seguro.

512
00:36:51,228 --> 00:36:52,564
Você estava seguro o tempo todo 
durante a operação.

513
00:36:52,597 --> 00:36:55,600
Não foi uma operação, foi o 
funeral do meu pai!

514
00:36:55,633 --> 00:36:57,735
E por que não fui informado que 
seria sequestrado?

515
00:36:57,769 --> 00:36:58,670
Só tínhamos 90 minutos de aviso 
prévio.

516
00:36:58,703 --> 00:36:59,604
que pode ser usado como um estratagema

517
00:36:59,637 --> 00:37:00,538
para tirar Jennifer do esconderijo.

518
00:37:00,572 --> 00:37:01,473
Como eles sabem disso?

519
00:37:01,506 --> 00:37:03,308
Não temos liberdade para dizer.

520
00:37:03,341 --> 00:37:04,542
Que?

521
00:37:04,576 --> 00:37:06,210
Vamos para o escritório...

522
00:37:06,243 --> 00:37:07,712
Não, vamos ter essa conversa bem 
aqui.

523
00:37:07,745 --> 00:37:09,112
E eles escaparam?

524
00:37:09,146 --> 00:37:10,582
E seu plano nem funcionou.

525
00:37:10,615 --> 00:37:11,716
Precisamos de realocação.

526
00:37:11,749 --> 00:37:13,150
Você está completamente seguro.

527
00:37:13,183 --> 00:37:14,385
Temos unidades postadas daqui em 
diante.

528
00:37:14,419 --> 00:37:16,220
Isso não manteve ninguém seguro da 
última vez.

529
00:37:16,254 --> 00:37:20,358
Por que o funeral do meu pai foi 
usado como uma picada do FBI?

530
00:37:20,391 --> 00:37:22,427
Porque seu pai foi assassinado.

531
00:37:22,460 --> 00:37:25,530
Não, nos disseram que foi um 
incidente de embriaguez ao volante.

532
00:37:26,431 --> 00:37:27,432
Não, não era.

533
00:37:29,066 --> 00:37:30,635
O relatório toxicológico diz que 
não foi.

534
00:37:30,668 --> 00:37:32,570
Os assassinos cobriram o corpo dele 
com álcool.

535
00:37:32,604 --> 00:37:35,640
então, no primeiro olhar, fez 
parecer que era.

536
00:37:35,673 --> 00:37:38,376
- Assassinos?
- Sim, e sim.

537
00:37:38,409 --> 00:37:40,445
São Nicholas Conway e Michelle 
Weaver.

538
00:37:41,813 --> 00:37:43,348
Isso é tão fodido!

539
00:37:44,716 --> 00:37:46,250
Ok, nós estamos indo embora e nós 
não vamos voltar.

540
00:37:46,284 --> 00:37:48,018
Temos Michelle sob custódia.

541
00:37:48,853 --> 00:37:49,687
E?

542
00:37:50,822 --> 00:37:52,557
Nicholas conseguiu escapar.

543
00:37:53,491 --> 00:37:55,793
Depois que ele matou o Padre Dermaid 
na igreja,

544
00:37:55,827 --> 00:37:57,428
parece que ele estava se escondendo

545
00:37:57,462 --> 00:37:59,631
no prédio para todo o serviço.

546
00:37:59,664 --> 00:38:02,834
Michelle, ela era apenas uma isca 
para nos atrair para longe dele.

547
00:38:02,867 --> 00:38:06,103
Vocês nunca foram os alvos 
pretendidos para hoje.

548
00:38:06,136 --> 00:38:08,238
- Hoje?
- Sim.

549
00:38:08,273 --> 00:38:10,475
Achamos que ele está em outra farra.

550
00:38:10,508 --> 00:38:12,810
Mas temos todos os nossos melhores 
psicólogos criminais

551
00:38:12,844 --> 00:38:14,379
e marshalls em cima disso.

552
00:38:14,412 --> 00:38:15,813
Então, o que você está fazendo?

553
00:38:15,847 --> 00:38:17,282
Estamos caçando ele.

554
00:38:17,315 --> 00:38:19,149
Não se engane, vamos pegá-lo.

555
00:38:20,117 --> 00:38:22,587
Temos Michelle sob custódia, estamos 
dois passos à frente deles,

556
00:38:22,620 --> 00:38:24,221
temos todos os recursos completos

557
00:38:24,255 --> 00:38:25,623
do FBI em cima disso.

558
00:38:25,657 --> 00:38:28,225
Ele deve estar muito preocupado agora.

559
00:38:28,259 --> 00:38:29,661
Acho que você não o entende.

560
00:38:29,694 --> 00:38:31,829
se você acha que ele está 
preocupado em ser pego.

561
00:38:31,863 --> 00:38:33,096
Bem, agora precisamos de sua ajuda em 
under...

562
00:38:33,130 --> 00:38:34,265
Foda-se você!

563
00:38:34,299 --> 00:38:35,600
Qualquer coisa utilizável.

564
00:38:37,502 --> 00:38:40,137
Eles nunca ficariam felizes com isso.

565
00:38:40,170 --> 00:38:41,372
Ambos são alvos,

566
00:38:41,406 --> 00:38:43,508
tão em volta das unidades do 
relógio em todos eles.

567
00:38:43,541 --> 00:38:45,310
Acha que tentarão de novo?

568
00:38:45,343 --> 00:38:47,378
Jennifer é o fim do jogo dele.

569
00:38:47,412 --> 00:38:49,414
mas espero que ele não vai chegar 
tão longe.

570
00:38:57,220 --> 00:38:58,188
Onde é que ela está?

571
00:38:58,221 --> 00:38:59,424
Ela está lá embaixo.

572
00:38:59,457 --> 00:39:00,725
A sala de interrogatório três está 
aberta.

573
00:39:00,758 --> 00:39:02,327
se você quiser levá-la lá em cima.

574
00:39:03,328 --> 00:39:04,896
Não, vamos lá embaixo.

575
00:39:04,929 --> 00:39:06,229
Protocolo.

576
00:39:06,264 --> 00:39:07,298
Eles não estão jogando pelas regras,

577
00:39:07,332 --> 00:39:09,267
então precisamos perturbá-la.

578
00:39:09,300 --> 00:39:10,802
Você é o chefe.

579
00:39:10,835 --> 00:39:12,637
Eu vou sozinho.

580
00:39:12,670 --> 00:39:14,204
O perfil sugere que ela é menos 
provável.

581
00:39:14,237 --> 00:39:16,106
para jogar jogos mentais com uma 
fêmea.

582
00:39:26,651 --> 00:39:29,152
Sou a Agente Especial Natalie Parker, 
Srta. Weaver.

583
00:39:30,355 --> 00:39:31,656
Tudo bem se eu te chamar de Michelle?

584
00:39:31,689 --> 00:39:34,392
Ou quer que eu a chame de Sra. Claus?

585
00:39:34,425 --> 00:39:36,427
Você é o bom policial?

586
00:39:36,461 --> 00:39:38,796
O policial mau vai se casando em 
breve?

587
00:39:39,931 --> 00:39:41,466
Eu não preciso ser bom policial ou 
mau.

588
00:39:42,667 --> 00:39:44,636
Você está em um monte de problemas, 
Michelle.

589
00:39:44,669 --> 00:39:46,504
Você pode ajudar a si mesmo embora.

590
00:39:46,537 --> 00:39:48,673
O que acha que estou fazendo?

591
00:39:48,706 --> 00:39:53,311
O que você fez foi obstrução e 
homicídio culposo assistido,

592
00:39:53,344 --> 00:39:55,346
mas que já empalidece em comparação

593
00:39:55,380 --> 00:39:57,348
com as 19 acusações de assassinato 
em primeiro grau

594
00:39:57,382 --> 00:39:59,149
você já tem julgamento pendente.

595
00:40:06,791 --> 00:40:08,826
Você fala demais.

596
00:40:10,294 --> 00:40:12,397
Ações falam mais alto do que 
palavras, é isso?

597
00:40:13,297 --> 00:40:14,766
Verdadeiro dat!

598
00:40:14,799 --> 00:40:17,234
Mas não teremos que esperar tanto 
tempo.

599
00:40:17,268 --> 00:40:18,670
Papai tem um novo plano.

600
00:40:19,604 --> 00:40:20,705
Claro que sim.

601
00:40:21,806 --> 00:40:23,541
Mas não sei se sabe.

602
00:40:25,276 --> 00:40:27,378
Bem, talvez eu possa provar para 
você.

603
00:40:27,412 --> 00:40:31,749
dizendo-lhe todo o seu plano, dessa 
forma você acredita em mim,

604
00:40:31,783 --> 00:40:35,185
e eu e você podemos ser melhores 
para sempre.

605
00:40:36,621 --> 00:40:37,522
Conheço o plano dele.

606
00:40:39,323 --> 00:40:40,625
Ou pelo menos seu objetivo final.

607
00:40:42,260 --> 00:40:45,530
Para voltar para sua família, Lucy 
McKay e Jennifer.

608
00:40:45,563 --> 00:40:48,533
É isso que ele quer, reunir-se com 
eles.

609
00:40:50,802 --> 00:40:54,539
Você não acha que ele te ama de 
verdade, acha?

610
00:40:56,040 --> 00:40:58,276
Tenho certeza que ele te fodeu.

611
00:40:58,309 --> 00:40:59,644
algumas vezes e disse que sim,

612
00:40:59,677 --> 00:41:01,512
mas então por que ele é infernal

613
00:41:01,546 --> 00:41:03,014
em voltar para outra mulher?

614
00:41:03,047 --> 00:41:06,249
Você é mesmo um, agente Natalie 
Parker.

615
00:41:08,052 --> 00:41:08,953
Agente Especial.

616
00:41:15,460 --> 00:41:18,396
Eu te sinto como do tipo ciumento?

617
00:41:20,998 --> 00:41:25,937
Não, mas você me parece do tipo 
estúpido.

618
00:41:25,970 --> 00:41:27,839
se você vai ajudar o seu Papai Noel 
psicopata

619
00:41:27,872 --> 00:41:30,341
voltar para a mulher que ele 
realmente ama.

620
00:41:35,880 --> 00:41:37,482
Desculpa.

621
00:41:37,515 --> 00:41:40,284
Eu só estava vendo se eu poderia 
chegar até você.

622
00:41:41,686 --> 00:41:45,456
Não sabia se você era próximo o 
suficiente.

623
00:41:46,124 --> 00:41:48,793
Mas de volta à sua abordagem 
estratégica,

624
00:41:48,826 --> 00:41:52,430
Sim, ele me ama, só eu.

625
00:41:53,331 --> 00:41:55,600
E quando matamos todos naquela sala,

626
00:41:56,901 --> 00:41:59,337
Vou mantê-lo vivo.

627
00:42:00,905 --> 00:42:04,642
Strip tease você nua na frente dele

628
00:42:05,676 --> 00:42:06,677
e então você saberá,

629
00:42:08,446 --> 00:42:13,417
Sou eu que é mais provável que foda 
seus miolos.

630
00:42:19,524 --> 00:42:21,292
Eles vão jogar fora a chave.

631
00:42:22,360 --> 00:42:22,994
Ligue para mim.

632
00:42:32,770 --> 00:42:34,305
- Você está bem?
- Sim.

633
00:42:36,374 --> 00:42:37,775
Mas não vamos conseguir nada dela.

634
00:42:37,809 --> 00:42:39,110
não importa o quanto façamos isso.

635
00:42:39,143 --> 00:42:40,845
Podemos descobrir o que ela quer.

636
00:42:40,878 --> 00:42:42,079
Ela não quer um acordo.

637
00:42:42,113 --> 00:42:44,115
Pessoas como esses dois não podem 
ser compradas.

638
00:42:44,148 --> 00:42:46,551
Conheço alguém que pode ajudar.

639
00:42:46,584 --> 00:42:48,319
- Você deveria falar com ele.
- Woh?

640
00:42:49,687 --> 00:42:53,124
Então, até o topo da casa, os 
cursos que eles voaram,

641
00:42:53,157 --> 00:42:56,327
com o trenó cheio de brinquedos e 
São Nicolau também.

642
00:42:57,195 --> 00:43:00,398
E então, em um piscar de olhos, eu 
ouvi no telhado,

643
00:43:00,431 --> 00:43:03,067
o empinamento e pawing de cada casco 
pouco.

644
00:43:03,100 --> 00:43:04,602
Assim como o casco do Rudolph.

645
00:43:04,635 --> 00:43:06,337
Sim, seus cascos vermelhos!

646
00:43:09,106 --> 00:43:12,410
Quando eu desenhei na minha cabeça e 
estava se virando,

647
00:43:12,443 --> 00:43:14,779
abaixo da chaminé St. Nicholas veio 
com um limite.

648
00:43:16,447 --> 00:43:19,050
Ele estava vestido todo com peles da 
cabeça ao pé

649
00:43:19,083 --> 00:43:22,486
e suas roupas estavam todas manchadas 
de cinzas e fuligem.

650
00:43:27,158 --> 00:43:28,793
Tem alguém na porta querida, vou 
verificar.

651
00:43:28,826 --> 00:43:29,827
Você fica aqui, certo?

652
00:43:36,167 --> 00:43:37,969
É um pouco tarde.

653
00:43:38,002 --> 00:43:39,403
Xerife Mitchell?

654
00:43:39,437 --> 00:43:40,771
Não é mais xerife.

655
00:43:40,805 --> 00:43:41,973
O nome de Maio é...

656
00:43:42,006 --> 00:43:43,040
Sandy, você quer ir ler no seu 
quarto?

657
00:43:45,843 --> 00:43:47,511
Quem é aquela senhora?

658
00:43:47,545 --> 00:43:48,813
Ela não vai ficar muito tempo.

659
00:43:48,846 --> 00:43:49,981
então eu vou subir e ler uma 
história para você.

660
00:43:50,014 --> 00:43:51,115
- Tudo bem?
- OKEY.

661
00:43:56,120 --> 00:43:57,989
Minha neta.

662
00:43:58,022 --> 00:43:59,156
Ela é linda.

663
00:43:59,190 --> 00:44:01,859
Olha, eu não estou interessado em 
nenhum livro

664
00:44:01,893 --> 00:44:03,461
ou negócio de filme que você está 
tentando vender.

665
00:44:03,494 --> 00:44:08,499
Sou do FBI.

666
00:44:38,562 --> 00:44:40,064
Estou com o AA.

667
00:44:41,065 --> 00:44:41,899
Entendo.

668
00:44:44,902 --> 00:44:47,939
Minhas reuniões provavelmente estão 
indo melhor do que sua caçada.

669
00:44:47,972 --> 00:44:49,140
Preciso de sua ajuda.

670
00:44:49,173 --> 00:44:50,675
Pelo menos você é corajoso o 
suficiente para admitir isso.

671
00:45:01,218 --> 00:45:02,687
Será relacionado ao Natal.

672
00:45:02,720 --> 00:45:03,654
Que?

673
00:45:03,688 --> 00:45:04,922
Como ele está escolhendo-os.

674
00:45:05,957 --> 00:45:07,925
- Talvez não desta vez.
- Sempre.

675
00:45:08,893 --> 00:45:12,264
Três ataques, um que ele deixou 
viver, dois ele matou.

676
00:45:12,297 --> 00:45:13,831
Todos ligados à Courtney.

677
00:45:15,166 --> 00:45:18,569
O pai, o terapeuta, o padre local,

678
00:45:18,602 --> 00:45:20,471
Todos tentando expulsar Jennifer.

679
00:45:21,605 --> 00:45:22,707
Há algo faltando aqui.

680
00:45:22,740 --> 00:45:24,175
Deve estar relacionado com o Natal.

681
00:45:25,810 --> 00:45:28,646
Ele está deixando rótulos ou legais 
em cada cena do crime.

682
00:45:28,679 --> 00:45:30,715
Bem, aí está.

683
00:45:30,748 --> 00:45:33,884
Mas tudo se liga à Jennifer, certo?

684
00:45:38,756 --> 00:45:40,124
Vou bater nesse cara.

685
00:45:40,157 --> 00:45:42,226
Deixe-me dizer uma coisa sobre Nick 
Conway.

686
00:45:42,260 --> 00:45:44,528
Ele é igualmente louco e inteligente.

687
00:45:45,430 --> 00:45:47,932
E não subestime o quanto ele vai

688
00:45:47,965 --> 00:45:50,534
para um objetivo final que você pode 
nem entender.

689
00:45:51,936 --> 00:45:54,205
Ele queimou todo o asilo, matou 30 
pessoas.

690
00:45:54,238 --> 00:45:56,007
Ele arrancou os próprios dentes.

691
00:45:56,040 --> 00:45:58,743
para que ele pudesse ser declarado 
morto naquele incêndio,

692
00:45:58,776 --> 00:46:00,312
tudo para cobrir seus rastros.

693
00:46:00,345 --> 00:46:02,079
E ele ainda esperou três anos

694
00:46:02,113 --> 00:46:04,081
para voltar para Woodridge para 
Jennifer.

695
00:46:04,115 --> 00:46:07,118
Ele ofereceu seu tempo, ele fez o seu 
plano.

696
00:46:08,586 --> 00:46:10,721
E a razão pela qual ele é melhor do 
que nós nisso.

697
00:46:10,755 --> 00:46:13,758
é porque ele está disposto a ser 
morto ou morrer por isso.

698
00:46:16,160 --> 00:46:17,194
Me ajuda.

699
00:46:18,029 --> 00:46:18,929
Basta dar uma olhada.

700
00:46:18,963 --> 00:46:20,197
Não faço mais isso.

701
00:46:33,278 --> 00:46:34,779
Um olhar.

702
00:46:34,812 --> 00:46:36,247
Senhora, se eu quiser ver os horrores

703
00:46:36,281 --> 00:46:37,982
ele e aquela menina louca cometido

704
00:46:38,015 --> 00:46:39,284
tudo que eu tenho que fazer é fechar 
os olhos

705
00:46:39,317 --> 00:46:40,718
e olhar para trás naquele dia em que

706
00:46:40,751 --> 00:46:43,220
Eles assassinaram metade desta 
maldita cidade.

707
00:46:43,255 --> 00:46:47,191
Não temos muita fanfarra de Natal 
hoje em dia.

708
00:46:47,224 --> 00:46:48,626
Você pode ter notado.

709
00:46:50,127 --> 00:46:53,097
Eu apostaria que vai levar três 
gerações.

710
00:46:53,130 --> 00:46:55,300
para este lugar esquecer o que 
aconteceu aqui.

711
00:46:55,333 --> 00:46:57,101
Sabe por que isso é, xerife?

712
00:46:57,134 --> 00:46:59,236
Porque ele matou tantos.

713
00:46:59,271 --> 00:47:00,104
Não.

714
00:47:01,005 --> 00:47:03,174
Porque eles não foram levados à 
justiça.

715
00:47:57,395 --> 00:47:58,696
Olá?

716
00:48:00,197 --> 00:48:02,133
Isso é propriedade privada.

717
00:48:02,166 --> 00:48:04,135
Sou um agente federal do FBI.

718
00:48:05,136 --> 00:48:07,204
Bem, peço desculpas, mas isso ainda 
é propriedade privada.

719
00:48:07,238 --> 00:48:08,973
e o que diabos você está fazendo 
aqui?

720
00:48:09,006 --> 00:48:11,242
Procurando informações sobre alguns 
ex-pacientes.

721
00:48:11,276 --> 00:48:12,943
Bem, todos os registros dos pacientes 
foram queimados

722
00:48:12,977 --> 00:48:15,380
no fogo que fechou este lugar para 
baixo.

723
00:48:15,413 --> 00:48:16,747
Você se lembraria desses dois.

724
00:48:16,780 --> 00:48:18,716
Nick Conway e Michelle Weaver.

725
00:48:18,749 --> 00:48:19,950
Sim, eu me lembro deles.

726
00:48:21,419 --> 00:48:24,155
Você conhece um monte de pessoas 
problemáticas aqui,

727
00:48:24,188 --> 00:48:27,124
mas aquele cara, ele era apenas 
encarnado mal.

728
00:48:28,260 --> 00:48:29,994
Você trabalhou aqui, então?

729
00:48:30,027 --> 00:48:31,329
Eu costumava ser um ordena-se,

730
00:48:33,431 --> 00:48:36,133
apenas manter os pacientes na linha 
realmente.

731
00:48:36,167 --> 00:48:38,235
A outra empresa fechou e me manteve em

732
00:48:38,270 --> 00:48:40,104
para cuidar dos terrenos,

733
00:48:40,137 --> 00:48:42,407
manter as crianças locais fora, 
coisas assim

734
00:48:42,440 --> 00:48:44,942
Só até vendermos o lugar,

735
00:48:44,975 --> 00:48:47,745
ou eles entregam em apartamentos 
chiques.

736
00:48:47,778 --> 00:48:49,747
Não muito tempo depois e eu vou ter 
a minha pensão.

737
00:48:50,915 --> 00:48:52,216
O que pode me dizer sobre o incêndio?

738
00:48:58,523 --> 00:49:01,293
Olha, você tem que entender

739
00:49:01,326 --> 00:49:03,160
que esses dois não são normais.

740
00:49:03,194 --> 00:49:04,895
O tinha respeito por nada.

741
00:49:06,063 --> 00:49:10,935
Eram violentos, cruéis e perigosos.

742
00:49:11,570 --> 00:49:13,037
Quando o hospital estava com 
problemas.

743
00:49:13,070 --> 00:49:14,238
e precisávamos tomar uma linha mais 
forte...

744
00:49:16,308 --> 00:49:18,310
Resultados, doutor. Imediatamente.

745
00:49:19,210 --> 00:49:20,778
Você está cometendo um erro.

746
00:49:22,380 --> 00:49:23,214
Eu estou?

747
00:49:27,319 --> 00:49:28,320
Foi tudo um caos.

748
00:49:30,788 --> 00:49:32,424
E eu pensei que eles morreram,

749
00:49:32,457 --> 00:49:35,092
e tive sorte de sair sozinha.

750
00:49:35,125 --> 00:49:36,927
Você já bateu em algum dos 
pacientes?

751
00:49:38,363 --> 00:49:41,266
Fazia parte do programa.

752
00:49:43,100 --> 00:49:46,170
E foi mais gentil do que o tratamento 
de choque elétrico!

753
00:49:46,203 --> 00:49:48,239
E aqueles dois não estavam bem na 
cabeça!

754
00:49:49,374 --> 00:49:50,941
Bem, não funcionou.

755
00:49:50,975 --> 00:49:53,944
Olha, tivemos um mínimo de 
treinamento de autodefesa.

756
00:49:53,978 --> 00:49:56,180
E tivemos que lidar com alguns dos 
mais perigosos

757
00:49:56,213 --> 00:49:58,383
pessoas criminalmente insanas no 
país.

758
00:49:59,284 --> 00:50:01,952
Você deixou loucos como ele ou ela 
virem até você,

759
00:50:01,986 --> 00:50:06,023
você precisava colocá-los para 
baixo, e colocá-los para baixo com 
força.

760
00:50:06,056 --> 00:50:08,859
Você os deixa se levantar de novo e 
eles vão te matar.

761
00:50:10,328 --> 00:50:13,565
Acha que errei em lidar com eles 
assim?

762
00:50:13,598 --> 00:50:15,199
Não sei o que penso.

763
00:50:17,335 --> 00:50:20,272
Bem, eu acho que o diabo é capaz de 
um monte de coisas,

764
00:50:21,473 --> 00:50:23,173
especialmente se ele tem algumas 
mãos ajudando.

765
00:50:25,277 --> 00:50:26,478
E eu vou te dizer isso,

766
00:50:27,878 --> 00:50:29,514
Muitas pessoas boas morreram aqui 
naquele dia.

767
00:50:30,548 --> 00:50:32,350
E se eu pudesse voltar no tempo,

768
00:50:32,384 --> 00:50:36,454
sabendo o que sei agora, eu o 
espancaria até a morte,

769
00:50:36,488 --> 00:50:38,423
bem aqui no chão dele.

770
00:50:45,363 --> 00:50:47,265
Você se importa se eu der uma olhada 
ao redor?

771
00:50:49,267 --> 00:50:50,968
Não sem um mandado de busca.

772
00:50:53,505 --> 00:50:55,607
Obrigado por sua ajuda, senhor.

773
00:50:55,640 --> 00:50:57,375
Você é muito bem-vindo.

774
00:50:57,409 --> 00:50:58,343
Aqui está meu número.

775
00:50:59,444 --> 00:51:01,011
Se você pensar em mais alguma coisa 
você pensa

776
00:51:01,045 --> 00:51:03,315
pode ser pertinente, por favor me 
ligue.

777
00:51:03,348 --> 00:51:05,916
- Se eu fizer isso, eu vou.
- Obrigado.

778
00:51:07,084 --> 00:51:08,252
E espero que os pegue.

779
00:51:09,454 --> 00:51:10,488
Jim era um cara legal.

780
00:51:12,290 --> 00:51:14,224
Jim? Jim Boden?

781
00:51:14,259 --> 00:51:15,192
Sim.

782
00:51:15,225 --> 00:51:16,093
Como você o conhece?

783
00:51:16,126 --> 00:51:18,430
Bem, ele trabalhava aqui, assim como 
eu.

784
00:51:19,564 --> 00:51:21,098
Realmente?

785
00:51:21,131 --> 00:51:24,168
Olha, esta não é a cidade grande, 
Agente Parker,

786
00:51:24,201 --> 00:51:25,403
É uma cidade pequena.

787
00:51:26,036 --> 00:51:27,572
Metade das famílias que viviam aqui

788
00:51:27,605 --> 00:51:30,107
em algum momento ou outro, 
provavelmente trabalhou aqui.

789
00:51:32,477 --> 00:51:33,311
Obrigado de novo.

790
00:51:40,318 --> 00:51:42,953
Chefe, como foi o manicômio?

791
00:51:42,986 --> 00:51:45,457
Sim, bom, mas Jim Boden trabalhava 
para o asilo.

792
00:51:45,490 --> 00:51:47,191
Bem, isso explica uma coisa, então.

793
00:51:47,224 --> 00:51:48,660
Que?

794
00:51:48,693 --> 00:51:51,228
Falei com a esposa dele sobre o 
caminho incomum que ele tomou para 
casa.

795
00:51:51,262 --> 00:51:53,531
Lembre-se, ele saiu da rodovia duas 
saídas mais cedo.

796
00:51:54,399 --> 00:51:56,100
Sua esposa disse que ele sempre 
costumava fazer isso.

797
00:51:56,133 --> 00:51:58,068
e dirigir as estradas secundárias 
pelo asilo

798
00:51:58,102 --> 00:51:59,069
como é a maneira que ele sabia,

799
00:51:59,103 --> 00:52:00,505
então não é nada mais do que 
hábito.

800
00:52:01,706 --> 00:52:02,640
Não, Jack, foi mais do que isso.

801
00:52:02,674 --> 00:52:04,309
Isso pode ter sido um hábito para 
ele.

802
00:52:04,342 --> 00:52:06,043
mas então nossas duas aberrações 
de Natal de alguma forma sabia que

803
00:52:06,076 --> 00:52:08,346
porque eles escolheram o local para 
emboscá-lo.

804
00:52:08,380 --> 00:52:09,280
Acha que está relacionado?

805
00:52:09,314 --> 00:52:10,482
Preencheu alguns detalhes,

806
00:52:10,515 --> 00:52:12,916
mas não sei se estamos mais perto 
ainda.

807
00:52:12,950 --> 00:52:14,218
Como está a mulher de vermelho?

808
00:52:14,251 --> 00:52:16,153
Não se preocupe com ela, ela está 
segura.

809
00:52:55,293 --> 00:52:57,529
Sim, Parker, é o xerife, é mitchell 
aqui.

810
00:52:58,696 --> 00:53:00,432
Estive atrás das anotações que 
você deixou.

811
00:53:00,465 --> 00:53:03,501
Agora, claramente os assassinos 
usaram o pai de Courtney

812
00:53:03,535 --> 00:53:06,304
para dar descarga na Courtney, 
levá-la à Jennifer.

813
00:53:14,211 --> 00:53:16,381
Parece que Jennifer é o que se 
baseia em torno de

814
00:53:16,414 --> 00:53:18,316
mas o padre não se conecta com ela.

815
00:53:19,751 --> 00:53:21,686
E sua morte não teria sido 
aleatória,

816
00:53:21,719 --> 00:53:23,254
eles deixam as pessoas vivas por uma 
razão,

817
00:53:23,288 --> 00:53:25,356
É a mesma maneira que eles os matam.

818
00:53:25,390 --> 00:53:28,259
Há uma conexão entre os alvos, 
também.

819
00:53:28,293 --> 00:53:31,262
Você disse que ele os tem marcado 
com e legais.

820
00:53:39,236 --> 00:53:41,473
Assim como a música.

821
00:53:41,506 --> 00:53:43,173
E se for uma lista de verdade?

822
00:53:46,444 --> 00:53:47,545
Olá, olá?

823
00:55:00,318 --> 00:55:01,286
Largue o machado!

824
00:55:02,854 --> 00:55:03,688
Deixa pra lá!

825
00:55:15,400 --> 00:55:18,570
Saudações da temporada, Xerife 
Mitchell.

826
00:55:18,603 --> 00:55:20,203
De joelhos!

827
00:55:35,320 --> 00:55:39,724
Aqui é o Xerife Mitchell como Gale 
Drive de 1911.

828
00:55:41,292 --> 00:55:45,228
Em legítima defesa, eu só atirei e 
matei

829
00:55:45,263 --> 00:55:46,531
um intruso na minha propriedade.

830
00:55:48,633 --> 00:55:49,601
Mande a polícia.

831
00:55:51,769 --> 00:55:56,774
Oh uau, operando um assassinato, 
Xerife Mitchell,

832
00:55:57,742 --> 00:55:59,344
Talvez você e eu não sejamos tão 
diferentes.

833
00:56:00,845 --> 00:56:05,850
Atirar em um cão raivoso para evitar 
que ele machuque mais alguém.

834
00:56:06,484 --> 00:56:09,587
não é assassinato, é uma bondade!

835
00:56:09,621 --> 00:56:11,856
Você deveria tomar cuidado, xerife,

836
00:56:11,889 --> 00:56:13,591
Eu não trabalho sozinho, lembra?

837
00:56:13,625 --> 00:56:17,295
E eu sei que seu parceiro está preso,

838
00:56:17,328 --> 00:56:19,297
derramando suas entranhas para os 
federais.

839
00:56:19,998 --> 00:56:22,834
E onde está seu parceiro?

840
00:56:22,867 --> 00:56:27,204
Oh, isso mesmo, ele não está aqui!

841
00:56:27,237 --> 00:56:28,339
Lembra-se dele?

842
00:56:28,373 --> 00:56:30,708
Acho que ele está espalhado por uma 
ampla área agora!

843
00:56:30,742 --> 00:56:32,242
Cale a boca!

844
00:56:32,276 --> 00:56:34,646
Oh, você teria ouvido os barulhos 
que ele fez.

845
00:56:36,347 --> 00:56:39,283
O choro, os gritos, foi humilhante!

846
00:56:39,317 --> 00:56:40,451
Você calou a boca!

847
00:56:40,485 --> 00:56:41,686
Você sabe o quê?

848
00:56:41,719 --> 00:56:43,354
Pouco antes de eu pensar que eu tirei 
o coração dele,

849
00:56:43,388 --> 00:56:45,723
Acho que ele se mijou e se cagou...

850
00:56:45,757 --> 00:56:47,358
Eu disse cale a boca!

851
00:56:52,363 --> 00:56:56,334
Não me importa como está escolhendo 
suas vítimas.

852
00:56:56,367 --> 00:57:00,471
Desta vez, você não vai se safar 
apenas com uma prisão.

853
00:57:00,505 --> 00:57:05,510
Vou garantir que ninguém na sua 
lista seja ferido.

854
00:57:06,344 --> 00:57:07,945
- Faça isso!
- Isso é o que tem que ser feito.

855
00:57:07,979 --> 00:57:08,813
Faça isso!

856
00:57:17,021 --> 00:57:17,855
Ah, meu Deus!

857
00:57:26,397 --> 00:57:27,230
Opa.

858
00:57:32,437 --> 00:57:34,706
Não preciso de uma arma para você.

859
00:57:34,739 --> 00:57:35,907
Sem essa!

860
00:57:35,940 --> 00:57:36,774
Sem essa!

861
00:57:39,277 --> 00:57:40,411
Você não pode me matar!

862
00:57:42,313 --> 00:57:46,249
Mitchell, eu te matei há cinco 
minutos.

863
00:57:48,820 --> 00:57:50,220
Eu só queria assistir.

864
00:58:05,670 --> 00:58:06,604
Com licença?

865
00:58:13,344 --> 00:58:14,412
Uau, saúde!

866
00:58:17,949 --> 00:58:21,986
Mas antes de morrer, Xerife Mitchell, 
essa generosidade,

867
00:58:22,854 --> 00:58:24,956
toda a proteção que você pensou 
que deu a ela

868
00:58:24,989 --> 00:58:28,760
não vai significar nada, porque eu 
vou encontrá-la.

869
00:58:29,961 --> 00:58:30,762
Você está me ouvindo?

870
00:58:30,795 --> 00:58:32,396
Eu vou encontrá-la!

871
00:58:38,102 --> 00:58:39,937
O que é isso?

872
00:58:40,571 --> 00:58:43,040
Você tem um convidado da casa, 
Mitchell?

873
00:58:43,074 --> 00:58:45,343
Alguém para quem eu deveria dizer 
feliz Natal?

874
00:58:48,079 --> 00:58:48,980
Olha só para você!

875
00:58:49,013 --> 00:58:50,014
Olha só para você!

876
00:58:51,783 --> 00:58:54,919
Vocês são como todos os velhos,

877
00:58:54,952 --> 00:58:58,456
Foi a bebida que te matou no final.

878
00:59:21,112 --> 00:59:22,780
Papai Noel, é você?

879
00:59:22,814 --> 00:59:23,648
Ah, sim.

880
00:59:26,484 --> 00:59:28,085
Você tem sido uma boa garota?

881
00:59:28,119 --> 00:59:28,953
Sim.

882
00:59:30,888 --> 00:59:31,923
Qual é o seu nome?

883
00:59:31,956 --> 00:59:32,790
Sandy.

884
00:59:33,991 --> 00:59:38,362
Sandy, uau, que nome lindo.

885
00:59:39,397 --> 00:59:40,765
Quantos anos você tem, Sandy?

886
00:59:40,798 --> 00:59:41,632
Seis.

887
00:59:43,067 --> 00:59:48,072
Tão jovem, tão inconsciente de como 
a vida pode ser precária.

888
00:59:50,741 --> 00:59:52,109
Mas por que você tem que pagar

889
00:59:52,143 --> 00:59:55,012
para os pecados de seu avô

890
00:59:56,614 --> 00:59:57,748
quando você é tão legal?

891
01:00:03,955 --> 01:00:05,523
Posso falar com você por um segundo?

892
01:00:09,093 --> 01:00:11,362
Quero mais olhar para o asilo local.

893
01:00:12,496 --> 01:00:13,831
Acho que pode haver algo lá.

894
01:00:13,865 --> 01:00:15,132
que nos ajuda a entender isso.

895
01:00:15,166 --> 01:00:16,767
Isso vai ser negligência,

896
01:00:16,801 --> 01:00:19,170
Não sei como isso afeta o aqui e 
agora.

897
01:00:19,203 --> 01:00:21,539
É uma parte importante do 
quebra-cabeça.

898
01:00:21,572 --> 01:00:24,909
E procure uma unidade local para ver 
o Xerife Mitchell.

899
01:00:24,942 --> 01:00:28,412
Deixei uma mensagem de voz, mas não 
consigo falar com ele.

900
01:00:28,446 --> 01:00:30,481
Certifique-se de que eles verifiquem 
o bar local, bem como sua casa.

901
01:00:30,514 --> 01:00:31,382
Copie isso.

902
01:01:03,848 --> 01:01:05,583
Sou o ajudante do Papai Noel!

903
01:01:08,953 --> 01:01:10,688
Onde está a mãe dela?

904
01:01:10,721 --> 01:01:13,791
Em seu caminho, ela passou o fim de 
semana fora da cidade.

905
01:01:13,824 --> 01:01:16,794
Ele a vestiu assim, então estamos 
esperando o doutor.

906
01:01:16,827 --> 01:01:19,664
para examinar se ele fez ou não 
qualquer outra coisa com ela.

907
01:01:19,697 --> 01:01:21,032
Não é o estilo dele.

908
01:01:21,065 --> 01:01:22,800
- Você tem certeza?
- Sim.

909
01:01:22,833 --> 01:01:24,035
Não esse tipo de criminoso.

910
01:01:25,136 --> 01:01:27,438
Bem, Agente Parker, você estava 
certo.

911
01:01:28,839 --> 01:01:31,108
Esse cara não é sobre o dinheiro, 
ele não pode ser comprado.

912
01:01:32,043 --> 01:01:34,445
E não podemos prever o que ele vai 
fazer a seguir.

913
01:01:48,659 --> 01:01:49,894
Você está bem?

914
01:01:49,927 --> 01:01:51,495
Sim.

915
01:01:51,529 --> 01:01:52,530
Desculpa.

916
01:01:53,265 --> 01:01:54,098
Você estava certo.

917
01:01:56,233 --> 01:01:57,601
Isso não é muito reconfortante.

918
01:01:57,635 --> 01:01:59,170
Eu estava certo sobre nós 
subestimá-lo.

919
01:02:00,204 --> 01:02:01,906
Isso não se encaixa em nenhum perfil.

920
01:02:03,107 --> 01:02:06,544
Sim, o que torna isso muito mais 
difícil

921
01:02:06,577 --> 01:02:08,579
para prevermos seu próximo passo.

922
01:02:08,612 --> 01:02:10,214
E o Mitchell?

923
01:02:10,247 --> 01:02:13,050
Correio de voz que ele me deixou, 
tudo o que ele disse foi

924
01:02:13,084 --> 01:02:15,987
que é uma lista real, é isso.

925
01:02:16,988 --> 01:02:19,090
Bem, nós já cruzamos referências a 
todos

926
01:02:19,123 --> 01:02:22,793
e até agora não há ninguém que 
esteja conectado.

927
01:02:22,827 --> 01:02:25,096
Então, se há um link, nós 
simplesmente não podemos vê-lo.

928
01:02:26,097 --> 01:02:27,999
Ele disse que era uma lista real.

929
01:02:28,032 --> 01:02:29,233
Então?

930
01:02:29,267 --> 01:02:31,102
Como se já existisse.

931
01:02:31,135 --> 01:02:32,703
Eu não entendo.

932
01:02:32,737 --> 01:02:34,572
A lista não é uma conexão que 
precisamos encontrar,

933
01:02:34,605 --> 01:02:36,207
essa lista, ela já existe.

934
01:02:36,240 --> 01:02:37,842
Continuem procurando, talvez todos 
eles

935
01:02:37,875 --> 01:02:40,244
ter o mesmo provedor de internet ou 
banco no mesmo banco.

936
01:02:40,278 --> 01:02:41,712
Talvez tenham ido ao mesmo clube do 
livro.

937
01:02:41,746 --> 01:02:44,615
ou foi para a mesma escola e correu 
pista.

938
01:02:44,648 --> 01:02:45,850
Em algum lugar lá fora há uma lista

939
01:02:45,883 --> 01:02:48,185
que existe com todos os seus nomes 
nele.

940
01:02:48,219 --> 01:02:49,053
Encontre-o.

941
01:03:02,367 --> 01:03:03,200
Olá?

942
01:03:14,279 --> 01:03:15,112
Olá?

943
01:03:24,221 --> 01:03:25,257
Olá?

944
01:03:30,895 --> 01:03:35,900
Isso é propriedade privada, e eu 
tenho uma arma!

945
01:03:36,901 --> 01:03:41,172
Então, se você quer um lugar para 
ficar chapado, não é isso.

946
01:03:59,657 --> 01:04:01,826
Que diabos é tudo isso?

947
01:04:13,170 --> 01:04:14,306
O que é que eu fiz?

948
01:04:25,182 --> 01:04:26,217
Lutar!

949
01:04:37,462 --> 01:04:40,332
Eu fiz uma lista, e você está nela!

950
01:04:44,802 --> 01:04:47,138
Você vai querer ver isso.

951
01:05:06,824 --> 01:05:08,726
Você tem sido um menino travesso!

952
01:05:08,759 --> 01:05:10,161
Quem está na minha lista!

953
01:05:57,942 --> 01:05:58,776
Merda.

954
01:06:00,044 --> 01:06:00,878
Foda-se.

955
01:06:13,291 --> 01:06:15,260
Proteja o outro quarto.

956
01:06:40,585 --> 01:06:41,419
Está na hora.

957
01:06:42,387 --> 01:06:44,154
Estamos definitivamente fazendo isso?

958
01:06:44,188 --> 01:06:46,324
Você quer continuar vivendo com medo?

959
01:06:48,260 --> 01:06:49,860
Então que escolha temos?

960
01:06:51,829 --> 01:06:53,230
O que vocês dois estão planejando?

961
01:06:53,265 --> 01:06:54,798
Vamos ao meu tio Tom passar a noite.

962
01:06:54,832 --> 01:06:56,800
Ele está fora para a noite

963
01:06:56,834 --> 01:06:58,536
e são apenas 10 minutos na estrada.

964
01:06:58,570 --> 01:07:02,172
Então, vamos levar minha escolta do 
FBI

965
01:07:02,206 --> 01:07:05,175
e remendar as coisas com meu velho 
amigo.

966
01:07:05,209 --> 01:07:07,345
Teremos nossa escolta aqui com você,

967
01:07:07,379 --> 01:07:09,880
todos estarão seguros e vigiados.

968
01:07:09,913 --> 01:07:13,250
Ok, mas por favor, ambos, tenham 
cuidado.

969
01:07:13,285 --> 01:07:15,052
Nós iremos.

970
01:07:15,085 --> 01:07:16,020
Eu te amo.

971
01:07:16,053 --> 01:07:17,888
Eu também te amo, mãe.

972
01:07:32,169 --> 01:07:35,273
Jack, veja a perícia aqui com uma 
lâmpada infravermelha.

973
01:07:36,206 --> 01:07:37,375
O que estamos procurando?

974
01:07:37,409 --> 01:07:39,243
Havia algo aqui, ele pegou,

975
01:07:39,277 --> 01:07:40,512
mas parece em forma de A4.

976
01:07:40,545 --> 01:07:42,246
Em forma de A4?

977
01:07:42,280 --> 01:07:43,548
Sim, todo o resto aqui é uma foto,

978
01:07:43,581 --> 01:07:45,383
mas o que estava aqui ele pensou que 
valia a pena tomar

979
01:07:45,417 --> 01:07:46,518
e não nos deixar encontrar.

980
01:07:46,551 --> 01:07:48,118
Pode ser uma lista.

981
01:07:48,152 --> 01:07:49,253
Lista de quê?

982
01:07:49,287 --> 01:07:50,154
Vítimas.

983
01:07:51,323 --> 01:07:52,890
Xerife Mitchell mencionou uma 
referência

984
01:07:52,923 --> 01:07:54,626
para essa música ou agradável.

985
01:07:54,659 --> 01:07:57,629
Talvez seja uma lista real, o que 
significa que as vítimas

986
01:07:57,662 --> 01:07:59,096
pode realmente ser conectado de uma 
forma

987
01:07:59,129 --> 01:08:01,299
que não tem nada a ver com Jennifer.

988
01:08:01,333 --> 01:08:03,568
Então, o que vamos encontrar na 
perícia?

989
01:08:03,601 --> 01:08:05,270
Papel branco com texto preto

990
01:08:05,303 --> 01:08:07,171
e uma luz forte na frente dele,

991
01:08:07,204 --> 01:08:08,340
ele pode ter realmente produzido

992
01:08:08,373 --> 01:08:10,174
alguma transferência de queima de 
imagem na parede.

993
01:08:10,207 --> 01:08:11,241
É impossível ver a olho nu

994
01:08:11,276 --> 01:08:12,510
mas eu vi isso feito.

995
01:08:13,911 --> 01:08:15,846
Ok, sobre ele.

996
01:08:34,031 --> 01:08:35,165
Por que você não torna isso fácil 
para si mesmo

997
01:08:35,199 --> 01:08:36,468
e nos dizer onde ele está?

998
01:08:45,610 --> 01:08:47,010
Você sabe que um juiz vai

999
01:08:47,044 --> 01:08:48,245
Olhe favoravelmente para você se 
você nos ajudar.

1000
01:08:49,447 --> 01:08:51,949
Você já tem todas as pistas.

1001
01:08:55,353 --> 01:08:58,889
Cabe a você dar um passo atrás e 
ver o quadro todo.

1002
01:09:02,126 --> 01:09:02,960
Você está com fome?

1003
01:09:05,663 --> 01:09:09,401
Não, eu comi lâminas de barbear no 
café da manhã, querida.

1004
01:09:13,203 --> 01:09:15,607
Você engoliu lâminas hoje, isso é 
uma piada?

1005
01:09:15,640 --> 01:09:18,041
Pode ser.

1006
01:09:20,177 --> 01:09:21,279
É uma piada?

1007
01:09:21,312 --> 01:09:24,349
Não, a morte é bem certa.

1008
01:09:26,216 --> 01:09:30,020
Você nunca vai conseguir o que quer 
se eu sangrar, certo?

1009
01:09:31,356 --> 01:09:33,056
Ninguém é tão louco assim.

1010
01:09:36,594 --> 01:09:38,630
Você vai ter que descobrir.

1011
01:09:42,467 --> 01:09:43,301
Merda.

1012
01:09:50,675 --> 01:09:52,075
Preciso de uma ambulância.

1013
01:09:52,109 --> 01:09:54,211
Transporte um em um protocolo de 
segurança superior?

1014
01:09:54,244 --> 01:09:55,280
Quem é ela?

1015
01:09:55,313 --> 01:09:57,981
Ela é a sério, novato.

1016
01:09:58,949 --> 01:10:02,353
Bob, não se preocupe, você vai 
ficar bem.

1017
01:10:02,387 --> 01:10:03,555
Nós vamos estar liderando o caminho,

1018
01:10:03,588 --> 01:10:05,423
Você vai ter Jensen com você o 
tempo todo.

1019
01:10:10,295 --> 01:10:12,630
Então, quanto tempo?

1020
01:10:13,631 --> 01:10:14,998
Que?

1021
01:10:15,032 --> 01:10:16,668
Há quanto tempo está fora da 
academia?

1022
01:10:17,602 --> 01:10:18,670
É minha primeira semana.

1023
01:10:20,672 --> 01:10:24,542
Olha, na maioria das vezes esses caras

1024
01:10:24,576 --> 01:10:26,411
Não nos dê nenhum problema.

1025
01:10:26,444 --> 01:10:29,681
Na verdade, eles já estão em um 
monte de problemas.

1026
01:10:29,714 --> 01:10:31,316
Qualquer interrupção de sua parte

1027
01:10:31,349 --> 01:10:33,318
vai estragar o acordo

1028
01:10:33,351 --> 01:10:36,186
eles estão tentando trabalhar para 
salvar sua bunda.

1029
01:10:36,220 --> 01:10:37,589
E o resto deles?

1030
01:10:37,622 --> 01:10:38,556
Hein?

1031
01:10:38,590 --> 01:10:39,624
Você disse a maior parte do tempo.

1032
01:10:39,657 --> 01:10:41,259
- Ah, não.
- E quanto a ela?

1033
01:10:41,292 --> 01:10:44,729
Bem, sim, mais do que provável,

1034
01:10:44,762 --> 01:10:47,298
Ela é a exceção à regra.

1035
01:10:47,332 --> 01:10:49,501
Ela não quer ou precisa de um acordo.

1036
01:10:49,534 --> 01:10:52,504
e agora, aparentemente, ela engoliu 
lâminas de barbear

1037
01:10:52,537 --> 01:10:54,405
para evitar trair seu marido.

1038
01:10:55,273 --> 01:10:56,641
E quem é esse?

1039
01:10:56,674 --> 01:10:58,175
Papai Noel.

1040
01:10:59,243 --> 01:11:00,311
O que é que ela fez?

1041
01:11:01,479 --> 01:11:04,248
Eles mataram 30 pessoas em alguma 
cidadezinha.

1042
01:11:04,282 --> 01:11:07,084
- no norte de Nova York.
- 30 pessoas?

1043
01:11:07,117 --> 01:11:08,085
Porque?

1044
01:11:08,118 --> 01:11:11,523
Para expulsar a filha dele em algum 
jogo doentio.

1045
01:11:11,556 --> 01:11:12,423
Jesus.

1046
01:11:13,525 --> 01:11:15,760
Você vai ficar bem.

1047
01:11:17,160 --> 01:11:20,431
Não deixe ela entrar na sua cabeça.

1048
01:11:20,465 --> 01:11:23,801
E atire primeiro se ela tentar alguma 
coisa.

1049
01:11:23,835 --> 01:11:25,737
Não queremos que ela tenha um 
julgamento justo?

1050
01:11:25,770 --> 01:11:29,072
Pessoas como ela realmente não 
precisam de um julgamento.

1051
01:11:29,106 --> 01:11:30,408
Só não quero cometer um erro.

1052
01:11:30,441 --> 01:11:32,109
Você não vai fazer isso.

1053
01:12:01,773 --> 01:12:03,675
Transporte um, seja avisado,

1054
01:12:03,708 --> 01:12:05,376
alerta meteorológico nevasca em sua 
área.

1055
01:12:05,410 --> 01:12:07,278
Proceda com cautela.

1056
01:12:07,312 --> 01:12:08,446
Copiar isso, despachar,

1057
01:12:08,479 --> 01:12:10,448
procedendo com cautela.

1058
01:12:57,261 --> 01:13:00,498
Então nós concordamos, um presente 
cada,

1059
01:13:00,531 --> 01:13:03,368
só um, então eu a peguei.

1060
01:13:04,234 --> 01:13:06,337
A manhã de Natal chega, você não 
sabe,

1061
01:13:06,371 --> 01:13:07,939
O que acha que ela está fazendo?

1062
01:13:07,972 --> 01:13:09,474
Ela te pegou mais de um.

1063
01:13:09,507 --> 01:13:11,376
Ela me deu mais de um.

1064
01:13:11,409 --> 01:13:12,410
Sete.

1065
01:13:13,611 --> 01:13:16,481
Enquanto isso, meu único presente 
para ela

1066
01:13:17,782 --> 01:13:19,884
estava bem ali embaixo da árvore.

1067
01:13:19,917 --> 01:13:21,319
Isso é horrível da parte dela.

1068
01:13:22,854 --> 01:13:25,222
Este ano, você precisa receber 
presentes de apoio.

1069
01:13:25,256 --> 01:13:27,157
Sim, certo!

1070
01:13:27,959 --> 01:13:30,227
Espere, que diabos é isso?

1071
01:13:30,261 --> 01:13:31,329
Alguém quebrou?

1072
01:13:32,263 --> 01:13:34,265
Segure lá em cima transporte um,

1073
01:13:34,298 --> 01:13:35,700
Temos algo pela frente.

1074
01:13:37,735 --> 01:13:39,837
Transporte um, por favor, avise.

1075
01:13:58,456 --> 01:14:00,625
Agentes federais, limpem a estrada.

1076
01:14:02,593 --> 01:14:03,728
Por que eles estão parando?

1077
01:14:03,761 --> 01:14:05,830
Alguém está na estrada.

1078
01:14:08,633 --> 01:14:10,935
Transporte um, qual é o problema?

1079
01:14:13,037 --> 01:14:15,506
Despacho, temos um pedestre na 
estrada.

1080
01:14:15,540 --> 01:14:18,476
limpando-o agora, estar de volta em 
movimento em dois minutos.

1081
01:14:19,377 --> 01:14:20,278
Você quer fazer isso?

1082
01:14:21,412 --> 01:14:22,245
Está frio!

1083
01:14:25,750 --> 01:14:28,319
Transporte um, por favor, descreva.

1084
01:14:28,352 --> 01:14:29,219
Descrever?

1085
01:14:30,220 --> 01:14:32,990
O indivíduo em questão está usando 
um terno de Papai Noel?

1086
01:14:33,024 --> 01:14:37,361
Como ela sabia disso?

1087
01:14:37,395 --> 01:14:38,730
Despacho, confirmado.

1088
01:14:38,763 --> 01:14:40,932
Estamos prestes a ir e limpá-lo 
agora.

1089
01:14:40,965 --> 01:14:42,300
Diga a eles para atropelá-lo.

1090
01:14:42,333 --> 01:14:43,768
Vamos tentar levá-lo vivo.

1091
01:14:43,801 --> 01:14:45,536
Diga, atropele-o.

1092
01:14:47,872 --> 01:14:48,973
Deixe-o ir!

1093
01:14:49,006 --> 01:14:50,374
Despacho, dizer de novo?

1094
01:14:51,442 --> 01:14:53,511
Atropelá-lo!

1095
01:14:53,544 --> 01:14:55,379
Transporte um, se você não 
atropelá-lo,

1096
01:14:55,413 --> 01:14:57,482
- Estão todos mortos!
- Ela está falando sério?

1097
01:14:57,515 --> 01:14:59,851
Você está em apuros.

1098
01:15:01,385 --> 01:15:02,353
Transporte um, você copiou?

1099
01:15:02,386 --> 01:15:03,621
Isso foi uma ordem!

1100
01:15:03,654 --> 01:15:05,323
Deixe-o ir, aberração.

1101
01:15:09,727 --> 01:15:13,431
Papai não gostaria que você me 
chamasse assim.

1102
01:15:16,534 --> 01:15:18,970
Transporte um, você copia!

1103
01:15:20,538 --> 01:15:21,606
Deixe-o ir!

1104
01:15:24,675 --> 01:15:26,410
Transporte um, seja avisado,

1105
01:15:26,444 --> 01:15:30,281
a lei local está a caminho, mantenha 
sua posição.

1106
01:15:32,683 --> 01:15:36,087
Está chegando!

1107
01:15:36,120 --> 01:15:37,655
O que é isso?

1108
01:15:39,824 --> 01:15:41,392
Foder!

1109
01:15:42,360 --> 01:15:43,694
Não!

1110
01:15:46,731 --> 01:15:48,866
Agente Johnson, o que está 
acontecendo lá?

1111
01:15:48,900 --> 01:15:50,501
Você quebrou?

1112
01:15:50,535 --> 01:15:52,336
Aguarde este canal.

1113
01:15:52,370 --> 01:15:54,105
Estamos sob ataque, mande ajuda!

1114
01:15:54,138 --> 01:15:56,908
Agentes estão desligados, agentes 
estão caídos!

1115
01:16:00,912 --> 01:16:02,647
Pandora está fora da caixa.

1116
01:16:02,680 --> 01:16:04,916
Repito, pandora está fora da caixa.

1117
01:16:04,949 --> 01:16:06,384
Estamos sob ataque.

1118
01:16:06,417 --> 01:16:07,985
O agressor está vestido de Papai 
Noel.

1119
01:16:08,019 --> 01:16:09,654
Não, meu Deus, não, não!

1120
01:16:12,957 --> 01:16:14,859
Fique lá fora, certo?

1121
01:16:16,427 --> 01:16:19,664
Eu tenho o seu amigo!

1122
01:16:19,697 --> 01:16:22,400
Não entre aqui, estou armado!

1123
01:16:53,464 --> 01:16:54,999
Aí está a minha Sra. Claus.

1124
01:16:55,032 --> 01:16:56,701
Aí estão vocês!

1125
01:16:56,734 --> 01:16:58,669
Você tem sido uma boa garota?

1126
01:16:58,703 --> 01:17:00,638
Eu tenho sido um pouco.

1127
01:17:00,671 --> 01:17:01,973
Eu também.

1128
01:17:02,006 --> 01:17:02,840
Sem essa.

1129
01:17:10,581 --> 01:17:11,716
Isto é o despacho.

1130
01:17:11,749 --> 01:17:13,451
Preciso de ambulância e da polícia.

1131
01:17:13,484 --> 01:17:16,387
para County Road 9, 15 milhas a leste 
de Woodridge.

1132
01:17:17,088 --> 01:17:18,689
Copiou?

1133
01:17:18,723 --> 01:17:19,523
Copiou?

1134
01:17:19,557 --> 01:17:20,424
Você sabe o quê?

1135
01:17:20,458 --> 01:17:21,926
Não se incomode.

1136
01:17:21,959 --> 01:17:23,394
Estão todos mortos.

1137
01:18:17,882 --> 01:18:19,216
Ei.

1138
01:18:19,250 --> 01:18:20,518
Onde você está?

1139
01:18:20,551 --> 01:18:21,986
Algo não estava certo.

1140
01:18:22,019 --> 01:18:23,020
sobre o assassinato de Becky Mudd e 
seu namorado

1141
01:18:23,054 --> 01:18:24,889
então eu vim para dar outra olhada 
nos corpos.

1142
01:18:24,922 --> 01:18:26,490
Também me incomodou.

1143
01:18:26,524 --> 01:18:29,193
Mordendo a garganta de qualquer um 
como um animal selvagem

1144
01:18:29,226 --> 01:18:30,628
só mostra do que eles são capazes.

1145
01:18:30,661 --> 01:18:32,196
Não, não foi assim que ela morreu.

1146
01:18:32,229 --> 01:18:33,864
é que todas as outras vítimas até 
agora

1147
01:18:33,898 --> 01:18:35,967
teve ou ou agradável esculpido neles

1148
01:18:36,000 --> 01:18:38,169
ou a mensagem foi deixada na cena do 
crime.

1149
01:18:38,202 --> 01:18:39,904
Não neste caso.

1150
01:18:39,937 --> 01:18:40,972
Talvez ele tenha sido apressado.

1151
01:18:41,005 --> 01:18:43,040
Mas sabemos que não estava.

1152
01:18:43,074 --> 01:18:43,941
Eles tiveram a noite toda em casa.

1153
01:18:43,975 --> 01:18:46,644
antes do Doutor Mudd dirigir o carro 
chamariz.

1154
01:18:46,677 --> 01:18:48,280
Então, qual é o significado?

1155
01:18:48,313 --> 01:18:50,181
Acho que é uma lista.

1156
01:18:50,214 --> 01:18:51,482
Como uma lista de verdade.

1157
01:18:52,683 --> 01:18:54,251
Eu não entendo.

1158
01:18:54,286 --> 01:18:56,854
Estamos assumindo que eles estão 
escolhendo alvos

1159
01:18:56,887 --> 01:18:57,989
que estão conectados com Jennifer

1160
01:18:58,022 --> 01:19:00,124
e, em seguida, decidir se eles eram 
impertinentes ou legais.

1161
01:19:00,157 --> 01:19:01,025
O que eles são.

1162
01:19:01,058 --> 01:19:02,626
Becky Mudd não estava ligada a 
ninguém,

1163
01:19:02,660 --> 01:19:04,228
Ela estava no lugar errado, na hora 
errada.

1164
01:19:04,262 --> 01:19:06,264
Ele ainda matou ela e o namorado.

1165
01:19:06,298 --> 01:19:07,999
Mas não os rotulou.

1166
01:19:08,032 --> 01:19:10,801
Esta lista, eu acho que é uma coisa 
física real

1167
01:19:10,835 --> 01:19:12,203
que eles têm aderido como regra.

1168
01:19:12,236 --> 01:19:15,273
Não é algo que eles estão 
inventando à medida que avançam.

1169
01:19:15,307 --> 01:19:18,209
Os nomes, os alvos, foram todos 
predefinidos.

1170
01:19:18,242 --> 01:19:20,611
Então eu não acho que é tão 
aleatório como pensávamos que era.

1171
01:19:20,644 --> 01:19:22,079
Natalie, você está certa.

1172
01:19:22,113 --> 01:19:23,614
Sobre a lista e a luz infravermelha

1173
01:19:23,647 --> 01:19:24,915
mostrando transferência de calor.

1174
01:19:24,949 --> 01:19:26,817
A perícia bateu uma parcial em um 
pedaço de papel A4,

1175
01:19:26,851 --> 01:19:28,019
É uma lista de nomes.

1176
01:19:28,052 --> 01:19:29,253
Quem está nele?

1177
01:19:29,287 --> 01:19:31,122
O padre, xerife Mitchell, Jim Boden,

1178
01:19:31,155 --> 01:19:33,291
Clint Wiseman, e um monte de outros 
nomes.

1179
01:19:33,325 --> 01:19:34,992
Bryce, Stranson, Mangard,

1180
01:19:35,026 --> 01:19:36,093
eles estão todos no conselho da 
BioCorp.

1181
01:19:36,127 --> 01:19:37,661
Pensei ter reconhecido os nomes.

1182
01:19:37,695 --> 01:19:38,996
de olhar para a empresa

1183
01:19:39,030 --> 01:19:40,231
por causa das conexões com este 
lugar.

1184
01:19:40,265 --> 01:19:41,599
O padre não trabalhava aqui.

1185
01:19:41,632 --> 01:19:43,634
mas ele forneceu aos pacientes com 
confissão

1186
01:19:43,667 --> 01:19:45,236
então fez a lista de cartões de 
Natal corporativos.

1187
01:19:45,270 --> 01:19:49,040
Jesus, então é por isso que não 
conseguimos encontrar um elo.

1188
01:19:49,073 --> 01:19:50,207
Eu sei quem dirige a polícia,

1189
01:19:50,241 --> 01:19:53,077
mas estavam envolvidos na corrida que 
fornecia este lugar.

1190
01:19:53,110 --> 01:19:54,912
Envie unidades para todos da lista.

1191
01:19:54,945 --> 01:19:56,080
Eu acho que eles vão aumentar isso

1192
01:19:56,113 --> 01:19:57,782
porque é véspera de Natal.

1193
01:19:57,815 --> 01:19:58,649
Peguei.

1194
01:20:09,727 --> 01:20:13,030
Com nossos programas de eficiência 
de custos totalmente implementados,

1195
01:20:13,064 --> 01:20:14,832
conseguimos reduzir os custos de 
execução

1196
01:20:14,865 --> 01:20:17,234
em todo o quadro por 15%,

1197
01:20:17,269 --> 01:20:22,206
e aumentar nossos lucros para um 
recorde de US $ 1,3 bilhão,

1198
01:20:22,239 --> 01:20:24,276
mas podemos fazer melhor.

1199
01:20:24,309 --> 01:20:26,010
No próximo ano, estaremos saindo

1200
01:20:26,043 --> 01:20:29,980
nossos protocolos de eficiência de 
custos para cada site que possuímos,

1201
01:20:30,014 --> 01:20:33,084
o que significa que vamos reduzir 
nossos custos em 50%

1202
01:20:33,117 --> 01:20:35,619
e dobrar nossos lucros.

1203
01:20:35,653 --> 01:20:37,021
Eu também estou muito satisfeito em 
anunciar

1204
01:20:37,054 --> 01:20:38,256
que o senador Williams será

1205
01:20:38,290 --> 01:20:40,157
juntando-se ao conselho no próximo 
outono

1206
01:20:40,191 --> 01:20:42,927
pouco depois de se aposentar da 
política dos EUA.

1207
01:20:42,960 --> 01:20:44,329
Isso também virá logo depois

1208
01:20:44,362 --> 01:20:47,098
ganhamos um contrato de cuidados 
muito lucrativo

1209
01:20:47,131 --> 01:20:50,201
com o governo dos EUA para fornecer 
serviços médicos.

1210
01:20:50,234 --> 01:20:52,903
Estes dois incidentes não estão 
totalmente desconectados.

1211
01:20:55,340 --> 01:20:57,141
Eu realmente deveria agradecer ao 
nosso advogado, Nathaniel,

1212
01:20:57,174 --> 01:21:01,745
para aterrissar-nos esta baleia 
particularmente suculenta e lucrativa.

1213
01:21:01,779 --> 01:21:04,382
Você é muito bem-vindo, a fatura 
está no correio.

1214
01:21:05,883 --> 01:21:07,184
Estou brincando, estou brincando.

1215
01:21:07,218 --> 01:21:08,018
Com licença.

1216
01:21:10,054 --> 01:21:12,189
Isso foi, devo dizer, um 
particularmente caro

1217
01:21:12,223 --> 01:21:13,958
rodada de golfe para o governo dos 
EUA.

1218
01:21:26,271 --> 01:21:27,738
Como você veio?

1219
01:21:27,771 --> 01:21:29,240
O fantasma da bunda de Natal?

1220
01:21:32,776 --> 01:21:34,312
Por favor, me diga que você trabalha 
aqui.

1221
01:21:34,346 --> 01:21:37,382
Usando um terno, mijando no banheiro 
executivo

1222
01:21:37,415 --> 01:21:41,018
no 32º andar, eu não trabalho aqui, 
amigo.

1223
01:21:41,051 --> 01:21:42,219
Eu estou no conselho.

1224
01:21:43,154 --> 01:21:45,189
Mas qual é o nome?

1225
01:21:45,222 --> 01:21:48,460
Nathaniel Collins, de Collins, Davis 
e Bathers.

1226
01:21:48,493 --> 01:21:49,860
Procure-me algum dia.

1227
01:21:51,795 --> 01:21:53,130
Mas use seu bom olho.

1228
01:22:06,777 --> 01:22:09,914
Que idiota!

1229
01:22:09,947 --> 01:22:14,185
Sra. Claus, venha ver isso!

1230
01:22:14,218 --> 01:22:15,453
Posso perguntar uma coisa, Paul?

1231
01:22:15,487 --> 01:22:17,188
Sim, é claro, Marie.

1232
01:22:17,221 --> 01:22:20,458
Como uma empresa comprometida em 
cuidar dos doentes mentais,

1233
01:22:20,492 --> 01:22:22,260
o corte de custos tem qualquer efeito

1234
01:22:22,294 --> 01:22:24,895
sobre a qualidade do atendimento que 
os clientes recebiam?

1235
01:22:24,929 --> 01:22:26,464
Você quer dizer os pacientes?

1236
01:22:26,498 --> 01:22:29,099
Bem, eles são nossos clientes.

1237
01:22:30,067 --> 01:22:31,969
Eu acho que você vai encontrar a 
maioria de nossas contas

1238
01:22:32,002 --> 01:22:34,004
são pagos pela indústria de seguros 
médicos

1239
01:22:34,038 --> 01:22:35,206
e o governo dos EUA.

1240
01:22:35,239 --> 01:22:38,310
Os pacientes são, na verdade, uma 
pequena parte do processo.

1241
01:22:38,343 --> 01:22:41,145
No entanto, é o serviço que estamos 
prestando.

1242
01:22:41,178 --> 01:22:44,248
E nossos pacientes recebem o melhor 
atendimento possível.

1243
01:22:44,282 --> 01:22:46,217
De acordo com quem, Paul?

1244
01:22:46,250 --> 01:22:48,219
Bem, eu estou muito feliz que você 
perguntou, na verdade, Marie,

1245
01:22:48,252 --> 01:22:49,987
porque nosso departamento jurídico 
acabou de chegar

1246
01:22:50,020 --> 01:22:51,922
com uma definição extremamente 
impermeável

1247
01:22:51,956 --> 01:22:54,124
do que constitui um bom atendimento 
ao paciente.

1248
01:22:54,158 --> 01:22:55,960
Ficarei feliz em fazê-los explicar 
para você.

1249
01:22:55,993 --> 01:22:57,262
Talvez Nathaniel pudesse.

1250
01:22:57,295 --> 01:22:58,463
Na verdade, para onde ele foi?

1251
01:23:05,002 --> 01:23:06,237
Aí está ele.

1252
01:23:06,271 --> 01:23:08,973
Ou pelo menos a parte que você vai 
se lembrar sobre ele.

1253
01:23:09,006 --> 01:23:10,174
Esta é uma reunião privada.

1254
01:23:11,409 --> 01:23:14,178
Bem, eu sei que não estou na sua 
lista,

1255
01:23:14,211 --> 01:23:17,881
Mas deixe-me dizer-lhe uma coisa, 
você está todos no meu.

1256
01:23:17,915 --> 01:23:19,484
Eu vou ter que pedir para você sair.

1257
01:23:19,517 --> 01:23:20,951
E eu vou ter que perguntar a você

1258
01:23:20,985 --> 01:23:23,254
para calar a boca, Paul!

1259
01:23:23,288 --> 01:23:26,291
Ou vou matar todos vocês lentamente!

1260
01:23:27,525 --> 01:23:28,426
Segurança.

1261
01:23:39,236 --> 01:23:43,341
Nem preciso dizer, Paul, a segurança 
não se juntará a nós.

1262
01:23:43,375 --> 01:23:44,542
Você é louco!

1263
01:23:47,978 --> 01:23:49,880
Claro que estamos, Paul!

1264
01:23:49,913 --> 01:23:51,449
Eu e minha adorável esposa.

1265
01:23:51,483 --> 01:23:53,285
Mas sabe qual é o verdadeiro kicker?

1266
01:23:53,318 --> 01:23:55,085
Você nunca vai adivinhar qual empresa

1267
01:23:55,119 --> 01:23:57,422
é responsável por nossos cuidados 
médicos!

1268
01:23:58,623 --> 01:24:00,258
Eu me lembro de você!

1269
01:24:00,292 --> 01:24:01,326
Courtney.

1270
01:24:08,333 --> 01:24:12,169
Foi uma má jogada da sua parte.

1271
01:24:12,202 --> 01:24:16,474
Awe, ele se lembra de nós, eu me 
sinto tão especial.

1272
01:24:16,508 --> 01:24:18,443
Olha, eu tinha que fazer o que eu fiz 
naquela época,

1273
01:24:18,476 --> 01:24:21,078
Você é um psicopata, você tem que 
entender isso!

1274
01:24:21,111 --> 01:24:22,179
Agora estou em uma posição de poder,

1275
01:24:22,212 --> 01:24:24,316
Sou capaz de ajudar pessoas como 
você.

1276
01:24:24,349 --> 01:24:26,083
Posso ajudá-lo a obter o tratamento 
que merece.

1277
01:24:26,116 --> 01:24:28,919
Isso é tão nobre.

1278
01:24:28,952 --> 01:24:32,257
E espero que consiga tudo o que quer 
no Natal.

1279
01:24:32,290 --> 01:24:35,260
Mas antes disso, você vai precisar 
me ajudar com alguma coisa.

1280
01:24:37,362 --> 01:24:40,230
Quem foi que acabou de ser esfaqueado 
na porta?

1281
01:24:41,566 --> 01:24:43,233
É Roger Smithson.

1282
01:24:43,268 --> 01:24:47,871
Roger Smithson, uma pessoa a menos da 
lista!

1283
01:24:49,341 --> 01:24:51,175
Eu chamei a polícia enquanto estava 
sentado aqui,

1284
01:24:51,208 --> 01:24:52,344
Eles estão a caminho.

1285
01:24:53,077 --> 01:24:58,215
Nossa, meu Deus, isso é muito 
honesto, Sra.?

1286
01:24:59,351 --> 01:25:00,352
Marie Thompson.

1287
01:25:02,219 --> 01:25:03,187
Marie Thompson.

1288
01:25:05,122 --> 01:25:07,157
Você sabe, essa honestidade genuína,

1289
01:25:07,191 --> 01:25:09,159
junto com seus cuidados com os 
pacientes,

1290
01:25:09,193 --> 01:25:11,463
que pode ser apenas o suficiente para 
levá-lo

1291
01:25:11,496 --> 01:25:13,298
para o lado agradável desta lista.

1292
01:25:14,265 --> 01:25:15,266
O que você quer?

1293
01:25:16,334 --> 01:25:17,402
Para trabalhar na minha lista.

1294
01:25:18,536 --> 01:25:20,204
Sua lista?

1295
01:25:20,237 --> 01:25:24,476
Na verdade, é sua lista.

1296
01:25:24,509 --> 01:25:27,379
É uma lista de cartões de Natal da 
BioCorp!

1297
01:25:29,213 --> 01:25:33,250
E você está em tudo!

1298
01:25:33,284 --> 01:25:34,386
Não temos medo de você!

1299
01:25:37,455 --> 01:25:38,690
Bem, você sabe o quê?

1300
01:25:38,723 --> 01:25:41,292
Você realmente, realmente deveria 
ser,

1301
01:25:41,326 --> 01:25:43,261
porque em cerca de cinco minutos,

1302
01:25:43,294 --> 01:25:45,929
cada pessoa nesta sala pode estar 
morta.

1303
01:25:47,499 --> 01:25:49,166
Papai!

1304
01:25:49,199 --> 01:25:50,268
Sim, Sr. Claus?

1305
01:25:50,301 --> 01:25:52,069
Quando vai começar a diversão?

1306
01:25:52,102 --> 01:25:52,936
Logo.

1307
01:25:54,104 --> 01:25:55,340
Seja rápido!

1308
01:25:55,373 --> 01:25:59,042
Quero foder antes do final!

1309
01:25:59,076 --> 01:26:01,413
Esposas podem ser tão exigentes.

1310
01:26:01,446 --> 01:26:03,615
Shoo, Sra. Claus.

1311
01:26:03,648 --> 01:26:06,016
Ainda não decidi quem vou matar 
primeiro.

1312
01:26:06,751 --> 01:26:08,152
Sim, você tem.

1313
01:26:08,185 --> 01:26:11,289
Bem, obviamente, você é um corredor 
da frente, Paul,

1314
01:26:11,322 --> 01:26:14,224
mas eu gosto do jeito que uma mulher 
grita.

1315
01:26:14,259 --> 01:26:16,361
Faz meu sangue ferver, sabe?

1316
01:26:18,630 --> 01:26:23,233
Diga-me, se eu matar todos vocês, a 
BioCorp está morta?

1317
01:26:23,268 --> 01:26:25,470
A empresa fechou?

1318
01:26:25,503 --> 01:26:27,204
Não, se você matar todo mundo aqui,

1319
01:26:27,237 --> 01:26:28,473
então os acionistas vão apenas 
nomear um novo conselho.

1320
01:26:28,506 --> 01:26:29,741
Você vai fazer tudo isso inútil.

1321
01:26:29,774 --> 01:26:31,342
Bem, isso é interessante, Paul.

1322
01:26:31,376 --> 01:26:34,279
O que acontece se eu matar todos, 
menos um de vocês, então?

1323
01:26:34,312 --> 01:26:35,447
Bem, se você matar todos, menos um,

1324
01:26:35,480 --> 01:26:37,348
então eles se tornarão, por 
padrão, o CEO.

1325
01:26:39,384 --> 01:26:44,021
Isso não ajuda, porque não há 
todos aqui, Paul.

1326
01:26:45,189 --> 01:26:47,625
Onde está Tom Bolond?

1327
01:26:47,659 --> 01:26:49,059
Ele está no hospital.

1328
01:26:49,092 --> 01:26:50,762
Ele está tendo seu apêndice 
removido.

1329
01:26:50,795 --> 01:26:52,263
Qual hospital?

1330
01:26:52,297 --> 01:26:54,299
Se eu te contar, você me deixa viver?

1331
01:26:54,332 --> 01:26:55,165
Só você, Paul?

1332
01:26:55,199 --> 01:26:57,167
Quero dizer, todos nós, deixe todos 
nós vivermos.

1333
01:26:57,201 --> 01:26:58,470
Oh não, não, não, não, não, Paul!

1334
01:26:58,503 --> 01:27:00,070
Não, não, não, não, não, não.

1335
01:27:00,103 --> 01:27:02,273
Todos vocês ouviram isso, Paul 
estava negociando

1336
01:27:02,307 --> 01:27:06,076
só para ele lá, lembre-se disso, 
pessoal.

1337
01:27:06,109 --> 01:27:09,179
Ele negociaria por si mesmo 10.000 
vezes mais

1338
01:27:09,213 --> 01:27:11,616
antes que ele considerasse ninguém, 
menos ele mesmo!

1339
01:27:11,649 --> 01:27:13,718
Ouça-me, sua aberração!

1340
01:27:15,252 --> 01:27:17,254
Você não vai nos intimidar ou nos 
intimidar!

1341
01:27:18,823 --> 01:27:20,692
Você é um maluco!

1342
01:27:20,725 --> 01:27:23,595
Não há nenhum ponto em nada que 
você está fazendo aqui.

1343
01:27:23,628 --> 01:27:25,530
Então, ou nos mata ou sai daqui!

1344
01:27:26,731 --> 01:27:27,832
Porque eu não vou dar a satisfação

1345
01:27:27,866 --> 01:27:31,436
para um pedaço de merda como você 
de mim implorando pela minha vida!

1346
01:27:31,469 --> 01:27:33,371
Ah, nossa!

1347
01:27:34,806 --> 01:27:38,610
Uau, quero dizer, eu,

1348
01:27:38,643 --> 01:27:40,278
Eu realmente gostei desse discurso.

1349
01:27:41,479 --> 01:27:44,315
Quero dizer, você tem mordida e 
espinha dorsal

1350
01:27:45,683 --> 01:27:48,720
e eu gosto disso em uma mulher.

1351
01:27:48,753 --> 01:27:50,588
Aqui está esse endereço.

1352
01:27:53,458 --> 01:27:55,426
Faça-me um favor, Marie.

1353
01:27:55,460 --> 01:27:57,562
Ser um ceo melhor do que ele.

1354
01:28:53,284 --> 01:28:54,319
Ufa!

1355
01:28:55,787 --> 01:29:00,792
Feliz Natal!

1356
01:29:26,718 --> 01:29:27,619
Lucy?

1357
01:29:27,652 --> 01:29:28,920
Ei, tudo bem?

1358
01:29:28,953 --> 01:29:31,221
Sim, só estou fazendo algumas coisas 
seguras do protocolo.

1359
01:29:31,254 --> 01:29:33,625
Vamos te mudar por algumas noites.

1360
01:29:33,658 --> 01:29:34,859
Porque?

1361
01:29:34,892 --> 01:29:36,828
Apenas precaução e fazendo de 
última hora

1362
01:29:36,861 --> 01:29:38,596
significa que ninguém sabe.

1363
01:29:38,630 --> 01:29:40,531
Mais pessoas morreram, não é?

1364
01:29:41,966 --> 01:29:43,801
Apenas arrume algumas coisas, por 
favor.

1365
01:29:43,835 --> 01:29:45,670
Ok, eu vou para casa agora,

1366
01:29:45,703 --> 01:29:48,473
Mas tenho que esperar jennifer voltar.

1367
01:29:48,506 --> 01:29:49,674
Onde é que ela está?

1368
01:29:49,707 --> 01:29:52,410
Com Courtney, visitando seu tio.

1369
01:29:52,443 --> 01:29:53,845
O tio dela?

1370
01:29:53,878 --> 01:29:55,279
Qual é o nome dele?

1371
01:29:55,313 --> 01:29:57,615
Tom Boland, ele é um amigo da 
família.

1372
01:29:57,649 --> 01:30:00,284
E ela está com a escolta do FBI.

1373
01:30:00,318 --> 01:30:01,953
Ok, eu vou enviar uma unidade para 
você agora

1374
01:30:01,986 --> 01:30:04,622
E eu vou pegar vocês dois.

1375
01:30:17,502 --> 01:30:18,603
Tio Tom!

1376
01:30:18,636 --> 01:30:20,872
Courtney e Jennifer!

1377
01:30:20,905 --> 01:30:22,607
Como está? O que você está fazendo 
aqui?

1378
01:30:22,640 --> 01:30:23,808
Só estou passando.

1379
01:30:23,841 --> 01:30:25,208
Você se importa se entrarmos por um 
minuto?

1380
01:30:25,242 --> 01:30:27,478
Claro, seus pais sabem que você 
está aqui?

1381
01:30:27,512 --> 01:30:29,280
É véspera de Natal, não crianças.

1382
01:30:29,313 --> 01:30:30,748
tem algum lugar melhor para estar?

1383
01:30:33,250 --> 01:30:35,653
Não, estamos exatamente onde 
deveríamos estar.

1384
01:30:37,288 --> 01:30:38,489
Como está?

1385
01:30:38,523 --> 01:30:40,391
Seu pai era um bom homem.

1386
01:30:40,425 --> 01:30:41,592
Eu sei.

1387
01:30:41,626 --> 01:30:43,294
Fiquei triste ao saber o que 
aconteceu.

1388
01:30:43,327 --> 01:30:44,762
Obrigado.

1389
01:30:44,796 --> 01:30:49,300
Foi você quem deu um emprego ao meu 
pai no asilo, certo?

1390
01:30:49,333 --> 01:30:50,535
Sim, mas isso foi há anos.

1391
01:30:50,568 --> 01:30:53,337
Era apenas um trabalho ordenado, mas 
ele era da família,

1392
01:30:53,371 --> 01:30:55,339
e isso é a coisa mais importante, 
certo?

1393
01:30:55,373 --> 01:30:58,309
Falando nisso, você não deveria 
estar em casa com sua mãe?

1394
01:30:58,342 --> 01:31:00,378
É véspera de Natal.

1395
01:31:00,411 --> 01:31:01,179
Sim.

1396
01:31:03,347 --> 01:31:07,351
É o seguinte, ela está mais segura 
do que você.

1397
01:31:08,586 --> 01:31:10,321
É por isso que estamos aqui.

1398
01:31:10,354 --> 01:31:10,955
Que?

1399
01:31:14,959 --> 01:31:15,827
O que está acontecendo?

1400
01:31:17,628 --> 01:31:18,463
Hora do show.

1401
01:31:27,071 --> 01:31:28,139
Ei.

1402
01:31:28,172 --> 01:31:29,874
Não consigo falar com a segurança 
da Jennifer.

1403
01:31:29,907 --> 01:31:30,742
Você pode experimentá-los?

1404
01:31:30,775 --> 01:31:32,376
Sim, com certeza.

1405
01:31:32,410 --> 01:31:33,177
Alguma coisa nos nomes?

1406
01:31:33,211 --> 01:31:35,279
Sim, e tem mais alguma coisa.

1407
01:31:37,982 --> 01:31:40,985
Ele matou 11 dos 13 nomes há cerca 
de uma hora no centro.

1408
01:31:41,018 --> 01:31:42,720
Todos os nomes restantes são membros 
do conselho

1409
01:31:42,754 --> 01:31:44,355
tanto quanto eu posso ver.

1410
01:31:44,388 --> 01:31:45,556
Então ele deixou dois vivos?

1411
01:31:45,590 --> 01:31:47,825
Um na cena, Marie Thompson,

1412
01:31:47,859 --> 01:31:49,594
ela ficou marcada como bom.

1413
01:31:49,627 --> 01:31:51,395
Então, quem é o sobrenome?

1414
01:31:51,429 --> 01:31:52,830
Tom alguma coisa.

1415
01:31:52,864 --> 01:31:54,332
Thomas Boland?

1416
01:31:54,365 --> 01:31:55,299
Sim, pode ser isso.

1417
01:31:55,333 --> 01:31:56,934
Como você sabia disso?

1418
01:31:56,968 --> 01:31:59,370
Porque é onde Jennifer e Courtney 
estão agora.

1419
01:31:59,403 --> 01:32:01,472
Me dê o endereço e chame todos para 
lá.

1420
01:32:04,475 --> 01:32:06,344
Jesus, aperte meu botão de 
emergência!

1421
01:32:07,044 --> 01:32:08,079
Eles não chegarão a tempo.

1422
01:32:08,112 --> 01:32:09,981
Minha escolta do FBI está lá fora.

1423
01:32:10,014 --> 01:32:11,949
Todos mortos, presumo.

1424
01:32:11,983 --> 01:32:13,384
Chame a polícia!

1425
01:32:13,417 --> 01:32:15,853
Ninguém vem.

1426
01:32:19,023 --> 01:32:20,424
Muito bem, jovem Courtney.

1427
01:32:21,692 --> 01:32:23,928
Talvez estivesse certa sobre ela, 
Sra. Claus.

1428
01:32:27,732 --> 01:32:30,034
Nós temos um acordo.

1429
01:32:30,067 --> 01:32:32,003
Sim, nós temos.

1430
01:32:32,036 --> 01:32:32,870
Que?

1431
01:32:34,071 --> 01:32:39,310
Isso só acaba quando ele te pegar.

1432
01:32:40,211 --> 01:32:42,046
Sinto muito, Jen, mas minha vida já 
está fodida o suficiente.

1433
01:32:42,079 --> 01:32:44,448
por sua causa e acaba aqui.

1434
01:32:44,482 --> 01:32:45,817
Sua puta!

1435
01:32:51,489 --> 01:32:52,323
Então?

1436
01:32:55,693 --> 01:32:59,430
Então você nunca esteve na lista, 
Courtney.

1437
01:32:59,463 --> 01:33:01,132
Você está livre para ir.

1438
01:33:01,165 --> 01:33:02,767
E meu tio também?

1439
01:33:02,800 --> 01:33:04,468
Não fazia parte do meu acordo.

1440
01:33:05,436 --> 01:33:08,072
Mas ele é parte da minha família!

1441
01:33:08,105 --> 01:33:09,941
Não ultrapasse sua marca,

1442
01:33:09,974 --> 01:33:12,877
e não me diga sobre o valor da 
família

1443
01:33:12,910 --> 01:33:15,713
até que você tenha perdido todos os 
seus!

1444
01:33:15,746 --> 01:33:17,849
Então você vai me deixar?

1445
01:33:17,882 --> 01:33:20,151
Eu nunca tive escolha.

1446
01:33:20,184 --> 01:33:22,086
O que aconteceu com serem amigos?

1447
01:33:22,119 --> 01:33:25,056
Eu gosto de vida um pouco demais, ok?

1448
01:33:25,089 --> 01:33:28,526
E eu quero o meu de volta, e eu vou 
levar o meu tio!

1449
01:33:28,559 --> 01:33:30,728
Você vai se arrepender de me 
subestimar.

1450
01:33:32,096 --> 01:33:34,365
Eu deveria ter feito isso há muito 
tempo.

1451
01:33:37,435 --> 01:33:39,704
Se você me deixar, é melhor esperar 
que ele me mate,

1452
01:33:39,737 --> 01:33:42,974
Porque eu vou caçá-lo e matá-lo, 
Courtney!

1453
01:33:47,912 --> 01:33:49,113
Não fique chateada, garotinha.

1454
01:33:51,449 --> 01:33:53,184
Eu sei como é ter

1455
01:33:53,217 --> 01:33:56,387
alguém que você ama virar as costas 
para você.

1456
01:33:58,923 --> 01:34:01,592
Mas papai está aqui para fazer as 
pazes.

1457
01:34:03,060 --> 01:34:03,995
Mrs. Claus.

1458
01:34:07,031 --> 01:34:08,432
Boa caçada.

1459
01:34:08,466 --> 01:34:09,934
Eu pensei que você nunca iria 
perguntar, baby!

1460
01:34:11,469 --> 01:34:12,436
Espere, por quê?

1461
01:34:12,470 --> 01:34:14,005
Você fez um acordo com ela para mim.

1462
01:34:15,006 --> 01:34:18,976
Uma promessa a um mentiroso não é 
nenhuma promessa, menina.

1463
01:34:29,253 --> 01:34:31,422
Aí está minha garotinha.

1464
01:34:33,624 --> 01:34:35,159
Fale comigo!

1465
01:34:35,192 --> 01:34:36,060
As linhas estão todas mortas.

1466
01:34:36,093 --> 01:34:37,161
Quem é o mais próximo?

1467
01:34:37,194 --> 01:34:39,563
- Você é, não é?
- Direita.

1468
01:34:39,597 --> 01:34:41,032
Espere por reforços, Natalie.

1469
01:34:41,065 --> 01:34:42,466
Você sabe que eu não posso.

1470
01:34:42,500 --> 01:34:43,668
Natalie?

1471
01:34:43,701 --> 01:34:44,802
Natalie, Natalie!

1472
01:34:59,717 --> 01:35:01,118
Segure-a aqui.

1473
01:35:01,152 --> 01:35:02,186
O que está acontecendo?

1474
01:35:02,219 --> 01:35:04,755
Segure-a aqui.

1475
01:35:04,789 --> 01:35:05,690
Que?

1476
01:35:05,723 --> 01:35:06,924
Tenho que voltar pela Jen.

1477
01:35:06,958 --> 01:35:08,260
Mas eu pensei que você a traiu.

1478
01:35:08,293 --> 01:35:11,662
Isso é o que queríamos que eles 
pensassem.

1479
01:35:13,265 --> 01:35:17,702
Família, Jennifer, é a única coisa 
que vai te amar.

1480
01:35:17,735 --> 01:35:19,670
Sou a única coisa que matará para 
proteger.

1481
01:35:19,704 --> 01:35:21,205
Eu não tenho certeza.

1482
01:35:21,238 --> 01:35:23,107
Sobre o quê?

1483
01:35:23,140 --> 01:35:27,845
Que você entendeu o quão 
importantes amigos podem ser.

1484
01:35:29,547 --> 01:35:31,215
Mrs. Claus?

1485
01:35:31,248 --> 01:35:32,583
Ela tem uma arma apontada à cabeça.

1486
01:35:37,555 --> 01:35:42,560
Sabe como é uma trava de segurança?

1487
01:35:55,273 --> 01:35:56,073
Garotas inteligentes.

1488
01:35:56,107 --> 01:35:56,974
Cale a boca!

1489
01:36:11,822 --> 01:36:13,190
Você sabe o quê?

1490
01:36:13,224 --> 01:36:15,526
Eu não poderia estar mais orgulhoso 
agora.

1491
01:36:16,927 --> 01:36:19,264
Já vi minha garotinha atingir todo o 
seu potencial.

1492
01:36:21,132 --> 01:36:22,733
Sou um pai orgulhoso.

1493
01:36:22,767 --> 01:36:25,136
Eu não deveria ter hesitado, eu 
deveria ter matado você!

1494
01:36:25,169 --> 01:36:26,338
Sim, você deveria ter feito isso!

1495
01:36:26,371 --> 01:36:28,005
Mas adivinha que menina?

1496
01:36:28,039 --> 01:36:29,140
Você tem outra chance.

1497
01:36:30,074 --> 01:36:32,810
Atire em mim, e você sabe o que 
acontece então, baby.

1498
01:36:32,843 --> 01:36:34,779
Quando você tira sua primeira vida,

1499
01:36:34,812 --> 01:36:37,882
Você se torna como eu.

1500
01:36:37,915 --> 01:36:39,216
Ela não é nada como você.

1501
01:36:39,250 --> 01:36:41,085
Ela tem amigos.

1502
01:36:41,118 --> 01:36:42,053
Oh sim?

1503
01:36:42,086 --> 01:36:44,989
Por que não é uma boa amiga, 
Courtney?

1504
01:36:45,022 --> 01:36:46,891
e me matar por ela.

1505
01:36:46,924 --> 01:36:48,159
Que?

1506
01:36:48,192 --> 01:36:51,195
O que esqueceu que matei seu pai?

1507
01:36:51,228 --> 01:36:54,165
Você sabe, ele gritou como um porco 
quando eu abri-lo,

1508
01:36:54,198 --> 01:36:54,965
então faça isso pelo seu amigo!

1509
01:36:54,999 --> 01:36:56,834
Dê-me a porra da arma, Jennifer.

1510
01:36:56,867 --> 01:36:58,270
Não, tem que ser eu.

1511
01:36:58,303 --> 01:36:59,804
Porque?

1512
01:36:59,837 --> 01:37:02,173
Por que querida, o que tem que ser 
você?

1513
01:37:02,206 --> 01:37:05,377
Porque você tem um instinto 
assassino aqui dentro, não tem?

1514
01:37:05,410 --> 01:37:07,178
É apenas engarrafamento dentro de 
você,

1515
01:37:07,211 --> 01:37:10,714
e sob toda essa moral e pretensão,

1516
01:37:10,748 --> 01:37:13,117
Não há nada além de um assassino!

1517
01:37:13,150 --> 01:37:16,053
E mal posso esperar para vê-la!

1518
01:37:16,087 --> 01:37:17,688
Abaixe isso, Jennifer, nós o pegamos!

1519
01:37:17,721 --> 01:37:18,356
Não dê ouvidos a ela.

1520
01:37:18,390 --> 01:37:19,657
Abaixe isso, Jennifer!

1521
01:37:19,690 --> 01:37:20,624
Não posso!

1522
01:37:20,658 --> 01:37:22,827
Se ele morrer, tudo morre também.

1523
01:37:24,262 --> 01:37:26,230
Não, vamos prendê-lo e jogar fora a 
chave.

1524
01:37:26,264 --> 01:37:28,099
- Ele vai escapar!
- Sim, eu vou.

1525
01:37:28,132 --> 01:37:30,268
- Ele não vai fazer isso!
- Sim, eu vou!

1526
01:37:30,302 --> 01:37:31,702
Faça isso, Jennifer.

1527
01:37:31,735 --> 01:37:33,704
Coloque uma bala no cérebro dele.

1528
01:37:33,737 --> 01:37:35,172
Ouça-a, vamos lá.

1529
01:37:35,206 --> 01:37:36,274
Não!

1530
01:37:36,308 --> 01:37:37,208
Eu tenho que te pegar antes, 
Jennifer, eu vou chegar até você de 
novo!

1531
01:37:37,241 --> 01:37:39,311
Jennifer, não posso permitir que 
atire nele.

1532
01:37:39,344 --> 01:37:42,246
Atire em mim e tudo está perdoado.

1533
01:37:42,280 --> 01:37:43,114
Faça isso!

1534
01:37:43,147 --> 01:37:45,116
Mate a porra do bastardo, Jennifer!

1535
01:37:45,149 --> 01:37:48,320
Talvez eu seja como você.

1536
01:37:49,287 --> 01:37:51,389
Jennifer, abaixe a arma.

1537
01:37:51,423 --> 01:37:52,424
Não me faça fazer isso.

1538
01:37:52,457 --> 01:37:54,125
Faça isso!

1539
01:37:54,158 --> 01:37:55,159
- Abaixe isso, Jennifer!
- Faça isso, Jennifer, faça isso!

1540
01:37:55,192 --> 01:37:56,294
Mate-o!

1541
01:37:57,228 --> 01:37:58,430
- Não!
- Jennifer!

1542
01:37:58,463 --> 01:38:00,231
Não, não, não, não!

1543
01:38:00,265 --> 01:38:01,232
Tire-o daqui!

1544
01:38:01,266 --> 01:38:03,435
- Não!
- Tire-o daqui!

1545
01:38:03,468 --> 01:38:04,869
O que é que você fez?

1546
01:38:20,885 --> 01:38:22,287
Eu não acho que isso é bem a gruta

1547
01:38:22,320 --> 01:38:24,755
você estava esperando que você 
estaria sentado no dia de Natal.

1548
01:38:27,191 --> 01:38:28,859
O Natal ainda não acabou.

1549
01:38:30,995 --> 01:38:34,266
Deve ser difícil, ser traiçoeiro 
por alguém que você ama.

1550
01:38:37,835 --> 01:38:41,005
Nunca estive tão orgulhoso como pai.

1551
01:38:42,106 --> 01:38:44,108
Acabou, você perdeu.

1552
01:38:49,079 --> 01:38:54,051
Oh, não, Agente Parker, você perdeu.

1553
01:38:54,685 --> 01:38:56,421
E minha garotinha quase ganhou.

1554
01:38:58,055 --> 01:39:01,125
Você deveria ter deixado ela me 
matar quando teve a chance.

1555
01:39:01,158 --> 01:39:02,226
Você não vai conseguir de novo.

1556
01:39:03,194 --> 01:39:05,896
Isso é um erro que você e o homem 
antes de cometer.

1557
01:39:07,164 --> 01:39:10,034
Para minha garotinha, ela é 
inteligente.

1558
01:39:11,235 --> 01:39:12,270
Tão inteligente.

1559
01:39:13,070 --> 01:39:15,005
Ela sabia que o que era necessário 
aqui

1560
01:39:16,040 --> 01:39:19,210
foi uma boa, velha vingança,

1561
01:39:21,011 --> 01:39:22,179
não justiça.

1562
01:39:31,423 --> 01:39:33,190
Quanto tempo você acha que vai ser

1563
01:39:35,092 --> 01:39:37,127
antes da minha Sra. vir me buscar?

1564
01:39:37,161 --> 01:39:39,230
Isso é muito moderno da sua parte,

1565
01:39:39,264 --> 01:39:42,267
Deixando-nos pobres garotas virem 
resgatá-los grandes, durões.

1566
01:39:46,003 --> 01:39:48,406
Ela é esperta, Agente Parker.

1567
01:39:48,440 --> 01:39:49,773
Mais esperto que você.

1568
01:39:51,343 --> 01:39:55,913
Ela conhece este prédio, ela esteve 
nesta cela.

1569
01:39:55,946 --> 01:39:57,482
Ela sabe como fugir.

1570
01:39:58,949 --> 01:40:01,486
Ela conhece suas rotinas.

1571
01:40:01,519 --> 01:40:04,154
Mas sabe o que ela realmente odeia?

1572
01:40:06,056 --> 01:40:10,262
Qualquer mulher que fique diretamente 
entre mim e ela.

1573
01:40:16,468 --> 01:40:19,870
Desculpe, menti para você antes.

1574
01:40:21,171 --> 01:40:22,274
Sobre o quê?

1575
01:40:23,275 --> 01:40:25,809
Eu sou do tipo ciumento.
