1
00:00:00,461 --> 00:00:05,461


2
00:00:05,857 --> 00:00:09,293
<i>Cromity quarta variável quatro ou 
cinco</i>

3
00:00:09,326 --> 00:00:12,462
<i>tornando-se nordeste seis ou oito 
depois.</i>

4
00:00:12,496 --> 00:00:15,600
<i>Trovoada pobre ou ocasionalmente 
muito pobre.</i>

5
00:00:16,568 --> 00:00:18,703
<i>Tyne Dogger Fisher...</i>

6
00:00:18,736 --> 00:00:21,806
<i>♪ Há uma tempestade chegando. 
♪</i>

7
00:00:23,875 --> 00:00:25,810
<i>♪ É melhor você correr. ♪</i>

8
00:00:27,144 --> 00:00:29,814
<i>♪ Há uma tempestade chegando. 
♪</i>

9
00:00:32,282 --> 00:00:35,319
<i>♪ Adeus ao sol ♪</i>

10
00:00:35,352 --> 00:00:38,188
<i>♪ Há uma tempestade chegando. 
♪</i>

11
00:00:41,391 --> 00:00:46,564
<i>♪ É melhor correr, garoto, 
corra. ♪</i>

12
00:00:48,733 --> 00:00:50,768
<i>♪ É melhor você correr. ♪</i>

13
00:00:51,769 --> 00:00:54,872
<i>♪ Há um navio que está 
navegando ♪</i>

14
00:00:57,174 --> 00:00:59,176
<i>♪ Fora à noite ♪</i>

15
00:01:00,243 --> 00:01:03,648
<i>♪ Há um coração que está 
quebrando ♪</i>

16
00:01:10,320 --> 00:01:13,758
- Sem essa.
- Eu não gosto da aparência deste 
pouco.

17
00:01:13,791 --> 00:01:14,759
Sem essa.

18
00:01:23,200 --> 00:01:25,637
Oh, chuff, quem é esse?

19
00:01:30,507 --> 00:01:32,710
<i>Whitby Guarda Costeira, Whitby 
guarda costeira,</i>

20
00:01:32,744 --> 00:01:34,846
<i>Este é o navio de pesca Saxon 
Lady.</i>

21
00:01:34,879 --> 00:01:36,748
<i>Acabamos de carregar nosso 
equipamento de pesca.</i>

22
00:01:36,781 --> 00:01:39,316
<i>e ter um cadáver preso em uma de 
nossas redes.</i>

23
00:01:39,349 --> 00:01:43,253
<i>Repito, temos um cadáver preso em 
uma de nossas redes.</i>

24
00:01:47,992 --> 00:01:54,464
<i>♪ Estou correndo para o último 
trem a sair. ♪</i>

25
00:01:54,498 --> 00:01:57,334
- Pegue seu dedo do pé de volta 
atrás da linha.
- É uma linha imaginária,

26
00:01:57,367 --> 00:01:59,403
- Como você sabe onde está?
- É onde o pai está.

27
00:01:59,436 --> 00:02:00,872
- Papai está sempre errado.
- Vamos lá, crianças.

28
00:02:00,905 --> 00:02:02,539
- Eu sei.
- Eu estarei errado se eu ficar

29
00:02:02,573 --> 00:02:04,408
nesta posição por muito mais tempo.

30
00:02:04,441 --> 00:02:06,543
- Sobrou algum biscoito?
- Marcas...

31
00:02:07,544 --> 00:02:09,379
- Preparem-se...
- Para os burros e para trás.

32
00:02:09,413 --> 00:02:11,616
Não, de jeito nenhum. De um jeito.

33
00:02:11,649 --> 00:02:12,549
Ir!

34
00:02:15,787 --> 00:02:17,187
Vamos lá, pai!

35
00:02:19,857 --> 00:02:21,425
Sem essa!

36
00:02:23,895 --> 00:02:24,796
Pai!

37
00:02:56,594 --> 00:02:59,997
- Você trapaceou, você está sempre 
trapaceando.
- Claro que sim.

38
00:03:00,031 --> 00:03:02,767
O melhor de cinco, pai? Por um, por 
cinco dólares?

39
00:03:06,303 --> 00:03:07,337
É hoje, não é?

40
00:03:12,509 --> 00:03:13,644
As pessoas estão falando sobre isso.

41
00:03:15,445 --> 00:03:16,614
É hora de ir.

42
00:03:17,715 --> 00:03:18,716
Enquete.

43
00:03:20,718 --> 00:03:22,587
- Aí estão vocês.
- Obrigado, pai.

44
00:03:33,731 --> 00:03:35,298
Heya, Dot, você está bem?

45
00:03:46,077 --> 00:03:47,578
Lá se vai a vida.

46
00:03:49,113 --> 00:03:51,749
Sim, aí está.

47
00:03:53,618 --> 00:03:54,852
Vamos, Poll.

48
00:04:06,496 --> 00:04:08,532
Aposto que o pai esquece de fazer o 
preenchimento.

49
00:04:13,771 --> 00:04:14,672
Dois.

50
00:04:18,075 --> 00:04:20,544
Qual é a mais feia, Polly?

51
00:04:20,578 --> 00:04:22,312
Você sabe como seu pai ama um feio.

52
00:04:25,149 --> 00:04:26,516
Estou de volta, querida.

53
00:04:40,530 --> 00:04:42,633
- Um...
- Pergunte-me mais tarde.

54
00:04:44,501 --> 00:04:47,572
Ainda está mantendo o frio, essa 
jaqueta?

55
00:04:49,406 --> 00:04:50,340
É sujeira.

56
00:04:52,944 --> 00:04:55,545
Você...

57
00:04:55,580 --> 00:04:57,480
... precisa ajudar?

58
00:04:57,514 --> 00:04:59,884
Eu tinha esquecido o quanto eu amava 
o cheiro de peixe podre.

59
00:05:00,818 --> 00:05:01,752
O passado.

60
00:05:02,887 --> 00:05:03,988
Decadência.

61
00:05:06,891 --> 00:05:08,425
Vejo que Polly está sem fraldas.

62
00:05:08,458 --> 00:05:10,661
Deixe ela e as crianças fora disso.

63
00:05:10,695 --> 00:05:12,096
Esse é o espírito natalino.

64
00:05:18,669 --> 00:05:21,005
Eu vi você correndo, Reith,

65
00:05:21,038 --> 00:05:22,405
Cuide de si mesmo, hein?

66
00:05:27,979 --> 00:05:31,048
Sim, ainda está mantendo o frio 
dentro.

67
00:05:32,515 --> 00:05:35,853
- E os feriados, eles acabaram agora.
- Te pego mais tarde, mano.

68
00:05:49,901 --> 00:05:53,137
Não parece mágica hoje, pai, com os 
raios solares.

69
00:05:53,170 --> 00:05:55,640
A magia faz das pessoas tolas, Poll.

70
00:05:58,643 --> 00:06:00,510
Quem era aquele homem?

71
00:06:00,543 --> 00:06:02,747
Alguém que eu conhecia.

72
00:06:02,780 --> 00:06:04,949
Ele é seu tio. Seu tio Blythe.

73
00:06:06,117 --> 00:06:08,853
Legal, um tio. Ele vai me comprar 
doces?

74
00:06:08,886 --> 00:06:09,987
- Não.
- Não.

75
00:06:11,155 --> 00:06:12,089
Sem essa.

76
00:06:13,824 --> 00:06:16,594
- Posso ter as chaves agora?
- Sim.

77
00:06:16,627 --> 00:06:18,129
É isso aí. Coloque chaleira.

78
00:06:18,162 --> 00:06:20,031
- Você vem, Ben?
- Sim.

79
00:06:22,033 --> 00:06:24,669
- Eu vou correr com você. Sim!
- Não!

80
00:06:24,702 --> 00:06:27,537
- Ele espirra.
- Superar.

81
00:06:33,210 --> 00:06:35,079
Não acredito que tem 16 anos.

82
00:06:35,112 --> 00:06:37,748
Eu sei... Onde está meu presente?

83
00:06:37,782 --> 00:06:39,116
Eu te compro uma cerveja mais tarde.

84
00:06:39,150 --> 00:06:41,085
Pai, tenho 16 anos!

85
00:06:41,118 --> 00:06:43,854
Quando eu disse mais tarde, eu quis 
dizer dois anos depois.

86
00:07:07,878 --> 00:07:09,680
Desculpe, amor, te dei uma faca.

87
00:07:11,749 --> 00:07:14,185
Sim, feliz aniversário, Angie.

88
00:07:18,889 --> 00:07:20,891
Olá!

89
00:07:24,862 --> 00:07:26,897
Eu não sou tão pesado, você só 
está sendo dramático.

90
00:07:32,036 --> 00:07:36,073
<i>♪ E as margens de Balquhidder 
♪</i>

91
00:07:36,107 --> 00:07:40,244
<i>♪ Você vai, lassie, vá ♪</i>

92
00:07:40,277 --> 00:07:44,615
<i>♪ Às margens de Balquhidder? 
♪</i>

93
00:07:44,648 --> 00:07:48,786
<i>♪ Onde estão as montanhas altas 
♪</i>

94
00:07:48,819 --> 00:07:52,823
<i>♪ Eu amo a heather florescendo 
♪</i>

95
00:07:52,857 --> 00:07:57,595
<i>♪ Você vai, lassie, vá ♪</i>

96
00:08:00,865 --> 00:08:03,901
Para Angie, a nova velhinha da cidade.

97
00:08:03,934 --> 00:08:05,102
Wow!

98
00:08:05,136 --> 00:08:07,204
- Queres casar?
- Ei!

99
00:08:07,238 --> 00:08:10,007
Do Dennis Murphy. Um, dois, três, 
quatro.

100
00:08:26,657 --> 00:08:27,558
É isso aí!

101
00:09:01,392 --> 00:09:05,696
Bem, você está feliz em me ver?

102
00:09:18,075 --> 00:09:19,343
De volta do estrangulamento.

103
00:09:20,277 --> 00:09:22,179
Oito anos é rápido, não é?

104
00:09:22,213 --> 00:09:23,214
Não.

105
00:09:24,115 --> 00:09:25,116
Não é assim.

106
00:09:31,255 --> 00:09:33,057
Vá em frente, Angie, faça alguma 
coisa.

107
00:09:33,090 --> 00:09:35,793
- Sim, vá em frente.
- Vamos, Angie.

108
00:09:37,261 --> 00:09:38,662
"O Sinal está na porta"?

109
00:09:39,697 --> 00:09:43,934
<i>♪ Estou fechando. ♪</i>

110
00:09:46,036 --> 00:09:48,672
<i>♪ Lá fora, as ruas estão 
vazias. ♪</i>

111
00:09:49,440 --> 00:09:52,076
<i>♪ O inverno está a caminho. 
♪</i>

112
00:09:53,244 --> 00:09:59,083
<i>♪ Parece que está chovendo 
desde que você se mudou. ♪</i>

113
00:10:00,084 --> 00:10:03,687
<i>♪ Mas eu olho pela janela ♪</i>

114
00:10:03,721 --> 00:10:05,389
- <i>♪ Eu escuto... ♪</i>
- Coma a espuma.

115
00:10:06,457 --> 00:10:08,826
Continue.

116
00:10:11,262 --> 00:10:12,997
Aos negócios e dívidas, irmão.

117
00:10:14,098 --> 00:10:16,800
Às vezes eu gostaria de deixar você 
se afogar.

118
00:10:16,834 --> 00:10:18,702
Me deixou com as sereias?

119
00:10:18,736 --> 00:10:20,971
Bem, eu estou me afogando em amargura 
de qualquer maneira.

120
00:10:23,974 --> 00:10:25,176
Desculpa.

121
00:10:28,045 --> 00:10:30,314
<i>♪ O sinal está na porta. ♪</i>

122
00:10:30,347 --> 00:10:32,216
Eu estou livre.

123
00:10:32,249 --> 00:10:33,817
Eu estou livre.

124
00:10:33,851 --> 00:10:36,887
Estou livre, estou livre.

125
00:10:38,055 --> 00:10:39,957
<i>♪ ... fechando ♪</i>

126
00:10:41,792 --> 00:10:45,729
<i>♪ Quando a primavera voltar para 
mim ♪</i>

127
00:10:57,274 --> 00:10:59,109
Que escolha eu tinha, Blythe?

128
00:11:00,311 --> 00:11:02,413
Sabe por que bebi, Reith?

129
00:11:02,446 --> 00:11:04,748
Era a única maneira de se aquecer na 
sua sombra.

130
00:11:04,782 --> 00:11:07,084
- Uísque.
- Você ainda matou um homem.

131
00:11:09,253 --> 00:11:11,222
Ela tem uma voz adorável, sua Angie.

132
00:11:12,790 --> 00:11:14,058
Vamos ter outra música.

133
00:11:14,091 --> 00:11:15,259
- Vamos, Ange!
- Ei!

134
00:11:17,795 --> 00:11:20,097
Você sabe que eu vou ficar com a 
minha parte. Estou devendo isso.

135
00:11:45,889 --> 00:11:46,924
Ei.

136
00:11:48,959 --> 00:11:51,829
Vou ficar um pouco.

137
00:11:51,862 --> 00:11:53,931
Dê-nos os 20 que te dei, Polly.

138
00:11:55,600 --> 00:11:56,533
Sim.

139
00:11:59,837 --> 00:12:01,805
Ah, não! Vamos, Angie.

140
00:12:01,839 --> 00:12:03,540
Ei, se mexa!

141
00:12:03,575 --> 00:12:05,109
Eu estava lá primeiro.

142
00:12:38,275 --> 00:12:39,176
Pai.

143
00:12:41,879 --> 00:12:44,014
Eles são velhos o suficiente para se 
colocarem na cama.

144
00:12:44,048 --> 00:12:46,050
Não significa que eles tenham que 
fazer isso!

145
00:12:46,083 --> 00:12:47,885
Mesmo no meu aniversário eu ainda 
estou fazendo tudo.

146
00:12:47,918 --> 00:12:50,120
Você sabe, obrigado. Não!

147
00:12:50,154 --> 00:12:51,855
O que você quer?

148
00:12:53,123 --> 00:12:56,060
- Eh, hein, eh, shush, shush, shush.
- Não!

149
00:12:56,093 --> 00:12:59,096
Oh, você vai me dar angina,

150
00:12:59,129 --> 00:13:02,099
e indigestão, e...

151
00:13:03,100 --> 00:13:04,401
pé de atleta.

152
00:13:06,937 --> 00:13:09,373
Aqui, aqui, olha. Olhar.

153
00:13:09,406 --> 00:13:11,241
É uma relíquia de família.

154
00:13:12,976 --> 00:13:15,012
O seu, por sobreviver.

155
00:13:16,980 --> 00:13:18,315
Bom papel de embrulho.

156
00:13:19,249 --> 00:13:21,018
Pensativo.

157
00:13:21,051 --> 00:13:23,621
Sente-se, eu vou colocá-lo. Vamos, 
sente-se.

158
00:13:32,029 --> 00:13:33,430
É um pouco difícil.

159
00:13:39,136 --> 00:13:40,537
Sinto muito, amor.

160
00:13:42,139 --> 00:13:45,142
Nem todos podemos escolher nossos 
lotes na vida...

161
00:13:46,578 --> 00:13:50,013
ou o que nos tranca nisso.

162
00:13:51,281 --> 00:13:55,386
- Somos todos lutadores, amor.
- Você vai começar a divagando, pai?

163
00:13:55,419 --> 00:14:00,592
Preso no cadeado da vida, olhos 
arregalados, sangue bombeando...

164
00:14:00,625 --> 00:14:03,227
- Você está divagando, pai.
- Está bem. Está bem.

165
00:14:04,294 --> 00:14:06,063
O que é isto?

166
00:14:06,096 --> 00:14:08,600
- Você nunca leu.
- Às vezes eu faço.

167
00:14:09,500 --> 00:14:11,435
É para escapar.

168
00:14:25,549 --> 00:14:28,018
Não conte ao Blythe sobre o 
medalhão.

169
00:14:31,321 --> 00:14:32,489
Devemos nos preocupar?

170
00:14:34,592 --> 00:14:36,293
É complicado.

171
00:15:22,539 --> 00:15:23,608
Pequeno almoço!

172
00:15:24,576 --> 00:15:25,643
Ei!

173
00:15:49,634 --> 00:15:52,035
- Chá, pai?
- Mova-se, mova-se!

174
00:15:52,770 --> 00:15:54,572
- Descer!
- Descer!

175
00:15:55,539 --> 00:15:59,076
- Sem essa! Por favor.
- Mover. Não.

176
00:15:59,109 --> 00:16:01,411
Papai, você vai brincar comigo?

177
00:16:10,287 --> 00:16:11,623
Esse é o sino do café,

178
00:16:11,656 --> 00:16:13,257
Vou pegar uma caneta para escrever o 
que você pedir.

179
00:16:15,727 --> 00:16:18,663
- Você tirou o cobertor do papai, 
seu.
- Eu não queria!

180
00:16:24,268 --> 00:16:26,370
- Vamos lá, eu não sei o que fazer. 
Ben.
- Que?

181
00:16:32,276 --> 00:16:34,244
- Angie!
- Que?

182
00:16:34,278 --> 00:16:35,279
Venha olhar.

183
00:16:36,581 --> 00:16:37,481
Qual é o problema?

184
00:16:39,884 --> 00:16:42,286
- Pai.
- Ele está com frio.

185
00:16:42,319 --> 00:16:43,220
Pai!

186
00:16:46,290 --> 00:16:47,424
Não.

187
00:16:47,457 --> 00:16:50,360
- Pai. Pai, acorda!
- Pai.

188
00:16:50,394 --> 00:16:51,395
Acordar.

189
00:16:51,428 --> 00:16:53,497
- Pai. Pai!
- Pai.

190
00:16:53,530 --> 00:16:54,599
- Pai!
- Pai, vamos lá, acorda.

191
00:16:54,632 --> 00:16:56,266
Pai, acorda!

192
00:16:57,200 --> 00:16:58,235
Sem essa.

193
00:17:00,738 --> 00:17:01,739
Acordar.

194
00:17:04,609 --> 00:17:05,577
Angie?

195
00:17:06,644 --> 00:17:08,580
Pai, vamos lá! Acordar!

196
00:17:08,613 --> 00:17:11,849
Papai, acorda. Por favor, papai.

197
00:17:16,821 --> 00:17:18,422
Pai, vamos lá, acorda.

198
00:17:19,591 --> 00:17:20,858
Papai, acorda.

199
00:17:26,764 --> 00:17:28,098
Acordar.

200
00:17:30,400 --> 00:17:31,501
Eu te amo.

201
00:17:32,637 --> 00:17:33,738
Vem cá.

202
00:17:45,917 --> 00:17:49,219
Reith, deixe-me entrar. Está na hora.

203
00:17:49,252 --> 00:17:50,855
Ele não está aqui.

204
00:17:51,889 --> 00:17:53,390
Quero falar com seu pai.

205
00:17:54,826 --> 00:17:55,893
Acabei de dizer, ele não está aqui.

206
00:18:01,566 --> 00:18:02,867
Eu volto mais tarde, então.

207
00:18:43,574 --> 00:18:44,809
Vamos chamar um médico?

208
00:18:45,910 --> 00:18:48,412
<i>Lá vamos nós de novo.</i>

209
00:18:48,445 --> 00:18:51,214
Um médico não vai nos dizer nada 
que ainda não saibamos.

210
00:18:53,584 --> 00:18:55,185
Ele está muito frio agora.

211
00:18:58,288 --> 00:18:59,891
A parte quente dele foi para o céu.

212
00:19:28,820 --> 00:19:30,287
Podemos tomar batatas fritas para o 
chá?

213
00:19:44,569 --> 00:19:45,837
Você vai me fazer tranças?

214
00:19:47,138 --> 00:19:49,506
- Minhas mãos estão gordurosas das 
batatas fritas.
- Isso não importa.

215
00:19:50,608 --> 00:19:52,677
- Por que você é tão egoísta?
- Eu não sou.

216
00:19:52,710 --> 00:19:54,579
- Ela é só uma criança.
- E eu também!

217
00:20:03,955 --> 00:20:05,823
Não, não, não, não, não.

218
00:20:05,857 --> 00:20:07,491
Belle.

219
00:20:07,524 --> 00:20:09,660
- Trevor.
- Sem pai?

220
00:20:09,694 --> 00:20:13,798
- Ele está cochilando.
- Trabalhando duro, jogando duro.

221
00:20:13,831 --> 00:20:15,733
Ele sabe viver, não sabe?

222
00:20:15,767 --> 00:20:17,735
- Entende o que quero dizer?
- Ele está bem, está bem.

223
00:20:17,769 --> 00:20:19,670
Eu cuido das coisas.

224
00:20:19,704 --> 00:20:23,608
Estou surpreso que ele possa dormir 
com Blythe de volta à cidade.

225
00:20:23,641 --> 00:20:26,443
Ele disse owt?

226
00:20:26,476 --> 00:20:28,746
Trevor, sua avó!

227
00:20:28,780 --> 00:20:30,413
Qual é o problema com o tio Blythe?

228
00:20:31,783 --> 00:20:33,718
Seu pai tinha dívidas.

229
00:20:33,751 --> 00:20:36,554
Compreensivelmente, depois do que 
aconteceu.

230
00:20:38,790 --> 00:20:42,760
Quando Blythe foi para a prisão, ele 
meio que ajudou a si mesmo,

231
00:20:42,794 --> 00:20:44,695
Você sabe o que eu quero dizer?

232
00:20:44,729 --> 00:20:46,798
Não, não temos.

233
00:20:47,698 --> 00:20:48,800
Vamos, Polly!

234
00:20:53,805 --> 00:20:55,640
Você disse a Belle que papai estava 
morto?

235
00:20:55,673 --> 00:20:57,374
Se lavar, Trevor!

236
00:20:58,776 --> 00:21:01,579
Não, ela é uma vaquinha tão 
intrometida que provavelmente já 
conhece.

237
00:21:01,612 --> 00:21:03,380
- Realmente?
- Não.

238
00:21:03,413 --> 00:21:05,817
Mas não a impede de ser uma vaquinha 
intrometida.

239
00:21:05,850 --> 00:21:07,952
- Moo.
- Moo.

240
00:21:07,985 --> 00:21:08,920
Moo!

241
00:21:10,420 --> 00:21:11,622
Moo!

242
00:21:22,800 --> 00:21:24,334
Ele parece bem pacífico.

243
00:21:27,638 --> 00:21:28,739
Acabou- se.

244
00:21:30,708 --> 00:21:31,676
É mesmo?

245
00:21:44,722 --> 00:21:46,657
Ah, não. É isso aí.

246
00:21:46,691 --> 00:21:48,593
Toda a tapeçaria rica da vida.

247
00:21:49,727 --> 00:21:51,428
Do que você está falando?

248
00:21:51,461 --> 00:21:52,462
Bordado.

249
00:21:54,599 --> 00:21:55,933
Pegue um cinto.

250
00:22:05,710 --> 00:22:07,444
Vamos procurar no lugar.

251
00:22:17,588 --> 00:22:19,023
É um medalhão, não é?

252
00:22:29,066 --> 00:22:30,968
Ben, Polly.

253
00:22:32,236 --> 00:22:34,171
- Angie.
- Tio Blythe.

254
00:22:35,239 --> 00:22:36,741
Foi dar um passeio?

255
00:22:39,176 --> 00:22:41,579
Seu pai parece um pouco fora de cor.

256
00:22:44,215 --> 00:22:45,783
Angie?

257
00:22:45,816 --> 00:22:47,985
Desculpa.

258
00:22:48,019 --> 00:22:51,088
Seu pai tinha algo meu, eu e Tuff 
estávamos procurando por ele.

259
00:22:51,989 --> 00:22:53,157
O que está acontecendo?

260
00:23:03,034 --> 00:23:06,170
Vamos lá, vamos ver se você tem a 
força do seu pai, hein?

261
00:23:08,105 --> 00:23:09,106
Está bem.

262
00:23:17,949 --> 00:23:18,883
O que você acha, Ben?

263
00:23:21,052 --> 00:23:24,188
Se tivesse um irmão, ficaria ao lado 
dele?

264
00:23:27,591 --> 00:23:28,793
Entra, Ben.

265
00:23:30,094 --> 00:23:32,462
Está tudo bem, ela me assusta 
também.

266
00:23:41,172 --> 00:23:42,573
Seu pai tinha o arrastão.

267
00:23:42,606 --> 00:23:44,775
Todo o resto... É meu.

268
00:23:46,944 --> 00:23:49,747
Eu sou o parente mais próximo, 
então é melhor você...

269
00:23:52,249 --> 00:23:55,853
Você sabe tudo sobre serviços 
sociais e casas de cuidados, não 
sabe, Angie?

270
00:24:01,959 --> 00:24:04,028
Você tem até amanhã.

271
00:24:04,061 --> 00:24:07,565
Vinte e quatro horas para arrumar 
suas coisas.

272
00:24:07,598 --> 00:24:09,834
Depois disso, ligarei para a polícia 
e pouparei o problema.

273
00:24:17,041 --> 00:24:20,111
Desde que seu pai me colocou lá 
dentro...

274
00:24:21,278 --> 00:24:23,647
Eu queria uma liberação de tudo 
isso...

275
00:24:25,016 --> 00:24:26,083
essa raiva.

276
00:24:34,025 --> 00:24:38,162
Melhor manter um ventilador perto do 
corpo do seu pai, você sabe,

277
00:24:38,195 --> 00:24:41,599
o que com todas as moscas que esses 
burros atraem.

278
00:25:12,930 --> 00:25:14,331
Você pode se lavar enquanto estiver 
lá.

279
00:25:25,743 --> 00:25:26,877
Quanto?

280
00:25:27,778 --> 00:25:29,313
É só para emergências.

281
00:25:33,717 --> 00:25:36,087
Podemos fazer as unhas do papai?

282
00:25:36,120 --> 00:25:38,856
Sim, tenho certeza que ele não vai 
se importar.

283
00:25:38,889 --> 00:25:40,825
- De que cor?
- Rosa.

284
00:25:40,858 --> 00:25:42,660
Tenho certeza que é a cor favorita 
do papai.

285
00:26:09,186 --> 00:26:10,387
Precisamos fazer alguma coisa.

286
00:26:11,722 --> 00:26:14,925
- Precisamos fazer alguma coisa. Não 
podemos ficar aqui o dia todo.
- Porque?

287
00:26:14,959 --> 00:26:16,794
Você ouviu Blythe, ele vai voltar em 
breve.

288
00:26:16,827 --> 00:26:19,063
- Talvez ele esqueça.
- Ele não vai esquecer!

289
00:26:19,096 --> 00:26:21,699
Bem, ele pode ficar bêbado e 
esquecer.

290
00:26:21,732 --> 00:26:22,933
O que eu devo fazer?

291
00:26:24,034 --> 00:26:25,069
Não podemos deixar o papai.

292
00:26:48,492 --> 00:26:49,660
<i>Puxar.</i>

293
00:26:50,928 --> 00:26:51,962
Puxar.

294
00:26:53,397 --> 00:26:55,065
Puxar.

295
00:26:55,099 --> 00:26:56,000
Puxar.

296
00:26:57,101 --> 00:26:58,135
Puxar.

297
00:27:00,037 --> 00:27:01,071
Puxar.

298
00:27:02,273 --> 00:27:03,174
Puxar.

299
00:27:30,501 --> 00:27:32,236
Vamos fazer isso.

300
00:27:32,269 --> 00:27:34,038
Tem certeza?

301
00:27:34,071 --> 00:27:35,139
Ele vai ficar feliz.

302
00:27:36,407 --> 00:27:37,741
Ele amava o mar.

303
00:27:39,343 --> 00:27:42,079
E somos nós fazendo isso por ele, 
isso é importante.

304
00:27:50,187 --> 00:27:52,723
- Vamos rezar?
- Reze para que ele afunde.

305
00:27:54,825 --> 00:27:56,794
Um, dois...

306
00:27:58,896 --> 00:28:00,731
- Três.
- Meu casaco está preso!

307
00:28:04,435 --> 00:28:05,469
Ben!

308
00:28:08,806 --> 00:28:10,975
Ben! Ben!

309
00:28:12,843 --> 00:28:13,811
Ben!

310
00:29:00,157 --> 00:29:02,793
Ele, ele, ele... ele afunda.

311
00:29:28,653 --> 00:29:30,254
Eu nem sabia que ele sabia escrever.

312
00:29:30,287 --> 00:29:32,222
- Que.
- Idioma.

313
00:29:35,459 --> 00:29:36,860
Onde estão os burros?

314
00:29:41,298 --> 00:29:43,400
- Um idiota!
- Idioma!

315
00:29:48,472 --> 00:29:50,374
- Ben, você vai entrar?
- Não.

316
00:29:50,407 --> 00:29:51,408
Eu vou.

317
00:29:56,313 --> 00:29:57,214
Cuidado.

318
00:30:11,161 --> 00:30:12,129
Sem essa.

319
00:30:13,330 --> 00:30:14,998
- Ah, não.
- Você precisa de ajuda?

320
00:30:16,300 --> 00:30:18,268
Estou com você.

321
00:30:19,536 --> 00:30:20,471
Está bem.

322
00:30:21,472 --> 00:30:24,375
Temos que ser rápidos, lembre-se, 
sem luzes.

323
00:30:24,408 --> 00:30:26,176
Vá pegar algumas roupas quentes.

324
00:30:26,210 --> 00:30:28,345
- Que tal uma tocha?
- Sim, tudo bem.

325
00:30:50,067 --> 00:30:52,269
- Trekking, vamos lá!
- Eu não posso colocá-lo dentro

326
00:30:52,302 --> 00:30:54,304
- Não tem importância.
- Vamos.

327
00:30:55,305 --> 00:30:57,441
- Eu também tenho um cobertor.
- Ah, ótimo.

328
00:31:00,310 --> 00:31:01,679
É melhor você ter um plano.

329
00:31:01,713 --> 00:31:03,414
Você sempre tem um plano, não é, 
Angie?

330
00:31:11,188 --> 00:31:12,156
É a bolsa do Blythe?

331
00:31:13,090 --> 00:31:14,024
Sim.

332
00:31:15,192 --> 00:31:16,661
Vamos lá, vamos lá!

333
00:31:21,699 --> 00:31:24,468
Podemos pegar um. Vou pegar um.

334
00:31:24,501 --> 00:31:26,738
- Billy Bob.
- Saco de chá.

335
00:31:26,771 --> 00:31:29,206
O saco de chá é tão pequeno que 
não podemos deixá-lo sozinho.

336
00:31:30,575 --> 00:31:32,577
E ele é o mais engraçado.

337
00:31:32,610 --> 00:31:35,078
Quem mais ama os burros?

338
00:31:35,112 --> 00:31:37,181
Certo, vocês dois enchem dois sacos 
com feno,

339
00:31:37,214 --> 00:31:39,651
Encontro você no portão de 
Pollocks. Fiquem juntos.

340
00:31:41,485 --> 00:31:43,187
Você vai ficar bem por conta 
própria?

341
00:31:46,156 --> 00:31:48,392
- Pegue a bolsa da Angie.
- Você entendeu.

342
00:31:50,127 --> 00:31:52,095
... adicionar dez, tirar quatro.

343
00:31:52,129 --> 00:31:55,199
21, 22.

344
00:31:55,232 --> 00:31:56,668
Não! 21s.

345
00:31:59,203 --> 00:32:02,539
Você não pode, você não pode 
ganhar. Você não pode ganhar.

346
00:32:02,574 --> 00:32:05,008
Obrigado, eu quero isso.

347
00:32:07,277 --> 00:32:08,580
Esse é o seu pênalti...

348
00:32:16,053 --> 00:32:16,987
Hércules.

349
00:32:19,323 --> 00:32:22,694
Eu estou fora. Estou fora, estou fora.

350
00:32:24,328 --> 00:32:25,329
Jack.

351
00:32:27,599 --> 00:32:28,666
Billy Bob.

352
00:32:28,700 --> 00:32:31,401
Segure-se para os lados.

353
00:32:33,170 --> 00:32:35,105
Cuidado com a cabeça.

354
00:32:41,646 --> 00:32:43,146
Segure os lados.

355
00:32:44,314 --> 00:32:47,117
Ere, qual desses burros é sua nova 
esposa, Tuff?

356
00:32:47,150 --> 00:32:48,285
Ex-mulher!

357
00:33:09,807 --> 00:33:11,441
Ei, Blythe!

358
00:33:11,475 --> 00:33:12,610
Acho que alguém está fugindo.

359
00:33:12,644 --> 00:33:14,846
com um par de seus burros!

360
00:33:21,485 --> 00:33:23,186
Isso é moleza.

361
00:33:27,725 --> 00:33:29,192
Sem essa. Sem essa.

362
00:33:30,762 --> 00:33:31,763
Sem essa.

363
00:33:37,869 --> 00:33:40,137
Ei, vamos nos separar.

364
00:33:45,509 --> 00:33:46,844
Vamos prendê-la.

365
00:33:56,654 --> 00:33:58,322
Já se divertiu?

366
00:34:05,597 --> 00:34:06,798
Eu posso sentir seu cheiro.

367
00:34:09,601 --> 00:34:11,603
Posso sentir o cheiro daquela 
caravana fétida.

368
00:34:13,203 --> 00:34:14,772
Você pode me ouvir, Angie?

369
00:35:03,855 --> 00:35:04,756
Ei.

370
00:35:14,231 --> 00:35:15,833
Cruze seus dedo e me deseje sorte.

371
00:36:40,952 --> 00:36:42,186
Perto do porto.

372
00:36:46,057 --> 00:36:47,324
Sem essa!

373
00:36:59,369 --> 00:37:01,538
Chinelos.

374
00:37:22,459 --> 00:37:23,728
Estou cansado.

375
00:37:23,761 --> 00:37:26,631
Realmente? Puxe o outro.

376
00:37:29,366 --> 00:37:31,769
- Há quanto tempo ela está?
- Quinze dias!

377
00:37:34,371 --> 00:37:36,707
Mais dez minutos e vamos voltar.

378
00:37:41,746 --> 00:37:43,014
Olhar!

379
00:37:43,047 --> 00:37:44,949
- Olá.
- É a Angie!

380
00:37:48,653 --> 00:37:49,620
Olá.

381
00:37:51,088 --> 00:37:53,891
Eu te amo. Eu também te amo, Sonic.

382
00:37:53,925 --> 00:37:54,926
Sem essa.

383
00:37:55,893 --> 00:37:56,961
- Saco de chá.
- Olá.

384
00:37:59,096 --> 00:37:59,997
Sim, não se importe comigo.

385
00:38:04,035 --> 00:38:05,837
Você poderia ter conseguido Billy 
Bob.

386
00:38:05,870 --> 00:38:06,904
Desculpa.

387
00:38:08,739 --> 00:38:10,775
O que estamos fazendo? Para onde 
estamos indo?

388
00:38:11,709 --> 00:38:12,777
Vamos para a terra.

389
00:38:16,479 --> 00:38:17,648
Senti sua falta, Angie.

390
00:38:18,649 --> 00:38:20,952
O burro deve ter perdido você 
também. Sem essa.

391
00:38:20,985 --> 00:38:21,953
Sem essa.

392
00:38:47,645 --> 00:38:49,714
Isso é o que você chama de glamping.

393
00:38:49,747 --> 00:38:51,381
As pessoas pagam um bom dinheiro por 
isso.

394
00:38:53,516 --> 00:38:55,620
Acha que o tio Blythe vai nos 
encontrar?

395
00:38:55,653 --> 00:38:57,487
Pare de chamá-lo de tio.

396
00:38:57,520 --> 00:38:59,924
Não quero ser lembrado de que somos 
parentes.

397
00:38:59,957 --> 00:39:01,792
Responda à pergunta da Polly.

398
00:39:03,861 --> 00:39:06,463
Se não sabemos para onde vamos, como 
ele vai?

399
00:39:06,496 --> 00:39:08,099
Eu estou com fome.

400
00:39:08,132 --> 00:39:10,467
Ben lhe dará um de seus inimigos.

401
00:39:12,103 --> 00:39:16,774
- Ben, meu verme pode ter alguns de 
seus inimigos?
- Não.

402
00:39:17,975 --> 00:39:20,945
Pode ser a única coisa que posso 
comer o dia todo.

403
00:39:22,747 --> 00:39:24,882
Precisamos ir o mais longe possível 
daqui.

404
00:39:34,158 --> 00:39:37,895
Gentilmente, bom garoto, Teabag.

405
00:39:41,565 --> 00:39:42,600
É um dos grandes.

406
00:39:46,103 --> 00:39:47,071
Angie?

407
00:39:48,139 --> 00:39:49,506
Um ataque cardíaco dói?

408
00:40:15,132 --> 00:40:16,167
Há um sinal.

409
00:40:24,241 --> 00:40:27,044
- Ugglebarnby.
- Parece um bom lugar.

410
00:40:27,078 --> 00:40:28,879
Pode estar cheio de pequenos uggles.

411
00:40:28,913 --> 00:40:29,981
Que?

412
00:40:31,248 --> 00:40:33,684
Se sairmos do sol de manhã, 
estaremos indo para oeste.

413
00:40:33,718 --> 00:40:36,754
E se à tarde mantivermos à nossa 
esquerda, vamos para o oeste.

414
00:40:36,787 --> 00:40:38,656
Se continuarmos indo para o Oeste, 
vamos chegar a...

415
00:40:38,689 --> 00:40:40,057
Do outro lado do país?

416
00:40:41,058 --> 00:40:42,193
Longe de Whitby.

417
00:40:42,226 --> 00:40:43,995
Qual é a hora, o país?

418
00:40:44,028 --> 00:40:46,831
Olha, não precisamos tomar nenhuma 
decisão precipitada.

419
00:40:46,864 --> 00:40:48,733
Não fizemos nenhum deles, fizemos?

420
00:40:48,766 --> 00:40:51,035
Bem, por que não vamos ver os 
pequenos uggles, então?

421
00:40:51,969 --> 00:40:53,871
Porque eles não existem.

422
00:40:53,904 --> 00:40:56,140
Precisamos arrumar as malas para que 
os burros possam carregá-los.

423
00:41:14,892 --> 00:41:17,995
- Uma batata.
- Duas batatas.

424
00:41:18,029 --> 00:41:20,031
- Três batatas.
- Quatro.

425
00:41:20,998 --> 00:41:23,234
- Cinco batatas.
- Seis batatas.

426
00:41:23,267 --> 00:41:25,569
- Sete batatas.
- Mais.

427
00:41:26,737 --> 00:41:27,805
Vamos, Polly.

428
00:41:34,779 --> 00:41:35,780
T t t t tr é, papai.

429
00:42:06,010 --> 00:42:07,311
Meus pés estão molhados.

430
00:42:08,245 --> 00:42:10,881
Você está nas sandálias da escola, 
estúpido.

431
00:42:24,428 --> 00:42:27,164
Eles ainda estão molhados, mas 
estão quentes também agora.

432
00:42:46,884 --> 00:42:48,319
Vamos lá, vamos lá.

433
00:42:52,256 --> 00:42:53,791
É a ferrovia restaurada.

434
00:42:53,824 --> 00:42:55,926
O de Pickering, o turista.

435
00:42:55,960 --> 00:42:58,062
- O que, podemos segui-lo?
- Não, vamos pegá-lo!

436
00:42:58,095 --> 00:42:59,663
Estaremos a quilômetros de 
distância.

437
00:42:59,697 --> 00:43:00,998
Sem essa. Vamos, Teabag.

438
00:43:05,769 --> 00:43:07,771
Eles deixam burros nos trens?

439
00:43:09,273 --> 00:43:11,909
Sem essa. Sem essa.

440
00:43:20,484 --> 00:43:23,154
Três minutos até chegar. Não vamos 
estragar tudo.

441
00:43:31,162 --> 00:43:32,129
Ok, ele se foi.

442
00:43:37,234 --> 00:43:38,202
Cuidado.

443
00:43:57,421 --> 00:43:58,689
Isso pode ser divertido.

444
00:44:01,125 --> 00:44:02,893
Ben, você vai ter que ir distraí-lo.

445
00:44:04,428 --> 00:44:06,931
- Eu sempre faço isso! Você faz 
isso.
- Eu não posso fazer isso.

446
00:44:06,964 --> 00:44:09,833
- Porque? Você consegue! Você está 
bem com isso.
- Sem essa!

447
00:44:09,867 --> 00:44:12,970
- Por falar em tratores chatos. Agora 
vamos embora.
- Cale a boca.

448
00:44:17,508 --> 00:44:20,878
Quando os trens a vapor foram 
inventados? Quão pesados eles são?

449
00:44:20,911 --> 00:44:23,013
Você acha que um trator ganharia 
nada a sessenta corridas?

450
00:44:23,047 --> 00:44:25,883
- Rapaz firme, firme.
- Posso agitar sua bandeira?

451
00:44:25,916 --> 00:44:27,117
Eu não tenho uma bandeira.

452
00:44:28,519 --> 00:44:30,054
De onde você tira seu carvão?

453
00:44:31,322 --> 00:44:35,993
Olha, nós não usamos carvão, 
usamos cocaína, antracito para ser 
preciso.

454
00:44:36,026 --> 00:44:37,861
Você parece uma pessoa importante.

455
00:44:37,895 --> 00:44:40,064
- Posso pegar seu autógrafo?
- Autógrafo?

456
00:44:40,097 --> 00:44:44,034
- Ora, eu suponho.
- Não tenho nenhum jornal.

457
00:44:44,068 --> 00:44:46,003
Você deve ter algum em seu 
escritório?

458
00:44:46,036 --> 00:44:48,739
Talvez eu tenha um papel, sim.

459
00:44:50,507 --> 00:44:53,944
Tenho esses trens para resolver, 
pegarei um papel em um minuto.

460
00:44:53,978 --> 00:44:56,280
Oh, bem, eu vou esperar lá então.

461
00:44:59,149 --> 00:45:01,118
- Obrigado, senhor.
- Sim, muito obrigado.

462
00:45:22,072 --> 00:45:26,377
- Onde vamos nos sentar?
- Burro não senta, estúpido.

463
00:45:26,410 --> 00:45:29,413
- Bilhetes.
- Precisamos voltar o mais longe 
possível.

464
00:45:29,446 --> 00:45:30,347
Bilhetes.

465
00:45:32,016 --> 00:45:32,916
Bilhetes.

466
00:45:36,053 --> 00:45:38,188
- Precisamos nos esconder.
- Rápido, então.

467
00:45:45,597 --> 00:45:47,197
Bilhetes.

468
00:45:50,334 --> 00:45:52,202
Bilhetes.

469
00:45:52,236 --> 00:45:53,170
Bilhetes.

470
00:46:00,911 --> 00:46:02,079
Bilhetes.

471
00:46:07,585 --> 00:46:09,953
Bilhetes!

472
00:46:19,897 --> 00:46:21,498
- Bilhetes!
- Está engajado.

473
00:46:22,533 --> 00:46:24,134
Bilhetes!

474
00:46:24,168 --> 00:46:25,903
Não posso. Estou fazendo coisas.

475
00:46:27,171 --> 00:46:28,405
Pode demorar um pouco.

476
00:46:31,108 --> 00:46:32,443
Você está bem aí?

477
00:46:38,248 --> 00:46:39,316
O...

478
00:46:51,195 --> 00:46:52,529
Você está brincando comigo.

479
00:46:52,564 --> 00:46:55,032
Bilhetes!

480
00:46:56,166 --> 00:46:57,201
Tem alguém aí?

481
00:46:59,604 --> 00:47:01,338
O que está acontecendo aí?

482
00:47:03,440 --> 00:47:06,578
- Estou sentado na minha bunda.
- Olha, não mexa comigo.

483
00:47:08,379 --> 00:47:10,280
Vocês estão aí dois?

484
00:47:10,314 --> 00:47:12,249
Porque seriam dois ingressos então.

485
00:47:12,282 --> 00:47:14,251
Não... Não.

486
00:47:14,284 --> 00:47:16,954
Vocês estão dois lá!

487
00:47:16,987 --> 00:47:17,888
Procure minha múmia.

488
00:47:19,156 --> 00:47:20,625
Como ela é?

489
00:47:20,658 --> 00:47:22,493
Ela parece...

490
00:47:22,526 --> 00:47:24,495
Ela parece...

491
00:47:42,346 --> 00:47:43,981
Teabag.

492
00:47:44,014 --> 00:47:45,315
Você fez uma coisa ruim.

493
00:47:46,283 --> 00:47:48,018
Mas você é engraçado.

494
00:47:48,051 --> 00:47:50,688
Papai teria parado suas guloseimas 
por uma semana inteira.

495
00:47:50,722 --> 00:47:52,089
Eu te amo.

496
00:47:54,291 --> 00:47:55,593
Vamos ficar bem?

497
00:47:57,194 --> 00:47:58,362
Vamos, vamos nos mexer.

498
00:47:58,395 --> 00:48:01,465
O que, nesta chuva? Eu estou com fome!

499
00:48:01,498 --> 00:48:03,601
Teremos sanduíches quando sairmos de 
vista.

500
00:48:03,635 --> 00:48:06,236
Você sempre diz que só podemos ter 
coisas mais tarde.

501
00:48:09,741 --> 00:48:11,676
- Vamos para a casa da mamãe.
- Você o quê?

502
00:48:13,010 --> 00:48:14,344
Ela mora em Leyburn...

503
00:48:15,412 --> 00:48:18,115
- oeste em algum lugar sobre os 
pântanos.
- E esse é o plano?

504
00:48:24,488 --> 00:48:25,522
Está frio, está frio.

505
00:48:52,049 --> 00:48:53,150
Ketchup, Belle.

506
00:48:58,255 --> 00:49:00,290
Perdeu um par de burros kidder?

507
00:49:06,196 --> 00:49:08,566
Não é a única coisa que 
desapareceu, pois não?

508
00:49:16,841 --> 00:49:21,011
É aí que está o dinheiro de 
verdade, balançando do pescoço dela.

509
00:49:23,180 --> 00:49:24,448
Um pouco.

510
00:49:27,117 --> 00:49:28,653
Eu me pergunto para onde eles fugiram?

511
00:49:30,588 --> 00:49:32,356
Famílias, hein?

512
00:49:32,389 --> 00:49:34,759
Não há rima, não há razão.

513
00:49:37,160 --> 00:49:38,730
Você sabe o que quero dizer, Blythe.

514
00:49:41,164 --> 00:49:42,332
Famílias sangrentas.

515
00:49:54,612 --> 00:49:57,414
Angie, sua garota estúpida.

516
00:50:07,792 --> 00:50:10,294
Mags, é blythe.

517
00:50:11,461 --> 00:50:13,530
Quanto tempo.

518
00:50:13,565 --> 00:50:14,766
Ligue de volta.

519
00:50:15,667 --> 00:50:17,401
Algo surgiu com seus filhos.

520
00:50:23,808 --> 00:50:25,542
É para que você possa nos 
descarregar...

521
00:50:27,377 --> 00:50:28,680
em alguém que nem conhecemos?

522
00:50:30,014 --> 00:50:32,717
- Então você está livre.
- Só estou limpando a bagunça do 
seu pai.

523
00:50:38,923 --> 00:50:40,190
Precisamos de um mapa.

524
00:50:41,491 --> 00:50:43,728
<i>Ouça-os.</i>

525
00:50:43,761 --> 00:50:45,362
Eu sei.

526
00:50:45,395 --> 00:50:47,364
Você vai nos mostrar o caminho, 
papai?

527
00:50:47,397 --> 00:50:51,301
O jeito é ficarmos juntos, Pol, como 
eu sempre disse.

528
00:50:51,335 --> 00:50:54,639
Tem certeza? Nós temos que fazer 
isso?

529
00:50:54,672 --> 00:50:57,742
Dê-nos um aperto, minha pequena 
dança corajosa.

530
00:51:11,956 --> 00:51:14,859
<i>♪ Tenha um pequeno livro que me 
foi dado. ♪</i>

531
00:51:16,894 --> 00:51:19,463
<i>♪ E cada página ♪</i>

532
00:51:20,632 --> 00:51:22,667
<i>♪ Soletra liberdade ♪</i>

533
00:51:24,802 --> 00:51:28,505
<i>♪ Todos os meus julgamentos, 
Senhor. ♪</i>

534
00:51:28,538 --> 00:51:31,909
<i>♪ Logo acabará. ♪</i>

535
00:52:00,605 --> 00:52:02,874
Ei, ei!

536
00:52:03,975 --> 00:52:05,175
Ei!

537
00:52:14,384 --> 00:52:15,820
Precisamos de algumas direções.

538
00:52:17,588 --> 00:52:18,823
Sim?

539
00:52:18,856 --> 00:52:20,992
Para a próxima aldeia, próxima 
aldeia

540
00:52:21,025 --> 00:52:22,727
- para o Ocidente.
- Um com uma loja.

541
00:52:24,461 --> 00:52:25,797
Abadia de Rosedale.

542
00:52:25,830 --> 00:52:27,464
16 km.

543
00:52:29,499 --> 00:52:31,636
Chegaremos a tempo do café da manhã?

544
00:52:33,370 --> 00:52:35,272
Amanhã é talvez.

545
00:52:35,305 --> 00:52:37,675
Eu gosto do seu trator. É um Condado 
de Ford.

546
00:52:37,709 --> 00:52:40,011
Você já levantou 14 toneladas com 
ele?

547
00:52:40,044 --> 00:52:41,278
Talvez.

548
00:53:14,544 --> 00:53:16,948
- O que eles estão fazendo?
- Está se divertindo.

549
00:53:16,981 --> 00:53:18,683
Que coisa estúpida de se fazer.

550
00:53:18,716 --> 00:53:21,284
- O que, se divertir?
- Sim, é estúpido.

551
00:53:21,318 --> 00:53:24,655
Ben, quando foi a última vez que se 
divertiu?

552
00:53:24,689 --> 00:53:27,692
Cerca de três anos atrás. A última 
vez que não estava comigo.

553
00:53:27,725 --> 00:53:29,526
Cale a boca.

554
00:53:29,560 --> 00:53:30,661
Foi você quem perguntou.

555
00:53:37,367 --> 00:53:39,402
Sonic, você está começando a 
cheirar melhor do que eu.

556
00:53:41,639 --> 00:53:44,374
Você quer cuidar deles em vez disso? 
O que é isso?

557
00:53:46,043 --> 00:53:48,646
Angie, preciso de cocô.

558
00:53:48,679 --> 00:53:51,281
Bem, encontre uma árvore e você 
pode usar as folhas para limpar.

559
00:53:52,449 --> 00:53:56,520
Este espinheiro será bom. Tem folhas 
muito grandes.

560
00:53:59,624 --> 00:54:01,092
Você git.

561
00:54:01,125 --> 00:54:03,094
Agora, suas calcinhas.

562
00:55:03,888 --> 00:55:05,756
- <i>Blythe.</i>
- É o Ben.

563
00:55:05,790 --> 00:55:07,825
Estamos nos pântanos. E Angie, ela 
enlouqueceu.

564
00:55:07,859 --> 00:55:10,027
Estamos perto de uma pequena cerca, 
perto de um poste de luz...

565
00:55:12,063 --> 00:55:12,964
Confie em mim.

566
00:55:17,201 --> 00:55:19,837
Confie em mim. Mamãe vai resolver 
tudo.

567
00:55:19,871 --> 00:55:22,039
Que? Como quando ela nos deixou, com 
você?

568
00:55:26,110 --> 00:55:27,444
Desculpa.

569
00:56:04,916 --> 00:56:05,816
Oi, oi!

570
00:56:12,089 --> 00:56:13,157
Estamos desistindo agora.

571
00:56:28,205 --> 00:56:29,439
Estão todos molhados.

572
00:56:36,113 --> 00:56:40,051
Viemos de Whitby para Rosedale Abbey. 
É onde estamos agora.

573
00:56:41,052 --> 00:56:42,720
E então continuamos passando por...

574
00:56:43,654 --> 00:56:47,658
e então precisamos chegar a Leyburn, 
lá.

575
00:56:47,692 --> 00:56:49,827
Não podemos fazer isso. Se formos, 
é melhor não contarmos à Polly.

576
00:56:49,860 --> 00:56:50,962
Oh, dizer a ela o quê?

577
00:56:51,862 --> 00:56:53,564
O que está fazendo assustando as 
pessoas?

578
00:56:53,597 --> 00:56:54,865
Está tudo bem, amor. Você está 
perdido?

579
00:56:54,899 --> 00:56:56,634
Você sabe como mapear a leitura?

580
00:56:56,667 --> 00:56:58,069
- Nós não somos estúpidos!
- Está tudo bem, está tudo bem.

581
00:56:58,102 --> 00:57:00,604
Não é problema.

582
00:57:00,638 --> 00:57:03,074
- Esses são seus burros? Direita.
- Sim.

583
00:57:04,575 --> 00:57:06,010
E eles vão para Leyburn com você?

584
00:57:06,043 --> 00:57:07,778
Há quanto tempo está nos ouvindo?

585
00:57:09,947 --> 00:57:12,116
Você sabe o quê? Você é muito 
corajoso.

586
00:57:13,184 --> 00:57:15,987
Tentamos colocar nossos burros nos 
trens.

587
00:57:16,020 --> 00:57:18,155
Oh, como...

588
00:57:19,657 --> 00:57:22,893
Como quando Noah os levou para a arca?

589
00:57:22,927 --> 00:57:24,996
Tentamos escondê-los nos banheiros. 
Foi muito engraçado.

590
00:57:26,864 --> 00:57:29,233
Bem, eu vou te ajudar.

591
00:57:29,266 --> 00:57:30,134
Como?

592
00:57:31,035 --> 00:57:33,536
Sim. Eu tenho uma caixa de cavalo.

593
00:57:33,571 --> 00:57:35,706
Eu posso ir e pegá-lo com o meu 
quatro por quatro.

594
00:57:35,740 --> 00:57:38,709
Se você pagar pela gasolina, e um 
pouco mais...

595
00:57:38,743 --> 00:57:40,044
Meu nome é John, a propósito.

596
00:57:41,078 --> 00:57:43,748
Não precisamos de ajuda. Não 
estamos desesperados.

597
00:57:56,060 --> 00:57:57,728
Oh, você está sentindo isso?

598
00:57:58,829 --> 00:58:00,197
Poucas pessoas vão naqueles 
pântanos.

599
00:58:01,332 --> 00:58:03,533
A maioria dos turistas só vai a dois 
metros de seu carro.

600
00:58:06,170 --> 00:58:08,806
Na verdade, deve ter sido difícil 
para sua irmãzinha, ela é apenas 
jovem.

601
00:58:09,740 --> 00:58:10,975
Você não tem trabalho?

602
00:58:13,044 --> 00:58:14,678
Seus burros já estiveram em uma 
caixa antes?

603
00:58:15,780 --> 00:58:17,848
- Quando eram bebês.
- Ah, que bom.

604
00:58:17,882 --> 00:58:19,116
Espero que eles se lembrem.

605
00:58:21,118 --> 00:58:23,954
Já ouviu falar da raça Poitou?

606
00:58:24,889 --> 00:58:27,725
Sim, eles são legais.

607
00:58:27,758 --> 00:58:28,959
Casacos grandes de shaggy.

608
00:58:40,004 --> 00:58:41,772
Enquanto Angie não está aqui, vamos 
dividir o último biscoito?

609
00:58:44,275 --> 00:58:46,143
Você acha que aquele homem, John viu 
isso?

610
00:58:50,114 --> 00:58:51,048
Não.

611
00:59:05,362 --> 00:59:07,865
Então, por que os burros?

612
00:59:09,767 --> 00:59:10,901
Não podíamos deixá-los.

613
00:59:12,002 --> 00:59:13,237
Eles nos lembram de casa.

614
00:59:15,840 --> 00:59:19,310
Você não adora... Nostalgia?

615
00:59:19,343 --> 00:59:22,079
Não há futuro na nostalgia, só no 
passado.

616
00:59:23,747 --> 00:59:24,682
Se você diz isso.

617
00:59:28,319 --> 00:59:29,787
Eu só tenho uma missão rápida, sim?

618
00:59:41,198 --> 00:59:43,134
Vou pegar algumas cartas.

619
00:59:43,167 --> 00:59:44,301
Pode ficar aqui, não se preocupe.

620
00:59:59,984 --> 01:00:01,152
Ninguém está dentro.

621
01:00:05,422 --> 01:00:08,092
Sem essa. Vou dar a volta pelos 
fundos para tomar um ar fresco.

622
01:00:08,125 --> 01:00:09,126
É melhor você vir.

623
01:00:12,830 --> 01:00:14,165
Acho que é uma fazenda de cabras.

624
01:00:18,202 --> 01:00:19,670
Tem sido difícil para polly.

625
01:00:20,905 --> 01:00:22,339
Às vezes me pergunto se estou...

626
01:00:24,475 --> 01:00:27,678
Perdido, preso, querendo dançar?

627
01:00:31,315 --> 01:00:33,817
Bem, você tem alguém para ajudá-lo 
agora.

628
01:00:33,851 --> 01:00:36,120
Vou ver meu amigo, ver se ele está 
no celeiro.

629
01:00:36,153 --> 01:00:37,488
Vá dar uma volta.

630
01:00:37,521 --> 01:00:39,290
Acho que as cabras estão atrás.

631
01:01:04,348 --> 01:01:05,282
Ei!

632
01:01:07,151 --> 01:01:08,319
Ei, John!

633
01:01:09,820 --> 01:01:10,721
John!

634
01:02:25,929 --> 01:02:27,331
<i>É um sinal.</i>

635
01:02:28,432 --> 01:02:30,234
<i>É um sinal.</i>

636
01:02:30,267 --> 01:02:32,503
É um sinal!

637
01:02:32,536 --> 01:02:35,272
É um sinal, é um sinal, é um 
sinal, é um sinal!

638
01:02:35,306 --> 01:02:38,208
É um sinal, é um sinal, é um sinal!

639
01:02:38,242 --> 01:02:41,613
- Cale a boca! Cale a boca!
- É um sinal!

640
01:02:41,646 --> 01:02:43,914
Por que estamos fazendo isso? Você 
sabia?

641
01:02:43,947 --> 01:02:46,116
- Por que não podemos ir para casa?
- Vá para casa, então.

642
01:02:47,418 --> 01:02:51,121
- Continue! Vá para casa!
- Não, eu não quis dizer isso dessa 
forma.

643
01:02:51,155 --> 01:02:53,257
- Vá em frente, estou cansado de 
cuidar de você!
- Angie!

644
01:02:53,290 --> 01:02:54,858
Você é um lixo nisso mesmo!

645
01:02:54,892 --> 01:02:56,393
- Não, ela não está!
- Eu sou, eu sou!

646
01:02:56,427 --> 01:02:58,095
Não, você não está! Angie!

647
01:02:58,128 --> 01:02:59,631
Bem, você perdeu o dinheiro.

648
01:02:59,664 --> 01:03:02,066
Por que está desmando conta de nós? 
Não é justo!

649
01:03:02,099 --> 01:03:04,234
- Ben!
- Você é como seu pai.

650
01:03:04,268 --> 01:03:06,303
Ele era um bêbado estúpido e 
preguiçoso.

651
01:03:06,337 --> 01:03:08,005
Angie, não diga isso.

652
01:03:08,038 --> 01:03:10,374
Eu o odeio e estou feliz que ele 
esteja morto!

653
01:03:10,407 --> 01:03:12,209
Angie, não diga isso!

654
01:03:12,242 --> 01:03:14,411
Não é culpa do papai ele estar 
morto, é?

655
01:03:15,379 --> 01:03:18,549
Continue! Volte para Blythe e 
Serviço Social.

656
01:03:18,583 --> 01:03:19,850
Eu não me importo!

657
01:03:21,151 --> 01:03:23,020
Você me transformou em um ladrão!

658
01:03:23,053 --> 01:03:24,254
Angie!

659
01:03:25,289 --> 01:03:27,491
Angie!

660
01:03:27,524 --> 01:03:29,059
Angie!

661
01:03:45,976 --> 01:03:50,214
Não émos nós, eu, polly, ou papai.

662
01:03:50,247 --> 01:03:52,516
que te fez fazer tudo isso, cuidar de 
nós.

663
01:03:52,549 --> 01:03:56,320
- Foi a mamãe, quando ela saiu.
- Do que você está falando?

664
01:03:56,353 --> 01:03:58,088
Você não sabe como era a mamãe, 
só sabe.

665
01:03:58,122 --> 01:03:59,890
- fofocas de outras pessoas.
- Exatamente.

666
01:04:01,225 --> 01:04:04,261
- Bem, é irracional.
- Você acha que isso é racional? 
Você é racional?

667
01:04:04,294 --> 01:04:07,231
- Não queria que nos separas.
- E, obviamente, somos todos um grande

668
01:04:07,264 --> 01:04:09,533
- família feliz?
- Pare de discutir! Você está 
sempre discutindo.

669
01:04:09,567 --> 01:04:13,270
Não aguento mais. Sem nada, estou 
farta de vocês dois.

670
01:04:16,974 --> 01:04:19,143
Meus ouvidos estão sempre sangrando, 
eu odeio isso!

671
01:04:35,693 --> 01:04:37,194
Pelo menos não precisamos ir para a 
escola.

672
01:04:38,730 --> 01:04:40,364
E você começa a dormir com Teabag.

673
01:04:41,265 --> 01:04:43,668
Papai nunca deixaria você ter um 
burro na cama.

674
01:04:45,737 --> 01:04:47,538
Só quero que tudo volte ao normal.

675
01:05:00,250 --> 01:05:03,588
<i>♪ Você já esteve em Quebec 
♪</i>

676
01:05:03,621 --> 01:05:07,324
<i>♪ Armazenando madeira no convés 
♪</i>

677
01:05:07,357 --> 01:05:10,494
<i>♪ Onde há um rei com uma coroa 
de ouro ♪</i>

678
01:05:10,527 --> 01:05:14,097
<i>♪ Montando em um burro ♪</i>

679
01:05:14,131 --> 01:05:17,201
<i>♪ Ei, ho, vamos embora. ♪</i>

680
01:05:17,234 --> 01:05:20,471
<i>♪ Cavalgando de burro, 
cavalgando de burro ♪</i>

681
01:05:20,504 --> 01:05:23,675
<i>♪ Ei, ho, vamos embora. ♪</i>

682
01:05:23,708 --> 01:05:27,044
<i>♪ Montando em um burro ♪</i>

683
01:05:27,077 --> 01:05:29,747
<i>♪ Você já esteve em Cabo Horn 
♪</i>

684
01:05:29,781 --> 01:05:32,650
<i>♪ Onde é sempre bom e quente 
♪</i>

685
01:05:32,684 --> 01:05:35,486
<i>♪ E vi o leão e o unicórnio 
♪</i>

686
01:05:35,519 --> 01:05:38,388
<i>♪ Montando em um burro ♪</i>

687
01:05:38,422 --> 01:05:41,058
<i>♪ Ei, ho, vamos embora. ♪</i>

688
01:05:41,091 --> 01:05:43,494
<i>♪ Cavalgando de burro, 
cavalgando de burro ♪</i>

689
01:05:43,527 --> 01:05:48,365
<i>♪ Ei, ho, vamos cavalgar em um 
burro ♪</i>

690
01:06:13,725 --> 01:06:16,426
Eu sei, então já perdemos três 
dias de aula.

691
01:06:17,427 --> 01:06:20,430
Tenho um atestado médico, mas estou 
muito doente para trazê-lo.

692
01:06:20,464 --> 01:06:21,699
Você sabe como o pai é inútil.

693
01:06:23,500 --> 01:06:25,803
Sim, sim, deveríamos estar.devemos 
voltar na segunda-feira.

694
01:06:34,879 --> 01:06:36,146
Você está bem?

695
01:06:37,281 --> 01:06:39,449
Por que papai não nos contou sobre 
ele e Blythe?

696
01:06:41,619 --> 01:06:43,120
Eu não sei tudo.

697
01:06:45,590 --> 01:06:48,125
Ele disse que tinha algo a ver quando 
perdeu o barco de pesca.

698
01:06:49,459 --> 01:06:52,329
Ele culpou o governo, disse que eles 
estavam muito longe para se importar.

699
01:06:53,831 --> 01:06:55,399
Outros disseram que era mentira.

700
01:06:56,433 --> 01:06:58,736
Aquele Blythe afundou quando estava 
bêbado, matando alguém.

701
01:07:00,304 --> 01:07:01,505
Cãibras de fome.

702
01:07:07,679 --> 01:07:09,079
Você pode ver esse cavalo?

703
01:07:10,180 --> 01:07:11,849
Você acha que o tio Blythe pode 
montar um cavalo?

704
01:07:15,887 --> 01:07:18,088
Temos que nos esconder.

705
01:07:35,272 --> 01:07:36,708
Como blythe pode saber onde estamos?

706
01:07:36,741 --> 01:07:39,209
Talvez alguém tenha dito a ele ao 
telefone.

707
01:07:39,242 --> 01:07:40,210
O Shuss.

708
01:07:43,347 --> 01:07:45,717
Shss, Teabag, você vai nos entregar.

709
01:07:45,750 --> 01:07:46,884
Estou com medo.

710
01:07:53,390 --> 01:07:54,559
Eu vou olhar.

711
01:07:59,597 --> 01:08:02,900
Quer que eu vá buscar o seu outro 
burro enquanto continua brincando nas 
samambaias?

712
01:08:02,934 --> 01:08:04,401
Vamos lá, garoto, vamos lá.

713
01:08:09,506 --> 01:08:11,375
Sim, obrigado.

714
01:08:11,408 --> 01:08:13,243
Não queremos que estrague nossa 
diversão.

715
01:08:17,247 --> 01:08:18,683
<i>Por que não está na escola?</i>

716
01:08:18,716 --> 01:08:19,817
Porque tenho 17 anos...

717
01:08:21,819 --> 01:08:23,453
e é um sábado.

718
01:08:23,487 --> 01:08:24,889
Estamos andando há quatro dias?

719
01:08:24,922 --> 01:08:26,390
- Realmente?
- Cinco.

720
01:08:26,423 --> 01:08:28,191
Cinco dias? Aposto que suas calças 
cheiram.

721
01:08:28,225 --> 01:08:30,227
Você não tem andado, Polly.

722
01:08:30,260 --> 01:08:31,963
De qualquer forma, todos estão 
procurando por vocês.

723
01:08:31,996 --> 01:08:34,732
- Eu vi o policial na TV.
- Não pode ser nós.

724
01:08:34,766 --> 01:08:36,634
Não, posso estar errado.

725
01:08:36,668 --> 01:08:38,468
Talvez eu esteja misturando com as 
três crianças.

726
01:08:38,502 --> 01:08:40,537
e dois burros que vi antes.

727
01:08:40,571 --> 01:08:43,741
- Você é muito engraçado.
- Não, ele só pensa que é.

728
01:08:43,775 --> 01:08:45,943
Bem, você está com fome? Porque se 
você é, quero dizer,

729
01:08:45,977 --> 01:08:48,846
Estou cozinhando comida lá, na 
esquina perto do castelo.

730
01:08:50,347 --> 01:08:51,949
Muito ocupado evitando a polícia.

731
01:08:56,420 --> 01:08:57,555
Mais cinco minutos.

732
01:08:57,588 --> 01:08:58,756
- Não!
- Não!

733
01:09:09,634 --> 01:09:11,435
Você não tem que ir para casa?

734
01:09:11,468 --> 01:09:13,336
Meu pai ordenha as vacas por aí 
agora...

735
01:09:14,337 --> 01:09:15,707
Ele não vai entrar.

736
01:09:15,740 --> 01:09:17,942
E você é muito preguiçoso para 
ajudar?

737
01:09:17,975 --> 01:09:19,644
Bem, não vale a pena.

738
01:09:19,677 --> 01:09:21,311
Não temos dinheiro para o leite.

739
01:09:23,781 --> 01:09:27,551
Quero dizer, eu poderia conseguir 
algo da fazenda, não é longe.

740
01:09:29,519 --> 01:09:31,455
Não acho que seja uma boa ideia.

741
01:09:31,488 --> 01:09:33,991
- Você está desconfiado?
- Eu sou paranoico.

742
01:09:35,425 --> 01:09:37,562
Isso é legal. Não fazemos mais 
coisas boas.

743
01:09:39,496 --> 01:09:41,331
Este é para você, Polly.

744
01:09:41,364 --> 01:09:44,468
Sabia que as vespas dormem penduradas 
nos dentes?

745
01:09:46,436 --> 01:09:47,872
- Vamos para a casa da nossa mãe.
- Polly!

746
01:09:50,875 --> 01:09:54,478
Ela mora em uma casa grande, 
daffodils no jardim.

747
01:09:54,511 --> 01:09:57,414
Ela tem cinco terriers que gostam de 
comer chinelos de twead,

748
01:09:57,447 --> 01:09:59,516
e eu vou dormir no sótão e eu vou 
deixar

749
01:09:59,549 --> 01:10:01,018
- engole através de...
- Polly, é o suficiente.

750
01:10:02,687 --> 01:10:03,955
Não é a verdade, Toby.

751
01:10:13,831 --> 01:10:15,666
Por que está sendo tão gentil 
conosco?

752
01:10:16,768 --> 01:10:17,702
Porque?

753
01:10:19,937 --> 01:10:21,538
Porque fugitivos são legais.

754
01:10:37,789 --> 01:10:45,328
<i>♪ Eu quero ir a lugares que eu 
nunca estive ♪</i>

755
01:10:45,362 --> 01:10:49,567
<i>♪ Roma, Califórnia Paris, 
Berlim ♪</i>

756
01:10:49,600 --> 01:10:51,702
Eu tenho algumas batatas para você, 
alguns ovos também.

757
01:10:52,804 --> 01:10:55,372
Oh, um quebrado, para os texugos.

758
01:10:58,810 --> 01:11:01,444
- Obrigado.
- E, Ben...

759
01:11:01,478 --> 01:11:04,347
- você sabe o que fazer agora. Duas 
armadilhas.
- Obrigado.

760
01:11:04,381 --> 01:11:06,017
Oh, meu pai.

761
01:11:07,151 --> 01:11:09,620
Ele está um pouco zangado por eu 
não ter ajudado com a ordenha ontem 
à noite.

762
01:11:09,654 --> 01:11:10,621
É claro.

763
01:11:12,455 --> 01:11:15,860
Eu vi as notícias. A polícia ainda 
não sabe onde você está.

764
01:11:17,595 --> 01:11:18,696
E eu também não.

765
01:11:25,770 --> 01:11:26,938
Obrigado!

766
01:11:26,971 --> 01:11:31,809
<i>♪ Não saia muito rápido. 
♪</i>

767
01:11:31,843 --> 01:11:34,645
<i>♪ Porque eu sinto tudo e... 
♪</i>

768
01:11:34,679 --> 01:11:35,613
Sem essa.

769
01:11:51,929 --> 01:11:53,496
Bem, esse é o fim dos pântanos.

770
01:11:54,832 --> 01:12:00,137
<i>♪ Quero ficar fora a noite toda, 
cumprimente ao amanhecer. ♪</i>

771
01:12:02,139 --> 01:12:07,845
<i>♪ Rastejar de volta para a cama 
eles nunca saberão que eu tinha ido 
embora ♪</i>

772
01:12:09,180 --> 01:12:15,586
<i>♪ Escreva músicas durante o dia 
fique sozinho com meus pensamentos 
♪</i>

773
01:12:19,023 --> 01:12:21,893
Estou com medo. Eu posso ouvir 
barulhos.

774
01:12:21,926 --> 01:12:24,427
Não é nada, é apenas coisas 
normais.

775
01:12:26,664 --> 01:12:28,966
É porque você está perto de 
cidades e pessoas.

776
01:12:30,500 --> 01:12:32,435
Tenho medo todas as noites.

777
01:12:32,469 --> 01:12:34,605
Mas você chegou até aqui, não é, 
Polly?

778
01:12:37,141 --> 01:12:38,042
Teabag.

779
01:12:40,745 --> 01:12:43,513
Meu calor, papai. Você vai me fazer 
alguma divagação?

780
01:12:45,182 --> 01:12:48,586
Alguma vez te contei sobre nosso 
velho arrastão,

781
01:12:48,619 --> 01:12:51,521
a Angelina, quando fomos atingidos 
por uma tempestade.

782
01:12:52,623 --> 01:12:57,662
Ondas enormes de 30 pés, o 
suficiente para jogar seu tremor

783
01:12:57,695 --> 01:13:00,097
coragem até sua boca trêmula.

784
01:13:01,531 --> 01:13:03,466
Estávamos avistamos o porto...

785
01:13:04,268 --> 01:13:06,871
de repente, essa onda maciça veio.

786
01:13:06,904 --> 01:13:08,773
Boom!

787
01:13:08,806 --> 01:13:10,574
O barco estava do lado dela.

788
01:13:12,043 --> 01:13:14,178
Potes de caranguejo foram para a 
água...

789
01:13:15,545 --> 01:13:16,747
E a tripulação também...

790
01:13:17,815 --> 01:13:19,951
incluindo eu e seu tio Blythe...

791
01:13:21,518 --> 01:13:22,887
foi para o mar...

792
01:13:25,222 --> 01:13:28,225
Ele nunca me perdoou por salvá-lo, 
seu tio.

793
01:13:30,527 --> 01:13:31,562
A dívida.

794
01:13:36,067 --> 01:13:38,202
Cuide da Angie por mim, não é?

795
01:13:39,203 --> 01:13:42,707
Às vezes, os mais velhos são 
esquecidos.

796
01:13:43,874 --> 01:13:46,043
Eles se acostumam demais a não ter 
amor.

797
01:13:48,646 --> 01:13:54,118
<i>♪ Deve ter tido um grande 
coração para abraçar todos nós. 
♪</i>

798
01:13:56,187 --> 01:14:02,525
<i>♪ Sentei no colo dele, tocando 
piano na mesa da cozinha ♪</i>

799
01:14:02,560 --> 01:14:06,597
<i>♪ Ele disse: "Dê o que puder 
♪</i>

800
01:14:06,630 --> 01:14:10,835
<i>♪ E pegue o que você precisa 
♪</i>

801
01:14:10,868 --> 01:14:16,807
<i>♪ Não perca sua fé na 
humanidade" ♪</i>

802
01:14:16,841 --> 01:14:17,975
Leyburn.

803
01:14:19,343 --> 01:14:20,578
Chegando lá.

804
01:14:23,614 --> 01:14:25,182
Encontre-me perto da torre do sino.

805
01:14:25,216 --> 01:14:26,516
Torre do Sino?

806
01:14:27,251 --> 01:14:28,185
Angie?

807
01:14:32,056 --> 01:14:35,026
Eu quero vendê-lo. É ouro.

808
01:14:35,059 --> 01:14:36,293
Ouro banhado, pelo menos.

809
01:14:38,729 --> 01:14:40,865
Bem, vai fazer a diferença. Sempre 
acontece.

810
01:14:41,932 --> 01:14:43,667
Onde você conseguiu isso?

811
01:14:43,701 --> 01:14:45,002
É um velho presente de aniversário.

812
01:14:46,937 --> 01:14:48,739
Quanto você quer por ele?

813
01:14:48,773 --> 01:14:49,974
Quanto vale?

814
01:14:51,075 --> 01:14:53,878
Eu realmente não me incomodo com 
peças de vestuário.

815
01:14:53,911 --> 01:14:56,313
- Não há demanda para isso.
- Eu posso levá-lo para baixo da 
estrada.

816
01:14:56,347 --> 01:14:58,249
Pelo menos... Dez.

817
01:14:59,650 --> 01:15:00,985
Está em ótimas condições e eu amo 
isso.

818
01:15:01,018 --> 01:15:03,054
então eu estava pensando mais como 
15 libras?

819
01:15:06,791 --> 01:15:08,159
Seu?

820
01:15:08,192 --> 01:15:10,194
Eu acho que sim. Nunca pensei em 
abri-lo.

821
01:15:11,295 --> 01:15:13,097
É um compartimento secreto.

822
01:15:16,100 --> 01:15:18,969
Bem, olha, eu sei que 15 libras é um 
bom negócio, mas...

823
01:15:20,271 --> 01:15:23,007
para ser justo, eu gostaria de 
oferecer-lhe o valor de mercado de 
dez...

824
01:15:25,209 --> 01:15:26,944
Dez mil.

825
01:15:27,945 --> 01:15:29,713
Se fosse autenticado.

826
01:15:29,747 --> 01:15:31,348
- Dez mil?
- Aproximadamente.

827
01:15:32,383 --> 01:15:36,887
É uma peça irmã para um famoso 
medalhão do castelo de Middleham.

828
01:15:38,322 --> 01:15:40,658
Se alguém te deu isso no seu 
aniversário...

829
01:15:41,759 --> 01:15:43,094
Você tem muita sorte.

830
01:15:45,262 --> 01:15:48,032
Eu vou limpá-lo para você, se você 
quiser, gratuitamente.

831
01:15:49,166 --> 01:15:50,101
Não, o...

832
01:15:51,035 --> 01:15:53,237
As impressões digitais sujas serão 
do meu pai.

833
01:15:55,439 --> 01:15:57,041
Ele nunca lavou muito as mãos.

834
01:16:01,946 --> 01:16:02,880
Obrigado.

835
01:16:04,949 --> 01:16:06,183
Você vendeu o medalhão?

836
01:16:07,718 --> 01:16:09,120
Porque?

837
01:16:09,153 --> 01:16:11,922
Porque... O pai não.

838
01:16:13,791 --> 01:16:14,892
Vale muito?

839
01:16:16,026 --> 01:16:17,294
Somos ricos?

840
01:16:18,295 --> 01:16:20,097
Se vendermos.

841
01:16:20,131 --> 01:16:21,332
Se não dermos ao Blythe.

842
01:16:26,470 --> 01:16:28,205
Vamos ligar para ela?

843
01:16:28,239 --> 01:16:29,707
Woh? Minha mãe?

844
01:16:31,008 --> 01:16:32,877
Temos que ter dinheiro suficiente 
para isso.

845
01:16:32,910 --> 01:16:34,211
Vamos continuar andando.

846
01:16:35,146 --> 01:16:38,115
Termine o que começamos. Vai se 
sentir bem.

847
01:17:05,910 --> 01:17:07,077
Burros, burros.

848
01:17:08,045 --> 01:17:09,313
Burros, burros!

849
01:17:13,384 --> 01:17:16,287
De onde 73, patroa?

850
01:17:16,320 --> 01:17:18,856
Não, você não pode montá-los, 
eles estão muito cansados.

851
01:17:18,889 --> 01:17:21,959
- Tenho algumas folhas suculentas 
aqui.
- Por favor.

852
01:17:28,766 --> 01:17:30,067
É onde sua mãe mora.

853
01:17:31,268 --> 01:17:34,038
Você pode ver andorinhas no sótão.

854
01:17:34,071 --> 01:17:38,342
Essa é a casa dela, mas ali é a 
casa dela.

855
01:17:38,375 --> 01:17:40,010
Sim, é a casa dela.

856
01:18:10,874 --> 01:18:12,543
O que vocês estão se mesando?

857
01:18:12,577 --> 01:18:15,312
Você nunca viu uma popstar antes?

858
01:18:26,257 --> 01:18:28,125
- Esse é agradável.
- Bom.

859
01:18:35,899 --> 01:18:37,334
- Este é o Sonic.
- Direita.

860
01:18:43,575 --> 01:18:44,942
Vá em frente, shoo.

861
01:18:50,481 --> 01:18:53,017
Sim, sente-se, sente-se.

862
01:18:53,050 --> 01:18:54,818
Ben vai voltar.

863
01:18:54,852 --> 01:18:55,886
Quando ele está com fome.

864
01:19:00,457 --> 01:19:01,559
...

865
01:19:02,993 --> 01:19:04,028
Um...

866
01:19:05,195 --> 01:19:06,330
Bebida?

867
01:19:06,363 --> 01:19:08,065
Eu tenho alguns

868
01:19:08,098 --> 01:19:11,035
suco de groselha em algum lugar.

869
01:19:14,471 --> 01:19:17,875
Acho que não bebe cerveja?

870
01:19:18,643 --> 01:19:20,477
- Não.
- Não, não, acho que não.

871
01:19:23,147 --> 01:19:24,948
Certo, onde está esse suco?

872
01:19:34,091 --> 01:19:35,092
Obrigado.

873
01:19:36,994 --> 01:19:37,895
Obrigado.

874
01:19:40,931 --> 01:19:41,932
Então, quanto tempo vai ficar?

875
01:19:43,500 --> 01:19:45,570
Desculpe, não quero me livrar de 
você.

876
01:19:47,004 --> 01:19:47,905
Como vai você?

877
01:19:49,641 --> 01:19:51,508
- OKEY.
- Como está a escola?

878
01:19:54,612 --> 01:19:55,613
Como está seu pai?

879
01:19:57,247 --> 01:20:00,384
- O mesmo império de burros?
- O pai...

880
01:20:03,487 --> 01:20:04,421
não importa.

881
01:20:05,422 --> 01:20:07,224
Posso comer alguma coisa?

882
01:20:07,257 --> 01:20:08,459
Ah, sim, desculpe.

883
01:20:09,393 --> 01:20:12,529
- É a Polly, não é? Direita.
- Sim.

884
01:20:13,665 --> 01:20:17,602
Feijão na torrada para todos.

885
01:20:17,635 --> 01:20:20,337
Ben, Polly, Angie.

886
01:20:22,272 --> 01:20:24,174
O prazer é todo meu, tenho certeza.

887
01:20:26,009 --> 01:20:27,444
Pode me chamar de Maggie.

888
01:20:29,614 --> 01:20:33,317
Normalmente não tenho convidados... 
ou comida.

889
01:20:34,686 --> 01:20:36,420
Todos os nutrientes que essa velha 
precisa.

890
01:20:38,122 --> 01:20:39,523
Preciso cuidar de mim mesma.

891
01:20:44,261 --> 01:20:46,564
Um...

892
01:20:46,598 --> 01:20:47,498
Preciso de um...

893
01:20:53,370 --> 01:20:56,407
Será que esses burros estão comendo 
minhas flores?

894
01:21:05,717 --> 01:21:08,686
- Sei que seu pai está morto.
- Então por que perguntou como ele 
estava mais cedo?

895
01:21:10,554 --> 01:21:12,423
Eu tenho que sair,

896
01:21:12,456 --> 01:21:14,692
- ao longo da estrada para cantar.
- Mas acabamos de chegar aqui.

897
01:21:14,726 --> 01:21:16,326
Não, você está aqui há pelo menos 
uma hora.

898
01:21:16,360 --> 01:21:18,228
Polly, você precisa deixá-la fazer 
as coisas dela.

899
01:21:19,129 --> 01:21:23,033
Foi uma visita surpresa e sua mãe 
tem sua própria vida.

900
01:21:23,066 --> 01:21:26,336
Sim, você pode ficar, você tem que 
ficar.

901
01:21:26,370 --> 01:21:27,438
Parece que precisa de um banho.

902
01:21:28,807 --> 01:21:31,643
Na verdade, você não pode ter um 
porque eu não tenho água quente.

903
01:21:34,211 --> 01:21:35,680
- Você tem um cabelo bonito.
- Que?

904
01:21:37,749 --> 01:21:39,016
Você tem um cabelo bonito.

905
01:21:47,191 --> 01:21:48,258
Obrigado por nos receber.

906
01:21:50,294 --> 01:21:54,097
Não quero te chamar de Maggie, 
porque você é minha mãe para mim.

907
01:21:54,131 --> 01:21:55,299
Quero te chamar de mamãe.

908
01:21:58,101 --> 01:21:59,136
É possível...

909
01:22:00,204 --> 01:22:02,439
venha para o pub se você precisar,

910
01:22:02,473 --> 01:22:05,577
para o show, uma vez que você cheira 
melhor.

911
01:22:18,455 --> 01:22:20,090
Eu disse que ela seria estranha.

912
01:22:21,258 --> 01:22:22,359
Deve ser um choque.

913
01:22:23,393 --> 01:22:27,331
Ela não nos vê há... sete, oito 
anos.

914
01:22:29,399 --> 01:22:32,169
- Ela nem te viu.
- Ela tem agora.

915
01:22:34,606 --> 01:22:37,040
Ela saiu do hospital no dia em que 
você nasceu.

916
01:22:37,074 --> 01:22:40,244
Sim, foi Angie que limpou seu 
traseiro.

917
01:22:40,277 --> 01:22:42,312
e mudou sua fralda. Urgh.

918
01:22:43,715 --> 01:22:46,116
- Porque?
- Ela não é uma má pessoa.

919
01:22:48,218 --> 01:22:49,119
Ela te ama...

920
01:22:49,821 --> 01:22:50,722
Com certeza.

921
01:22:54,224 --> 01:22:55,425
Essa é a nossa vida agora?

922
01:22:58,195 --> 01:22:59,597
- Você se sente melhor?
- Sim.

923
01:23:01,265 --> 01:23:02,734
Talvez devêssemos dar aos burros uma 
limpeza?

924
01:23:03,668 --> 01:23:05,235
Eles são muito sujos também.

925
01:23:54,484 --> 01:23:56,286
Obrigado. Obrigado.

926
01:23:57,220 --> 01:24:00,324
Vamos fazer algo um pouco mais suave 
agora.

927
01:24:00,357 --> 01:24:04,294
Outro clássico de Porch Lizard "I 
Couldn't Feel Better".

928
01:24:20,745 --> 01:24:22,814
Você não esperava isso agora, não 
é?

929
01:25:26,443 --> 01:25:28,345
Eh up, amor, onde você esteve?

930
01:25:32,850 --> 01:25:34,351
Você tem algum dinheiro?

931
01:25:53,303 --> 01:25:56,007
Ah, não! É tão coceira, essa 
peruca.

932
01:25:56,040 --> 01:25:57,709
Meu Deus, caramba.

933
01:26:03,280 --> 01:26:04,548
Você acha polly bonito?

934
01:26:06,684 --> 01:26:08,251
Fofo como uma foto fofa.

935
01:26:09,687 --> 01:26:10,688
Não poderia estar melhor.

936
01:26:17,294 --> 01:26:19,229
Tentei cuidar dela, o melhor que pude.

937
01:26:20,598 --> 01:26:23,400
Três refeições quadradas por dia. 
Obrigado.

938
01:26:23,433 --> 01:26:25,302
Ela está indo muito bem na escola.

939
01:26:28,940 --> 01:26:30,007
Ben é muito...

940
01:26:31,609 --> 01:26:33,611
mas ele nunca pode ser incomodado 
para fazer seu dever de casa.

941
01:26:35,613 --> 01:26:37,380
O que é isso?

942
01:26:37,414 --> 01:26:39,316
Tenho que importum com ele o tempo 
todo.

943
01:26:44,554 --> 01:26:48,593
Desculpe, eu não deveria ter bebido 
tanto com essa medicação.

944
01:27:05,342 --> 01:27:06,744
Acho que vou para a cama.

945
01:27:08,112 --> 01:27:09,513
Foi um longo dia.

946
01:27:26,898 --> 01:27:29,600
Dê-me, é meu.

947
01:27:29,634 --> 01:27:31,602
Seu pai deveria ter me dado.

948
01:27:36,007 --> 01:27:37,507
Isso vai doer, querida.

949
01:27:37,541 --> 01:27:39,577
Tanto quanto isso!

950
01:27:41,478 --> 01:27:44,782
Angie, Angie. Angie!

951
01:27:44,816 --> 01:27:46,584
O que eu estava pensando?

952
01:27:46,617 --> 01:27:48,586
Querendo você.

953
01:27:48,619 --> 01:27:51,354
Polly, Ben. Sem essa. Saia, saia!

954
01:27:51,388 --> 01:27:53,356
Fora!

955
01:27:53,390 --> 01:27:56,093
Fora! Saia dela! Fora!

956
01:27:56,127 --> 01:27:57,929
Ir! Fora!

957
01:27:57,962 --> 01:27:59,462
- Você.
- Angie!

958
01:27:59,496 --> 01:28:01,098
Fora! Vá buscar os burros.

959
01:28:01,132 --> 01:28:02,767
Vou pegar algo para abrir a porta.

960
01:28:14,178 --> 01:28:17,347
- Deixe-me sair. Deixe-me sair.
- Não!

961
01:28:18,716 --> 01:28:22,485
Não! Deixe-me sair! Não vá, por 
favor, não vá.

962
01:28:22,519 --> 01:28:25,590
- Não. Você não vai chegar perto 
deles!
- Esperar.

963
01:28:27,191 --> 01:28:30,962
Esperar. Desculpa!

964
01:28:41,504 --> 01:28:42,640
Muito bem, Sonic.

965
01:28:45,810 --> 01:28:46,777
Eles vão...

966
01:28:47,745 --> 01:28:50,615
Eu sinto muito, eu sinto muito. Eu 
sinto muito, eu disse...

967
01:28:50,648 --> 01:28:52,449
<i>Eu disse ao seu tio Blythe.</i>

968
01:29:11,569 --> 01:29:13,704
Sou mãe há oito anos.

969
01:29:14,972 --> 01:29:16,107
E eu queria uma mãe.

970
01:29:18,209 --> 01:29:21,712
Talvez seja por isso... Eu queria que 
ela te levasse.

971
01:29:22,880 --> 01:29:24,048
Porque é cansativo.

972
01:29:28,719 --> 01:29:29,820
Você vai me perdoar?

973
01:30:04,689 --> 01:30:05,723
O que vamos fazer?

974
01:30:37,154 --> 01:30:38,689
Para onde eles foram, Mags?

975
01:30:39,657 --> 01:30:40,858
Você não vai pegá-los.

976
01:30:42,226 --> 01:30:43,493
Você ainda não.

977
01:30:45,596 --> 01:30:48,566
E esses burros têm mais cérebros 
que seu dedão.

978
01:30:55,940 --> 01:30:59,243
Vamos lá, eu vou fazer uma xícara 
de chá para você.

979
01:31:23,734 --> 01:31:25,636
Eram maiores do que eu esperava.

980
01:31:27,038 --> 01:31:28,172
Mais forte também.

981
01:31:30,007 --> 01:31:31,642
O tempo se move rápido.

982
01:31:33,811 --> 01:31:35,679
<i>Ela não vai desistir fácil.</i>

983
01:31:38,282 --> 01:31:39,617
Não é o dinheiro.

984
01:31:41,185 --> 01:31:43,154
Eu sou o mais novo.

985
01:31:43,187 --> 01:31:45,589
É quase como se você não merecesse.

986
01:31:46,657 --> 01:31:48,592
E Reith era tão perfeito, hein, Mags?

987
01:31:49,994 --> 01:31:54,265
Infelizmente você será o mesmo com 
ou sem ele.

988
01:32:01,906 --> 01:32:03,240
E é por isso que eu vou vendê-lo.

989
01:32:06,844 --> 01:32:07,845
É o casaco da Polly.

990
01:32:16,087 --> 01:32:17,354
Ela vai ficar com frio.

991
01:32:29,934 --> 01:32:32,036
- Esperar.
- Vou fazer um pequeno buraco.

992
01:32:32,937 --> 01:32:35,773
- Você fica com essa.
- Não faça isso, vai ter gosto de 
paus.

993
01:32:35,806 --> 01:32:37,074
Bem, não temos colheres.

994
01:32:43,047 --> 01:32:44,248
Nós fizemos aquele fogo.

995
01:32:50,387 --> 01:32:51,355
Sim.

996
01:32:53,390 --> 01:32:54,291
Nós fizemos isso.

997
01:32:57,027 --> 01:32:58,062
Você está quente o suficiente?

998
01:32:59,830 --> 01:33:00,731
Sim.

999
01:33:03,367 --> 01:33:04,969
Vou pegar mais lenha.

1000
01:33:13,110 --> 01:33:14,111
Eu te amo.

1001
01:33:15,946 --> 01:33:17,047
Eu te amo.

1002
01:33:21,418 --> 01:33:22,820
Pare de ficar triste.

1003
01:33:37,134 --> 01:33:40,471
- Chocolate no café da manhã.
- De onde é isso?

1004
01:33:40,504 --> 01:33:41,438
Da mamãe.

1005
01:33:44,041 --> 01:33:47,278
- Seu ladrãozinho.
- Comprei para todos nós.

1006
01:33:49,246 --> 01:33:50,381
Fique com ele, se quiser.

1007
01:33:56,220 --> 01:33:57,788
Eu roubei por um disfarce.

1008
01:34:00,858 --> 01:34:02,359
Oi, eu sou Maggie.

1009
01:34:16,207 --> 01:34:17,174
Dois golpes.

1010
01:34:18,442 --> 01:34:19,743
Eu bati em você.

1011
01:34:31,956 --> 01:34:33,357
Você merece isso.

1012
01:34:33,390 --> 01:34:36,026
- Eu tenho?
- Sim. Legal.

1013
01:34:41,031 --> 01:34:43,234
Sempre cuidarei de você, Polly.

1014
01:34:43,267 --> 01:34:45,469
Até que você seja um pouco mais 
velha e queira que sejamos irmãs.

1015
01:34:47,805 --> 01:34:49,473
Alguns vincos carrancudos.

1016
01:34:51,075 --> 01:34:52,376
Pode achar essa peruca para mim?

1017
01:35:03,187 --> 01:35:05,489
<i>Preciso ver alguns jornais 
antigos.</i>

1018
01:35:05,522 --> 01:35:07,858
Yorkshire, de cerca de oito anos 
atrás.

1019
01:35:07,891 --> 01:35:11,295
Ah, sim. Sim, eles estarão lá na 
microficha.

1020
01:35:11,328 --> 01:35:13,130
Você vai encontrá-lo, direto lá 
embaixo.

1021
01:35:16,100 --> 01:35:17,434
É isso aí.

1022
01:35:57,374 --> 01:35:59,243
- Boo!
- Obrigado.

1023
01:36:00,177 --> 01:36:03,113
Não é um grande disfarce, é, essa 
peruca?

1024
01:36:03,147 --> 01:36:06,984
Ela fala sozinha. Todos achamos que 
ela é louca.

1025
01:36:07,017 --> 01:36:09,953
Ela era minha mãe até eu ficar 
órfão.

1026
01:36:11,155 --> 01:36:13,991
Como é na casa dela? Você tem 
lesmas de estimação?

1027
01:36:15,192 --> 01:36:16,493
Por toda parte.

1028
01:36:17,428 --> 01:36:19,129
Ela é uma má pessoa?

1029
01:36:19,163 --> 01:36:21,465
Você sabe chiclete, ela nos dá doces

1030
01:36:21,498 --> 01:36:23,867
para que não colocá-lo no buraco da 
fechadura.

1031
01:36:26,103 --> 01:36:27,438
Ela deve estar bem, então.

1032
01:36:34,912 --> 01:36:37,514
Me dá um tempo. Não, não esfaqueie 
meu pé.

1033
01:36:37,548 --> 01:36:39,083
Basta estourar a bolha.

1034
01:36:40,017 --> 01:36:41,418
- Vai doer.
- Ah, bem.

1035
01:36:42,721 --> 01:36:45,989
- Pop.
- Não está estourado, você acabou 
de cutubá-lo.

1036
01:36:46,023 --> 01:36:48,192
- Há mestiços no seu pé.
- Eu sei que há midges

1037
01:36:48,225 --> 01:36:49,526
no meu pé. Eu descobri isso.

1038
01:36:51,663 --> 01:36:54,198
Eu tenho um plano. Vamos prendê-lo.

1039
01:36:55,132 --> 01:36:57,569
Vamos prender Blythe. Ainda tem o 
número do Blythe?

1040
01:36:58,469 --> 01:37:01,972
Ele estava na nossa cabana. Eu o 
tenho no número da nossa casa.

1041
01:37:02,005 --> 01:37:03,374
OKEY.

1042
01:37:03,407 --> 01:37:04,475
Olhe para o pé dele.

1043
01:37:06,510 --> 01:37:09,614
- Isso é nojento.
- Realmente?

1044
01:37:09,647 --> 01:37:11,515
Vamos ter que cortar seu pé agora.

1045
01:37:11,548 --> 01:37:14,485
- Não! Não, você vai...
- Vá em frente, Polly, pegue o pé...

1046
01:37:58,529 --> 01:38:01,265
- Encontrou tudo o que queria?
- Sim.

1047
01:38:01,298 --> 01:38:02,700
Não há muito lá, amor.

1048
01:38:05,703 --> 01:38:07,672
- Esse é o dinheiro certo.
- Obrigado.

1049
01:38:09,506 --> 01:38:10,974
Você é aquela garota?

1050
01:38:11,008 --> 01:38:12,276
O que está no noticiário?

1051
01:38:12,309 --> 01:38:15,112
Esperar! Angie! Querida.

1052
01:38:17,247 --> 01:38:18,616
Deus! Famílias felizes.

1053
01:38:28,693 --> 01:38:30,662
- Estou fazendo isso sozinho?
- Sem essa.

1054
01:38:49,279 --> 01:38:51,415
- Angie.
- Vamos, Angie.

1055
01:38:51,448 --> 01:38:53,116
É só que você é o tio Blythe.

1056
01:38:54,184 --> 01:38:56,053
- Angie.
- Estávamos preocupados com você.

1057
01:38:56,086 --> 01:38:58,355
Só posso imaginar o tormento.

1058
01:38:58,388 --> 01:39:01,425
Temos. Eu tenho. Temos.

1059
01:39:01,458 --> 01:39:03,093
Onde você está, amor?

1060
01:39:03,126 --> 01:39:05,162
Ei, eu quase esqueci.

1061
01:39:08,800 --> 01:39:10,467
Tambor, por favor.

1062
01:39:23,413 --> 01:39:24,314
Angie?

1063
01:39:27,685 --> 01:39:29,787
Lemos relatórios e continuamos 
sentindo sua falta.

1064
01:39:31,723 --> 01:39:34,124
Como estão os dois pequenos?

1065
01:39:34,157 --> 01:39:35,693
Eles estão de férias no Caribe!

1066
01:39:38,830 --> 01:39:40,397
Que?

1067
01:39:40,430 --> 01:39:42,834
Isso é um garfo grande. OKEY?

1068
01:39:42,867 --> 01:39:44,401
Planejando jantar.

1069
01:39:45,402 --> 01:39:48,573
Sem essa. Está tudo bem. Está tudo 
bem, está tudo bem.

1070
01:39:48,606 --> 01:39:49,774
Não vou te machucar.

1071
01:39:50,842 --> 01:39:52,677
Podemos resolver isso.

1072
01:39:52,710 --> 01:39:55,713
Sem essa... O que seu pai diria?

1073
01:39:58,382 --> 01:40:01,084
- Não a machuque.
- Mags, sai!

1074
01:40:03,520 --> 01:40:05,289
Sabe como te encontrei?

1075
01:40:06,423 --> 01:40:10,093
Dinheiro. Tudo que você tem que 
fazer é oferecer um pouco de 
recompensa

1076
01:40:10,127 --> 01:40:11,663
e você tem os olhos de Yorkshire.

1077
01:40:11,696 --> 01:40:13,363
Vimos seu pôster.

1078
01:40:13,397 --> 01:40:15,532
Sua ortografia está mesmo chegando.

1079
01:40:15,567 --> 01:40:17,769
- Não a machuque.
- Maggie, deixa isso!

1080
01:40:17,802 --> 01:40:19,436
Dentro.

1081
01:40:23,708 --> 01:40:24,609
Você sabe...

1082
01:40:25,542 --> 01:40:28,445
como família eu deveria me importar 
com você, mas...

1083
01:40:31,381 --> 01:40:35,185
Vamos chamar isso de você comprando 
sua liberdade.

1084
01:40:35,218 --> 01:40:36,721
Barato pela metade do preço.

1085
01:40:36,754 --> 01:40:38,790
Não pense que você está recebendo 
nenhum, Maggie.

1086
01:40:38,823 --> 01:40:40,858
Quer saber, eu não preciso disso.

1087
01:40:40,892 --> 01:40:44,361
Eu sei porque papai te mandou para a 
prisão e você mereceu.

1088
01:40:48,165 --> 01:40:50,868
Oh, você viajou um pouco. Você não 
é, Angie?

1089
01:40:52,336 --> 01:40:55,873
Só porque você está ferrado não 
te torna especial.

1090
01:40:55,907 --> 01:40:58,676
- Estamos todos ferrados.
- Você o matou?

1091
01:41:00,410 --> 01:41:02,847
Finalmente um elogio.

1092
01:41:03,781 --> 01:41:05,783
Mas desculpe não. Não, eu não 
disse.

1093
01:41:07,619 --> 01:41:08,586
Ele era fraco.

1094
01:41:09,787 --> 01:41:13,523
Ele apostou naquele arrastão e 
surgiu cheirando a burros.

1095
01:41:13,558 --> 01:41:15,727
E ele pegou meu medalhão.

1096
01:41:15,760 --> 01:41:17,562
Não, ele não fez isso. Ele nunca 
faria isso.

1097
01:41:17,595 --> 01:41:20,330
- Não. Ele me traiu!
- Ele disse a verdade.

1098
01:41:21,231 --> 01:41:24,401
- Ele me traiu.
- Não. Seu pai era um bom homem.

1099
01:41:24,434 --> 01:41:26,604
e eu nunca fiquei ao lado dele, 
nenhum de nós o fez.

1100
01:41:26,638 --> 01:41:28,940
E é por isso que seu pai deu-lhe o 
medalhão,

1101
01:41:28,973 --> 01:41:31,576
Não porque ele perdeu o respeito por 
você, não é?

1102
01:41:31,609 --> 01:41:33,176
Para fora, para fora. Ele nunca teve 
nenhum. Fora!

1103
01:41:33,210 --> 01:41:34,411
E você, saia.

1104
01:41:34,444 --> 01:41:36,313
Eu preciso do casaco!

1105
01:41:36,346 --> 01:41:37,180
Vai, me deixa.

1106
01:41:40,985 --> 01:41:43,520
- Meu Deus, o que é isso?
- Um trator.

1107
01:41:49,426 --> 01:41:51,729
JCB fast track.

1108
01:41:51,763 --> 01:41:54,398
Tome isso, Sr.

1109
01:42:13,918 --> 01:42:15,653
É uma droga ser você.

1110
01:42:16,587 --> 01:42:18,756
Vejo você de novo na prisão, tio 
Blythe.

1111
01:42:25,797 --> 01:42:29,366
- Sabe, você acabou bem, amor.
- Eu sei.

1112
01:42:30,333 --> 01:42:32,837
Sinto muito pela casa, pelo que fiz.

1113
01:42:34,605 --> 01:42:36,239
Não pude evitar.

1114
01:42:39,944 --> 01:42:41,679
Bem, eu tenho o casaco da Polly.

1115
01:42:56,594 --> 01:42:58,763
- Ela pegou emprestado.
- Como o trator.

1116
01:42:59,831 --> 01:43:01,398
Você sabe que eu tenho problemas.

1117
01:43:02,399 --> 01:43:04,602
Não posso cuidar de você.

1118
01:43:04,635 --> 01:43:06,470
Seria demais.

1119
01:43:06,503 --> 01:43:07,537
Está tudo bem, está tudo bem.

1120
01:43:08,538 --> 01:43:10,307
Foi bom ver o que estamos perdendo.

1121
01:43:11,008 --> 01:43:13,845
E você tem filhos suficientes para 
cuidar de tudo pronto.

1122
01:43:17,915 --> 01:43:19,684
Seu pai ainda cantava?

1123
01:43:22,519 --> 01:43:23,688
Não é um país.

1124
01:43:26,624 --> 01:43:27,524
Você sabe...

1125
01:43:28,425 --> 01:43:30,360
Há uma garota em nossa propriedade,

1126
01:43:30,393 --> 01:43:32,697
Ela é a guardiã legal de sua irmã.

1127
01:43:33,765 --> 01:43:35,933
Podemos descobrir sobre isso.

1128
01:43:35,967 --> 01:43:37,501
Vamos pensar sobre isso amanhã.

1129
01:43:38,535 --> 01:43:39,837
Temos os burros para pegar.

1130
01:43:47,578 --> 01:43:48,880
Eu gosto do seu cabelo também.

1131
01:44:00,457 --> 01:44:03,694
Sabe, eu sempre reclamei de escovar 
os dentes...

1132
01:44:04,595 --> 01:44:06,798
mas eu gostaria muito de fazê-lo 
agora.

1133
01:44:06,831 --> 01:44:08,065
Muito certo.

1134
01:44:08,099 --> 01:44:09,066
O que é isso?

1135
01:44:10,467 --> 01:44:11,903
Podemos cantar a música do papai?

1136
01:44:11,936 --> 01:44:13,571
Não, por favor, não faça isso.

1137
01:44:14,872 --> 01:44:17,742
- Você ainda não o odeia?
- Não.

1138
01:44:20,377 --> 01:44:21,679
É doloroso.

1139
01:44:23,848 --> 01:44:24,916
Sinto falta dele.

1140
01:44:30,453 --> 01:44:33,624
Isso me fez perceber o quanto ele nos 
deu.

1141
01:44:33,658 --> 01:44:34,992
Orelhas estranhas?

1142
01:44:36,694 --> 01:44:37,728
Um ou outro.

1143
01:44:40,832 --> 01:44:43,533
- Você sabe que eu acho que nós 
vamos ficar bem.
- Sim.

1144
01:44:45,937 --> 01:44:47,038
Eu sei que estamos.

1145
01:46:09,053 --> 01:46:12,590
Sabe, estou feliz que você trouxe o 
Sonic.

1146
01:46:12,623 --> 01:46:14,625
Esqueci o quanto gostava dele.

1147
01:46:14,659 --> 01:46:17,061
Devemos pensar em colocá-los para 
pastar.

1148
01:46:17,094 --> 01:46:18,996
Aspirar a outras coisas.

1149
01:46:19,030 --> 01:46:20,965
Você não queria ser veterinária 
uma vez, Pol?

1150
01:46:20,998 --> 01:46:22,499
Quero trabalhar em um zoológico 
agora.

1151
01:46:23,935 --> 01:46:26,871
Ainda acho que devemos enterrar o 
papai no mar, quando estiver tudo 
resolvido.

1152
01:46:26,904 --> 01:46:28,773
Eu quero vir desta vez.

1153
01:46:28,806 --> 01:46:30,107
Talvez possamos continuar remando.

1154
01:46:31,108 --> 01:46:33,778
- Vá até a França.
- Por que a França?

1155
01:46:33,811 --> 01:46:35,579
Porque a França faz o melhor sorvete.

1156
01:46:35,613 --> 01:46:37,514
Não, a Itália faz o melhor sorvete.

1157
01:46:37,547 --> 01:46:39,650
A Itália não é na França?

1158
01:46:39,684 --> 01:46:41,484
Eu não sei.

1159
01:46:46,068 --> 01:46:50,695
- Legendas por explosiveskull
- www.elsubtitle.com

1160
01:46:50,895 --> 01:46:56,701
<i>♪ O tempo todo as pessoas nos 
seguem para onde vamos ♪</i>

1161
01:46:58,102 --> 01:47:04,008
<i>♪ Nós dois devemos acreditar no 
caminho que escolhemos ♪</i>

1162
01:47:04,909 --> 01:47:11,048
<i>♪ E eu vou segurá-lo com tanta 
delicadeza ♪</i>

1163
01:47:14,551 --> 01:47:18,089
<i>♪ Não, eles não vão pegar 
você e eu. ♪</i>

1164
01:47:22,226 --> 01:47:27,031
<i>♪ Está tudo acabado o tempo 
todo. ♪</i>

1165
01:47:27,064 --> 01:47:31,969
<i>♪ E se você quiser eu não me 
importo ♪</i>

1166
01:47:32,003 --> 01:47:37,540
<i>♪ Por favor, não deixe, eu não 
sei o que fazer. ♪</i>

1167
01:47:38,743 --> 01:47:42,246
<i>♪ Não, eles não vão pegar a 
mim e a você. ♪</i>

1168
01:47:46,317 --> 01:47:51,856
<i>♪ Há muitos flashes e guardas 
ao meu redor. ♪</i>

1169
01:47:53,691 --> 01:47:58,829
<i>♪ Há tão pouco tempo e lugares 
para ver ♪</i>

1170
01:48:00,297 --> 01:48:06,637
<i>♪ E podemos esperar tão 
pacientemente ♪</i>

1171
01:48:09,940 --> 01:48:13,644
<i>♪ Não, eles não vão pegar 
você e eu. ♪</i>

1172
01:48:17,748 --> 01:48:22,586
<i>♪ Está tudo acabado o tempo 
todo. ♪</i>

1173
01:48:22,620 --> 01:48:27,324
<i>♪ E se você quiser eu não me 
importo ♪</i>

1174
01:48:27,358 --> 01:48:32,763
<i>♪ Por favor, não deixe, eu não 
sei o que fazer. ♪</i>

1175
01:48:34,065 --> 01:48:37,034
<i>♪ Não, eles não vão me pegar 
e. ♪</i>

1176
01:48:37,068 --> 01:48:41,238
<i>♪ Todas essas pessoas querem que 
fracassásam. ♪</i>

1177
01:48:42,206 --> 01:48:44,975
<i>♪ Não vou deixar isso 
acontecer, não. ♪</i>

1178
01:48:46,744 --> 01:48:51,115
<i>♪ Basta você acreditar em mim 
Eu vou escondê-lo discretamente 
♪</i>

1179
01:48:51,148 --> 01:48:54,351
<i>♪ Discretamente deste mundo frio 
♪</i>

1180
01:48:58,422 --> 01:49:03,160
<i>♪ Está tudo acabado o tempo 
todo. ♪</i>

1181
01:49:03,194 --> 01:49:08,032
<i>♪ E se você quiser eu não me 
importo ♪</i>

1182
01:49:08,065 --> 01:49:13,771
<i>♪ Por favor, não deixe, eu não 
sei o que fazer. ♪</i>

1183
01:49:16,974 --> 01:49:20,611
<i>♪ Não, eles não vão pegar a 
mim e a você. ♪</i>

1184
01:49:21,745 --> 01:49:25,249
<i>♪ Não, eles não vão pegar a 
mim e a você. ♪</i>

1185
01:49:26,383 --> 01:49:31,322
<i>♪ Não, eles não vão pegar a 
mim e a você. ♪</i>
