1
00:00:21,041 --> 00:00:25,000
NETFLIX APRESENTA

2
00:01:08,916 --> 00:01:12,166
Coma um pouco de água, querida. 
Está quente, tivemos uma longa 
viagem.

3
00:01:12,250 --> 00:01:14,375
Você está cansado? Sem essa.

4
00:01:14,458 --> 00:01:17,250
Sente-se e tome um gole de água.

5
00:01:17,916 --> 00:01:20,708
Claro, querida. Vamos ver...

6
00:01:24,750 --> 00:01:26,083
Momo?

7
00:01:26,166 --> 00:01:27,708
O que você está fazendo aqui?

8
00:01:33,416 --> 00:01:34,500
Momo?

9
00:01:37,125 --> 00:01:38,000
Esperar!

10
00:01:38,750 --> 00:01:40,875
Onde vai? Momo!

11
00:01:43,041 --> 00:01:44,083
Momo!

12
00:01:45,666 --> 00:01:48,208
Parar!

13
00:01:54,333 --> 00:01:55,333
Momo!

14
00:01:57,791 --> 00:01:59,166
Abra essa porta!

15
00:02:00,125 --> 00:02:01,291
Momo! Abram!

16
00:02:01,833 --> 00:02:02,666
Momo!

17
00:02:02,750 --> 00:02:06,625
Alguns dizem que tudo está escrito e 
você não pode mudar nada.

18
00:02:06,708 --> 00:02:07,541
Abram!

19
00:02:08,041 --> 00:02:09,916
Quero mudar tudo.

20
00:02:10,541 --> 00:02:14,125
Quero voltar ao começo, quando nada 
foi escrito.

21
00:02:16,458 --> 00:02:22,416
A VIDA À FRENTE

22
00:02:55,166 --> 00:02:57,041
Podemos ir dar uma olhada ali?

23
00:02:57,125 --> 00:02:59,166
Sim, mas não se afaste.

24
00:03:18,583 --> 00:03:19,666
Ei!

25
00:03:21,000 --> 00:03:22,125
Ei! Volte!

26
00:03:23,375 --> 00:03:26,750
- Está ferida, senhora?
- Essa merda!

27
00:04:05,208 --> 00:04:06,291
Vejo você lá.

28
00:04:06,375 --> 00:04:08,916
- Uau, tão legal!
- Falo com você depois.

29
00:04:09,000 --> 00:04:10,958
- É novo?
- Tire as mãos!

30
00:04:11,500 --> 00:04:13,375
- O que você quer?
- Quero ver Ruspa.

31
00:04:13,458 --> 00:04:15,583
- Porque?
- Tenho um acordo para ele.

32
00:04:15,666 --> 00:04:17,750
- Claro, um acordo...
- Sim, um acordo!

33
00:04:18,375 --> 00:04:21,458
Olhar! Isso vale uma carga de. São 
antiguidades.

34
00:04:23,666 --> 00:04:24,750
É uma porcaria.

35
00:04:26,000 --> 00:04:27,666
Vá jogar com seu PlayStation.

36
00:04:28,583 --> 00:04:30,250
A Ruspa!

37
00:04:30,333 --> 00:04:32,791
- Eu disse que ele não está aqui.
- Desaparece.

38
00:04:32,875 --> 00:04:35,333
- Você quer se machucar?
- Deixe-me ir embora!

39
00:04:35,416 --> 00:04:37,541
Quando eu digo não, quero dizer não!

40
00:04:44,208 --> 00:04:46,208
Se perder, idiota.

41
00:04:48,625 --> 00:04:50,250
Não volte.

42
00:04:54,250 --> 00:04:55,708
Deixar. Não, minha moto!

43
00:04:55,791 --> 00:04:58,000
Seu filho de... Idiota!

44
00:04:59,250 --> 00:05:03,916
Tenho 12 anos. Meu nome é Mohamed, 
mas as pessoas me chamam de Momo.

45
00:05:06,541 --> 00:05:11,750
Sou órfão. Quando eu era pequena, o 
Serviço Social me colocou sob os 
cuidados do Dr. Coen.

46
00:05:12,666 --> 00:05:15,250
Ele praticava em casa e estava sempre 
cheio de pacientes.

47
00:05:15,916 --> 00:05:18,958
Ele sempre achou que eu deveria me 
comportar como as outras crianças.

48
00:05:19,041 --> 00:05:21,083
para que eu não ficasse mal.

49
00:05:22,666 --> 00:05:24,875
Mas não quero ser como as outras 
crianças.

50
00:05:24,958 --> 00:05:28,083
Momo, onde você esteve? Procurei por 
você em todos os lugares.

51
00:05:30,708 --> 00:05:32,083
O que é isso?

52
00:05:32,666 --> 00:05:33,500
Eu ganhei.

53
00:05:35,583 --> 00:05:38,166
Dia de sorte. Você ganhou isso 
também.

54
00:05:39,958 --> 00:05:41,291
Eu caí de uma bicicleta.

55
00:05:41,916 --> 00:05:45,041
Vou perguntar uma última vez. De 
quem são esses?

56
00:05:46,916 --> 00:05:47,750
Sei.

57
00:05:52,708 --> 00:05:55,541
Não quero coisas roubadas na minha 
casa.

58
00:05:56,458 --> 00:05:58,666
Se sua memória não voltar...

59
00:06:00,625 --> 00:06:03,000
Vou ter que denunciá-lo.

60
00:06:05,333 --> 00:06:08,833
Eu poderia ter pago um mês de 
aluguel com esses castiçais. Peguei?

61
00:06:09,416 --> 00:06:11,416
Quarenta anos nas ruas,

62
00:06:11,500 --> 00:06:15,041
nunca ninguém me bateu ou se recusou 
a me pagar. Nunca!

63
00:06:15,625 --> 00:06:17,291
Então você chega na minha idade...

64
00:06:19,000 --> 00:06:20,833
e você é ferrado por um pirralho.

65
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
Isso é besteira!

66
00:06:24,208 --> 00:06:25,958
O que é tão engraçado, Babu?

67
00:06:27,041 --> 00:06:29,000
O que vamos vender para pagar o 
aluguel?

68
00:06:30,125 --> 00:06:32,625
Esperar. Você está com fome, certo?

69
00:06:33,625 --> 00:06:36,000
Quer um biscoito? Aqui, amor.

70
00:06:37,375 --> 00:06:38,541
Aqui.

71
00:06:41,750 --> 00:06:43,375
Quem diabos é essa hora?

72
00:06:43,916 --> 00:06:46,333
Iosif, pegue a porta.

73
00:06:46,833 --> 00:06:47,666
OKEY.

74
00:06:49,791 --> 00:06:52,958
Lembre-se de perguntar quem é antes 
de abrir a porta.

75
00:06:53,875 --> 00:06:55,583
Espere, estou indo.

76
00:06:57,000 --> 00:06:58,791
Madame Rosa, é o Dr. Coen.

77
00:06:58,875 --> 00:07:02,208
- Coen, a essa hora?
- Sim, ele.

78
00:07:03,291 --> 00:07:04,541
- A Rosa.
- Oi.

79
00:07:05,041 --> 00:07:08,125
Não se preocupe. Não, tenho boas 
notícias.

80
00:07:08,625 --> 00:07:10,375
Eu trouxe um presente.

81
00:07:11,083 --> 00:07:14,333
- Onde você os encontrou?
- O ladrão veio se desculpar.

82
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
Certo, Momo?

83
00:07:17,708 --> 00:07:21,041
Você me fez cair. Se eu tivesse 
colocado minhas mãos em você...

84
00:07:22,208 --> 00:07:23,666
Aqui, vá para Babu.

85
00:07:24,166 --> 00:07:25,166
É sua vez.

86
00:07:29,166 --> 00:07:30,791
Desculpa.

87
00:07:30,875 --> 00:07:32,208
Fale mais alto!

88
00:07:34,375 --> 00:07:35,666
Desculpa!

89
00:07:36,666 --> 00:07:38,250
"Desculpe, madame..."

90
00:07:38,333 --> 00:07:40,125
Como eu saberia seu nome?

91
00:07:40,208 --> 00:07:43,416
As crianças sempre me chamavam de 
"Madame Rosa".

92
00:07:44,875 --> 00:07:47,250
Peço desculpas, Madame Rosa.

93
00:07:47,333 --> 00:07:48,791
Desculpas não aceitas.

94
00:07:50,041 --> 00:07:53,083
Obrigado pelos castiçais. Como posso 
retribuir?

95
00:07:53,791 --> 00:07:55,250
Preciso de um favor.

96
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
Bem, vamos ouvi-lo.

97
00:07:57,916 --> 00:08:00,416
Você está louco? Por cima do meu 
cadáver!

98
00:08:00,500 --> 00:08:03,041
- Só por um curto período de tempo, 
algumas semanas.
- Não.

99
00:08:03,125 --> 00:08:05,083
Um mês, no máximo.

100
00:08:05,166 --> 00:08:06,500
Fora de questão.

101
00:08:06,583 --> 00:08:08,916
Até que eu encontre um lar 
apropriado para ele.

102
00:08:09,000 --> 00:08:12,583
Espere, você é o guardião dele. O 
que isso tem a ver comigo?

103
00:08:14,500 --> 00:08:17,750
Acho que ele estaria melhor aqui, com 
você.

104
00:08:17,833 --> 00:08:19,458
Sério? Porque?

105
00:08:19,958 --> 00:08:22,500
Aquele garoto precisa de uma figura 
feminina.

106
00:08:23,125 --> 00:08:27,625
Alguém durão, que comanda respeito. 
Como você.

107
00:08:28,208 --> 00:08:29,625
Não consigo acompanhar.

108
00:08:30,125 --> 00:08:31,041
Eu sou velho.

109
00:08:31,125 --> 00:08:33,250
E eu sou um adolescente, certo?

110
00:08:33,916 --> 00:08:35,250
Você é meu médico.

111
00:08:35,333 --> 00:08:38,208
Você sabe sobre meu problema 
cardíaco e minha dor.

112
00:08:38,291 --> 00:08:41,375
- Vou dizer de novo, só até...
- Não!

113
00:08:43,708 --> 00:08:46,708
Momo não é quem você pensa que ele 
é.

114
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
Eu o conheço bem.

115
00:08:47,958 --> 00:08:50,750
Ele foi colocado comigo logo após a 
tragédia.

116
00:08:50,833 --> 00:08:54,958
Tentei, mas não encontrei ninguém 
disposto a adotá-lo.

117
00:08:55,541 --> 00:08:56,875
"A tragédia"?

118
00:08:58,416 --> 00:08:59,750
Vá para a sala de estar.

119
00:09:00,500 --> 00:09:01,708
Já estou mesmo.

120
00:09:36,791 --> 00:09:39,625
De maneira nenhuma. Eu sou feito.

121
00:09:40,208 --> 00:09:42,791
Chega de filhos de prostitutas 
correndo pela minha casa.

122
00:09:43,291 --> 00:09:47,166
Cuidei demais e arrisquei muito ao 
longo dos anos.

123
00:09:47,875 --> 00:09:50,500
Mas os ambulantes sempre se ajudam.

124
00:09:51,000 --> 00:09:53,416
Melhor eu do que o Serviço Social.

125
00:09:53,500 --> 00:09:55,250
É por isso que estou perguntando a 
você!

126
00:09:56,041 --> 00:09:57,500
Me ajude.

127
00:09:57,583 --> 00:09:59,958
Mas você não é uma prostituta.

128
00:10:00,625 --> 00:10:02,208
Fui claro. Eu sou feito.

129
00:10:02,291 --> 00:10:05,125
- E o Iosif?
- Esqueça.

130
00:10:05,208 --> 00:10:09,875
Ele só deveria ficar uma semana, mas 
a mãe dele foi embora.

131
00:10:10,458 --> 00:10:13,625
Por sorte, ela envia dinheiro 
regularmente.

132
00:10:13,708 --> 00:10:17,083
- Se é uma questão de dinheiro...
- Não, deixa pra lá.

133
00:10:17,166 --> 00:10:20,500
Eu te amo, e estou grato por ter 
recuperado meus castiçais.

134
00:10:20,583 --> 00:10:24,208
Posso pagar o aluguel, mas agora é 
hora de você ir.

135
00:10:24,750 --> 00:10:27,166
600 euros por mês vão fazer?

136
00:10:27,958 --> 00:10:30,458
Ainda tenho algumas economias.

137
00:10:31,333 --> 00:10:32,166
Ir.

138
00:10:38,625 --> 00:10:39,458
Ei.

139
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
Ei!

140
00:10:43,208 --> 00:10:45,125
Você esqueceu seu ladrão!

141
00:10:45,208 --> 00:10:46,125
700 euros.

142
00:10:46,208 --> 00:10:47,500
750 euros.

143
00:10:48,458 --> 00:10:50,625
Dois meses e nem mais um dia.

144
00:10:53,916 --> 00:10:56,791
- Não vou ficar com aquela puta!
- Não se atreva!

145
00:10:57,291 --> 00:11:00,375
- Rosa é uma boa mulher.
- Então você mora com ela!

146
00:11:00,458 --> 00:11:03,708
Momo, é ela ou de volta ao Serviço 
Social.

147
00:11:03,791 --> 00:11:05,208
Eu não dou a mínima.

148
00:11:05,875 --> 00:11:07,500
Serviço Social!

149
00:11:08,166 --> 00:11:10,791
Aí vem eu!

150
00:11:20,166 --> 00:11:21,833
Ei, espertinho!

151
00:11:21,916 --> 00:11:25,583
Se tivesse falado comigo desse jeito, 
eu teria dado um soco nos seus dentes.

152
00:11:25,666 --> 00:11:29,083
Eu estava sentado no café e ouvi 
você.

153
00:11:29,166 --> 00:11:32,916
Eu não falaria com você dessa 
forma, especialmente porque você me 
dá trabalho.

154
00:11:38,750 --> 00:11:40,666
Não seria tão ruim viver com ela.

155
00:11:42,166 --> 00:11:44,416
Chega de Serviços Sociais nas suas 
costas.

156
00:11:45,125 --> 00:11:48,541
E seria útil para os negócios 
também.

157
00:11:51,375 --> 00:11:52,875
Entende o que quero dizer?

158
00:12:00,625 --> 00:12:03,625
Quando a velha senhora parou de andar 
de rua,

159
00:12:03,708 --> 00:12:08,458
ela começou a cuidar dos filhos de 
outras prostitutas para ganhar algum 
dinheiro.

160
00:12:09,333 --> 00:12:11,041
Ela criou muitos filhos.

161
00:12:11,125 --> 00:12:15,166
Um até se tornou chefe de polícia. 
Ele a protegeu.

162
00:12:17,458 --> 00:12:20,500
No bairro, eles chamavam este lugar 
de "refúgio".

163
00:12:21,083 --> 00:12:22,083
Eu o chamei...

164
00:12:23,208 --> 00:12:24,458
"Um buraco de merda".

165
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
Ele vai se comportar corretamente.

166
00:12:28,500 --> 00:12:31,625
Ele só precisa de disciplina e afeto.

167
00:12:32,250 --> 00:12:35,958
Ok, doutor. Agora se perca antes que 
eu mude de ideia.

168
00:13:05,333 --> 00:13:06,625
Saia, por favor.

169
00:13:13,333 --> 00:13:14,791
Saia da minha cama!

170
00:13:25,000 --> 00:13:26,833
- Deixa-me.
- Descer!

171
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
Pare!

172
00:13:30,916 --> 00:13:32,708
Fique de pé. Fique de pé!

173
00:13:34,000 --> 00:13:35,791
Sem sapatos na cama!

174
00:13:36,791 --> 00:13:40,541
E você, pare de brincar e vá 
estudar seu hebraico.

175
00:13:40,625 --> 00:13:41,791
Vou testá-lo mais tarde.

176
00:13:42,458 --> 00:13:45,166
Você, vem comigo. Vou te colocar em 
outro lugar.

177
00:13:55,375 --> 00:13:56,333
Aqui está ele.

178
00:14:02,208 --> 00:14:03,416
O que é isto?

179
00:14:04,791 --> 00:14:05,708
Seu quarto.

180
00:14:06,333 --> 00:14:07,416
É um buraco de merda!

181
00:14:08,250 --> 00:14:11,708
Você esperava um palácio real? Me 
dá um tempo!

182
00:14:14,166 --> 00:14:15,375
É um buraco de merda.

183
00:14:20,208 --> 00:14:21,875
Saia de mim! Madame!

184
00:14:22,625 --> 00:14:24,500
Suficiente!

185
00:14:24,583 --> 00:14:27,125
Parar! Eu disse que é o suficiente!

186
00:14:27,208 --> 00:14:29,916
Iosif, para o seu quarto. E você, 
para o seu buraco de merda.

187
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
Pelo amor de Deus!

188
00:14:57,208 --> 00:14:59,208
Eu nem sequer tenho uma foto da minha 
mãe,

189
00:14:59,875 --> 00:15:01,916
mas eu me lembro de algumas coisas 
sobre ela.

190
00:15:03,541 --> 00:15:08,500
O sorriso dela quando ela me 
levantava e dançávamos.

191
00:15:11,166 --> 00:15:13,583
Ela adorava dançar.

192
00:15:15,541 --> 00:15:17,708
Uma vez, eu acidentalmente a fiz cair.

193
00:15:19,875 --> 00:15:21,625
Mas ela não ficou chateada.

194
00:15:24,708 --> 00:15:29,375
Nós rolamos no tapete. Ela me 
segurou em seus braços e riu.

195
00:15:30,500 --> 00:15:32,041
Ela riu tanto.

196
00:15:34,958 --> 00:15:36,541
Ela era tão bonita.

197
00:15:49,375 --> 00:15:50,875
Comece com isso.

198
00:15:56,625 --> 00:16:00,875
Cada saco é uma dose.

199
00:16:02,333 --> 00:16:03,708
Não seja pego.

200
00:16:05,291 --> 00:16:08,500
E acima de tudo, nunca me ferre.

201
00:16:09,000 --> 00:16:12,166
Siga as regras e não terá nenhum 
"incidente".

202
00:16:13,791 --> 00:16:14,625
Sem essa.

203
00:16:21,791 --> 00:16:24,500
Vai distribuir as coisas de graça?

204
00:16:25,041 --> 00:16:26,458
E os preços?

205
00:16:26,541 --> 00:16:28,666
Sintético e natural, 10 euros.

206
00:16:28,750 --> 00:16:30,208
Laranja, 60 euros.

207
00:16:30,291 --> 00:16:33,375
Só dinheiro, sem vale-refeição. 
Direita?

208
00:16:34,708 --> 00:16:36,166
Espertinho.

209
00:16:36,791 --> 00:16:37,833
Suma.

210
00:19:09,083 --> 00:19:12,166
- Eu disse "Hashem".
- Não, você disse "pashem".

211
00:19:13,041 --> 00:19:15,041
Chega, estou cansado de ler.

212
00:19:15,125 --> 00:19:16,666
Não entendo uma palavra.

213
00:19:16,750 --> 00:19:19,791
- Eu não quero um bar mitzvah de 
qualquer maneira.
- Sua perda.

214
00:19:20,375 --> 00:19:23,625
Mas enquanto você viver aqui, você 
seguirá minhas regras.

215
00:19:23,708 --> 00:19:24,791
Continue.

216
00:19:24,875 --> 00:19:26,458
Querida, sou eu.

217
00:19:26,541 --> 00:19:28,541
- Oi!
- Olha o que eu tenho.

218
00:19:28,625 --> 00:19:31,458
Delineador, sombra nos olhos, batom.

219
00:19:31,541 --> 00:19:33,041
- Quase novo.
- Que bom!

220
00:19:33,125 --> 00:19:35,125
- Limpei meu armário.
- Eu adoro.

221
00:19:35,208 --> 00:19:38,250
Você tem todos os tipos de amostras. 
Loções, perfumes...

222
00:19:38,333 --> 00:19:39,958
Minhas gavetas estão cheias dessas 
coisas.

223
00:19:41,250 --> 00:19:42,458
Vá buscar Babu.

224
00:19:42,958 --> 00:19:44,000
Quem é ele?

225
00:19:46,458 --> 00:19:48,875
Oi, eu sou Lola.

226
00:19:49,708 --> 00:19:50,625
Momo.

227
00:19:51,875 --> 00:19:52,750
"Momo"?

228
00:19:54,416 --> 00:19:55,333
Adorável.

229
00:19:56,041 --> 00:19:57,500
Claro que sim.

230
00:19:58,000 --> 00:19:59,458
Quer negociar?

231
00:20:00,041 --> 00:20:02,375
Eu fico com Babu e você o leva.

232
00:20:03,666 --> 00:20:06,125
Meu bebê! Oi meu amor!

233
00:20:06,208 --> 00:20:07,583
Venha para a mamãe!

234
00:20:08,791 --> 00:20:10,000
Dormimos bem?

235
00:20:11,166 --> 00:20:13,541
Você e eu vamos nos divertir hoje, 
certo?

236
00:20:14,833 --> 00:20:16,125
Como você faz isso?

237
00:20:16,208 --> 00:20:19,041
Acrobacias à noite e mãe durante o 
dia.

238
00:20:19,125 --> 00:20:21,625
Tenho que provar ao...

239
00:20:22,125 --> 00:20:25,541
puta de uma mãe que podemos passar 
muito bem sem ela.

240
00:20:34,916 --> 00:20:37,166
O que é que está a fazer?

241
00:20:37,250 --> 00:20:40,208
- Hoje, não.
- Vamos lá, querida. Vem, vem!

242
00:20:40,291 --> 00:20:43,541
Vamos dançar! Um pouco de exercício 
é bom para o coração.

243
00:20:43,625 --> 00:20:45,291
Hoje não, não estou no clima.

244
00:20:45,375 --> 00:20:48,458
Você está sempre fazendo isso, mas 
eu não posso. Não estou a 5h.

245
00:20:48,541 --> 00:20:50,625
Vem, vamos lá. Sim!

246
00:20:54,833 --> 00:20:58,208
- Aí vai ela!
- Sim, aqui vou eu...

247
00:21:07,916 --> 00:21:09,000
Olha, olha! Bom!

248
00:21:56,041 --> 00:21:57,083
Não!

249
00:21:57,166 --> 00:22:00,083
Dê-me isso. Preciso dele para o 
trabalho.

250
00:22:00,166 --> 00:22:01,333
Por favor!

251
00:22:03,541 --> 00:22:04,375
Não!

252
00:22:25,125 --> 00:22:27,125
Por que não está ajudando?

253
00:22:27,208 --> 00:22:29,291
Porque ele secou os pratos ontem.

254
00:22:30,000 --> 00:22:31,333
Hoje é sua vez.

255
00:22:42,666 --> 00:22:43,500
Aqui.

256
00:22:44,000 --> 00:22:46,583
O que é que está a fazer? Tenha 
cuidado!

257
00:22:47,875 --> 00:22:48,833
OKEY...

258
00:22:50,041 --> 00:22:53,791
Está muito quente. Dê o fora. Vá 
brincar com os outros.

259
00:23:06,833 --> 00:23:07,833
Passa por cima!

260
00:23:13,083 --> 00:23:14,791
Qual é o número no braço dela?

261
00:23:15,583 --> 00:23:17,375
- Woh?
- A cadela.

262
00:23:17,458 --> 00:23:18,625
É um código.

263
00:23:19,500 --> 00:23:20,666
Um código para quê?

264
00:23:21,333 --> 00:23:22,708
É um disfarce.

265
00:23:22,791 --> 00:23:26,166
Ela finge ter dores nas costas, dores 
e dores,

266
00:23:26,250 --> 00:23:28,333
mas ela é uma agente secreta.

267
00:23:28,416 --> 00:23:29,625
Contra-espionagem.

268
00:23:29,708 --> 00:23:31,791
Acho que o QG dela está no prédio.

269
00:23:31,875 --> 00:23:34,000
Ela usa o código para entrar.

270
00:23:34,541 --> 00:23:35,666
Isso é verdade?

271
00:23:35,750 --> 00:23:39,750
Eu juro, eu a vi ir lá à noite. No 
porão.

272
00:23:41,208 --> 00:23:43,083
É como uma Batcaverna.

273
00:23:47,875 --> 00:23:50,166
- Onde vai?
- Dê o fora.

274
00:24:59,833 --> 00:25:02,208
Madame Rosa, eu o encontrei.

275
00:25:03,166 --> 00:25:06,000
Você fala, eu cortei sua garganta.

276
00:25:07,375 --> 00:25:08,625
Onde você esteve?

277
00:25:11,125 --> 00:25:12,250
Vem comigo.

278
00:25:18,791 --> 00:25:20,625
- Para onde estamos indo?
- Mova-o.

279
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
Hamil, está ficando cada vez mais 
difícil criar crianças neste bairro.

280
00:25:28,000 --> 00:25:28,833
Realmente.

281
00:25:28,916 --> 00:25:32,625
Mas eu não poderia dizer não a um 
amigo como o Dr. Coen.

282
00:25:33,708 --> 00:25:36,916
- Coma um pouco. Recém-chegado da 
Argélia.
- Não, obrigado.

283
00:25:37,458 --> 00:25:40,291
Momo! Vem cá. Quer um?

284
00:25:41,375 --> 00:25:43,791
- Eles me fazem engasgar.
- Não...

285
00:25:44,958 --> 00:25:48,500
Eu estava pensando que o garoto 
poderia te dar uma mão de vez em 
quando.

286
00:25:48,583 --> 00:25:52,166
Só para mantê-lo ocupado durante o 
verão.

287
00:25:52,250 --> 00:25:54,541
Os negócios não têm sido bons 
ultimamente.

288
00:25:54,625 --> 00:25:58,291
Tudo o que estou pedindo é tê-lo 
algumas vezes por semana,

289
00:25:58,375 --> 00:26:00,166
não todos os dias.

290
00:26:00,250 --> 00:26:02,250
E só se você se der bem.

291
00:26:03,166 --> 00:26:04,166
Direita.

292
00:26:05,041 --> 00:26:06,000
De onde é?

293
00:26:10,166 --> 00:26:12,583
Ele é muçulmano senegalês.

294
00:26:14,958 --> 00:26:16,291
Você vai à mesquita?

295
00:26:18,750 --> 00:26:21,583
É assim que ele é. Ele precisa de 
orientação.

296
00:26:22,166 --> 00:26:25,333
Seria bom para Momo passar algum 
tempo com você.

297
00:26:26,916 --> 00:26:27,791
Sr. Hamil,

298
00:26:27,875 --> 00:26:32,166
Você é o homem mais respeitável 
que já conheci.

299
00:26:33,166 --> 00:26:34,291
Madame Rosa...

300
00:26:35,791 --> 00:26:38,791
seus olhos e voz ainda cantam a 
canção do engano.

301
00:26:38,875 --> 00:26:40,375
Engano? Absurdo!

302
00:26:40,458 --> 00:26:43,041
E se o garoto trabalhar duro,

303
00:26:43,125 --> 00:26:46,208
você pode nos dar algo pequeno em 
troca.

304
00:26:48,416 --> 00:26:49,791
Quanto você sugere?

305
00:26:50,375 --> 00:26:52,375
Meu Deus, você decide!

306
00:26:52,458 --> 00:26:53,833
O que é que eu sei?

307
00:26:56,583 --> 00:26:58,500
Venha me ver na segunda- feira, certo?

308
00:27:33,583 --> 00:27:34,500
Nala!

309
00:27:44,791 --> 00:27:47,041
De agora em diante, o bairro libertà 
é dele.

310
00:27:47,666 --> 00:27:48,791
Que?

311
00:27:48,875 --> 00:27:51,208
Ele ganhou mais em uma semana do que 
você em um mês.

312
00:27:51,291 --> 00:27:54,083
Eu me estomei por anos, agora esse 
maldito garoto...

313
00:27:54,166 --> 00:27:55,083
Ei! E daí?

314
00:27:56,416 --> 00:28:00,291
Assim que você puxar tanto quanto 
ele, eu vou reconsiderar.

315
00:28:00,375 --> 00:28:02,208
Agora me dê o telefone e se perca.

316
00:28:11,541 --> 00:28:13,166
Isso não é para jogar.

317
00:28:13,750 --> 00:28:14,958
É para o trabalho.

318
00:28:16,125 --> 00:28:18,791
Todos os números de nossos clientes 
estão aqui.

319
00:28:20,125 --> 00:28:21,375
Estou contando com você.

320
00:28:21,958 --> 00:28:22,958
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

321
00:28:59,916 --> 00:29:00,875
Um pedaço de merda!

322
00:29:38,208 --> 00:29:39,625
Momo, vem aqui!

323
00:29:40,708 --> 00:29:41,958
Por que essa gritaria?

324
00:29:42,041 --> 00:29:43,041
Pressa!

325
00:29:52,375 --> 00:29:53,291
Sem essa!

326
00:29:54,708 --> 00:29:55,791
Mova-o!

327
00:29:55,875 --> 00:29:57,208
Qual é o problema?

328
00:29:57,291 --> 00:29:59,416
Olhar! Olhar.

329
00:30:00,750 --> 00:30:03,250
- O que ela está fazendo?
- Sei. Eu a encontrei assim.

330
00:30:03,333 --> 00:30:04,375
Como uma múmia.

331
00:30:10,250 --> 00:30:11,250
Ei!

332
00:30:12,708 --> 00:30:13,916
Tem alguém aí?

333
00:30:20,041 --> 00:30:21,375
O que é que está a fazer?

334
00:30:38,833 --> 00:30:40,000
Faça comigo.

335
00:30:51,875 --> 00:30:54,708
Você está louco? O que é que está 
a fazer?

336
00:30:55,291 --> 00:30:56,916
Não vê que está chovendo?

337
00:30:57,000 --> 00:30:58,541
Você é que não pode vê-lo.

338
00:30:59,791 --> 00:31:01,958
Claro que quero. Você é burro?

339
00:31:02,583 --> 00:31:04,500
Dentro, agora!

340
00:31:16,916 --> 00:31:18,458
Você está atrasado.

341
00:31:18,541 --> 00:31:21,541
Pegue aquela caixa de isqueiros e 
empilhe-os lá.

342
00:31:35,083 --> 00:31:36,666
De que parte do Senegal você é, 
Mohamed?

343
00:31:38,166 --> 00:31:40,750
Não me chame de Mohamed. Meu nome é 
Momo.

344
00:31:42,708 --> 00:31:44,833
O que há de errado com Mohamed? É 
um nome adorável.

345
00:31:44,916 --> 00:31:47,750
Eu não gosto disso. É longo.

346
00:31:47,833 --> 00:31:49,291
Como quiser.

347
00:31:55,208 --> 00:31:56,625
Sou de Diourbel.

348
00:31:57,583 --> 00:31:58,916
Perto de Dakar.

349
00:32:00,083 --> 00:32:01,666
É uma cidade grande?

350
00:32:02,750 --> 00:32:03,833
Sei.

351
00:32:04,708 --> 00:32:07,000
Eu saí quando era um bebê.

352
00:32:17,666 --> 00:32:19,125
Ei, vem aqui.

353
00:32:19,208 --> 00:32:20,041
Vem, vamos lá.

354
00:32:27,625 --> 00:32:30,458
Quando comecei, só vendia tapetes e 
livros antigos.

355
00:32:31,833 --> 00:32:33,625
Até tive dois empregados.

356
00:32:35,916 --> 00:32:37,791
Agora tudo o que vendo é plástico.

357
00:32:40,083 --> 00:32:41,583
Vem cá. Dê-me uma mão.

358
00:32:42,583 --> 00:32:43,541
Pegue isso.

359
00:32:55,458 --> 00:32:56,666
É lindo, não é?

360
00:32:57,875 --> 00:32:59,958
Linda e cheia de história.

361
00:33:01,166 --> 00:33:04,625
Eu estava querendo consertá-lo, mas 
nunca consegui.

362
00:33:04,708 --> 00:33:06,625
Agora que está aqui, pode ajudar.

363
00:33:09,583 --> 00:33:10,583
Vem cá.

364
00:33:13,791 --> 00:33:18,666
No Alcorão, o leão é um símbolo 
de poder, paciência e fé.

365
00:33:20,500 --> 00:33:21,916
Você tem fé?

366
00:33:25,041 --> 00:33:29,000
Fé é como amor. Todo muçulmano 
deve sempre se lembrar disso.

367
00:33:33,791 --> 00:33:36,125
Eu nem sabia que era muçulmano.

368
00:33:36,916 --> 00:33:39,416
Descobri quando ia à escola.

369
00:33:39,500 --> 00:33:41,041
Costumava fazer isso?

370
00:33:41,125 --> 00:33:42,625
Fui expulso.

371
00:33:42,708 --> 00:33:43,666
Porque?

372
00:33:44,250 --> 00:33:47,416
Esfaqueei um valentão no pescoço 
com um lápis.

373
00:33:52,208 --> 00:33:53,791
Momo...

374
00:33:53,875 --> 00:33:54,916
Idioma...

375
00:33:55,666 --> 00:33:58,083
A linguagem é a maior arma.

376
00:33:58,166 --> 00:34:00,708
Não há necessidade de enfiar um 
lápis no pescoço de alguém.

377
00:34:03,166 --> 00:34:04,916
Faço do meu jeito.

378
00:35:26,708 --> 00:35:28,833
Momo, o que está fazendo?

379
00:35:31,625 --> 00:35:34,083
A raquete que está fazendo nos 
acordou.

380
00:35:34,916 --> 00:35:36,583
Babu ficou com medo.

381
00:35:37,125 --> 00:35:39,875
Babu, era só uma leoa.

382
00:35:39,958 --> 00:35:41,708
Leoa? Você está chapado?

383
00:35:41,791 --> 00:35:44,458
- O que está dizendo!
- Madame, ele está drogado!

384
00:35:45,458 --> 00:35:47,041
Não se atreva.

385
00:35:47,625 --> 00:35:49,000
Não se atreva!

386
00:35:50,416 --> 00:35:52,041
É sua leoa.

387
00:35:52,125 --> 00:35:54,166
O que eu conheço, certo?

388
00:35:55,583 --> 00:35:56,458
Sim.

389
00:35:57,958 --> 00:36:00,083
Mas agora ela só vem visitá-lo?

390
00:36:02,916 --> 00:36:06,208
Você não diz aos outros que ela 
veio para maltratá-los mais?

391
00:36:07,375 --> 00:36:09,541
Não, não sou.

392
00:36:11,916 --> 00:36:13,916
E vocês jogam juntos.

393
00:36:15,833 --> 00:36:17,625
Ela lambe meu rosto.

394
00:36:18,333 --> 00:36:20,250
- Ela cuida de mim.
- Você está brincando?

395
00:36:20,333 --> 00:36:22,041
Ele está fora de si.

396
00:36:22,875 --> 00:36:25,916
Momo, pode sair?

397
00:36:34,625 --> 00:36:37,416
Eu vim aqui para te contar sobre o 
problema que ele está causando,

398
00:36:37,500 --> 00:36:38,958
e o que você faz?

399
00:36:39,041 --> 00:36:40,708
Você vai junto com ele?

400
00:36:40,791 --> 00:36:42,625
Isso é loucura!

401
00:36:43,166 --> 00:36:46,791
- Acalme-se e ouça.
- Não, você me escuta.

402
00:36:46,875 --> 00:36:51,125
Você continua dizendo que com meu 
coração ruim, eu preciso ficar 
calmo e relaxado.

403
00:36:51,208 --> 00:36:53,500
Então você colocou aquele hooligan 
na minha casa?

404
00:36:53,583 --> 00:36:55,791
Rosa, ele é uma criança.

405
00:36:55,875 --> 00:36:58,916
Uma criança? Ele não é normal.

406
00:36:59,000 --> 00:37:01,166
Ele é podre até o núcleo.

407
00:37:01,250 --> 00:37:03,958
Não é culpa dele. Ele pegou de 
alguém.

408
00:37:04,041 --> 00:37:06,750
Sua mãe, seu pai... Quem sabe?

409
00:37:06,833 --> 00:37:10,833
Uma noite, ele poderia se aproximar 
de mim e cortar minha garganta,

410
00:37:10,916 --> 00:37:12,208
ou machucar uma das crianças.

411
00:37:12,291 --> 00:37:15,916
- Eu sei do que ele é capaz!
- Suficiente!

412
00:37:17,041 --> 00:37:18,416
Cale a boca!

413
00:37:20,416 --> 00:37:24,083
Como pode dizer, muito menos pensar 
isso?

414
00:37:24,666 --> 00:37:26,916
Com tudo que você passou...

415
00:37:27,000 --> 00:37:30,125
Só quis dizer que ele tem sua 
própria maneira de pensar.

416
00:37:30,208 --> 00:37:32,291
Eu não cuspo em ninguém.

417
00:37:36,083 --> 00:37:38,166
Você está me fazendo um grande 
favor.

418
00:37:38,750 --> 00:37:40,750
Sei que é um fardo para você.

419
00:37:40,833 --> 00:37:43,250
Mas por favor, Rosa...

420
00:37:44,041 --> 00:37:48,041
Você é uma mulher inteligente. Do 
que você tem medo? A leoa?

421
00:37:48,625 --> 00:37:52,083
É só a necessidade dele de 
proteção, afeto, amor.

422
00:37:52,166 --> 00:37:53,583
O que você quer que eu faça?

423
00:37:53,666 --> 00:37:57,625
Lambe a cara dele todas as noites 
antes de ir para a cama?

424
00:37:58,958 --> 00:38:01,166
Era tudo o que eu precisava, uma 
leoa...

425
00:38:01,250 --> 00:38:03,041
Obrigado.

426
00:38:40,375 --> 00:38:42,041
- Vamos.
- Eu quero ver.

427
00:38:42,125 --> 00:38:45,625
Não, não há nada para ver aqui. 
Vamos para o outro lado.

428
00:38:45,708 --> 00:38:47,333
Sem essa.

429
00:39:06,000 --> 00:39:08,666
Você sobe. Já estou mesmo.

430
00:40:23,583 --> 00:40:25,500
O que você está fazendo aqui?

431
00:40:26,333 --> 00:40:27,458
O que você quer?

432
00:40:29,125 --> 00:40:30,500
Que lugar é esse?

433
00:40:31,291 --> 00:40:34,958
Fora! Vá para casa! Ir!

434
00:40:35,875 --> 00:40:36,833
Não.

435
00:40:36,916 --> 00:40:40,583
Não quero ninguém aqui. Ninguém!

436
00:40:40,666 --> 00:40:42,125
Fora!

437
00:41:06,375 --> 00:41:09,083
Eu adorava desenhar quando tinha sua 
idade também.

438
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
Posso ver?

439
00:41:31,916 --> 00:41:33,458
Sabe, lá embaixo...

440
00:41:34,541 --> 00:41:35,875
Eu me sinto segura.

441
00:41:41,083 --> 00:41:42,208
Porque?

442
00:41:46,958 --> 00:41:48,291
Só porque.

443
00:42:04,750 --> 00:42:06,875
Você pode ficar o tempo que quiser.

444
00:42:08,083 --> 00:42:10,541
Você pode dormir no quarto de Iosif,

445
00:42:11,083 --> 00:42:12,500
então você tem mais espaço.

446
00:42:13,541 --> 00:42:14,750
Se você quiser.

447
00:42:46,125 --> 00:42:48,083
Pare com isso! Eu quero dormir.

448
00:42:53,625 --> 00:42:56,708
Pare com isso, eu disse! Você vai 
acordar Babu.

449
00:42:58,083 --> 00:42:59,000
Ei.

450
00:43:01,166 --> 00:43:04,166
- Qual é o problema?
- Nada. Não finja que se importa.

451
00:43:04,791 --> 00:43:08,083
- Diga-me antes de eu bater em você.
- Sinto falta da minha mãe.

452
00:43:09,875 --> 00:43:11,333
Pode tirar o cavalinho da chuva.

453
00:43:11,875 --> 00:43:13,250
Eu quero ela.

454
00:43:15,125 --> 00:43:18,208
Mas ela não quer você. Ela te 
abandonou.

455
00:43:18,291 --> 00:43:20,291
Isso não é verdade. Ela vai voltar.

456
00:43:21,208 --> 00:43:24,750
Por que você é tão idiota? Não 
sente falta da sua mãe?

457
00:43:29,333 --> 00:43:32,208
Minha mãe não me abandonou.

458
00:43:32,875 --> 00:43:34,083
Ela morreu.

459
00:43:35,125 --> 00:43:39,166
Ela queria deixar de ser prostituta e 
meu pai perdeu com ela.

460
00:43:39,916 --> 00:43:41,333
Eu tinha seis anos.

461
00:43:42,875 --> 00:43:45,708
Tive os melhores anos da minha vida 
com ela.

462
00:43:45,791 --> 00:43:48,208
Ver? Nós somos iguais.

463
00:43:48,291 --> 00:43:50,125
Você sente falta dela também.

464
00:43:50,208 --> 00:43:53,958
Não, não somos iguais. De modo 
algum.

465
00:43:55,125 --> 00:43:58,625
Agora durma. Ou eu vou chutar o seu 
traseiro.

466
00:44:20,666 --> 00:44:22,916
Sem essa. Experimente, covarde.

467
00:44:23,500 --> 00:44:26,083
Não sou covarde. Eu só prefiro 
peixe cozido.

468
00:44:26,166 --> 00:44:28,250
Peixe cozido perde todo o seu sabor.

469
00:44:28,333 --> 00:44:29,583
Seja um homem!

470
00:44:38,541 --> 00:44:39,625
Bom, não é?

471
00:44:47,750 --> 00:44:48,625
Aqui.

472
00:44:50,375 --> 00:44:53,958
Nos dois primeiros meses. Divirta-se.

473
00:45:03,000 --> 00:45:04,125
Obrigado.

474
00:45:06,291 --> 00:45:07,375
Vem cá.

475
00:45:15,916 --> 00:45:18,875
Você gosta? É seu.

476
00:45:42,916 --> 00:45:46,000
Sou jovem e tenho minha vida inteira 
pela frente.

477
00:45:46,083 --> 00:45:47,083
Eu sei disso.

478
00:45:48,333 --> 00:45:51,375
Não vou me dar por felicidade.

479
00:45:51,458 --> 00:45:54,000
Se aparecer, ótimo.

480
00:45:54,083 --> 00:45:56,916
Se não, quem se importa?

481
00:45:57,000 --> 00:45:59,125
Somos como giz e queijo.

482
00:46:16,750 --> 00:46:18,458
Cuidado, pessoal.

483
00:46:18,541 --> 00:46:21,083
Sim. Me pegue.

484
00:46:21,166 --> 00:46:22,000
Me pegue!

485
00:46:24,958 --> 00:46:26,541
O que diabos você está fumando?

486
00:46:26,625 --> 00:46:28,916
- Sabor morango.
- Morango?

487
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
- Você não gosta?
- Estrague-o para o outro lado.

488
00:46:32,083 --> 00:46:33,500
É nojento. Morango?

489
00:46:34,083 --> 00:46:36,916
Fumaça deve cheirar a tabaco, não 
salada de frutas.

490
00:46:37,000 --> 00:46:38,916
Eu nunca vou ser capaz de desistir.

491
00:46:39,000 --> 00:46:40,875
Porque você não tem disciplina.

492
00:46:40,958 --> 00:46:43,166
Nunca o fiz. Nunca.

493
00:46:44,041 --> 00:46:45,750
Onde vai?

494
00:46:45,833 --> 00:46:47,000
Para o banheiro.

495
00:46:48,500 --> 00:46:50,625
Lola morava lá embaixo.

496
00:46:51,666 --> 00:46:54,875
Como homem, ela tinha sido uma 
campeã de boxe dos pesos médios.

497
00:46:55,416 --> 00:46:57,541
As pessoas a respeitavam no bairro,

498
00:46:57,625 --> 00:47:01,041
porque se não o fizeram, ela bateria 
em seus rostos.

499
00:47:04,791 --> 00:47:05,875
O que é?

500
00:47:07,666 --> 00:47:10,666
Meu pai se lembrou do meu 
aniversário.

501
00:47:10,750 --> 00:47:13,083
- Isso é bom, certo?
- Não.

502
00:47:13,166 --> 00:47:17,041
Sei que é só uma desculpa. Ele quer 
conhecer Babu.

503
00:47:17,125 --> 00:47:19,541
Ele quer o neto, não a filha.

504
00:47:19,625 --> 00:47:22,083
Como o inferno, vamos para a Galícia.

505
00:47:22,166 --> 00:47:24,125
Quando ela volta?

506
00:47:24,833 --> 00:47:26,541
Vou vê-la.

507
00:47:29,083 --> 00:47:30,541
Nós dois contra Momo.

508
00:47:31,083 --> 00:47:33,750
Cuidado, ele não está aqui. Eu vou 
te pegar. Peguei você.

509
00:47:33,833 --> 00:47:37,041
Vamos, nos pegue! Você não pode 
fazer isso. Nós somos muito rápidos.

510
00:47:39,291 --> 00:47:42,375
Momo, não consigo encontrá-la. Vem 
comigo.

511
00:47:50,041 --> 00:47:51,875
Você vai por ali, eu vou por aqui.

512
00:47:53,166 --> 00:47:54,500
Querida?

513
00:47:56,416 --> 00:47:57,750
Querida?

514
00:48:06,666 --> 00:48:08,125
Onde é que ela está?

515
00:48:13,000 --> 00:48:14,250
Querida?

516
00:48:18,875 --> 00:48:20,458
Madame Rosa?

517
00:48:30,250 --> 00:48:31,333
Querida?

518
00:48:35,791 --> 00:48:37,375
Madame Rosa?

519
00:48:50,000 --> 00:48:51,250
Madame Rosa!

520
00:48:55,708 --> 00:48:57,750
Madame Rosa, você pode me ouvir?

521
00:48:59,458 --> 00:49:01,791
Ei, o que você está fazendo aqui?

522
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
Olha o que encontrei.

523
00:49:03,541 --> 00:49:07,208
- Meus sapatos. Sim, me dê isso.
- Querida?

524
00:49:07,708 --> 00:49:08,750
Querida?

525
00:49:08,833 --> 00:49:11,958
Onde você estava? Você simplesmente 
desapareceu.

526
00:49:12,041 --> 00:49:13,750
Que...

527
00:49:15,500 --> 00:49:18,625
Está tão quente que ela só queria 
um pouco de ar fresco. Direita?

528
00:49:18,708 --> 00:49:20,916
É claro. É isso mesmo.

529
00:49:21,000 --> 00:49:22,708
É verdade, é verdade.

530
00:49:22,791 --> 00:49:24,541
Da próxima vez me diga, no entanto.

531
00:49:26,166 --> 00:49:28,375
Você nos assustou.

532
00:49:28,458 --> 00:49:30,000
Desculpa.

533
00:49:30,083 --> 00:49:32,208
É melhor irmos embora. É tarde 
demais.

534
00:49:56,375 --> 00:49:58,250
Você é muito bom.

535
00:49:59,291 --> 00:50:02,333
Normalmente sou bom em coisas que 
não suporto.

536
00:50:03,708 --> 00:50:07,250
- Então você vai se sair bem na 
escola.
- Exceto por isso.

537
00:50:09,458 --> 00:50:11,750
Já foi casado, Sr. Hamil?

538
00:50:12,416 --> 00:50:13,541
Certeza.

539
00:50:14,333 --> 00:50:16,333
Eu tinha uma linda esposa.

540
00:50:17,000 --> 00:50:20,041
- E onde ela está?
- No céu.

541
00:50:21,166 --> 00:50:22,583
Que Deus descanse a alma dela.

542
00:50:23,708 --> 00:50:25,250
Você não se sente sozinho?

543
00:50:26,333 --> 00:50:28,500
Bem, eu tenho meus tapetes e meus 
livros.

544
00:50:29,458 --> 00:50:31,541
Você não pode abraçar livros e 
tapetes.

545
00:50:35,625 --> 00:50:37,000
Qual é o seu ponto?

546
00:50:37,875 --> 00:50:42,791
Você é velho e solteiro. A Madame 
Rosa é velha e solteira, então...

547
00:50:47,750 --> 00:50:50,666
Está tentando armar para nós?

548
00:50:51,291 --> 00:50:54,208
Por que não? Traga-a aqui e beije-a 
um pouco.

549
00:50:55,041 --> 00:50:56,750
Assim ela vai sair das minhas costas.

550
00:50:58,291 --> 00:50:59,833
Que generoso de sua parte.

551
00:51:01,250 --> 00:51:04,000
O problema é que eu nunca poderia me 
casar com um judeu.

552
00:51:04,083 --> 00:51:07,333
Madame Rosa não é mais judia. Ela 
é apenas velha.

553
00:51:08,125 --> 00:51:11,666
Até os velhos são egoístas demais 
para viver juntos.

554
00:51:15,291 --> 00:51:17,375
Bem. Eu tentei, mas não consegui.

555
00:51:18,666 --> 00:51:20,541
E eu aprecio o esforço.

556
00:51:55,125 --> 00:51:56,750
Madame Rosa?

557
00:52:06,083 --> 00:52:09,083
- Madame Rosa!
- Escadas! Eles estão nas escadas!

558
00:52:09,166 --> 00:52:10,291
Woh?

559
00:52:13,625 --> 00:52:15,916
- Madame Rosa, abra a porta.
- Vá-se embora.

560
00:52:16,000 --> 00:52:18,833
- Deixe-me entrar.
- Pegue a mala.

561
00:52:22,083 --> 00:52:24,666
Vai buscar a Lola! Pressa! Madame!

562
00:52:25,708 --> 00:52:27,458
Tranquila!

563
00:52:33,041 --> 00:52:34,500
Momo, o que está acontecendo?

564
00:52:34,583 --> 00:52:36,750
Ela não atende nem abre a porta.

565
00:52:39,000 --> 00:52:41,916
Querida? Querida, abra a porta.

566
00:52:43,250 --> 00:52:45,041
O que você está fazendo aí?

567
00:52:48,250 --> 00:52:50,416
- As escadas.
- Querida?

568
00:52:50,916 --> 00:52:53,666
- As escadas...
- O que está acontecendo, querida?

569
00:52:54,375 --> 00:52:56,916
- As escadas...
- Não, relaxe.

570
00:52:57,000 --> 00:52:59,500
Está tudo bem, está tudo bem. Não 
se preocupe, sou eu.

571
00:53:00,583 --> 00:53:02,750
- As escadas...
- Momo.

572
00:53:04,500 --> 00:53:07,166
- Momo, ligue para o Dr. Coen.
- OKEY.

573
00:53:31,541 --> 00:53:32,958
Rosa está se sentindo melhor.

574
00:53:34,208 --> 00:53:36,291
Ela está calma e lúcida de novo.

575
00:53:37,166 --> 00:53:38,291
O que há de errado com ela?

576
00:53:39,000 --> 00:53:41,791
Eu não sei. Pode ser uma série de 
coisas.

577
00:53:43,791 --> 00:53:44,958
Ela está cansada.

578
00:53:46,125 --> 00:53:48,458
Preciso marcar uma tomografia para 
ela.

579
00:53:49,916 --> 00:53:53,291
Para verificar a saúde dela. O 
sangue, o oxigênio...

580
00:53:54,333 --> 00:53:56,166
Eles não estão fluindo corretamente.

581
00:54:01,375 --> 00:54:02,416
E então...

582
00:54:04,708 --> 00:54:06,125
Eu tenho que cuidar de você.

583
00:54:07,458 --> 00:54:10,375
Me? Eu gosto de estar aqui agora.

584
00:54:24,208 --> 00:54:25,791
Acha que ela vai melhorar?

585
00:54:29,333 --> 00:54:30,416
Eu não sei.

586
00:54:32,291 --> 00:54:33,958
Talvez devêssemos rezar.

587
00:54:40,333 --> 00:54:41,333
Vou rezar.

588
00:54:45,250 --> 00:54:47,875
Você reza, eu vou vê-la.

589
00:55:12,250 --> 00:55:15,000
Madame Rosa, o que está fazendo aqui?

590
00:55:17,500 --> 00:55:19,250
Volte para a cama. Está frio, está 
frio.

591
00:55:20,916 --> 00:55:24,666
Não, estou bem aqui. Não se 
preocupe.

592
00:55:26,375 --> 00:55:28,625
Eu não queria mais estar na cama.

593
00:55:30,416 --> 00:55:33,583
Quando estou aqui em baixo, posso 
pensar, posso refletir...

594
00:55:37,791 --> 00:55:40,291
Iosif disse que esta é sua 
Batcaverna.

595
00:55:43,291 --> 00:55:45,416
Ele tem razão.

596
00:55:50,666 --> 00:55:53,583
Em Auschwitz, eu me esconderia 
debaixo dos quartéis.

597
00:55:54,708 --> 00:55:56,375
Era meu refúgio.

598
00:55:56,458 --> 00:55:59,333
Assim como aqui em baixo. Eu tinha 
sua idade.

599
00:55:59,833 --> 00:56:00,916
O Housewitch?

600
00:56:01,458 --> 00:56:04,000
Esse nome não significa nada para 
você.

601
00:56:04,833 --> 00:56:06,041
É melhor assim.

602
00:56:06,750 --> 00:56:08,916
Não preste atenção no que estou 
dizendo.

603
00:56:09,916 --> 00:56:11,500
Eu sou uma velha agora.

604
00:56:18,958 --> 00:56:20,500
Vem cá.

605
00:56:25,083 --> 00:56:27,500
Comprei-o em um mercado há muito 
tempo.

606
00:56:28,208 --> 00:56:30,083
São mimosas, viu?

607
00:56:31,833 --> 00:56:38,166
Antes da guerra, meus pais alugaram 
uma casa com um quintal como este, 
perto de Viareggio.

608
00:56:39,166 --> 00:56:43,291
Na primavera, as árvores mimosas 
explodiram com flores amarelas.

609
00:56:43,916 --> 00:56:46,250
Eles eram tão bonitos, que me fez 
chorar.

610
00:56:47,541 --> 00:56:50,833
Eu desistiria de todas as minhas 
memórias só para ficar com essa.

611
00:56:54,708 --> 00:56:59,958
Momo, não importa o que aconteça, 
não quero acabar em um hospital.

612
00:57:01,000 --> 00:57:04,666
Estou dizendo porque, embora você 
seja durão,

613
00:57:04,750 --> 00:57:06,875
às vezes até um pouco de merda,

614
00:57:07,666 --> 00:57:09,333
Eu sei que você mantém sua palavra.

615
00:57:10,250 --> 00:57:12,625
- Nem mesmo se for necessário?
- Não!

616
00:57:12,708 --> 00:57:14,250
Eu sei como são os médicos.

617
00:57:14,791 --> 00:57:19,958
Eles te torturam para que possam dar 
tapinhas nas costas.

618
00:57:20,541 --> 00:57:23,958
Eles fazem experiências em você, 
confie em mim. Já passei por isso.

619
00:57:24,708 --> 00:57:26,916
Não quero passar por isso de novo.

620
00:57:28,000 --> 00:57:29,375
Prometa-me.

621
00:57:31,500 --> 00:57:32,458
Eu prometo, eu prometo.

622
00:57:33,416 --> 00:57:35,583
Diga em hebraico. É melhor assim.

623
00:57:36,833 --> 00:57:37,833
Aqui estou.

624
00:57:39,083 --> 00:57:40,041
Aqui estou.

625
00:57:57,083 --> 00:57:58,750
Eu gostaria de poder ir para a escola 
também.

626
00:57:59,416 --> 00:58:01,916
Mas madame Rosa disse que eu seria 
pego imediatamente.

627
00:58:02,750 --> 00:58:04,333
Porque estou sem documentos.

628
00:58:05,625 --> 00:58:06,583
Sorte sua.

629
00:58:08,125 --> 00:58:10,791
- Ela está dormindo?
- Eu não sei.

630
00:58:23,541 --> 00:58:27,708
Quanto mais o tempo passava, mais 
altos e baixos Madame Rosa tinha.

631
00:58:28,875 --> 00:58:30,916
Alguns dias, ela ficava lúcida,

632
00:58:31,000 --> 00:58:35,583
e ela seria capaz de cozinhar carpa 
estilo judeu sem estragar.

633
00:58:36,708 --> 00:58:38,833
Em outros dias,

634
00:58:38,916 --> 00:58:42,208
ela se retirou em seu próprio mundo 
e iria parar de falar.

635
00:58:44,583 --> 00:58:47,708
Enquanto isso, eu usaria esse tempo 
para conseguir novos clientes.

636
01:00:03,625 --> 01:00:04,625
Estou indo embora.

637
01:00:09,000 --> 01:00:10,208
Até mais.

638
01:00:15,541 --> 01:00:17,250
Como vai essa música?

639
01:00:17,333 --> 01:00:19,750
Babu pode jogar bem. Não posso.

640
01:00:30,083 --> 01:00:31,291
Sentirei sua falta.

641
01:00:34,666 --> 01:00:35,750
Não farei isso.

642
01:00:36,458 --> 01:00:38,375
Finalmente tenho o quarto só para 
mim.

643
01:00:50,208 --> 01:00:52,250
Eu disse que ela voltaria.

644
01:01:44,541 --> 01:01:45,916
Também sentirei falta dele.

645
01:01:47,833 --> 01:01:49,875
Mas temos que ser felizes por ele.

646
01:01:52,208 --> 01:01:54,333
É quando você desiste da 
esperança...

647
01:01:55,458 --> 01:01:57,375
que coisas boas acontecem.

648
01:01:59,875 --> 01:02:01,291
É reconfortante.

649
01:02:51,333 --> 01:02:54,000
Não culpe o AC por este calor 
infernal.

650
01:02:55,666 --> 01:02:56,666
Cuidado!

651
01:03:08,916 --> 01:03:10,833
Eu te falei sobre Les Misérables, 
não disse?

652
01:03:12,625 --> 01:03:18,083
Como Victor Hugo nos ensina que tudo 
é relativo.

653
01:03:18,833 --> 01:03:20,583
Especialmente o bem e o mal.

654
01:03:21,250 --> 01:03:24,708
Depende das pessoas que você conhece 
e como você as ouve.

655
01:03:27,916 --> 01:03:32,333
Momo, eu sei o que você faz na 
escola e na vizinhança.

656
01:03:32,916 --> 01:03:34,291
Do que você está falando?

657
01:03:34,791 --> 01:03:37,791
Conheço as pessoas com quem você 
sai e o cara para quem trabalha.

658
01:03:38,916 --> 01:03:41,333
Eu sei que você acha que eles são 
sua família agora,

659
01:03:41,416 --> 01:03:44,291
e que é a melhor opção para a vida 
à sua frente.

660
01:03:44,375 --> 01:03:45,333
Mas não é.

661
01:03:46,000 --> 01:03:47,083
Você vai me entregar?

662
01:03:48,333 --> 01:03:49,458
Desa certeza.

663
01:03:50,208 --> 01:03:52,750
Isso não mudaria você. Pelo 
contrário.

664
01:03:52,833 --> 01:03:54,875
Eu quero que você assuma a 
responsabilidade.

665
01:03:54,958 --> 01:03:57,875
Que diabos você quer? Você não é 
meu pai!

666
01:03:57,958 --> 01:04:00,041
Eu não preciso de nada de você!

667
01:04:05,416 --> 01:04:07,000
Tenho notícias importantes.

668
01:04:10,291 --> 01:04:12,666
Decidi aceitar o convite do meu pai.

669
01:04:13,583 --> 01:04:14,416
Realmente?

670
01:04:14,916 --> 01:04:17,708
Vamos à Galícia para que ele possa 
conhecer Babu.

671
01:04:18,791 --> 01:04:20,291
Tem certeza?

672
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
Nem um pouco.

673
01:04:26,333 --> 01:04:29,500
O que é que eu te disse? Sem 
telefone na mesa.

674
01:04:29,583 --> 01:04:32,083
Não é meu. O meu está na outra 
sala.

675
01:04:35,208 --> 01:04:37,416
De quem é o telefone, então?

676
01:04:40,708 --> 01:04:42,250
De onde você roubou?

677
01:04:44,833 --> 01:04:47,875
Dê para mim. Vamos, me dê.

678
01:04:49,333 --> 01:04:50,958
Eu não vou te dar merda nenhuma.

679
01:04:51,666 --> 01:04:52,833
O telefone é meu.

680
01:04:55,125 --> 01:04:56,458
Como você conseguiu isso?

681
01:04:58,125 --> 01:04:59,875
Eu ganhei com o tráfico.

682
01:05:00,958 --> 01:05:03,583
E se você não gosta, você pode ir 
embora.

683
01:05:04,375 --> 01:05:05,250
Momo!

684
01:05:06,458 --> 01:05:08,708
- Momo!
- Deixe-o ir.

685
01:05:09,375 --> 01:05:11,375
Não vale a pena.

686
01:08:04,333 --> 01:08:06,833
Não sei quanto tempo ela ainda tem.

687
01:08:08,333 --> 01:08:12,291
Mas fiz a única coisa que pude.

688
01:08:13,250 --> 01:08:17,458
No hospital, Rosa receberá os 
cuidados que precisa.

689
01:08:17,541 --> 01:08:19,708
Ela não pode ficar aqui.

690
01:08:20,375 --> 01:08:23,291
Ela vai perder a consciência cada 
vez mais vezes.

691
01:08:24,375 --> 01:08:27,166
Ela precisa ser monitorada e cuidada,

692
01:08:27,250 --> 01:08:29,166
para qualquer eventualidade. Entender?

693
01:08:30,333 --> 01:08:31,250
Sim.

694
01:08:32,458 --> 01:08:33,875
É a única solução.

695
01:08:37,333 --> 01:08:38,458
Eu desisto.

696
01:08:57,250 --> 01:09:01,916
A natureza não sabe o que é melhor. 
Faz coisas sem rima ou razão.

697
01:09:04,000 --> 01:09:06,500
Às vezes, são flores e animais,

698
01:09:07,791 --> 01:09:13,458
e outras vezes, é uma velha que eles 
não vão deixar sair do hospital.

699
01:09:16,916 --> 01:09:19,500
Mas eu tinha feito uma promessa à 
Madame Rosa.

700
01:09:21,666 --> 01:09:23,541
E ela confiou em mim.

701
01:09:41,333 --> 01:09:42,250
Oi.

702
01:10:04,750 --> 01:10:05,750
Quem é você?

703
01:10:10,625 --> 01:10:13,458
É o Momo. Você está fazendo isso 
de propósito?

704
01:10:15,500 --> 01:10:17,083
Sei que está com raiva.

705
01:10:26,000 --> 01:10:27,166
Eu sei o que você quer.

706
01:10:27,958 --> 01:10:29,625
Eu não sou estúpido.

707
01:10:36,250 --> 01:10:38,291
Eu vou voltar. Eu vou ajudá-lo.

708
01:10:39,000 --> 01:10:43,208
Mas quando eu voltar, você tem que 
me ajudar porque eu não posso fazer 
isso sozinho.

709
01:10:43,875 --> 01:10:44,875
Está bem?

710
01:11:11,791 --> 01:11:13,666
Ouvi falar da velha.

711
01:11:16,583 --> 01:11:17,916
Vem comigo.

712
01:11:19,291 --> 01:11:21,750
Sem essa! Vamos!

713
01:11:22,958 --> 01:11:24,625
É para isso que servem os amigos.

714
01:11:35,583 --> 01:11:37,291
Fique à vontade.

715
01:11:39,708 --> 01:11:41,000
Eu estava esperando meu filho.

716
01:11:44,208 --> 01:11:45,833
É o aniversário dele.

717
01:11:45,916 --> 01:11:48,833
Não o vejo há um mês. Eu estava 
ansioso por isso.

718
01:11:48,916 --> 01:11:52,166
Mas a maldita mãe dele nunca 
respeita as regras.

719
01:11:52,250 --> 01:11:55,708
Primeiro, ela faz promessas e depois 
inventa desculpas.

720
01:11:56,375 --> 01:11:59,333
Foi um dia de merda para nós dois.

721
01:11:59,416 --> 01:12:01,291
Então vamos comemorar!

722
01:12:08,708 --> 01:12:09,708
Sente-se.

723
01:12:13,750 --> 01:12:16,041
Você está dormindo? Sente-se.

724
01:12:32,875 --> 01:12:33,833
Para nós.

725
01:12:49,083 --> 01:12:51,458
Pare de pensar nisso. Segue em frente.

726
01:13:01,541 --> 01:13:02,375
Aqui.

727
01:13:10,791 --> 01:13:11,791
Bem?

728
01:13:12,541 --> 01:13:13,791
Está tudo aí.

729
01:13:23,083 --> 01:13:24,958
Eu não entendo, eu não entendo. 
Você está desistindo?

730
01:13:48,833 --> 01:13:50,500
Sabe qual é o seu problema?

731
01:13:53,916 --> 01:13:57,541
Você não acha que merece o respeito 
que ganhou.

732
01:14:08,666 --> 01:14:10,791
Se você sair, então estamos 
acabados.

733
01:14:14,500 --> 01:14:15,958
Você acabou com todo mundo.

734
01:14:18,541 --> 01:14:19,750
Está claro?

735
01:15:08,375 --> 01:15:09,625
Desculpa.

736
01:15:33,666 --> 01:15:34,708
Muito?

737
01:15:36,166 --> 01:15:39,333
- Papai adora vermelho.
- Você é bonito.

738
01:15:47,041 --> 01:15:50,208
Momo, fique com o Dr. Coen. Prometo?

739
01:15:50,291 --> 01:15:52,625
- Não se preocupe.
- OKEY.

740
01:16:38,333 --> 01:16:41,041
ALA GERIÁTRICA

741
01:16:51,875 --> 01:16:54,541
Vou tirá-lo daqui, mas sem confusão.

742
01:18:35,708 --> 01:18:36,833
Não posso...

743
01:18:37,375 --> 01:18:38,875
Eu não posso mais.

744
01:18:44,333 --> 01:18:45,666
Que paz.

745
01:18:47,041 --> 01:18:47,916
Que?

746
01:19:08,125 --> 01:19:09,250
Nós temos que ir.

747
01:21:05,416 --> 01:21:06,583
Bom dia.

748
01:22:03,958 --> 01:22:04,958
Eles vão voltar?

749
01:22:05,750 --> 01:22:06,791
Não.

750
01:22:51,166 --> 01:22:52,541
Não.

751
01:22:52,625 --> 01:22:53,916
- Bebida.
- Não.

752
01:22:54,000 --> 01:22:55,166
Você tem que beber.

753
01:23:11,416 --> 01:23:12,750
Tenho uma coisa para você.

754
01:23:15,666 --> 01:23:16,916
Feche os olhos.

755
01:23:20,125 --> 01:23:22,000
Quem vai abri-los novamente?

756
01:23:22,833 --> 01:23:24,416
Então não os feche.

757
01:23:39,750 --> 01:23:42,291
- O que é isso?
- Mimosas.

758
01:23:44,458 --> 01:23:45,791
Que lindo.

759
01:23:47,750 --> 01:23:49,250
Que lindo.

760
01:23:52,541 --> 01:23:54,708
Não consegui encontrar os de verdade.

761
01:23:56,291 --> 01:23:59,791
Este é o presente mais bonito que 
já recebi.

762
01:24:16,375 --> 01:24:18,000
Você é um bom garoto.

763
01:24:21,291 --> 01:24:23,541
Se quiser, pode vir morar comigo.

764
01:24:27,541 --> 01:24:29,041
Seremos felizes juntos.

765
01:25:09,458 --> 01:25:11,333
Sente-se e tome um gole de água.

766
01:25:13,916 --> 01:25:15,000
Momo?

767
01:25:15,833 --> 01:25:18,500
Eu disse para ficar com o Dr. Coen.

768
01:25:24,541 --> 01:25:25,666
Momo?

769
01:25:28,500 --> 01:25:30,541
Esperar! Onde vai?

770
01:25:31,375 --> 01:25:32,291
Momo?

771
01:25:34,333 --> 01:25:35,333
Momo!

772
01:25:36,875 --> 01:25:39,375
Parar! Parar!

773
01:25:47,208 --> 01:25:48,541
Momo, abra a porta.

774
01:25:49,541 --> 01:25:51,625
Momo, abra! O que é que está a 
fazer?

775
01:25:51,708 --> 01:25:54,041
O que está acontecendo, Momo? Abra a 
porta!

776
01:26:57,291 --> 01:26:58,708
Estaremos esperando ali.

777
01:28:18,958 --> 01:28:23,291
Quando você ficar sem palavras

778
01:28:24,041 --> 01:28:28,583
Estou aqui, estou aqui.

779
01:28:29,875 --> 01:28:34,250
Talvez as únicas palavras que você 
vai precisar são

780
01:28:34,791 --> 01:28:39,750
Estou aqui, estou aqui.

781
01:28:40,458 --> 01:28:43,958
Quando você aprende a sobreviver

782
01:28:46,416 --> 01:28:49,583
E aceitar o impossível

783
01:28:50,375 --> 01:28:53,875
Ninguém acredita em você.

784
01:28:54,375 --> 01:28:55,833
Eu vou

785
01:28:59,291 --> 01:29:05,666
Eu não sei

786
01:29:09,916 --> 01:29:16,291
O que seu destino irá guardar

787
01:29:16,375 --> 01:29:23,250
Mas se você quiser Se você me quer

788
01:29:23,333 --> 01:29:27,458
Estou aqui

789
01:29:28,208 --> 01:29:31,250
Ninguém te ouve.

790
01:29:31,333 --> 01:29:33,791
Mas eu vou

791
01:29:34,541 --> 01:29:39,333
Quando você perde o seu caminho

792
01:29:39,916 --> 01:29:45,208
Estou aqui, estou aqui.

793
01:29:45,291 --> 01:29:50,708
Você foge ou coloca defesas

794
01:29:50,791 --> 01:29:56,041
Estou aqui, estou aqui.

795
01:29:56,125 --> 01:29:59,708
Quando é invisível

796
01:30:01,708 --> 01:30:05,000
É pior do que não estar vivo.

797
01:30:05,791 --> 01:30:09,000
Ninguém te vê.

798
01:30:09,750 --> 01:30:11,375
Eu vou

799
01:30:14,750 --> 01:30:20,583
Eu não sei

800
01:30:25,416 --> 01:30:31,458
O que seu destino irá guardar

801
01:30:31,958 --> 01:30:38,875
Mas se você quiser Se você me quer

802
01:30:38,958 --> 01:30:42,958
Estou aqui

803
01:30:43,708 --> 01:30:46,458
Ninguém te vê.

804
01:30:47,000 --> 01:30:49,791
Mas eu vou

805
01:30:49,875 --> 01:30:54,416
O amor precisa de magia e realidade

806
01:30:55,208 --> 01:31:00,916
Mas às vezes tudo o que você precisa

807
01:31:01,000 --> 01:31:07,958
É o que já está lá

808
01:31:10,541 --> 01:31:16,083
Na vida à frente

809
01:31:19,375 --> 01:31:25,875
Eu não sei

810
01:31:30,125 --> 01:31:36,375
O que seu destino irá guardar

811
01:31:36,458 --> 01:31:43,416
Mas se você quiser Se você me quer

812
01:31:43,500 --> 01:31:48,083
Estou aqui

813
01:31:48,166 --> 01:31:51,208
Ninguém te vê.

814
01:31:52,125 --> 01:31:54,583
Eu vou

815
01:31:56,416 --> 01:31:59,041
Ninguém acredita em você.

816
01:31:59,750 --> 01:32:02,791
Mas eu vou

817
01:34:00,208 --> 01:34:02,625
Este filme foi concluído durante a 
pandemia Covid-19.

818
01:34:02,708 --> 01:34:05,083
O diretor e os produtores agradecem 
aos artistas e à equipe

819
01:34:05,166 --> 01:34:06,500
para tornar este filme uma realidade.

820
01:34:07,125 --> 01:34:12,125
Tradução de legenda por: Elena 
Rebaudengo e Sara Marcolini
