1
00:00:38,845 --> 00:00:43,845


2
00:01:01,413 --> 00:01:04,316
Por que não posso acordar?

3
00:02:56,994 --> 00:02:58,330
Mãe?

4
00:03:03,535 --> 00:03:05,936
Mãe?

5
00:03:11,141 --> 00:03:12,243
Mãe!

6
00:03:36,301 --> 00:03:38,169
Bem, ei, aí, cabeça do pijama.

7
00:03:42,940 --> 00:03:45,276
Você sonha com algo bom?

8
00:03:45,310 --> 00:03:48,580
Não me senti como um sonho.

9
00:03:48,613 --> 00:03:52,082
O que você quer dizer?

10
00:03:52,116 --> 00:03:54,319
Acordei de alguma coisa, mas...

11
00:03:58,323 --> 00:04:01,292
Sabe, eu sempre me perguntei

12
00:04:01,326 --> 00:04:06,096
se nossos sonhos continuarem depois 
que acordarmos.

13
00:04:06,130 --> 00:04:10,602
Como vidas paralelas, vivemos quando 
dormimos.

14
00:04:30,688 --> 00:04:32,357
Você está bem, Charlotte?

15
00:04:42,567 --> 00:04:43,735
Não, não, não, não, não. Não, 
não, não, não, não!

16
00:04:43,768 --> 00:04:46,171
Aaah!

17
00:04:48,773 --> 00:04:51,008
Um idiota.

18
00:04:51,041 --> 00:04:53,143
Depois de todos esses anos.

19
00:04:54,779 --> 00:04:57,248
Ficou velho bem rápido.

20
00:04:57,282 --> 00:04:59,684
Eu disse para não molhar meu cabelo!

21
00:04:59,717 --> 00:05:03,188
Meu Deus. Sinto muito por molhar o 
cabelo no lago.

22
00:05:03,221 --> 00:05:07,225
Não acredito que acabou.

23
00:05:07,258 --> 00:05:08,493
Sim, eu sei.

24
00:05:11,763 --> 00:05:15,233
Acho que são as grandes coisas que 
você nunca vê chegando, hein?

25
00:05:15,266 --> 00:05:16,434
Whoa, whoa, whoa, whoa.

26
00:05:25,243 --> 00:05:27,345
Eu vi o caminhão, também.

27
00:05:31,716 --> 00:05:35,186
Sim.

28
00:05:35,220 --> 00:05:38,088
Parecia com o do Joe.

29
00:05:38,121 --> 00:05:41,359
Sim, mas não pode ser, certo?

30
00:05:41,392 --> 00:05:43,661
Acha que ele ainda mora aqui?

31
00:05:48,700 --> 00:05:50,401
Ouviu alguma coisa sobre ele?

32
00:05:50,435 --> 00:05:52,470
Você saberia se eu soubesse.

33
00:05:55,306 --> 00:05:57,308
Eu não sei. Às vezes eu me pergunto.

34
00:06:01,746 --> 00:06:06,049
Sei o quanto ainda se preocupa com 
ele.

35
00:06:06,083 --> 00:06:08,186
É por isso que ainda me preocupo com 
você.

36
00:06:13,858 --> 00:06:15,827
Olivia!

37
00:06:15,860 --> 00:06:18,061
Que?

38
00:06:18,095 --> 00:06:20,465
O que é que está a fazer?

39
00:06:20,498 --> 00:06:22,767
Deixa-me!

40
00:06:31,843 --> 00:06:34,479
Último primeiro dia de verão.

41
00:06:34,512 --> 00:06:37,080
Faz tempo que não nado no escuro.

42
00:06:37,114 --> 00:06:40,351
Quem sabe que coisas nojentas estão 
lá?

43
00:06:51,429 --> 00:06:54,165
Há pedras!

44
00:06:54,198 --> 00:06:56,834
- Minha bunda...
- Whoo-hoo-hoo!

45
00:06:56,868 --> 00:06:58,736
Vai!

46
00:06:58,770 --> 00:07:01,138
- Seu pau!
- Charlotte, corre suas merdas.

47
00:07:01,172 --> 00:07:04,576
Não estou usando maiô.

48
00:07:04,609 --> 00:07:05,777
Will, pare.

49
00:07:08,313 --> 00:07:10,281
Você vai nadar ou não?

50
00:07:10,315 --> 00:07:12,717
- Will, pare.
- Você é um idiota.

51
00:07:12,750 --> 00:07:14,419
Charlotte!

52
00:07:14,452 --> 00:07:15,453
Oh, Will...

53
00:08:10,208 --> 00:08:12,543
- Shh.
- Shh, shh, shh.

54
00:08:17,882 --> 00:08:19,917
Porra idiota, Will. Você poderia ter 
me machucado.

55
00:08:22,854 --> 00:08:25,256
Ver?

56
00:08:25,289 --> 00:08:27,825
O que foi isso?

57
00:08:27,859 --> 00:08:31,529
O que é isso, uma raposa?

58
00:08:34,532 --> 00:08:36,401
Deve ser uma raposa e tanto.

59
00:08:36,434 --> 00:08:39,504
Você vê isso? Você vê isso?

60
00:08:39,537 --> 00:08:40,905
É assim que se trata uma jovem.

61
00:08:40,938 --> 00:08:42,774
Estou dizendo, irmão, eles são 
lindos.

62
00:08:49,414 --> 00:08:51,449
- O que está acontecendo?
- E aí, Tay?

63
00:08:51,482 --> 00:08:52,984
De onde você vem, cara?

64
00:08:59,824 --> 00:09:01,893
É o Brady?

65
00:09:01,926 --> 00:09:04,462
- Joe é Brady?
- Sim.

66
00:09:08,900 --> 00:09:10,935
Qual era mesmo o nome dela?

67
00:09:14,939 --> 00:09:16,774
Daphne Bell.

68
00:09:26,551 --> 00:09:29,954
Faz muito tempo, garoto.

69
00:09:29,987 --> 00:09:31,956
Não faz tanto tempo assim.

70
00:09:31,989 --> 00:09:35,560
Tem para mim.

71
00:09:35,593 --> 00:09:37,628
Estou feliz que você ainda está 
vindo para Robby.

72
00:09:37,662 --> 00:09:39,597
Brincando comigo? Eu basicamente moro 
aqui.

73
00:09:39,630 --> 00:09:41,666
Sim, eu sei. Estou brincando com 
você.

74
00:09:43,935 --> 00:09:46,471
Achei que seria um show de merda.

75
00:09:48,406 --> 00:09:51,309
Ouvi dizer que você está fazendo 
uma grande merda, no entanto.

76
00:09:51,342 --> 00:09:53,945
Quem imaginaria você como uma garota 
da cidade?

77
00:09:56,881 --> 00:09:59,784
E o resto deles?

78
00:09:59,817 --> 00:10:02,019
O que eles estão fazendo?

79
00:10:02,053 --> 00:10:04,856
Eu não sei. UGA, Auburn.

80
00:10:04,889 --> 00:10:09,060
Will vai para a SCAD. Clemson.

81
00:10:09,093 --> 00:10:11,729
Daphne, ela está começando as aulas 
no verão.

82
00:10:11,763 --> 00:10:13,464
- Realmente?
- Mm-hmm.

83
00:10:13,498 --> 00:10:14,632
Fantástico.

84
00:10:27,078 --> 00:10:28,813
Oh, porra...

85
00:10:28,846 --> 00:10:32,083
cortou um veado no caminho para cá 
no dia 20.

86
00:10:32,116 --> 00:10:33,985
Explodiu por todo o meu para-brisa e 
tal.

87
00:10:34,018 --> 00:10:35,453
Vocês estão bem?

88
00:10:35,486 --> 00:10:36,888
Sim, estamos... Nós somos... Nós 
estamos bem.

89
00:10:36,921 --> 00:10:38,556
Mas foi uma bagunça, cara.

90
00:10:38,589 --> 00:10:39,824
Daphne quase teve um ataque cardíaco.

91
00:10:39,857 --> 00:10:42,593
Ela estava grávida.

92
00:10:42,627 --> 00:10:45,296
Sim. Foi uma merda.

93
00:10:52,470 --> 00:10:54,505
Fico feliz que estejam bem.

94
00:10:54,539 --> 00:10:56,307
Você vê joe mais?

95
00:11:00,111 --> 00:11:01,412
Não.

96
00:11:04,682 --> 00:11:06,684
Não, não por um tempo.

97
00:11:06,717 --> 00:11:08,686
Na verdade, eu ia perguntar a vocês 
sobre ele.

98
00:11:08,719 --> 00:11:12,657
Não, não, não, não, não. Não me 
pergunte. Eu sou... Eu sou o último 
que você pergunta.

99
00:11:12,690 --> 00:11:15,526
O cara é um fantasma.

100
00:11:28,072 --> 00:11:30,107
Esse é agradável. Vejo vocês mais 
tarde.

101
00:11:30,141 --> 00:11:32,610
OKEY. T t t t t t tr é, Will.

102
00:11:35,413 --> 00:11:37,615
Você está a caminho de casa.

103
00:11:37,648 --> 00:11:41,552
Posso levá-lo mais rápido que eles.

104
00:11:41,586 --> 00:11:43,754
Certeza.

105
00:11:51,829 --> 00:11:53,798
Parece um sonho, não é?

106
00:11:53,831 --> 00:11:55,167
O que faz?

107
00:11:55,200 --> 00:11:57,802
O último dia do ensino médio.

108
00:12:00,638 --> 00:12:02,907
Olha, cara. Sinto muito pelos fogos 
de artifício.

109
00:12:02,940 --> 00:12:06,711
Sabe, eu não sabia que você não 
estava usando um maiô.

110
00:12:06,744 --> 00:12:09,046
Eu sou j... Eu sou como... Sou como 
um cachorro de merda, cara.

111
00:12:15,453 --> 00:12:17,121
Bem, você não está quieto.

112
00:12:20,892 --> 00:12:23,928
Parecia uma mulher mais cedo.

113
00:12:23,961 --> 00:12:27,865
Cara, eu sinto que essa vai ser a 
música do verão.

114
00:13:17,282 --> 00:13:19,850
O que você está fazendo em casa?

115
00:13:21,619 --> 00:13:24,722
Caramba, merda.

116
00:13:24,755 --> 00:13:27,692
- Olha só para você.
- Parar.

117
00:13:27,725 --> 00:13:29,794
Meu graduado do ensino médio.

118
00:13:33,831 --> 00:13:36,901
Você não está vestido um pouco 
cedo?

119
00:13:36,934 --> 00:13:40,004
Sim, vou encontrar as garotas na 
primeira casa da Olivia.

120
00:13:43,708 --> 00:13:46,777
Isso é novo?

121
00:13:46,811 --> 00:13:51,716
Não. Mamãe me deu na primavera 
passada.

122
00:13:51,749 --> 00:13:54,286
Só não encontrei uma razão para 
usá-lo até agora.

123
00:13:54,319 --> 00:13:56,954
Bem, tenho certeza que ela adoraria 
vê-lo nele.

124
00:14:00,958 --> 00:14:03,527
Bem...

125
00:15:05,990 --> 00:15:07,625
Mãe...

126
00:15:11,263 --> 00:15:15,699
... Eu queria voltar aqui por tanto 
tempo...

127
00:15:21,772 --> 00:15:23,808
... mas eu estava com medo de...

128
00:15:30,215 --> 00:15:34,152
... sabendo que eu não ouviria você 
cantando lá embaixo...

129
00:15:37,988 --> 00:15:41,759
... ou sentir sua presença na outra 
sala...

130
00:15:54,038 --> 00:15:57,041
... mas de alguma forma eu ainda 
faço.

131
00:16:14,859 --> 00:16:17,362
Então, eu só quero saber...

132
00:16:22,700 --> 00:16:25,102
... Você está aqui comigo?

133
00:16:46,123 --> 00:16:49,327
<i>Madison, vou sentir muito sua 
falta.</i>

134
00:16:49,361 --> 00:16:51,296
<i>mas eu desejo-lhe todo o sucesso 
ea felicidade</i>

135
00:16:51,329 --> 00:16:53,931
<i>o mundo tem que oferecer a você 
porque, de qualquer um,</i>

136
00:16:53,964 --> 00:16:58,102
<i>Eu sei que você merece mais.</i>

137
00:16:58,135 --> 00:17:00,137
<i>E com isso, é um grande 
prazer...</i>

138
00:17:00,172 --> 00:17:01,906
<i>É um admirável mundo novo lá 
fora,</i>

139
00:17:01,939 --> 00:17:03,807
<i>e se alguém pode fazer o melhor 
dele</i>

140
00:17:03,841 --> 00:17:06,444
<i>e começar tudo de novo, nós 
podemos.</i>

141
00:17:06,478 --> 00:17:09,046
<i>Parabéns! Nós conseguimos!</i>

142
00:17:13,784 --> 00:17:14,952
Ei.

143
00:17:14,985 --> 00:17:16,921
Você encontrou seu pai?

144
00:17:16,954 --> 00:17:18,923
Não.

145
00:17:18,956 --> 00:17:21,159
Bem, isso não está certo.

146
00:17:21,193 --> 00:17:22,893
Onde acha que ele estaria?

147
00:17:22,927 --> 00:17:24,929
Não faço ideia.

148
00:17:26,298 --> 00:17:28,799
Bem...

149
00:17:28,832 --> 00:17:30,368
Bem, o que você vai fazer?

150
00:17:30,402 --> 00:17:33,003
Eu só vou alcançá-los mais tarde.

151
00:17:33,037 --> 00:17:35,940
Charlotte!

152
00:17:35,973 --> 00:17:37,141
Vamos rave!

153
00:17:49,154 --> 00:17:51,189
Pai?

154
00:18:16,281 --> 00:18:17,449
<i>Você ligou para o Chefe Rex 
Williams,</i>

155
00:18:17,482 --> 00:18:19,116
<i>Departamento de Polícia de 
Ajero.</i>

156
00:18:19,149 --> 00:18:20,318
<i>Deixe seu nome e número, e 
eu...</i>

157
00:18:51,516 --> 00:18:53,485
Olá?

158
00:18:58,022 --> 00:18:59,890
<i>Ei.</i>

159
00:19:04,429 --> 00:19:06,964
Joe?

160
00:19:21,313 --> 00:19:23,181
Você quer dar uma volta?

161
00:19:28,553 --> 00:19:31,121
Você voltou dos mortos.

162
00:19:34,559 --> 00:19:37,629
Eu não diria isso.

163
00:19:37,662 --> 00:19:39,631
Gostei do seu vestido.

164
00:19:44,402 --> 00:19:46,103
Eu ia usá-lo no baile.

165
00:19:46,136 --> 00:19:48,573
Oh sim?

166
00:19:48,606 --> 00:19:52,210
Por que você não fez isso?

167
00:19:52,243 --> 00:19:53,911
Eu não fui.

168
00:19:59,584 --> 00:20:02,420
O que há de diferente em você?

169
00:20:02,454 --> 00:20:04,289
Você sabe, eu pensei em cortar tudo 
fora,

170
00:20:04,322 --> 00:20:06,023
mas então eu me lembrei...

171
00:20:06,056 --> 00:20:08,092
Sinto que nem te reconheço.

172
00:20:10,595 --> 00:20:12,464
Ainda sou eu.

173
00:20:15,233 --> 00:20:16,568
É difícil de acreditar.

174
00:20:19,537 --> 00:20:20,938
Você se machucou?

175
00:20:24,041 --> 00:20:27,178
- Não, é só um arranhão.
- Como conseguiu isso?

176
00:20:27,212 --> 00:20:29,581
Natação. Escorregou no banco dos 
réus.

177
00:20:29,614 --> 00:20:31,449
Você estava em Monroeville?

178
00:20:31,483 --> 00:20:33,318
E daí?

179
00:20:33,351 --> 00:20:35,453
Você não ouviu o que aconteceu lá?

180
00:20:38,556 --> 00:20:40,291
Realmente?

181
00:20:43,695 --> 00:20:45,196
OKEY.

182
00:20:47,699 --> 00:20:51,302
Bem, não, quero dizer, se você 
estivesse lá...

183
00:20:51,336 --> 00:20:53,505
Devo estar louco.

184
00:20:53,538 --> 00:20:55,105
Não diga isso.

185
00:21:14,692 --> 00:21:18,163
Por que você me ligou hoje à noite, 
Joe?

186
00:21:22,400 --> 00:21:24,469
Você se lembra do verão passado.

187
00:21:24,502 --> 00:21:28,540
quando ouvimos aqueles booms no meio 
da noite?

188
00:21:28,573 --> 00:21:31,309
Lembre-se que ninguém sabia do que 
estávamos falando.

189
00:21:31,342 --> 00:21:33,711
Porque devemos ter sido os únicos 
acordados por quilômetros?

190
00:21:33,745 --> 00:21:37,549
Foi a semana mais dolorosa da minha 
vida, Joe.

191
00:21:37,582 --> 00:21:39,617
Você já os ouviu mais?

192
00:21:39,651 --> 00:21:42,320
Não quero falar sobre esse tempo.

193
00:21:45,623 --> 00:21:48,326
Eu faço.

194
00:21:48,359 --> 00:21:50,060
Eu os ouvi ontem à noite.

195
00:21:50,093 --> 00:21:52,764
Isso...

196
00:21:52,797 --> 00:21:55,467
aquele gigante.

197
00:21:58,101 --> 00:22:00,505
Nada mudou, não é?

198
00:22:00,538 --> 00:22:04,242
Então por que você respondeu?

199
00:22:04,275 --> 00:22:07,312
Eu nunca poderia dizer não a isso.

200
00:22:11,783 --> 00:22:14,084
Eu gostaria que você pudesse.

201
00:22:23,795 --> 00:22:25,296
Para onde estamos indo?

202
00:22:37,375 --> 00:22:38,610
Por que não descobrimos?

203
00:23:36,401 --> 00:23:38,169
Desculpa.

204
00:23:40,438 --> 00:23:44,709
Sei que te decepcionei, mas... 
Preciso que saiba que...

205
00:23:44,742 --> 00:23:47,312
Estou muito cansada, e acho que vou 
para a cama...

206
00:23:47,345 --> 00:23:49,247
Uma garota foi morta esta noite.

207
00:23:51,516 --> 00:23:54,252
Uma garota da sua idade.

208
00:23:56,854 --> 00:23:59,157
Em Monroeville?

209
00:24:00,825 --> 00:24:03,461
Houve outro.

210
00:24:03,494 --> 00:24:07,198
Aqui.

211
00:24:07,231 --> 00:24:08,766
Na cidade.

212
00:24:10,835 --> 00:24:13,504
Uma garota chamada Daphne Bell.

213
00:24:15,206 --> 00:24:17,475
Você a conhecia?

214
00:24:20,211 --> 00:24:21,746
Charlotte.

215
00:24:24,882 --> 00:24:27,452
Conheço algumas pessoas que o 
fizeram.

216
00:24:46,871 --> 00:24:50,642
Não, não fique quieta comigo agora, 
Charlotte.

217
00:24:57,749 --> 00:25:01,352
Sabe, há algo no verão que...

218
00:25:01,386 --> 00:25:03,488
me leva de volta...

219
00:25:07,792 --> 00:25:10,528
... que traz o passado de volta à 
vida.

220
00:25:25,243 --> 00:25:27,478
É todo esse suor.

221
00:25:30,014 --> 00:25:31,983
Tudo isso... Umidade.

222
00:25:34,819 --> 00:25:37,522
Todo o calor dessas noites 
intermináveis

223
00:25:37,555 --> 00:25:41,325
quando me senti derretendo em você...

224
00:25:43,795 --> 00:25:45,496
... e você em mim.

225
00:25:48,866 --> 00:25:51,936
Mas algo nos destruiu.

226
00:25:53,604 --> 00:25:57,275
E eu me lembro de você deitado 
acordado ao meu lado

227
00:25:57,308 --> 00:25:58,776
no meio da noite...

228
00:26:02,046 --> 00:26:04,882
... e como você entraria em seu 
carro e apenas

229
00:26:04,916 --> 00:26:07,719
dirigir o dia todo...

230
00:26:07,752 --> 00:26:10,822
sem destino.

231
00:26:15,493 --> 00:26:17,862
Mas é como sua mãe disse...

232
00:26:17,895 --> 00:26:21,599
No verão passado...

233
00:26:21,632 --> 00:26:25,703
Pouco antes de morrer.

234
00:26:30,875 --> 00:26:33,544
Não posso fugir de onde estivemos...

235
00:26:38,750 --> 00:26:40,651
... e tudo o que sentimos...

236
00:26:43,721 --> 00:26:46,457
... Vamos nos sentir de novo, 
Charlotte.

237
00:26:50,461 --> 00:26:52,563
Todo esse calor.

238
00:26:55,433 --> 00:26:56,801
Todo esse suor.

239
00:26:58,903 --> 00:27:02,039
Toda essa dor.

240
00:27:04,942 --> 00:27:08,045
Até derretermos juntos de novo.

241
00:27:25,963 --> 00:27:30,735
Olivia, os rapazes estão chamando 
por você!

242
00:27:30,768 --> 00:27:33,104
Calhoun, posso te ajudar com alguma 
coisa?

243
00:27:33,137 --> 00:27:34,972
Não, não, não, não, não.

244
00:27:35,006 --> 00:27:36,908
Mas agradeço sua pergunta, querida.

245
00:27:36,941 --> 00:27:40,478
Nem sei por que me incomodo em fazer 
isso.

246
00:27:40,511 --> 00:27:42,079
Ninguém vai comer isso de qualquer 
maneira.

247
00:27:42,113 --> 00:27:43,948
Quem é esse?

248
00:27:43,981 --> 00:27:48,452
É aquela garota de Monroeville. Ava 
Harris.

249
00:27:52,123 --> 00:27:53,424
Charlie, você está pronto?

250
00:27:53,457 --> 00:27:54,692
Vocês vão jantar aqui?

251
00:27:54,725 --> 00:27:56,961
- O que é isso pelas suas costas?
- Nada.

252
00:27:56,994 --> 00:28:00,765
- Vamos comer no festival.
- Eu vi isso! Olivia!

253
00:28:00,798 --> 00:28:04,368
- Sobre a porra do tempo! Jesus!
- Ei!

254
00:28:04,402 --> 00:28:06,838
Vocês estão voltando para comer ou 
o quê?

255
00:28:27,959 --> 00:28:31,963
Você sabe como em "Pesadelo Antes do 
Natal"...

256
00:28:33,865 --> 00:28:38,603
... Há aquela floresta de feriados...

257
00:28:38,636 --> 00:28:40,605
onde todos os dias é o mesmo feriado?

258
00:28:43,140 --> 00:28:45,676
O meu seria totalmente 4 de julho.

259
00:28:49,981 --> 00:28:54,652
E eu não me importo que nós somos 
claramente muito velhos para esta 
merda

260
00:28:54,685 --> 00:28:58,756
ou que todo mundo parou de vir depois 
do primeiro ano.

261
00:28:58,789 --> 00:29:00,591
Onde mais eu poderia estar?

262
00:29:00,625 --> 00:29:03,628
A culpa não é minha. Eu perguntei.

263
00:29:03,661 --> 00:29:05,129
Ele está aqui. Está aqui, cara.

264
00:29:05,163 --> 00:29:07,098
Ainda não chegou.

265
00:29:07,131 --> 00:29:11,102
Você está realmente levando isso em 
espírito agora, não é?

266
00:29:12,904 --> 00:29:15,173
Acha que a ouvimos?

267
00:29:16,908 --> 00:29:18,075
Ouviu quem?

268
00:29:18,109 --> 00:29:21,012
Ava Harris.

269
00:29:21,045 --> 00:29:23,881
- No lago.
- Que?

270
00:29:23,915 --> 00:29:25,783
Foi isso que seu pai lhe disse?

271
00:29:25,816 --> 00:29:27,885
Meu pai não me diz nada.

272
00:29:27,919 --> 00:29:31,156
Não consigo parar de pensar nisso...

273
00:29:31,189 --> 00:29:35,126
que poderíamos ter estado lá.

274
00:29:35,160 --> 00:29:37,561
Quero dizer, nós vimos Daphne em sua 
noite passada na Terra,

275
00:29:37,595 --> 00:29:39,063
e ele só...

276
00:29:39,096 --> 00:29:41,199
Sinto que há algo lá.

277
00:29:41,233 --> 00:29:44,535
Você não sabe que isso tem algo a 
ver com Daphne.

278
00:29:44,568 --> 00:29:47,004
Mas e se acontecer?

279
00:29:49,807 --> 00:29:51,943
E se algo estivesse acontecendo?

280
00:29:55,913 --> 00:29:58,816
Pode me prometer algo, Charlotte?

281
00:29:58,849 --> 00:30:01,652
Porque...

282
00:30:01,686 --> 00:30:03,587
Sei que esta época do ano é 
difícil para você.

283
00:30:03,621 --> 00:30:05,790
Não, não é isso.

284
00:30:05,823 --> 00:30:10,094
E nós só temos seis semanas juntos 
agora,

285
00:30:10,127 --> 00:30:12,964
- e eles vão passar por como...
- Como aquele.

286
00:30:12,997 --> 00:30:14,232
Então, o que quer que esteja 
acontecendo...

287
00:30:14,266 --> 00:30:15,900
Olivia.

288
00:30:15,933 --> 00:30:19,637
... e o que quer que esteja 
acontecendo com você...

289
00:30:19,670 --> 00:30:24,008
prometa-me que vamos ficar juntos,

290
00:30:24,041 --> 00:30:25,810
não importa o que aconteça.

291
00:30:29,146 --> 00:30:31,148
Prometa-me.

292
00:30:34,151 --> 00:30:35,720
Eu prometo, eu prometo.

293
00:30:39,924 --> 00:30:42,660
Lembre-se, isso é uma promessa.

294
00:31:28,273 --> 00:31:32,344
Cara, eu não tenho um Bud Light 
desde as sete...

295
00:31:32,377 --> 00:31:34,645
Desde quando? Eu tinha um no carro.

296
00:31:34,678 --> 00:31:35,913
7:00.

297
00:31:35,946 --> 00:31:39,016
Não tomamos cerveja há horas.

298
00:32:24,762 --> 00:32:27,131
Como vai você?

299
00:32:28,799 --> 00:32:30,368
Você veio aqui para me ver?

300
00:32:30,402 --> 00:32:32,870
Apenas descendo a rota da memória.

301
00:32:32,903 --> 00:32:36,040
Poderia esperar que você fosse do 
mesmo jeito.

302
00:32:36,073 --> 00:32:39,311
Não é bem assim. Nós tentamos essa.

303
00:32:39,344 --> 00:32:41,812
Sim, sinto muito pelo que aconteceu.

304
00:32:41,846 --> 00:32:44,216
É...

305
00:32:44,249 --> 00:32:47,118
Tenho dias bons e dias ruins.

306
00:32:47,151 --> 00:32:49,954
O que você quer?

307
00:32:53,757 --> 00:32:56,428
Eu quero tentar de novo...

308
00:32:56,461 --> 00:32:58,028
Esta noite.

309
00:32:58,062 --> 00:33:00,432
Isso é tudo que eu quero.

310
00:33:00,465 --> 00:33:03,834
Sabe, eu também vou embora.

311
00:33:03,868 --> 00:33:05,069
Sim, eu e meus pais,

312
00:33:05,102 --> 00:33:06,438
Estamos nos mudando no final do...

313
00:33:06,471 --> 00:33:08,739
Eu já pensei que você tinha ido 
embora, Joe.

314
00:33:20,218 --> 00:33:22,086
Não se lembra como costumava ser?

315
00:33:29,361 --> 00:33:32,930
Ah, ela está usando um maiô, pelo 
menos, eu vejo.

316
00:33:32,963 --> 00:33:35,065
Sim, aprendi minha lição.

317
00:33:35,099 --> 00:33:37,768
Onde estão seus fogos de artifício 
desta vez?

318
00:33:37,801 --> 00:33:40,971
Vou trazer fogos de artifício.

319
00:33:41,005 --> 00:33:42,973
O que, você está tentando ser 
bonito ou algo assim?

320
00:33:43,007 --> 00:33:44,074
Está funcionando?

321
00:33:46,178 --> 00:33:48,446
Melhor sorte da próxima vez.

322
00:33:48,480 --> 00:33:50,848
Ei, não é esportivo se o uísque 
faz todo o trabalho.

323
00:33:50,881 --> 00:33:53,451
Oh, como se.

324
00:33:53,485 --> 00:33:56,288
Sabe, ouvi você falando com Olivia 
mais cedo.

325
00:33:56,321 --> 00:33:58,956
Toda essa situação é uma loucura, 
cara.

326
00:34:00,525 --> 00:34:03,295
Sabe, eu posso sentir a cidade 
mudando.

327
00:34:03,328 --> 00:34:05,129
Sim, é como se você pudesse 
senti-lo no ar.

328
00:34:07,399 --> 00:34:10,100
Só estou dizendo.

329
00:34:10,134 --> 00:34:13,305
Se você ficar com medo e precisar de 
alguém com quem conversar...

330
00:34:13,338 --> 00:34:15,973
Oh, rapaz, eu não sei o que fazer. 
Agora você está realmente tentando 
ser bonito.

331
00:34:16,006 --> 00:34:19,211
Quero dizer, o assassino...

332
00:34:19,244 --> 00:34:21,313
O assassino pode estar lá fora.

333
00:34:21,346 --> 00:34:24,482
na floresta, neste exato momento...

334
00:34:24,516 --> 00:34:26,284
Só nos observando...

335
00:34:28,253 --> 00:34:33,191
... esperando o momento certo.

336
00:34:33,225 --> 00:34:34,359
Bem, de qualquer forma, eu vou entrar.

337
00:34:34,392 --> 00:34:36,194
Ei, espere, espere, espere.

338
00:34:36,228 --> 00:34:38,996
Vai me deixar sozinho numa hora 
dessas?

339
00:34:39,029 --> 00:34:41,199
- Você nem é meu tipo, de qualquer 
maneira.
- Oh sim?

340
00:34:41,233 --> 00:34:43,067
Qual é o seu tipo?

341
00:34:43,100 --> 00:34:47,972
Bem, você sabe, bonita, loira, tipos 
mal-humorados.

342
00:34:48,005 --> 00:34:49,341
- Era isso que você queria?
- Ah, não!

343
00:34:52,177 --> 00:34:53,345
- Vem aqui, garoto.
- E aí, irmão?

344
00:34:53,378 --> 00:34:55,413
- Vem aqui, garoto.
- Qual é?!

345
00:34:55,447 --> 00:34:57,415
Ah, tudo bem! OKEY!

346
00:35:19,537 --> 00:35:21,905
Esperar.

347
00:35:28,380 --> 00:35:31,182
- Desculpa.
- Não.

348
00:35:31,216 --> 00:35:33,485
Sim, eu sou. Eu realmente sinto 
muito. Não sei por que...

349
00:35:33,518 --> 00:35:36,288
Não.

350
00:35:36,321 --> 00:35:39,023
Brady, o que está fazendo aqui?

351
00:35:39,056 --> 00:35:42,160
Como sabia que estávamos aqui?

352
00:35:44,229 --> 00:35:47,165
Não sei mais para onde ir.

353
00:35:49,066 --> 00:35:51,269
Acabei de entrar no meu carro, e...

354
00:35:53,971 --> 00:35:56,241
de alguma forma eu estou aqui.

355
00:36:00,044 --> 00:36:01,945
Eu não queria bater em vocês.

356
00:36:04,148 --> 00:36:06,884
Só estou sozinho no escuro.

357
00:36:08,520 --> 00:36:10,422
Então eu dirijo, e eu dirijo

358
00:36:10,455 --> 00:36:12,257
porque era a última coisa que ela 
fazia.

359
00:36:12,290 --> 00:36:16,461
Ela estava dirigindo, mas quero saber 
onde.

360
00:36:16,494 --> 00:36:18,296
Onde...

361
00:36:18,330 --> 00:36:20,097
Onde ela estava indo?

362
00:36:26,237 --> 00:36:30,007
Eu a vejo em você.

363
00:36:30,040 --> 00:36:32,876
E eu a quero tanto de volta.

364
00:36:32,910 --> 00:36:35,613
Eu sei.

365
00:36:38,483 --> 00:36:40,618
Eu sei, Brady. Desculpa.

366
00:36:40,652 --> 00:36:43,020
Você também não sente isso?

367
00:36:48,125 --> 00:36:51,496
Nos cabelos do seu pescoço...

368
00:36:51,529 --> 00:36:54,566
debaixo de sua pele...

369
00:36:54,599 --> 00:36:57,268
que este é apenas o começo.

370
00:36:57,302 --> 00:37:00,638
Não sei do que está falando.

371
00:37:00,672 --> 00:37:02,873
Oh, você tem.

372
00:37:03,641 --> 00:37:06,944
Você acha que toda essa dança

373
00:37:06,977 --> 00:37:08,480
e cantando e rindo,

374
00:37:08,513 --> 00:37:11,316
você acha... você acha que pode se 
esconder em tudo isso.

375
00:37:11,349 --> 00:37:14,319
Mas é aqui que ele te encontra.

376
00:37:14,352 --> 00:37:17,020
Gostaria de poder ajudá-lo, Brady.

377
00:37:17,054 --> 00:37:20,023
Eu gostaria de poder ajudá-lo, 
também.

378
00:37:22,993 --> 00:37:25,363
Mas você é apenas o tipo dele.

379
00:37:43,248 --> 00:37:46,518
Podemos dirigir?

380
00:37:46,551 --> 00:37:48,253
Você tem algum lugar em mente?

381
00:38:12,343 --> 00:38:17,047
Não quero que seja da última vez.

382
00:38:17,080 --> 00:38:21,286
Eu só precisava fugir.

383
00:38:21,319 --> 00:38:22,654
De quê?

384
00:38:28,693 --> 00:38:30,228
Eu não sei.

385
00:38:34,732 --> 00:38:37,502
Às vezes, ainda preciso de você.

386
00:38:42,474 --> 00:38:45,677
Odeio sentir que tenho que fugir de 
você.

387
00:38:49,214 --> 00:38:51,316
Para onde você correria?

388
00:38:58,055 --> 00:39:00,391
Para quando eu não me sentia assim.

389
00:39:08,131 --> 00:39:10,668
Podemos voltar por esse caminho, 
Charlotte.

390
00:39:14,672 --> 00:39:17,275
Mas ambos sabemos para onde vai.

391
00:39:34,859 --> 00:39:37,462
Como chegamos aqui?

392
00:39:42,634 --> 00:39:45,203
Acha que podemos voltar?

393
00:39:47,305 --> 00:39:49,072
Se tentássemos?

394
00:39:52,210 --> 00:39:53,545
Você gostaria?

395
00:40:00,818 --> 00:40:03,221
Mais do que tudo.

396
00:40:06,324 --> 00:40:08,359
Sabe, toda vez que sinto cheiro de 
fogos de artifício,

397
00:40:08,393 --> 00:40:10,161
Eu penso em você.

398
00:40:12,530 --> 00:40:15,199
Eu penso naquele 4 de julho

399
00:40:15,233 --> 00:40:18,336
quando você estava na oitava série,

400
00:40:18,369 --> 00:40:20,738
e nós entramos na feira.

401
00:40:22,407 --> 00:40:25,510
Eu me lembro daquela noite.

402
00:40:30,214 --> 00:40:33,451
Quando te beijei pela primeira vez 
neste mesmo lugar...

403
00:40:37,855 --> 00:40:40,258
... todos esses anos atrás.

404
00:40:51,336 --> 00:40:54,238
Por que me levou aqui, Joe?

405
00:41:21,733 --> 00:41:23,701
Você já teve essa sensação...

406
00:41:29,674 --> 00:41:34,479
... onde você não pode dizer se 
você se lembra de algo...

407
00:41:34,512 --> 00:41:36,681
ou se foi um sonho?

408
00:41:40,518 --> 00:41:42,787
Mais do que imagina.

409
00:41:50,695 --> 00:41:55,266
É assim que eu me sinto sobre você 
agora.

410
00:41:55,299 --> 00:41:57,669
Onde você esteve, Joe?

411
00:42:02,540 --> 00:42:06,310
Eu estive aqui...

412
00:42:06,344 --> 00:42:07,679
esperando por você.

413
00:42:46,584 --> 00:42:48,619
Obrigado, Joe.

414
00:42:53,991 --> 00:42:55,860
Boa noite.

415
00:42:59,030 --> 00:43:00,798
OKEY.

416
00:43:04,736 --> 00:43:09,674
Preciso que saiba que passei por essa 
casa.

417
00:43:09,707 --> 00:43:13,444
todas as noites durante a maior parte 
do ano,

418
00:43:13,478 --> 00:43:16,481
e era tudo o que eu podia fazer

419
00:43:16,514 --> 00:43:19,550
não bater nessa porta,

420
00:43:19,584 --> 00:43:24,355
ficar na sua frente e olhar em seus 
olhos novamente.

421
00:43:24,388 --> 00:43:27,525
Mas depois da Daphne...

422
00:43:27,558 --> 00:43:28,893
Você sabe, nós não podemos deixar 
passar a chance

423
00:43:28,926 --> 00:43:32,363
para dizer as coisas que precisamos.

424
00:43:32,396 --> 00:43:34,565
O que você teria dito a ela?

425
00:43:34,599 --> 00:43:37,935
Não para ela.

426
00:43:40,438 --> 00:43:41,672
Para você.

427
00:43:43,908 --> 00:43:47,445
Sinto muito por tudo que fiz com 
você.

428
00:43:50,581 --> 00:43:54,352
Eu nunca quis que você tivesse que 
passar por tudo isso sozinho.

429
00:43:59,056 --> 00:44:01,893
Por que não me ligou naquela noite, 
Joe?

430
00:44:09,867 --> 00:44:13,471
Eu só precisava ficar na sua luz de 
novo.

431
00:44:22,814 --> 00:44:25,416
Isso é um adeus, então?

432
00:44:32,523 --> 00:44:34,792
Não precisa ser.

433
00:44:40,965 --> 00:44:43,601
OKEY.

434
00:44:58,783 --> 00:45:00,651
Ah, foda-se.

435
00:46:31,676 --> 00:46:33,644
<i>Nós sentimos muito. Você 
alcançou um número</i>

436
00:46:33,678 --> 00:46:36,881
<i>que foi desconectado ou não está 
mais em serviço.</i>

437
00:47:17,121 --> 00:47:18,656
Joe?

438
00:47:26,097 --> 00:47:28,099
Joe?

439
00:47:52,324 --> 00:47:54,792
Joe?

440
00:49:22,247 --> 00:49:24,148
Então, é aqui que você esteve?

441
00:49:27,084 --> 00:49:29,019
Você me seguiu até aqui?

442
00:49:29,053 --> 00:49:33,391
Charlotte, não te vejo desde o dia 4.

443
00:49:33,425 --> 00:49:34,925
Você não atende minhas ligações.

444
00:49:34,959 --> 00:49:36,961
Desde o dia 4. E daí?

445
00:49:39,297 --> 00:49:42,167
Já passou uma semana, Charlotte.

446
00:49:52,943 --> 00:49:57,215
Acho que algo terrível aconteceu.

447
00:50:26,944 --> 00:50:29,481
Ele está lá dentro?

448
00:50:47,831 --> 00:50:50,734
Charlotte.

449
00:50:50,768 --> 00:50:52,437
Eu lhe fiz uma pergunta.

450
00:50:52,470 --> 00:50:55,906
Vim até você para me ajudar a 
encontrá-lo.

451
00:50:55,940 --> 00:50:59,743
- Não para interrogá-lo...
- Já passamos disso.

452
00:50:59,777 --> 00:51:01,745
Cruzamos essa linha no verão passado.

453
00:51:01,779 --> 00:51:04,516
Todo mundo diz isso.

454
00:51:04,549 --> 00:51:06,917
Fui eu que vivi isso.

455
00:51:10,555 --> 00:51:13,325
Ele precisa de ajuda. Ele precisa de 
mim.

456
00:51:13,358 --> 00:51:16,228
E se você estiver errado?

457
00:51:18,330 --> 00:51:20,097
A única vez que eu te alcanço,

458
00:51:20,130 --> 00:51:21,899
Por que eu pensei que você iria 
voltar?

459
00:51:21,932 --> 00:51:26,204
Sabe onde estão os pais dele?

460
00:51:26,238 --> 00:51:27,472
Você acha?

461
00:51:31,243 --> 00:51:33,978
Eles não estão aqui.

462
00:51:34,011 --> 00:51:37,315
Eles não têm sido por algum tempo.

463
00:51:37,349 --> 00:51:40,050
- Mas eu estou aqui.
- Não, você não está.

464
00:51:40,084 --> 00:51:43,321
E este sou eu a falar com você.

465
00:51:48,393 --> 00:51:51,296
Quando vejo os rostos daquelas três 
garotas...

466
00:51:53,198 --> 00:51:55,866
- <i>Três garotas?</i>
- ... Vejo você.

467
00:51:59,404 --> 00:52:03,007
E eu estou implorando para você 
pegar minha mão,

468
00:52:03,040 --> 00:52:06,010
porque enquanto você estava fora 
naquela noite com ele...

469
00:52:08,280 --> 00:52:13,585
... Justine Corrigan estava sangrando 
até a morte em uma vala.

470
00:52:13,618 --> 00:52:17,555
O gigante também a matou?

471
00:52:17,589 --> 00:52:22,260
Charlotte, estou vendo algo em 
você...

472
00:52:22,294 --> 00:52:25,530
que rezei a Deus que nunca mais 
veria...

473
00:52:28,500 --> 00:52:31,068
... e isso me assusta até a morte.

474
00:52:33,171 --> 00:52:35,206
Então por que está me deixando?

475
00:52:35,240 --> 00:52:37,609
Porque eu não posso fugir disso.

476
00:52:37,642 --> 00:52:40,911
Mas você é.

477
00:52:40,944 --> 00:52:43,381
Não sabe que dia é hoje?

478
00:52:46,651 --> 00:52:49,487
Como eu poderia esquecer?

479
00:52:56,528 --> 00:52:58,496
Você estava certa, Charlotte.

480
00:53:03,335 --> 00:53:07,037
Algo está acontecendo.

481
00:53:07,071 --> 00:53:10,908
Ouvi falar da Justine Corrigan no 
noticiário.

482
00:53:10,941 --> 00:53:15,280
Fiquei com medo de pensar em você...

483
00:53:15,313 --> 00:53:19,417
e o que poderia ter acontecido com 
você esta semana.

484
00:53:19,451 --> 00:53:22,487
Somos amigos há tanto tempo.

485
00:53:22,520 --> 00:53:27,659
e eu acho que espero que você seja a 
pessoa...

486
00:53:27,692 --> 00:53:30,027
Eu sempre soube.

487
00:53:31,529 --> 00:53:35,600
E eu tenho esse sonho de nós quando 
éramos mais velhos,

488
00:53:35,633 --> 00:53:39,571
que sempre seríamos irmãs.

489
00:53:39,604 --> 00:53:42,072
E sei que não depende de mim.

490
00:53:45,943 --> 00:53:49,381
Mas não posso deixá-lo passar por 
isso sozinho.

491
00:53:49,414 --> 00:53:51,316
Mas estou sozinho.

492
00:53:54,719 --> 00:53:56,954
Quer você esteja aqui ou não.

493
00:54:24,382 --> 00:54:26,950
Deixe-me entrar, mamãe.

494
00:55:34,719 --> 00:55:37,120
Charlotte...

495
00:55:39,390 --> 00:55:41,426
Meu precioso...

496
00:55:44,229 --> 00:55:45,730
Meu bebê...

497
00:55:50,435 --> 00:55:53,505
Por que você teve que fazer isso?

498
00:55:55,473 --> 00:55:57,040
Eu gostaria de ter sido

499
00:55:57,074 --> 00:55:59,109
mais forte para você.

500
00:56:01,779 --> 00:56:06,083
Queria ter te protegido.

501
00:56:08,520 --> 00:56:12,457
Que eu poderia ter lhe dado um mundo 
melhor do que aqui.

502
00:56:15,260 --> 00:56:18,496
Eu sempre soube que você queria 
fazer isso.

503
00:56:22,166 --> 00:56:24,067
Esse buraco no meu estômago

504
00:56:24,101 --> 00:56:26,304
cada vez que eu voltava para casa

505
00:56:26,337 --> 00:56:31,309
para vê-lo olhando para fora da 
porta dos fundos.

506
00:56:31,342 --> 00:56:36,648
Tudo o que eu sempre quis foi que 
essa vida fosse um presente para 
você.

507
00:56:36,681 --> 00:56:40,083
Toda sua beleza.

508
00:56:40,117 --> 00:56:43,221
Toda a sua esperança.

509
00:56:43,254 --> 00:56:46,624
Toda a sua luz.

510
00:56:46,658 --> 00:56:48,259
Por que não pode ser?

511
00:56:50,428 --> 00:56:52,129
Porque...

512
00:57:07,812 --> 00:57:11,249
... Agora eu sei melhor.

513
00:57:11,282 --> 00:57:14,686
E meu medo é

514
00:57:14,719 --> 00:57:16,754
que um dia...

515
00:57:18,690 --> 00:57:20,725
... você também.

516
01:00:02,820 --> 01:00:03,888
Charlotte?

517
01:00:06,524 --> 01:00:09,827
Charlotte, querida. É hora de 
acordar.

518
01:00:16,768 --> 01:00:20,872
Querida, você se mudou desde ontem 
à noite?

519
01:00:20,905 --> 01:00:23,341
O que você está fazendo aqui?

520
01:00:24,876 --> 01:00:27,345
Vamos tirá-lo daqui.

521
01:00:27,378 --> 01:00:29,480
Só por um tempo.

522
01:00:34,819 --> 01:00:36,988
Ele fez isso com você?

523
01:00:48,132 --> 01:00:51,502
Vamos ou não?

524
01:00:51,536 --> 01:00:52,703
Onde?

525
01:00:52,737 --> 01:00:54,071
Os filmes.

526
01:00:54,105 --> 01:00:55,640
É...

527
01:00:55,673 --> 01:00:58,042
Vamos chegar atrasados, então...

528
01:01:00,578 --> 01:01:05,383
Onde você estava quando eu estava 
perdido?

529
01:01:05,416 --> 01:01:08,986
Estou com você agora.

530
01:01:09,020 --> 01:01:12,857
Porque prometemos um ao outro que 
sempre seremos.

531
01:01:15,026 --> 01:01:17,461
Então, coloque tudo o resto para 
trás...

532
01:01:20,131 --> 01:01:23,668
... Como se sua vida dependesse 
disso...

533
01:01:29,106 --> 01:01:30,908
... porque poderia.

534
01:01:35,913 --> 01:01:39,851
Vejo aquelas garotas na TV.

535
01:01:39,884 --> 01:01:44,889
Tudo o que consigo pensar é o quão 
solitários eles devem estar agora

536
01:01:44,922 --> 01:01:48,125
e todas as coisas que eles nunca 
saberão,

537
01:01:48,160 --> 01:01:51,462
todas as memórias que eles nunca 
terão,

538
01:01:51,495 --> 01:01:54,699
do que vai ter sido como viver 
durante este verão

539
01:01:54,732 --> 01:01:58,069
quando um assassino andava por aqui...

540
01:02:00,571 --> 01:02:02,073
... quando tivemos que fugir de casas

541
01:02:02,106 --> 01:02:06,677
no meio da noite, porque havia um 
toque de recolher

542
01:02:06,711 --> 01:02:10,815
e toda a cidade estava com tanto medo.

543
01:02:10,848 --> 01:02:14,518
Mas não nos deixaremos em dia.

544
01:02:14,552 --> 01:02:17,421
Porque talvez um fim de semana,

545
01:02:17,455 --> 01:02:19,457
meus pais estarão fora da cidade,

546
01:02:19,490 --> 01:02:23,594
então vamos cantar até perdermos 
nossas vozes

547
01:02:23,628 --> 01:02:26,797
e dançaremos a noite toda...

548
01:02:29,234 --> 01:02:33,070
... porque não vamos deixá-lo 
entrar...

549
01:02:33,104 --> 01:02:35,573
mesmo que esteja sempre batendo...

550
01:02:38,576 --> 01:02:42,180
... e uma voz dentro de você diz 
para abrir essa porta.

551
01:02:46,017 --> 01:02:48,920
Porque pode ser tão escuro lá 
fora...

552
01:02:51,522 --> 01:02:54,825
... mais escuro do que saberíamos.

553
01:02:54,859 --> 01:02:59,231
Porque nem sempre será tão doce.

554
01:02:59,264 --> 01:03:01,866
E um dia...

555
01:03:01,899 --> 01:03:04,535
Não nos conheceremos mais...

556
01:03:07,838 --> 01:03:10,574
... e pode vir mais cedo do que você 
pensa.

557
01:03:15,079 --> 01:03:19,884
Porque este verão vai passar tão, 
tão rápido.

558
01:03:22,887 --> 01:03:24,588
Charlotte.

559
01:03:26,857 --> 01:03:28,025
Charlotte?

560
01:03:30,828 --> 01:03:33,531
Vai acabar antes que percebamos.

561
01:03:38,736 --> 01:03:41,973
Você dormiu durante toda a coisa?

562
01:03:47,878 --> 01:03:49,113
Onde estacionamos?

563
01:03:49,146 --> 01:03:50,581
Por ali.

564
01:03:52,550 --> 01:03:54,118
Você precisa de ajuda para se 
configurar?

565
01:03:56,587 --> 01:03:58,789
Tem certeza que está tudo bem que...

566
01:03:58,823 --> 01:04:00,925
Vamos fazer isso?

567
01:04:00,958 --> 01:04:03,527
Quero dizer, com seu pai e tudo mais.

568
01:04:03,561 --> 01:04:05,696
Obviamente, eu não disse a ele.

569
01:04:05,730 --> 01:04:07,932
É uma festa, dum-dum.

570
01:04:07,965 --> 01:04:11,736
Não, eu sei, mas também o toque de 
recolher.

571
01:04:11,769 --> 01:04:15,106
Como se isso nos impedisse antes.

572
01:04:15,139 --> 01:04:16,574
OKEY.

573
01:04:19,844 --> 01:04:22,247
Não é...

574
01:04:22,280 --> 01:04:25,016
muito difícil para você voltar lá?

575
01:04:25,049 --> 01:04:27,685
Não.

576
01:04:27,718 --> 01:04:30,255
Estou pronto para fazer novas 
memórias.

577
01:04:30,288 --> 01:04:32,056
Uau, eu não sei o que fazer.

578
01:04:32,089 --> 01:04:33,624
Olhe para isso.

579
01:04:33,657 --> 01:04:35,659
Você acabou de me dar calafrios.

580
01:04:35,693 --> 01:04:37,728
Além disso, é nossa última noite.

581
01:07:15,453 --> 01:07:17,054
Você vai a algum lugar?

582
01:07:18,122 --> 01:07:20,791
Não, eu só...

583
01:07:20,824 --> 01:07:24,162
Eu não sabia que você ia estar em 
casa hoje à noite, então...

584
01:07:24,196 --> 01:07:27,165
Não precisa mentir para mim, 
Charlotte.

585
01:07:36,408 --> 01:07:41,213
Bem, eu prometo, não vou ficar fora 
até tarde.

586
01:07:45,550 --> 01:07:47,151
Pai.

587
01:07:59,797 --> 01:08:02,300
Pai?

588
01:08:02,334 --> 01:08:05,769
Vou me demitir amanhã, Charlotte.

589
01:08:05,803 --> 01:08:09,006
Do que você está falando?

590
01:08:09,039 --> 01:08:11,243
Namorado de Justine Corrigan

591
01:08:11,276 --> 01:08:14,346
se entregou nesta manhã.

592
01:08:14,379 --> 01:08:15,980
Garoto mais velho.

593
01:08:18,316 --> 01:08:20,951
Os amigos dela nem sabiam quem ele 
era.

594
01:08:23,421 --> 01:08:26,157
Disse que estava drogado...

595
01:08:26,191 --> 01:08:29,494
que ele não conseguia lembrar o que 
diabos aconteceu.

596
01:08:29,527 --> 01:08:31,429
Ele apenas sentou-se lá na frente 
deles,

597
01:08:31,463 --> 01:08:34,266
chorando os olhos para fora.

598
01:08:36,468 --> 01:08:39,304
Algum dia, outra pessoa vai descobrir

599
01:08:39,337 --> 01:08:43,040
que mataram Ava Harris ou Daphne Bell,

600
01:08:43,073 --> 01:08:47,445
mas eu não posso imaginar que 
diferença ele vai fazer

601
01:08:47,479 --> 01:08:51,316
ou que clareza vai trazer.

602
01:08:53,117 --> 01:08:56,954
Justine foi esfaqueada 47 vezes.

603
01:08:59,157 --> 01:09:01,426
Eu a vi...

604
01:09:07,165 --> 01:09:11,068
Sei que não fui forte o suficiente 
para você, Charlotte.

605
01:09:11,101 --> 01:09:15,839
Acho que com toda a minha dor, perdi 
de vista a sua.

606
01:09:15,873 --> 01:09:19,277
Mas eu quero... Eu quero que você me 
prometa

607
01:09:19,311 --> 01:09:23,080
que quando você sair daqui amanhã, 
que...

608
01:09:26,984 --> 01:09:30,288
Pai, não entendo isso.

609
01:09:30,322 --> 01:09:31,623
Por favor.

610
01:09:33,924 --> 01:09:37,329
Por favor, não responda isso.

611
01:09:37,362 --> 01:09:38,630
Desculpa.

612
01:09:46,438 --> 01:09:50,908
Onde na cidade?

613
01:09:50,941 --> 01:09:53,645
OKEY. Basta trancá-lo.

614
01:09:55,580 --> 01:09:57,948
Charlotte?

615
01:10:31,716 --> 01:10:33,150
Charlie!

616
01:10:33,184 --> 01:10:36,421
Oh, olhe para você!

617
01:10:36,454 --> 01:10:40,158
Onde está seu... Onde está sua 
bebida?

618
01:10:40,191 --> 01:10:42,227
Vou pegar uma bebida para você.

619
01:10:42,260 --> 01:10:43,528
Onde está Olivia?

620
01:10:54,339 --> 01:10:56,374
A porra de A!-

621
01:10:56,408 --> 01:10:58,276
Olha quem decidiu aparecer.

622
01:10:58,309 --> 01:11:00,345
- Onde está Olivia?
- Como eu deveria saber?

623
01:11:00,378 --> 01:11:02,414
Não sou o pai dela.

624
01:11:02,447 --> 01:11:04,349
- Você está desperdiçado?
- Eu não deveria estar?

625
01:11:04,382 --> 01:11:07,084
- Este é o fim, cara!
- Este é o fim!

626
01:11:07,117 --> 01:11:09,153
Então você logo será, também, 
então vamos lá...

627
01:11:09,187 --> 01:11:10,688
desperdício não, não quero, ou o 
que seja.

628
01:11:10,722 --> 01:11:12,956
- Will, pare.
- Sem essa. Que?

629
01:11:12,990 --> 01:11:15,226
- Ajude-me a ajudá-lo!
- Charlie!

630
01:11:15,260 --> 01:11:18,730
Oi! Você conseguiu.

631
01:11:18,763 --> 01:11:21,166
Cara, está tão quente.

632
01:11:21,199 --> 01:11:24,436
Preciso falar com você sobre uma 
coisa.

633
01:11:24,469 --> 01:11:26,069
OKEY.

634
01:11:30,073 --> 01:11:32,343
- Desculpe- nos.
- Desculpe- me.

635
01:11:37,182 --> 01:11:40,418
Precisamos ir embora.

636
01:11:40,452 --> 01:11:43,421
- Todos nós.
- Porque?

637
01:11:43,455 --> 01:11:45,490
Porque seu pai vai nos prender?

638
01:11:45,523 --> 01:11:47,258
- Não.
- Quem se importa com isso?

639
01:11:47,292 --> 01:11:48,693
Mudei de ideia.

640
01:11:48,726 --> 01:11:52,163
Eu só tenho um sentimento muito ruim 
sobre estar lá.

641
01:11:52,197 --> 01:11:54,732
Shhhhhhh.

642
01:11:54,766 --> 01:11:58,035
É o meu aniversário.

643
01:11:58,068 --> 01:12:00,538
Eu não vou a lugar nenhum.

644
01:12:00,572 --> 01:12:02,740
Não estamos seguros aqui.

645
01:12:02,774 --> 01:12:05,677
Se não está aqui, então onde?

646
01:12:10,080 --> 01:12:11,416
Você ouviu isso?

647
01:12:11,449 --> 01:12:13,083
Você não está me ouvindo.

648
01:12:13,116 --> 01:12:14,619
Por favor, dance comigo.

649
01:12:14,652 --> 01:12:16,119
Por favor?

650
01:12:16,153 --> 01:12:17,689
Há algo acontecendo lá fora.

651
01:12:17,722 --> 01:12:20,625
Esta vai ser a música que lembramos 
do verão.

652
01:12:20,658 --> 01:12:22,660
Por que não está me ouvindo?

653
01:12:22,694 --> 01:12:25,263
Porque...

654
01:12:25,296 --> 01:12:29,400
Às vezes precisamos que as pessoas 
não nos escutem...

655
01:12:29,434 --> 01:12:33,371
nos faça dançar quando dói...

656
01:12:33,404 --> 01:12:35,507
Mesmo quando estamos com medo.

657
01:12:38,075 --> 01:12:41,746
Amanhã, tudo isso vai ter sumido,

658
01:12:41,779 --> 01:12:43,648
e você vai se perguntar

659
01:12:43,681 --> 01:12:45,650
como você deixou que...

660
01:12:45,683 --> 01:12:48,520
ficar longe de você.

661
01:12:48,553 --> 01:12:51,389
O que está lá fora está lá fora.

662
01:12:53,858 --> 01:12:56,294
É só você e eu aqui.

663
01:13:13,411 --> 01:13:17,147
Eu juro, essa tempestade vem todo o 
verão.

664
01:13:17,181 --> 01:13:20,251
Tudo parece um sonho.

665
01:13:23,688 --> 01:13:27,124
Todo mundo está indo embora.

666
01:13:27,158 --> 01:13:30,261
Exceto que nunca vamos acordar.

667
01:13:41,773 --> 01:13:43,541
Você está chorando.

668
01:13:48,279 --> 01:13:50,882
Por que teria que ser assim?

669
01:13:54,252 --> 01:13:57,455
Do que você está falando?

670
01:14:00,858 --> 01:14:03,628
Não quero me despedir de você, 
Olivia.

671
01:14:07,465 --> 01:14:09,167
Feliz Aniversário!

672
01:14:29,520 --> 01:14:31,222
Charlotte!

673
01:14:37,528 --> 01:14:40,231
Você está me deixando, não está?

674
01:14:40,264 --> 01:14:42,367
Não.

675
01:14:42,400 --> 01:14:43,868
Vou pegar cigarros.

676
01:14:43,901 --> 01:14:45,770
Você não vai voltar.

677
01:14:45,803 --> 01:14:47,305
- Eu vou embora.
- Não seja...

678
01:14:47,338 --> 01:14:50,308
- Você foi beber.
- Foda-se, Charlotte.

679
01:14:52,877 --> 01:14:57,181
Eu sei onde você prefere estar.

680
01:14:57,215 --> 01:14:58,883
E não posso deixá-lo ir lá.

681
01:14:58,916 --> 01:15:00,318
Vamos juntos. OKEY?

682
01:15:00,351 --> 01:15:01,686
Porque fizemos uma promessa, certo?

683
01:15:01,719 --> 01:15:02,920
É claro.

684
01:15:02,954 --> 01:15:05,256
Que ficaríamos juntos...

685
01:15:07,659 --> 01:15:09,861
... que manteríamos um ao outro 
seguro.

686
01:15:10,928 --> 01:15:12,497
Por favor.

687
01:15:14,332 --> 01:15:15,566
OKEY.

688
01:15:20,371 --> 01:15:23,941
Pode pegar meus sapatos lá de dentro?

689
01:15:23,975 --> 01:15:25,276
OKEY.

690
01:15:36,821 --> 01:15:40,925
♪ Feliz aniversário para você ♪

691
01:15:40,958 --> 01:15:42,393
Onde está Olivia?

692
01:16:21,833 --> 01:16:24,502
<i>Oi! Você ligou para o telefone da 
Olivia, mas ela não está aqui.</i>

693
01:16:24,535 --> 01:16:28,639
<i>Então deixe uma mensagem. 
Tchau.</i>

694
01:16:28,673 --> 01:16:31,342
Que droga, Olivia.

695
01:16:44,355 --> 01:16:46,457
<i>Ei. Você ligou para o telefone da 
Olivia...</i>

696
01:16:46,491 --> 01:16:47,859
<i>Mas ela não está aqui agora.</i>

697
01:16:47,892 --> 01:16:49,961
<i>Então deixe uma mensagem.</i>

698
01:16:49,994 --> 01:16:51,529
<i>Tchau.</i>

699
01:17:02,907 --> 01:17:04,609
<i>Ei.</i>

700
01:17:04,642 --> 01:17:07,311
<i>Você ligou para o telefone da 
Olivia.</i>

701
01:17:07,345 --> 01:17:09,480
<i>Mas ela não está aqui agora.</i>

702
01:17:09,514 --> 01:17:11,549
<i>Então...</i>

703
01:17:11,582 --> 01:17:15,419
<i>basta deixar uma mensagem. 
Tchau.</i>

704
01:17:37,975 --> 01:17:40,344
Onde você acha que está indo?

705
01:17:40,378 --> 01:17:42,613
Vou procurar a Olivia. Já passou 
mais de uma hora.

706
01:17:42,647 --> 01:17:44,048
- Não.
- E ela ainda não voltou.

707
01:17:44,081 --> 01:17:46,350
- Não, não, não, não, não, não.
- Ela não atende o telefone.

708
01:17:46,384 --> 01:17:48,753
Y... Você tem o hábito de 
despedidas irlandesas.

709
01:17:48,786 --> 01:17:50,922
Não posso deixá-lo ir embora.

710
01:17:50,955 --> 01:17:52,957
Não posso, não sem uma última 
dança.

711
01:17:55,126 --> 01:17:57,795
- Charlotte.
- Tire sua mão de mim.

712
01:18:03,134 --> 01:18:05,469
Charlotte?

713
01:18:06,637 --> 01:18:08,840
Ei, alguma coisa...

714
01:18:21,118 --> 01:18:23,020
O que aconteceu?

715
01:18:23,054 --> 01:18:25,489
Você desmaiou e bateu a cabeça, 
querida.

716
01:18:25,523 --> 01:18:27,391
Você provavelmente vai precisar de 
pontos.

717
01:18:27,425 --> 01:18:29,627
Eu quero que você tente tomar um 
pouco de água, ok?

718
01:18:29,660 --> 01:18:32,029
Pode se sentar para mim?

719
01:18:33,198 --> 01:18:34,699
Feche os olhos.

720
01:18:35,200 --> 01:18:38,135
Bom.

721
01:18:38,170 --> 01:18:41,472
OKEY. Ei...

722
01:18:41,505 --> 01:18:43,975
Lauren, o que aconteceu com suas 
roupas?

723
01:18:45,443 --> 01:18:47,645
Quem são todas essas pessoas?

724
01:18:47,678 --> 01:18:49,714
Não conheço essas pessoas.

725
01:18:49,747 --> 01:18:54,018
Claro, você sabe, querida. Eles são 
nossos amigos.

726
01:18:54,051 --> 01:18:57,622
Você não conhece essas pessoas.

727
01:18:57,655 --> 01:18:59,123
Essas mariposas.

728
01:18:59,157 --> 01:19:02,560
Preciso saber o que aconteceu com 
suas roupas.

729
01:19:02,593 --> 01:19:05,029
Alguém fez isso com você?

730
01:19:06,231 --> 01:19:07,465
O gigante...

731
01:19:07,498 --> 01:19:08,499
O que você disse?

732
01:19:08,532 --> 01:19:10,935
Está na casa.

733
01:19:19,644 --> 01:19:22,513
Onde você conseguiu esse violão?

734
01:19:22,546 --> 01:19:24,782
Que? Estava sentado aqui.

735
01:19:24,815 --> 01:19:26,784
Isso não deveria estar aqui.

736
01:19:32,190 --> 01:19:34,558
- Ele está vindo!
- Isto foi um erro.

737
01:19:34,592 --> 01:19:35,927
Vindo!

738
01:19:35,960 --> 01:19:38,930
Não deveríamos ter vindo aqui.

739
01:19:38,963 --> 01:19:41,799
Este é um lugar ruim.

740
01:19:41,832 --> 01:19:45,770
- O que é um lugar ruim, querida?
- É um lugar ruim.

741
01:19:45,803 --> 01:19:49,040
O que é um lugar ruim?

742
01:19:57,748 --> 01:20:00,151
Ele está aqui.

743
01:20:03,154 --> 01:20:05,756
Lauren, querida. Onde vai?

744
01:20:08,226 --> 01:20:10,162
O que ele vai fazer com você?

745
01:20:11,929 --> 01:20:15,167
Woh?

746
01:20:15,200 --> 01:20:17,768
Quem quer que seja, não sou eu.

747
01:20:23,541 --> 01:20:24,709
Lauren?

748
01:20:32,016 --> 01:20:33,718
Oh, Charlotte!

749
01:20:33,751 --> 01:20:35,619
Querida. É uma corrida na selva.

750
01:20:35,653 --> 01:20:38,556
Bem! Tire as roupas.

751
01:20:38,589 --> 01:20:41,193
Olivia ainda está por aí. Você 
não está preocupado?

752
01:20:41,226 --> 01:20:43,161
...

753
01:20:43,195 --> 01:20:45,963
Estou preocupado que você ainda 
esteja com a porra das suas roupas.

754
01:20:49,834 --> 01:20:52,036
Lauren?

755
01:20:52,069 --> 01:20:54,206
Você não pode ir. Você tem que 
descansar.

756
01:20:54,239 --> 01:20:56,040
Vai ficar tudo bem, Charlotte.

757
01:20:56,073 --> 01:20:57,008
Não.

758
01:21:09,820 --> 01:21:12,556
Lauren.

759
01:21:21,366 --> 01:21:23,734
Taylor... Por favor.

760
01:21:23,768 --> 01:21:28,739
Do que você tem tanto medo?

761
01:21:28,773 --> 01:21:30,541
O escuro?

762
01:21:35,046 --> 01:21:37,948
O Gigante?

763
01:21:37,982 --> 01:21:40,017
Eu mesmo mato aquele filho da mãe.

764
01:21:40,051 --> 01:21:43,587
Agora vamos fazer isso!

765
01:22:01,038 --> 01:22:03,808
Você não precisa ficar.

766
01:22:56,861 --> 01:22:58,696
Você está aqui?

767
01:23:59,191 --> 01:24:01,226
Você tem alguma ideia do quanto dói

768
01:24:01,259 --> 01:24:03,894
Para ver você olhar para mim desse 
jeito?

769
01:24:07,798 --> 01:24:09,301
Eu não sabia para onde ir.

770
01:24:09,334 --> 01:24:11,802
Achei que nunca mais voltaria.

771
01:24:13,103 --> 01:24:16,040
Eles levaram minha casa...

772
01:24:16,073 --> 01:24:18,376
e meu caminhão.

773
01:24:18,410 --> 01:24:20,378
Ninguém...

774
01:24:23,415 --> 01:24:26,484
Ninguém sabe o que fazer com pessoas 
como eu.

775
01:24:29,554 --> 01:24:32,390
Pessoas... Pessoas sem nada...

776
01:24:32,424 --> 01:24:34,192
sem ninguém.

777
01:24:37,362 --> 01:24:39,197
E...

778
01:24:41,098 --> 01:24:42,800
dói.

779
01:24:42,833 --> 01:24:45,135
Dói tanto que você...

780
01:24:45,170 --> 01:24:47,805
você quer que outra pessoa sinta 
isso, também.

781
01:24:52,310 --> 01:24:55,112
Esses buracos que sinto no meu peito.

782
01:24:55,145 --> 01:24:56,981
Você vai me machucar?

783
01:25:07,425 --> 01:25:08,959
O que aconteceu conosco?

784
01:25:16,468 --> 01:25:18,802
Joe, olha para mim.

785
01:25:22,207 --> 01:25:24,309
Olhe para mim, por favor.

786
01:25:38,390 --> 01:25:41,526
Não quero que se lembre de mim assim.

787
01:25:45,129 --> 01:25:47,064
O que você vê?

788
01:25:48,932 --> 01:25:51,202
Eu vejo algo bonito...

789
01:25:54,639 --> 01:25:58,310
... que foi quebrado de maneiras que 
eu não posso imaginar.

790
01:26:06,217 --> 01:26:08,886
Foi real naquela noite?

791
01:26:08,919 --> 01:26:10,455
Quando você me beijou?

792
01:26:12,457 --> 01:26:14,492
Era tudo o que eu sempre quis.

793
01:26:16,528 --> 01:26:20,365
Ainda posso provar os cigarros em 
seus lábios.

794
01:26:23,435 --> 01:26:26,338
Posso sentir o cheiro dos fogos de 
artifício em suas roupas.

795
01:26:29,240 --> 01:26:31,975
Mas não posso dizer agora...

796
01:26:34,279 --> 01:26:36,648
... se eu me lembro...

797
01:26:36,681 --> 01:26:39,149
ou se eu estava sonhando.

798
01:26:40,552 --> 01:26:42,853
Qual é a diferença?

799
01:26:52,297 --> 01:26:54,566
Eu quero que você me mostre.

800
01:27:18,256 --> 01:27:21,559
O que aconteceu com você naquela 
noite, Joe?

801
01:27:28,666 --> 01:27:31,068
Tudo o que eu queria era que você 
visse que eu precisava de você...

802
01:27:31,101 --> 01:27:33,671
- Não foi isso que te perguntei.
- ... para vir atrás de mim...

803
01:27:36,307 --> 01:27:39,544
... para me puxar de volta.

804
01:27:39,577 --> 01:27:44,182
Eu queria tanto você de volta, Joe.

805
01:27:44,215 --> 01:27:45,650
Por favor, não faça isso.

806
01:27:45,683 --> 01:27:48,353
Você é tarde demais.

807
01:27:50,087 --> 01:27:53,658
Você tem que me deixar ir.

808
01:27:53,691 --> 01:27:56,126
Sinto muito, Joe. Tenho que ir.

809
01:27:56,161 --> 01:27:58,263
Só me diga que você ouviu.

810
01:27:59,364 --> 01:28:01,499
Por favor.

811
01:28:01,533 --> 01:28:03,334
Só me diga que você ouviu.

812
01:28:03,368 --> 01:28:06,003
Diga-me que ainda há algo.

813
01:28:06,036 --> 01:28:07,739
Foi um trovão.

814
01:28:07,772 --> 01:28:09,307
Não.

815
01:28:10,742 --> 01:28:12,677
Você não acredita nisso.

816
01:28:15,078 --> 01:28:17,649
Não há nada lá fora.

817
01:28:17,682 --> 01:28:20,083
Você precisa de ajuda.

818
01:28:20,117 --> 01:28:23,086
Então do que você tem tanto medo?

819
01:28:35,800 --> 01:28:39,069
O que aconteceu com você naquela 
noite, Joe?

820
01:28:44,342 --> 01:28:46,611
Não vê o que eu vejo?

821
01:28:51,816 --> 01:28:54,552
Não ouviu o que eu ouvi?

822
01:29:02,393 --> 01:29:04,696
Você pensou que era apenas um 
trovão.

823
01:29:09,400 --> 01:29:11,669
Eles não vão voltar.

824
01:29:15,673 --> 01:29:19,611
O que está fazendo comigo?

825
01:29:19,644 --> 01:29:21,346
Eu não sou.

826
01:29:21,379 --> 01:29:25,350
Eu não consigo respirar.

827
01:29:25,383 --> 01:29:27,785
Só me diga que os ouviu.

828
01:29:27,819 --> 01:29:30,421
Você está me machucando.

829
01:29:30,455 --> 01:29:33,525
Você está me machucando, Joe.

830
01:29:33,558 --> 01:29:36,361
Não vou tocar em você, Charlotte.

831
01:32:34,806 --> 01:32:36,908
Olivia!

832
01:32:41,713 --> 01:32:43,314
Olivia!

833
01:32:46,617 --> 01:32:48,519
Olivia!

834
01:32:59,664 --> 01:33:01,666
Olivia!

835
01:33:04,402 --> 01:33:06,270
Esperar!

836
01:33:10,608 --> 01:33:12,944
Esperar.

837
01:33:12,977 --> 01:33:14,278
Olivia.
