1
00:00:30,791 --> 00:00:35,791


2
00:01:22,247 --> 00:01:23,781
<i>Os italianos desistiram.</i>

3
00:01:23,847 --> 00:01:25,283
<i>e os alemães estavam recuando,</i>

4
00:01:26,451 --> 00:01:27,718
<i>dando lugar lentamente.</i>

5
00:01:28,153 --> 00:01:31,389
<i>violentamente nos fazendo pagar 
por cada centímetro de terra.</i>

6
00:01:31,822 --> 00:01:33,225
<i>no tempo e no sangue.</i>

7
00:01:35,627 --> 00:01:36,894
<i>Para nossas patrulhas,</i>

8
00:01:37,629 --> 00:01:38,896
<i>Atiradores</i>

9
00:01:40,232 --> 00:01:41,266
<i>Minas terrestres</i>

10
00:01:44,068 --> 00:01:45,970
<i>mas continuamos de qualquer 
maneira.</i>

11
00:01:47,372 --> 00:01:49,940
<i>colocando um pé na frente do 
outro.</i>

12
00:01:50,975 --> 00:01:52,410
<i>segurando nossos rifles,</i>

13
00:01:53,545 --> 00:01:55,247
<i>tentando em toda a nossa 
miséria,</i>

14
00:01:56,013 --> 00:01:59,150
<i>confusão e exaustão para 
permanecer vigilante.</i>

15
00:02:00,218 --> 00:02:01,553
<i>se não fosse a chuva,</i>

16
00:02:01,620 --> 00:02:02,853
<i>era o frio ou a neve.</i>

17
00:02:03,355 --> 00:02:05,257
<i>Todas as variações da mesma 
coisa.</i>

18
00:02:07,158 --> 00:02:08,493
<i>Foi sufocante.</i>

19
00:02:09,927 --> 00:02:11,196
<i>E não importa o quanto 
tentamos,</i>

20
00:02:11,263 --> 00:02:13,164
<i>Não conseguíamos ar 
suficiente.</i>

21
00:02:16,534 --> 00:02:18,436
<i>Estávamos em algum lugar perto de 
Cassino,</i>

22
00:02:18,503 --> 00:02:20,771
<i>mas era difícil acreditar que 
isso era a Itália.</i>

23
00:02:23,541 --> 00:02:24,576
<i>Então continuamos.</i>

24
00:02:25,477 --> 00:02:27,412
<i>Sozinho no desperdício da 
guerra.</i>

25
00:02:29,980 --> 00:02:32,082
<i>E continuamos a ser punidos por 
isso.</i>

26
00:03:22,600 --> 00:03:23,967
Ela estava com ele.

27
00:03:27,104 --> 00:03:29,106
Ela teria atirado em todos nós se 
pudesse.

28
00:03:29,541 --> 00:03:30,974
Como dominós.

29
00:03:38,048 --> 00:03:39,850
"Dominós"?

30
00:03:41,152 --> 00:03:43,388
Não sei quem é mais louco, ele ou 
os nazistas.

31
00:03:45,256 --> 00:03:47,891
Droga, por que eles sempre têm que 
parecer que estão dormindo?

32
00:04:01,172 --> 00:04:03,508
<i>Qual é a primeira coisa que você 
vai fazer quando...?</i>

33
00:04:08,246 --> 00:04:10,348
<i>Qual é a primeira coisa que você 
vai fazer quando chegar em casa?</i>

34
00:04:10,648 --> 00:04:12,650
Para mim, vai ser o Caranguejo de 
Pedra do Joe.

35
00:04:13,050 --> 00:04:14,419
Existe há 30 anos,

36
00:04:14,486 --> 00:04:15,587
Melhor calabouço.

37
00:04:15,886 --> 00:04:17,222
Sim, é isso que vou fazer.

38
00:04:17,288 --> 00:04:18,723
Eu não sei...

39
00:04:18,790 --> 00:04:20,859
Meu pai me disse uma vez na primeira 
guerra,

40
00:04:20,924 --> 00:04:21,959
Oh, aqui vamos nós.

41
00:04:22,293 --> 00:04:24,329
- Que?!
- Ignore-o.

42
00:04:24,796 --> 00:04:26,131
Todo mundo ouve as besteiras dele.

43
00:04:26,197 --> 00:04:27,632
Vamos, conte a história.

44
00:04:27,699 --> 00:04:29,300
Tudo o que eu ia dizer é que desta 
vez

45
00:04:29,367 --> 00:04:30,835
ele correu por 50 metros de tiros

46
00:04:30,901 --> 00:04:32,102
só para pegar um pouco de chocolate.

47
00:04:32,170 --> 00:04:34,004
Sim, e você acredita nessa porcaria.

48
00:04:34,071 --> 00:04:36,408
- Porra idiota.
- 50 jardas de Gerrys aparecendo 
rodadas

49
00:04:36,474 --> 00:04:38,976
Só para conseguir um maldito bar 
hershey.

50
00:04:39,711 --> 00:04:41,780
E não me olhe assim.

51
00:04:42,313 --> 00:04:44,549
Me lembra meu irmão e isso me lembra 
de casa.

52
00:04:44,616 --> 00:04:46,785
E isso me deprime muito.

53
00:04:46,851 --> 00:04:48,085
Parar!

54
00:04:50,722 --> 00:04:52,524
Não se mexa.

55
00:04:53,090 --> 00:04:55,693
Hopewell. O Walberg.

56
00:04:57,395 --> 00:04:58,962
Derrube esse carrinho e certifique-se 
de

57
00:04:59,029 --> 00:05:01,199
que não há armas ou contrabando.

58
00:06:19,076 --> 00:06:20,311
Vai, vai, vai!

59
00:06:47,238 --> 00:06:49,207
Casei com a vizinha.

60
00:06:50,441 --> 00:06:52,677
Uma viúva, nada menos. Sabe, o 
marido dela morreu.

61
00:06:53,811 --> 00:06:55,045
Escorregou no banho.

62
00:06:57,782 --> 00:07:00,585
Sem brincadeira, ele caiu e 
engatilhou a cabeça.

63
00:07:01,019 --> 00:07:01,953
E foi isso.

64
00:07:02,020 --> 00:07:03,354
Ele nos serviu chá gelado.

65
00:07:03,421 --> 00:07:05,356
na tarde em que aconteceu.

66
00:07:06,089 --> 00:07:07,792
Não é só uma guerra, sabe?

67
00:07:10,528 --> 00:07:12,430
Estamos todos na mira, é tudo o que 
estou dizendo.

68
00:07:13,131 --> 00:07:14,132
Isso e eu não acho...

69
00:07:14,198 --> 00:07:15,767
uma mulher deve ter que morrer

70
00:07:15,833 --> 00:07:17,902
porque ela tem lealdade de sangue ao 
seu amante.

71
00:07:17,969 --> 00:07:20,505
Depois que os alemães apareceram, 
Walberg e Hopewell.

72
00:07:21,906 --> 00:07:23,207
Nós os pegamos.

73
00:07:24,074 --> 00:07:25,677
A mulher morreu no fogo cruzado.

74
00:07:26,477 --> 00:07:28,880
Preciso de mais do que um soldado 
morto.

75
00:07:28,947 --> 00:07:29,948
e seu amante, sargento.

76
00:07:30,548 --> 00:07:32,750
Tenho 20 homens por dia sendo mortos 
por tiros de sniper.

77
00:07:32,817 --> 00:07:35,085
e palavra de cima de nós e sua 
Alteza Churchill

78
00:07:35,153 --> 00:07:37,689
quer saber qual é o maldito assalto.

79
00:07:38,790 --> 00:07:39,757
Eu entendo.

80
00:07:39,824 --> 00:07:40,992
Bem, se você fizer isso, filho.

81
00:07:41,059 --> 00:07:42,360
Vamos lá fora.

82
00:07:42,427 --> 00:07:44,862
e me dê alguma inteligência sem 
besteiras.

83
00:07:44,929 --> 00:07:46,197
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

84
00:07:46,998 --> 00:07:48,399
Jesus Cristo.

85
00:08:52,930 --> 00:08:54,198
Ei.

86
00:08:56,768 --> 00:08:58,369
Algum fogo cruzado, hein?

87
00:09:00,638 --> 00:09:03,341
E todos nós ouvimos aquela história 
de merda que o Sargento contou.

88
00:09:09,080 --> 00:09:10,481
Você não quer falar sobre isso.

89
00:09:13,751 --> 00:09:14,952
Por mim, tudo bem.

90
00:09:29,400 --> 00:09:31,803
Torna impossível acender o cigarro 
de uma dama.

91
00:09:33,172 --> 00:09:34,472
Mas não é nervosismo.

92
00:09:35,973 --> 00:09:37,475
Eu tinha desde os 15 anos.

93
00:09:42,947 --> 00:09:43,981
Agora, isso...

94
00:09:44,515 --> 00:09:46,517
Isso é nervosismo.

95
00:09:49,353 --> 00:09:51,856
Nunca tive nada assim antes da guerra 
começar.

96
00:09:53,158 --> 00:09:54,392
Lutei desde a Sicília,

97
00:09:54,459 --> 00:09:56,327
Eu continuo cavando isso.

98
00:10:08,439 --> 00:10:10,007
Pensei que Salerno estava fodido.

99
00:10:13,644 --> 00:10:15,813
Eu não dou a mínima, o que eu digo, 
você sabe o que quero dizer?

100
00:10:16,347 --> 00:10:17,615
É isso aí.

101
00:10:27,759 --> 00:10:28,893
Foda-se, Marson.

102
00:10:31,662 --> 00:10:33,397
Só estou tentando manter a paz?

103
00:10:34,432 --> 00:10:35,867
É isso, Joyner?

104
00:10:35,933 --> 00:10:37,502
Tentou impedi-lo?

105
00:10:41,372 --> 00:10:42,640
Eu não sei.

106
00:10:45,610 --> 00:10:47,278
Nunca tive a chance.

107
00:10:49,313 --> 00:10:51,783
- Não foi o que eu te perguntei...
- Eu disse que não sei, certo?

108
00:11:07,999 --> 00:11:09,300
Este...

109
00:11:12,370 --> 00:11:13,838
É o fim dos tempos.

110
00:11:16,208 --> 00:11:17,642
O fim do mundo.

111
00:11:18,776 --> 00:11:19,844
Caia!

112
00:11:34,091 --> 00:11:36,561
Bela itália gelada.

113
00:11:36,961 --> 00:11:39,864
Sabe, não faço ideia por que minha 
mãe quer tanto visitar aqui.

114
00:11:42,633 --> 00:11:44,836
Cheira a michigan para mim.

115
00:11:46,070 --> 00:11:47,538
Você está bem, cabo?

116
00:11:48,573 --> 00:11:50,775
Sim, só tenho bolhas, só isso.

117
00:11:51,609 --> 00:11:52,910
Vamos.

118
00:11:58,482 --> 00:12:00,252
Eles chamam isso de jaqueta de campo?

119
00:12:00,319 --> 00:12:01,619
Que campo? Fenway?

120
00:12:01,986 --> 00:12:04,789
Além disso, não te mantém seco ou 
aquecido, então...

121
00:12:04,856 --> 00:12:06,524
Não sei qual é o propósito.

122
00:12:12,964 --> 00:12:14,098
Ei, eu estou com você.

123
00:12:14,166 --> 00:12:16,901
- Temos que fazer alguma coisa.
- Caso contrário, nós.

124
00:12:18,237 --> 00:12:19,904
Você está me comondo?

125
00:12:21,340 --> 00:12:23,975
Cabo, é verdade o que dizem sobre 
suas listras?

126
00:12:24,041 --> 00:12:26,611
Você tem 'em chargin ' um ninho de 
metralhadora,

127
00:12:26,677 --> 00:12:28,347
tirou quatro alemães sozinho?

128
00:12:28,679 --> 00:12:30,249
Não acredite em tudo que ouve.

129
00:12:30,315 --> 00:12:32,450
Sim, eu não sei disso.

130
00:12:33,352 --> 00:12:35,153
Meu tio é policial.

131
00:12:35,486 --> 00:12:37,755
Ele me contou todo tipo de histórias.

132
00:12:38,223 --> 00:12:39,891
Ele é um detetive de homicídios.

133
00:12:41,626 --> 00:12:44,962
Já se perguntou como alguém poderia 
fazer isso todos esses anos?

134
00:12:45,730 --> 00:12:47,531
Só um assassinato atrás do outro?

135
00:12:48,032 --> 00:12:49,767
Nunca pensei nisso.

136
00:12:49,834 --> 00:12:52,069
Há muitos deles não resolvidos, 
também.

137
00:12:52,137 --> 00:12:54,972
Costumava ficar frustrando para ele. 
A única coisa

138
00:12:55,039 --> 00:12:57,808
que ele odiava era quando as pessoas 
viram algo

139
00:12:57,875 --> 00:12:59,543
e não diria o que viram.

140
00:13:02,780 --> 00:13:04,715
Ainda há muitos assassinos andando 
por essas ruas.

141
00:13:04,782 --> 00:13:06,184
Seu tio é mesmo um detetive?

142
00:13:06,251 --> 00:13:07,518
Sim, aposte na sua bunda, Heisman.

143
00:13:07,585 --> 00:13:08,519
Isso é bom.

144
00:13:08,586 --> 00:13:09,787
Quando você voltar para casa,

145
00:13:09,854 --> 00:13:11,390
Talvez ele possa resolver esse 
mistério.

146
00:13:11,455 --> 00:13:12,757
sobre por que suas bolas não caíram.

147
00:13:12,823 --> 00:13:14,659
"Ha ha", diz o cara que toma banho com

148
00:13:14,725 --> 00:13:17,595
uma bola de futebol e dorme com seu 
anel de faculdade debaixo do 
travesseiro.

149
00:13:17,662 --> 00:13:19,164
Vocês dois vão manter distância e 
calar a boca?

150
00:13:19,231 --> 00:13:20,698
Merda, Heisman, se eu tivesse o seu 
físico,

151
00:13:20,765 --> 00:13:22,267
Eu já estaria jogando pelos Bears.

152
00:13:22,334 --> 00:13:23,768
Oh ho! Acha que é assim tão fácil?

153
00:13:23,834 --> 00:13:25,536
Sinto falta do futebol, então sim, 
eu meio que sinto.

154
00:13:25,603 --> 00:13:26,704
<i>Cinquenta e um...</i>

155
00:13:26,771 --> 00:13:28,206
Cinquenta e dois, cinquenta e três...

156
00:13:28,273 --> 00:13:29,840
Tranquila. Cale a boca.

157
00:13:36,381 --> 00:13:39,650
Juro por Deus, vou atirar em você, 
Asch.

158
00:13:40,084 --> 00:13:43,087
Jesus Cristo, você é patético, 
soldado.

159
00:13:43,155 --> 00:13:44,956
A culpa não é minha, senhor!

160
00:13:45,022 --> 00:13:47,091
- Eu nasci com braços curtos!
- É isso?

161
00:13:47,159 --> 00:13:49,694
Sou como um crocodilo, é da minha 
família.

162
00:13:49,760 --> 00:13:51,028
Sargento Reece, eu gostaria de.

163
00:13:51,095 --> 00:13:52,630
pedido para terminar as flexões do 
meu companheiro de esquadrão.

164
00:13:52,697 --> 00:13:54,299
Olha, eu tenho medo que Gerry ver 
Asch,

165
00:13:54,366 --> 00:13:57,135
ele só lhes dá mais encorajamento 
para lutar.

166
00:14:00,138 --> 00:14:01,973
Vai lá para baixo. Asch, levante-se.

167
00:14:03,507 --> 00:14:06,777
Você é uma desgraça para esta e 
todas as outras roupas.

168
00:14:07,511 --> 00:14:08,980
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

169
00:14:11,115 --> 00:14:12,016
Ei!

170
00:14:12,717 --> 00:14:14,819
- Mantenha os braços retos, Heisman.
- Você fode...

171
00:14:14,885 --> 00:14:16,520
Não se esqueça, você me representa 
agora.

172
00:14:16,587 --> 00:14:17,922
Você já se calou?

173
00:14:18,423 --> 00:14:19,824
Não.

174
00:14:21,159 --> 00:14:22,793
Eu estava no 24.

175
00:14:56,194 --> 00:14:58,263
- Você tem uma resposta?
- Estou trabalhando nisso.

176
00:14:58,497 --> 00:14:59,797
Estes são frescos.

177
00:14:59,864 --> 00:15:01,899
Talvez um dia ou mais.

178
00:15:01,966 --> 00:15:04,503
São Panzers, sem dúvida.

179
00:15:05,102 --> 00:15:08,173
Lugar perfeito para uma emboscada. 
Troutman?

180
00:15:08,240 --> 00:15:09,907
Eles querem que continuemos 
avançando.

181
00:15:09,974 --> 00:15:12,710
- Procure enfrentar patrulhas 
inimigas.
- Bom.

182
00:15:15,713 --> 00:15:18,049
Alguma coisa está vindo. Preparem-se!

183
00:15:19,917 --> 00:15:22,220
- É só um velho!
- Sim, vamos ver.

184
00:15:24,855 --> 00:15:27,492
- Não se mexa. Parar!
- <i>Sono Italiano.</i>

185
00:15:27,558 --> 00:15:29,261
Cale a boca, você fala inglês?

186
00:15:29,327 --> 00:15:31,562
O que ele está dizendo?

187
00:15:31,629 --> 00:15:33,331
- O que ele está dizendo?
- Eu não sei!

188
00:15:33,398 --> 00:15:34,865
Ele está dizendo que é nosso amigo.

189
00:15:35,766 --> 00:15:38,069
Abaixe a porra do carrinho. Abaixe o 
carrinho.

190
00:15:38,136 --> 00:15:39,538
- Afaste-se do carrinho.
- Ele está dizendo que nosso amigo.

191
00:15:39,603 --> 00:15:41,239
Não atire em mim! Por favor.

192
00:15:41,306 --> 00:15:42,374
Vem cá.

193
00:15:42,441 --> 00:15:43,774
- Por favor!
- Cale a boca.

194
00:15:43,841 --> 00:15:46,610
Joyner, Troutman, no carrinho.

195
00:15:46,677 --> 00:15:48,913
O resto de vocês, prontos.

196
00:15:50,981 --> 00:15:52,350
Você conhece este país?

197
00:15:52,850 --> 00:15:55,086
- <i>Capisce?</i>
- Capisce

198
00:15:55,487 --> 00:15:57,054
Há alemães à frente?

199
00:15:57,121 --> 00:15:59,824
- <i>Sim, eu não sei o que fazer</i>
- O que é isso, um sim ou um não?

200
00:15:59,890 --> 00:16:00,825
- Sim, eu não sei o que fazer
- Você vai ficar bem.

201
00:16:00,891 --> 00:16:02,227
Cale a boca, cabo!

202
00:16:02,294 --> 00:16:05,130
Pode ajudá-lo.

203
00:16:06,164 --> 00:16:08,799
Alemães. Alemães. Sim.

204
00:16:08,866 --> 00:16:11,503
Subindo a montanha.

205
00:16:11,570 --> 00:16:12,770
Subindo a montanha?

206
00:16:13,138 --> 00:16:15,340
Alemães subindo a montanha?

207
00:16:15,407 --> 00:16:16,575
- <i>Si, você não pode fazer 
isso!</i>
- Você guia!

208
00:16:16,974 --> 00:16:20,145
Você nos mostra onde estão os 
Tedesco.

209
00:16:21,011 --> 00:16:23,614
<i>Eu guio. Eu guio.</i>

210
00:16:23,681 --> 00:16:26,351
Você nos guia até a montanha e nos 
mostra onde os alemães estão. Si, o 
que está fazendo?

211
00:16:26,418 --> 00:16:28,786
- <i>Si, si!</i>
- O Tedeski. Si, o que está fazendo?

212
00:16:28,853 --> 00:16:31,289
- <i>Io. Eu guio. Sim, eu não sei o 
que fazer</i>
- <i>Molto, muitos? Muitos 
alemães?</i>

213
00:16:31,356 --> 00:16:32,690
Marson, você lidera.

214
00:16:33,090 --> 00:16:35,594
Leve Asch, Joyner e Heisman com você.

215
00:16:35,659 --> 00:16:36,994
Ele está dizendo: "Muitos alemães."

216
00:16:37,061 --> 00:16:38,863
Não temos ideia do tamanho da força.

217
00:16:38,929 --> 00:16:41,266
Fique com as árvores.

218
00:16:43,401 --> 00:16:46,003
Dê-nos Troutman, vamos ligar de 
volta.

219
00:16:46,070 --> 00:16:47,372
Não.

220
00:16:48,340 --> 00:16:50,242
Preciso dele aqui comigo.

221
00:16:51,675 --> 00:16:53,345
Uma longa caminhada...

222
00:16:54,212 --> 00:16:56,714
tem uma maneira de resolver as coisas 
para os homens.

223
00:16:58,682 --> 00:17:00,452
Vamos, o resto de vocês em mim.

224
00:17:00,519 --> 00:17:02,119
<i>Si, si.</i>

225
00:17:02,653 --> 00:17:05,022
Heisman, Joyner, Asch. Vamos.

226
00:17:05,089 --> 00:17:07,858
Caminhe por muito tempo. Montanha 
grande.

227
00:17:21,739 --> 00:17:23,408
Ah, não! Foder...

228
00:17:23,475 --> 00:17:27,345
Você está bem?

229
00:17:27,412 --> 00:17:30,448
Sim, pergunte à minha senhora quando 
eu chegar em casa. Que tal isso?

230
00:18:07,751 --> 00:18:08,919
Por que nós?

231
00:18:09,321 --> 00:18:11,021
Eu vou te dizer por que nós.

232
00:18:11,088 --> 00:18:12,657
Foder! Ah, não!

233
00:18:12,723 --> 00:18:13,891
Obrigado, Heisman.

234
00:18:13,958 --> 00:18:15,227
, Asch.

235
00:18:15,293 --> 00:18:16,794
O que você é, retardado?

236
00:18:16,860 --> 00:18:18,230
Eu me sinto como uma criança de novo.

237
00:18:18,296 --> 00:18:19,797
Você parece um idiota.

238
00:18:19,863 --> 00:18:21,132
Foda-se você.

239
00:18:23,468 --> 00:18:24,768
Porra Yid.

240
00:18:25,637 --> 00:18:28,273
Quer manter essas opiniões para si 
mesmo, Joyner?

241
00:18:28,340 --> 00:18:29,441
Porque?

242
00:18:29,708 --> 00:18:31,809
Sr. All American?

243
00:18:31,875 --> 00:18:33,445
Você vai chutar minha bunda?

244
00:18:33,511 --> 00:18:34,713
Cuidado agora.

245
00:18:34,945 --> 00:18:37,382
Com essa corrente, você fica com o 
cachorro todo.

246
00:18:49,093 --> 00:18:51,296
Eles vão encontrar pedaços de você 
na minha merda.

247
00:18:51,363 --> 00:18:53,797
- Você tem olhos muito bonitos.
- Abaixem-se, vocês dois!

248
00:18:53,864 --> 00:18:55,533
Isso é uma ordem!

249
00:18:59,471 --> 00:19:00,938
Estamos em uma missão.

250
00:19:01,905 --> 00:19:03,308
Realmente?

251
00:19:03,742 --> 00:19:05,477
O que seria precisamente isso?

252
00:19:05,543 --> 00:19:07,579
Você sabe muito bem o quê.

253
00:19:08,078 --> 00:19:09,714
Prefiro voltar ao acampamento base.

254
00:19:09,780 --> 00:19:11,283
Eu não sei, Joyner.

255
00:19:11,349 --> 00:19:13,951
Você pode ter sorte e encontrar uma 
cabra amigável aqui em cima.

256
00:19:14,018 --> 00:19:15,320
Diz Cary Grant.

257
00:19:16,354 --> 00:19:18,323
Asch, você esteve com alguém além 
da sua mão esquerda?

258
00:19:18,390 --> 00:19:20,659
Bem, vamos ver. Havia sua mãe.

259
00:19:20,725 --> 00:19:22,360
sua tia,

260
00:19:22,427 --> 00:19:24,529
Sua irmã duas vezes se você 
considerar o horário de verão.

261
00:19:24,596 --> 00:19:25,730
Eu vou te matar.

262
00:19:25,796 --> 00:19:27,265
Ei, você começou.

263
00:19:28,667 --> 00:19:30,067
Vamos.

264
00:19:33,804 --> 00:19:37,309
Vou dizer de novo. Nós só sabemos 
demais.

265
00:19:38,209 --> 00:19:39,711
Isso é um fato, Philip Marlowe?

266
00:19:39,778 --> 00:19:42,079
Complicado pelo fato de que o...

267
00:19:42,147 --> 00:19:45,015
O Sargento conhece o cabo e eu adero 
a um rigoroso conjunto de moral.

268
00:19:45,082 --> 00:19:47,485
Fique quieto, Asch, você não sabe 
nada sobre mim.

269
00:19:47,552 --> 00:19:49,019
Sim, eu faço.

270
00:19:49,086 --> 00:19:50,655
Você vem do dinheiro.

271
00:19:50,722 --> 00:19:52,089
Sim, o que te faz dizer isso?

272
00:19:52,157 --> 00:19:53,591
Você foi para a faculdade.

273
00:19:53,658 --> 00:19:55,293
Faculdade particular, isso requer 
dinheiro.

274
00:19:55,360 --> 00:19:57,762
Você lê Nietzsche, o que por sua 
vez significa

275
00:19:57,828 --> 00:20:00,030
você tem moral e tempo livre.

276
00:20:00,097 --> 00:20:01,566
Isso requer dinheiro.

277
00:20:01,633 --> 00:20:03,067
Um cara brilhante.

278
00:20:04,135 --> 00:20:05,236
Bem, vocês, rapazes de Nova York, 
tão brilhantes...

279
00:20:05,303 --> 00:20:06,904
Que "meninos", Joyner?

280
00:20:06,970 --> 00:20:08,673
Você quer me dar uma categoria mais 
específica?

281
00:20:08,740 --> 00:20:10,275
Porque da última vez que verifiquei,

282
00:20:10,342 --> 00:20:11,909
Acontece que eu nasci em Boston.

283
00:20:12,677 --> 00:20:14,945
- Você sabe que categoria.
- Você não faz ideia.

284
00:20:15,347 --> 00:20:17,315
Por que não nos enche de nada?

285
00:20:17,382 --> 00:20:18,416
Suficiente!

286
00:20:19,850 --> 00:20:21,453
Agora vamos esclarecer uma coisa.

287
00:20:21,519 --> 00:20:23,555
Vamos subir essa colina e vamos ver o 
que vemos.

288
00:20:23,621 --> 00:20:25,590
Então estamos nos virando e voltando 
para baixo

289
00:20:25,657 --> 00:20:27,592
e não estamos gastando mais energia 
lutando uns contra os outros.

290
00:20:27,659 --> 00:20:28,827
Você entendeu?

291
00:20:28,892 --> 00:20:30,462
Diga a ele para parar de se demitir.

292
00:20:30,528 --> 00:20:32,497
Não! Não vou mais ficar entre 
vocês.

293
00:20:32,564 --> 00:20:34,532
Estou dizendo como vai ser!

294
00:20:34,599 --> 00:20:35,933
Bem.

295
00:20:35,999 --> 00:20:37,968
O sargento quer largar todos vocês. 
Eu entendo isso.

296
00:20:38,035 --> 00:20:39,738
Mas por que eu?

297
00:20:39,804 --> 00:20:41,439
Bem, porque aparentemente,

298
00:20:41,506 --> 00:20:43,274
Ele também te odeia.

299
00:20:43,341 --> 00:20:44,509
E foda-se!

300
00:20:45,008 --> 00:20:47,512
Não importa do que esteja falando.

301
00:20:47,812 --> 00:20:49,247
O que é que ele disse?

302
00:20:50,181 --> 00:20:52,950
Ele quer que morramos sufocando nosso 
próprio sangue.

303
00:20:54,319 --> 00:20:56,987
Ele é um fascista, estou dizendo.

304
00:20:57,054 --> 00:20:58,156
Fique de boca fechada, Joyner!

305
00:20:58,223 --> 00:20:59,391
- A porra...
- Cale a boca!

306
00:20:59,691 --> 00:21:02,025
Não abra de novo a menos que seja 
para respirar.

307
00:21:02,926 --> 00:21:05,563
Vamos!

308
00:21:24,047 --> 00:21:25,983
Acabei de sair de uma fazenda.

309
00:21:26,518 --> 00:21:29,788
E agora, estou de volta ao país da 
fazenda.

310
00:21:29,854 --> 00:21:31,523
Na porra da Itália!

311
00:21:32,290 --> 00:21:34,124
Bela Itália.

312
00:21:34,192 --> 00:21:35,926
Já te falei do meu avô?

313
00:21:35,993 --> 00:21:39,130
Sim, mas pode me dizer de novo. É 
uma boa história.

314
00:21:41,733 --> 00:21:44,569
O pai da minha mãe.

315
00:21:44,636 --> 00:21:45,837
cresceu na Alemanha.

316
00:21:45,904 --> 00:21:47,772
Muito orgulhoso de seu país.

317
00:21:47,839 --> 00:21:49,908
A Primeira Guerra Mundial vem junto,

318
00:21:49,973 --> 00:21:51,643
ele está na casa dos 30 anos,

319
00:21:51,709 --> 00:21:53,178
ele sai e luta

320
00:21:53,244 --> 00:21:54,846
com honra para o Kaiser.

321
00:21:54,913 --> 00:21:56,448
Ele até ganha uma medalha ou algo 
assim.

322
00:21:56,514 --> 00:21:58,249
Depois da guerra,

323
00:21:58,316 --> 00:22:00,185
ele sai, e ele vem para a América

324
00:22:00,585 --> 00:22:03,254
para que ele possa fazer um melhor... 
fazer uma vida melhor para sua 
família.

325
00:22:03,954 --> 00:22:04,988
No ano passado,

326
00:22:05,055 --> 00:22:06,324
ele morre

327
00:22:06,391 --> 00:22:08,193
na sala de estar de um apartamento

328
00:22:08,259 --> 00:22:09,794
em Brockton, Massachusetts,

329
00:22:09,861 --> 00:22:11,995
depois de comer uma refeição de 
salmão

330
00:22:12,062 --> 00:22:13,598
e molho dill

331
00:22:13,665 --> 00:22:15,133
que sua nora

332
00:22:15,200 --> 00:22:16,167
cozido para ele.

333
00:22:16,234 --> 00:22:17,769
Adivinha de onde ela veio?

334
00:22:17,836 --> 00:22:21,372
Itália! Então o homem esteve na 
Primeira Guerra Mundial

335
00:22:21,439 --> 00:22:24,074
lutando do outro lado,

336
00:22:24,142 --> 00:22:26,177
na Floresta das Ardenas, atirando

337
00:22:26,244 --> 00:22:29,481
os soldados franceses e ingleses e 
americanos

338
00:22:29,547 --> 00:22:34,017
para um apartamento em Brockton com 
um neto

339
00:22:34,084 --> 00:22:35,753
prestes a se juntar ao Exército

340
00:22:35,820 --> 00:22:37,388
para ir lutar contra o Huno.

341
00:22:38,890 --> 00:22:41,326
A coisa toda é muito ridícula, não 
acha?

342
00:22:41,392 --> 00:22:43,328
Eu não me importo de dizer.

343
00:22:48,266 --> 00:22:50,067
Porra, isso parece frio.

344
00:22:51,603 --> 00:22:53,003
E agora?

345
00:23:11,356 --> 00:23:13,157
Parece vazio.

346
00:23:13,224 --> 00:23:14,192
Estaremos abertos para tiros de 
atiradores.

347
00:23:14,259 --> 00:23:15,260
cruzando essa coisa.

348
00:23:15,326 --> 00:23:16,694
Nossa alternativa?

349
00:23:17,295 --> 00:23:19,797
Algumas horas por aí, pelo menos?

350
00:23:24,536 --> 00:23:26,204
Cruze a ponte.

351
00:23:26,271 --> 00:23:27,972
Ponte sicuro, seguro.

352
00:23:28,038 --> 00:23:29,874
Boa tentativa, Judas.

353
00:23:29,941 --> 00:23:31,309
Sim.

354
00:23:31,376 --> 00:23:33,177
Pela primeira vez na minha vida, eu 
tenho que concordar. Sim.

355
00:23:33,244 --> 00:23:34,445
Parece que temos que voltar.

356
00:23:34,512 --> 00:23:35,914
Não vamos voltar atrás.

357
00:23:35,980 --> 00:23:37,248
Cabo.

358
00:23:37,315 --> 00:23:38,883
Enquanto estamos saltando através 
dessa coisa,

359
00:23:38,950 --> 00:23:41,019
seus amigos alemães podem nos pegar 
um de cada vez.

360
00:23:41,084 --> 00:23:42,787
- Eu vou primeiro.
- Não.

361
00:23:44,722 --> 00:23:45,924
Ele tem.

362
00:23:46,558 --> 00:23:48,726
- <i>Sim, eu não sei o que fazer</i>
- Sim.

363
00:23:48,793 --> 00:23:49,894
Sim.

364
00:23:49,961 --> 00:23:51,262
OKEY.

365
00:24:14,752 --> 00:24:17,455
Eu tenho um pacote de Lucky Strikes 
diz que ele vai barriga para cima.

366
00:24:17,522 --> 00:24:19,657
- Cale a boca.
- Eu vou tomar essa ação.

367
00:24:19,958 --> 00:24:21,793
Onde você conseguiu Lucky Strikes?

368
00:25:31,863 --> 00:25:33,931
Vamos lá, seu grande bastardo.

369
00:25:58,389 --> 00:26:00,925
Ele é um filho da mãe ágil.

370
00:26:02,527 --> 00:26:04,395
Por que você não se casa com o cara 
já?

371
00:26:04,462 --> 00:26:06,364
Sabe, Joyner, quanto mais saio com 
você,

372
00:26:06,431 --> 00:26:09,801
quanto mais eu entendo o ponto de 
vista dos alemães sobre a eugenia.

373
00:26:11,636 --> 00:26:13,771
Onde estão meus Golpes da Sorte?

374
00:26:29,887 --> 00:26:31,355
Yi. Sim...

375
00:26:49,574 --> 00:26:52,144
Ei, é como um passeio em Coney 
Island.

376
00:26:52,211 --> 00:26:53,778
Sim, assim como!

377
00:26:53,845 --> 00:26:56,247
Mordiscar um poste de gol, seu 
Neandertal.

378
00:26:57,815 --> 00:26:59,617
- Merda!
- Ei, está tudo bem!

379
00:26:59,684 --> 00:27:01,786
Continue movida, amigo!

380
00:27:02,253 --> 00:27:04,223
OKEY! OKEY!

381
00:27:05,289 --> 00:27:08,826
- Foder! Merda! Merda! Merda!
- Você está bem, Asch? Continue 
movida.

382
00:27:13,431 --> 00:27:15,032
Você conseguiu, amigo!

383
00:27:16,334 --> 00:27:17,702
Que uma criança!

384
00:27:25,076 --> 00:27:26,444
Ah, foda-se!

385
00:27:40,324 --> 00:27:42,627
Sinta-se livre para saltar se quiser, 
Joyner!

386
00:27:42,693 --> 00:27:44,996
Cale a boca, Asch!

387
00:27:49,367 --> 00:27:50,668
Jesus Cristo!

388
00:27:52,204 --> 00:27:53,738
Ah, foda-se!

389
00:27:56,707 --> 00:27:58,409
Você gosta do show, seu velho fodido?

390
00:27:58,476 --> 00:28:00,311
Jesus Cristo.

391
00:28:01,913 --> 00:28:03,681
Ei, Heisman.

392
00:28:04,115 --> 00:28:07,718
Aqui é Coney Island, onde está o 
cachorro-quente do meu Nathan?

393
00:28:07,785 --> 00:28:09,620
Eu tenho o seu cachorro-quente bem 
aqui.

394
00:28:21,065 --> 00:28:22,733
- Heisman!
- Heisman!

395
00:28:23,235 --> 00:28:25,503
- Vai, vai, vai!
- Heisman, foda-se!

396
00:28:31,143 --> 00:28:32,910
Seu anel! Ah, não!

397
00:28:33,744 --> 00:28:34,846
Meu anel!

398
00:28:34,912 --> 00:28:37,216
Meu anel! Meu anel! Meu anel!

399
00:28:37,282 --> 00:28:38,616
Sem essa!

400
00:28:38,950 --> 00:28:40,319
Eu vou pegá-lo!

401
00:28:40,384 --> 00:28:41,786
- Meu anel!
- Eu vou pegá-lo!

402
00:28:41,853 --> 00:28:44,522
Que porra... Dê a porra da morfina!

403
00:28:45,224 --> 00:28:47,425
Cabo! Cabo!

404
00:28:48,160 --> 00:28:51,395
Asch! Asch, o que diabos você está 
fazendo?!

405
00:28:51,762 --> 00:28:53,631
Asch, volte aqui!

406
00:28:53,698 --> 00:28:56,500
Ah, não! OKEY. Mais dez péssimos...

407
00:28:56,567 --> 00:28:57,501
Pés de merda!

408
00:29:02,740 --> 00:29:05,643
Foder! Foder! Ah, não! Ah, não.

409
00:29:05,710 --> 00:29:07,212
Acertei!

410
00:29:07,279 --> 00:29:09,413
Heisman! Acertei!

411
00:29:09,480 --> 00:29:11,149
Acertei!

412
00:29:19,324 --> 00:29:22,660
Heisman! Heisman! Eu entendi, amigo!

413
00:29:28,933 --> 00:29:30,135
<i>Heisman!</i>

414
00:29:38,576 --> 00:29:40,312
Heisman! Heisman!

415
00:29:40,379 --> 00:29:42,480
Eu entendi, amigo. Ei!

416
00:29:42,546 --> 00:29:45,449
- Heisma-, você poderia ter nos 
matado!

417
00:29:50,054 --> 00:29:51,422
Estamos amaldiçoados!

418
00:29:52,056 --> 00:29:53,491
Estamos amaldiçoados!

419
00:29:53,557 --> 00:29:55,626
Porque a puta!

420
00:29:56,328 --> 00:29:57,329
Foder!

421
00:29:57,396 --> 00:29:58,696
Tanto barulho

422
00:29:58,763 --> 00:30:00,698
se há alemães, eles têm nos ouvido,

423
00:30:00,765 --> 00:30:02,234
Eles estão indo por aqui.

424
00:30:02,301 --> 00:30:04,502
Vamos ficar na margem do rio e ir 
para o sul.

425
00:30:06,871 --> 00:30:08,439
Estamos indo para o sul, Asch.

426
00:30:08,506 --> 00:30:11,575
Que?! Vamos deixá-lo aqui?

427
00:30:11,642 --> 00:30:13,178
Nós não temos escolha!

428
00:30:15,147 --> 00:30:16,447
Temos que nos mudar!

429
00:30:19,318 --> 00:30:22,053
Pops quer nos levar a um lugar muito 
rápido, isso é certo.

430
00:30:24,021 --> 00:30:25,056
Ele sabia.

431
00:30:26,291 --> 00:30:27,591
Você vê isso?!

432
00:30:28,759 --> 00:30:30,828
A conta é sua!

433
00:30:31,363 --> 00:30:33,464
A conta é sua!

434
00:30:37,969 --> 00:30:39,503
Ah... Que...?

435
00:30:40,071 --> 00:30:41,939
Pegue suas coisas, vamos!

436
00:31:26,418 --> 00:31:27,985
Qual é o seu nome?

437
00:31:29,620 --> 00:31:30,955
Como você se chama?

438
00:31:31,022 --> 00:31:33,358
Sou Robert Marson. Você é... Seu 
nome?

439
00:31:33,425 --> 00:31:34,393
Angelo.

440
00:31:34,459 --> 00:31:35,926
Angelo.

441
00:31:36,827 --> 00:31:38,397
Você estava no exército, Angelo?

442
00:31:38,463 --> 00:31:40,432
<i>Sim...</i>

443
00:31:40,499 --> 00:31:42,434
<i>Prima guerra mondiale.</i>

444
00:31:42,501 --> 00:31:43,601
A primeira guerra.

445
00:31:43,667 --> 00:31:45,270
<i>Si, si.</i>

446
00:31:45,337 --> 00:31:46,771
Vocês brigaram?

447
00:31:47,439 --> 00:31:48,706
Você sabe, lutar?

448
00:31:48,773 --> 00:31:50,975
Si, si. Io ero capitano.

449
00:31:51,042 --> 00:31:53,544
- Você era capitão.
- <i>Sim, eu não sei o que fazer</i>

450
00:31:54,212 --> 00:31:55,713
É isso?

451
00:31:56,747 --> 00:31:58,150
É um soldado.

452
00:31:58,216 --> 00:32:00,951
Ele está usando nossas cores! Ele é 
um dos nossos!

453
00:32:15,534 --> 00:32:16,967
"Shaw"

454
00:32:17,502 --> 00:32:18,903
Não sei, um...

455
00:32:19,371 --> 00:32:20,571
Um único tiro.

456
00:32:20,638 --> 00:32:21,739
Sniper?

457
00:32:22,240 --> 00:32:24,409
- Parece que sim.
- Ótimo!

458
00:32:24,476 --> 00:32:26,110
Agora temos o Barão Vermelho atrás 
de nós.

459
00:32:26,178 --> 00:32:27,645
Ele está morto há algum tempo.

460
00:32:27,711 --> 00:32:28,979
Sim.

461
00:32:29,414 --> 00:32:31,649
Ele está congelado.

462
00:32:32,817 --> 00:32:34,051
O que ele está fazendo todo o 
caminho até aqui?

463
00:32:34,118 --> 00:32:35,653
Ele provavelmente está tentando ir 
para casa.

464
00:32:35,719 --> 00:32:36,987
Cale a boca, Asch!

465
00:32:43,894 --> 00:32:45,729
Vamos. Angelo!

466
00:32:45,796 --> 00:32:47,299
- Em mim!
- <i>Bene.</i>

467
00:32:50,469 --> 00:32:51,802
Afaste-se.

468
00:32:56,907 --> 00:32:58,676
Sem essa!

469
00:33:03,614 --> 00:33:05,049
Foder!

470
00:33:23,502 --> 00:33:24,902
<i>Lembro-me de quando eu tinha 12 
anos,</i>

471
00:33:24,969 --> 00:33:26,704
<i>Eu vi minha primeira luta de 
punho.</i>

472
00:33:28,507 --> 00:33:31,909
<i>Esses dois adolescentes estão 
indo para ele, boxeando para frente e 
para trás.</i>

473
00:33:34,645 --> 00:33:36,113
<i>O único cara...</i>

474
00:33:36,181 --> 00:33:39,083
<i>comin 'no outro, ele tinha 
este...</i>

475
00:33:39,884 --> 00:33:42,254
<i>linha fina de sangue em torno de 
sua boca.</i>

476
00:33:46,558 --> 00:33:50,195
<i>Nunca esquecerei o som de seus 
punhos batendo na cara um do 
outro.</i>

477
00:33:52,897 --> 00:33:56,000
<i>Eles devem ter estado naquela 
dança por uma milha ou mais.</i>

478
00:33:58,836 --> 00:34:00,704
E eu os segui.

479
00:34:00,771 --> 00:34:03,040
Cada passo.

480
00:34:04,742 --> 00:34:06,178
É bom para você.

481
00:34:07,212 --> 00:34:09,181
Por que está me dizendo?

482
00:34:10,549 --> 00:34:12,250
Fiquei fascinado.

483
00:34:12,883 --> 00:34:14,785
Parece que sim.

484
00:34:15,453 --> 00:34:17,688
Isso é uma... Isso é incrível.

485
00:34:21,459 --> 00:34:23,060
O que é incrível?

486
00:34:23,761 --> 00:34:26,231
Ah, só o cabo.

487
00:34:27,399 --> 00:34:28,832
Jesus.

488
00:34:31,469 --> 00:34:32,803
Olhar...

489
00:34:34,439 --> 00:34:36,241
Se não fizermos nada...

490
00:34:36,774 --> 00:34:39,076
Somos tão culpados quanto Reece.

491
00:34:41,446 --> 00:34:44,149
Está esquecendo que Hopewell e 
Walberg foram mortos?

492
00:34:44,982 --> 00:34:46,917
Ela não fez nada...

493
00:34:47,219 --> 00:34:48,719
mas gritar.

494
00:34:49,454 --> 00:34:50,721
E morrer.

495
00:34:52,357 --> 00:34:54,526
Não há nada que possamos fazer 
agora.

496
00:34:55,260 --> 00:34:57,462
Pode parar de falar dela?

497
00:34:58,163 --> 00:35:00,131
Quanto mais esperarmos...

498
00:35:01,065 --> 00:35:02,434
Quanto pior será.

499
00:35:02,500 --> 00:35:03,901
Você tem um rádio?

500
00:35:04,636 --> 00:35:06,003
Achei que não.

501
00:35:06,971 --> 00:35:09,307
Vamos terminar essa missão.

502
00:35:11,008 --> 00:35:12,743
Sim, a missão suicida que você quer 
dizer.

503
00:35:14,579 --> 00:35:18,015
Cabo, não acredito que ele não 
possa entender uma única palavra que 
estamos dizendo.

504
00:35:20,151 --> 00:35:21,286
Obrigado.

505
00:35:24,589 --> 00:35:26,757
Ele está nos levando a um regimento 
nazista.

506
00:35:26,824 --> 00:35:27,925
Estamos perdidos.

507
00:35:27,992 --> 00:35:29,760
Eu garanto a você.

508
00:35:29,893 --> 00:35:31,329
Eu vou te dizer quando estivermos 
perdidos.

509
00:35:31,630 --> 00:35:33,665
Você vai me dizer quando eu estiver 
perdido?

510
00:35:33,732 --> 00:35:35,533
Vamos perder a luz do dia.

511
00:35:35,600 --> 00:35:36,800
Vamos sair daqui.

512
00:35:37,269 --> 00:35:39,036
Podemos estar em qualquer lugar até 
esse filho da puta.

513
00:35:39,638 --> 00:35:43,141
Serão três milhas de volta para a 
estrada, você sabe disso.

514
00:35:43,208 --> 00:35:45,410
Sim, três milhas acima da estrada, 
eu sei disso.

515
00:35:47,612 --> 00:35:49,247
Ah, merda.

516
00:35:51,849 --> 00:35:53,784
Quanto mais longe, Angelo?

517
00:35:56,321 --> 00:35:57,422
Não muito longe.

518
00:35:58,889 --> 00:36:00,891
Esse filho da mãe está mentindo.

519
00:36:00,958 --> 00:36:03,961
Cale a boca, Joyner. Você sabe...

520
00:36:04,895 --> 00:36:07,165
Eu costumava nadar em um lago como 
este...

521
00:36:07,699 --> 00:36:09,867
no verão em Sharon, Mass.

522
00:36:15,573 --> 00:36:16,974
Afaste-se.

523
00:36:23,315 --> 00:36:24,815
Vocês são...

524
00:36:25,283 --> 00:36:26,651
bons cristãos?

525
00:36:27,352 --> 00:36:30,522
Você acredita em um Deus furioso 
está interessado em vingança, certo?

526
00:36:30,588 --> 00:36:33,491
"Vingança é minha", tudo isso.

527
00:36:34,091 --> 00:36:37,094
Bem, acho que vamos pagar por... 
Anterior.

528
00:36:38,530 --> 00:36:39,830
Na verdade

529
00:36:40,898 --> 00:36:42,600
- Acho que estamos pagando por isso 
agora.

530
00:36:42,667 --> 00:36:43,934
Você é tão cheio de merda!

531
00:36:44,001 --> 00:36:46,036
Cale a boca. Deixa pra lá!

532
00:36:46,837 --> 00:36:48,139
Além disso, é nossa religião.

533
00:36:48,206 --> 00:36:50,074
Nós somos os únicos indo para o 
inferno, não você.

534
00:36:50,141 --> 00:36:52,277
Sim, nem vou responder isso.

535
00:36:52,876 --> 00:36:55,280
Cristo, Joyner, do jeito que sua 
mente funciona...

536
00:36:55,347 --> 00:36:57,282
Fale sobre isso na base.

537
00:36:58,115 --> 00:36:59,517
A coisa é, Cabo,

538
00:36:59,584 --> 00:37:02,187
não consegue tirar a imagem das 
pernas dela da minha cabeça.

539
00:37:05,590 --> 00:37:07,492
Tudo bem, vamos sair.

540
00:37:19,704 --> 00:37:21,439
Shh!

541
00:37:25,976 --> 00:37:27,945
Deixe-o em dia.

542
00:37:29,514 --> 00:37:31,149
Esta é a terra dele.

543
00:37:33,050 --> 00:37:35,453
- Estamos invadindo.
- Jesus Cristo.

544
00:37:37,355 --> 00:37:38,989
Não há fim para essa merda.

545
00:37:39,457 --> 00:37:41,393
Já estaríamos na Suíça.

546
00:37:41,892 --> 00:37:42,893
<i>Sim, eu não sei o que fazer</i>

547
00:37:45,996 --> 00:37:47,998
Sim, você entendeu isso, não foi?

548
00:38:00,911 --> 00:38:02,514
Foder!

549
00:38:02,580 --> 00:38:03,848
Ah, porra.

550
00:38:03,914 --> 00:38:05,417
- Alguém bateu?
- Não, eu estou bem.

551
00:38:06,116 --> 00:38:07,385
Alguma arma!

552
00:38:14,091 --> 00:38:17,729
- Se isso foi um galho quebrar, ele 
caiu de uma árvore Mauser.
- Você tem certeza?

553
00:38:18,430 --> 00:38:20,298
Foi um tiro. Claro que com este,

554
00:38:20,365 --> 00:38:21,800
Eu saberia como soa a bala.

555
00:38:22,434 --> 00:38:24,001
Era longe, muito longe, certo?

556
00:38:24,067 --> 00:38:25,303
Sim, diga a si mesmo o que quiser.

557
00:38:25,370 --> 00:38:27,037
Não posso dizer isso como essa 
altura.

558
00:38:27,104 --> 00:38:29,340
O som leva mais longe quanto mais 
alto você vai, não é?

559
00:38:32,009 --> 00:38:33,311
Foder.

560
00:38:33,378 --> 00:38:35,447
Que diabo? Que diabos?

561
00:38:39,116 --> 00:38:41,018
Vamos subir a testa, o próprio Diabo.

562
00:38:41,084 --> 00:38:43,020
Mais uma palavra sua assim, Joyner, 
eu mesmo vou atirar em você.

563
00:38:43,086 --> 00:38:44,823
Ei, foda-se, Marson, certo?

564
00:38:45,557 --> 00:38:47,292
Por todos os direitos, eu deveria 
estar no comando de qualquer maneira.

565
00:38:48,058 --> 00:38:49,461
Se não fosse pelo seu diploma 
universitário.

566
00:38:51,229 --> 00:38:53,063
Mussolini nos levou à morte.

567
00:38:54,632 --> 00:38:56,434
Cale a boca! OKEY.

568
00:38:56,501 --> 00:38:57,735
Ele não tem.

569
00:38:57,802 --> 00:38:59,204
E Marson está no comando.

570
00:38:59,270 --> 00:39:01,206
Isso tudo está fodido!

571
00:39:07,812 --> 00:39:09,314
- Isso tudo está fodido!
- OKEY.

572
00:39:09,380 --> 00:39:10,448
OKEY.

573
00:39:10,515 --> 00:39:12,617
Eis o que vamos fazer.

574
00:39:12,684 --> 00:39:15,118
- Vou me levantar bem devagar e vamos 
começar a movin'
- Sim.

575
00:39:15,186 --> 00:39:17,087
- Mantenha os olhos para cima, certo?
- Claro que sim.

576
00:39:17,922 --> 00:39:19,424
Aqui vamos nós.

577
00:40:07,272 --> 00:40:08,540
Por ali.

578
00:40:08,606 --> 00:40:10,408
É uma festa.

579
00:40:11,776 --> 00:40:12,810
Cubra-me.

580
00:40:46,144 --> 00:40:47,745
O que é isso?

581
00:40:55,420 --> 00:40:57,822
Paz. Alma.

582
00:40:58,823 --> 00:41:00,525
Talvez Tedeski.

583
00:41:01,392 --> 00:41:03,828
Tenha alma. Eu espero.

584
00:41:03,895 --> 00:41:05,363
É como o Shaw.

585
00:41:05,430 --> 00:41:06,831
Olhe para a ferida.

586
00:41:06,898 --> 00:41:09,367
Eu quero sair dessa montanha.

587
00:41:11,069 --> 00:41:12,604
Essa coisa toda está fodida.

588
00:41:12,670 --> 00:41:15,440
O fogo ainda está queimando, há 
pegadas por toda parte.

589
00:41:16,441 --> 00:41:17,775
Os alemães fizeram isso.

590
00:41:17,842 --> 00:41:19,177
Por que atirar no próprio cara?

591
00:41:19,243 --> 00:41:21,245
Deserção.

592
00:41:22,313 --> 00:41:24,282
Eles não estão tentando esconder 
que estão aqui.

593
00:41:26,584 --> 00:41:28,086
Ou eles estão correndo ou...

594
00:41:28,152 --> 00:41:29,654
Eles não sabem que estamos aqui.

595
00:41:29,721 --> 00:41:31,623
Ou... eles estão nos levando a uma 
armadilha.

596
00:41:33,157 --> 00:41:34,425
<i>Tedesco.</i>

597
00:41:37,362 --> 00:41:39,263
<i>Si. Tedesco.</i>

598
00:41:42,333 --> 00:41:43,568
O que está dizendo a ele?

599
00:41:44,402 --> 00:41:47,472
- Palavra significa "alemão".
- Bem, faça-nos um favor e fale 
inglês, sim?

600
00:41:48,740 --> 00:41:49,841
Foder.

601
00:41:51,776 --> 00:41:53,811
Pegar leve. É só um chamado de lobo.

602
00:41:58,282 --> 00:42:00,451
Eles estão rindo de nós.

603
00:42:25,376 --> 00:42:27,311
É só um chamado de lobo.

604
00:42:32,417 --> 00:42:34,585
Não vimos nenhuma pista levando aqui.

605
00:42:35,286 --> 00:42:36,854
Fizemos contato.

606
00:42:38,456 --> 00:42:41,592
O que significa que podemos dar a 
volta e começar a sair desse filho 
da puta.

607
00:42:42,727 --> 00:42:44,228
Quantos homens você acha, Asch?

608
00:42:45,930 --> 00:42:47,565
Eu não sei.

609
00:42:47,632 --> 00:42:51,202
- Dez?
- Mais de dez, se quer saber.

610
00:42:51,869 --> 00:42:53,705
Acha que eles sabiam que íamos?

611
00:42:54,939 --> 00:42:57,308
O que exatamente você está 
sugerindo que façamos?

612
00:42:58,109 --> 00:43:01,112
Eles não sabem sobre nós, então 
eles não se importam conosco.

613
00:43:01,579 --> 00:43:03,548
Acho que eles não sabem.

614
00:43:05,817 --> 00:43:06,918
Vamos esperar um pouco.

615
00:43:07,452 --> 00:43:09,188
Se eles estão correndo, vamos 
dar-lhes um pouco de vantagem.

616
00:43:09,253 --> 00:43:11,122
E se eles voltarem, estaremos prontos 
para eles.

617
00:43:11,190 --> 00:43:12,924
Cristo, você não acha que eles vão 
voltar, acha?

618
00:43:18,229 --> 00:43:19,931
Mantenha os olhos para cima.

619
00:43:24,936 --> 00:43:29,273
Explodiu assim na África. Exceto que 
era areia.

620
00:43:29,974 --> 00:43:31,609
Eu prefiro ter a areia.

621
00:43:33,077 --> 00:43:35,079
Eu prefiro a areia.

622
00:43:42,854 --> 00:43:44,989
Eu decidi, estou reportándo o que 
aconteceu.

623
00:43:45,056 --> 00:43:47,091
Cristo. Mais uma vez, Sr. Record 
Quebrado.

624
00:43:47,159 --> 00:43:49,560
Estou reportá-lo. Isso é tudo o que 
estou dizendo.

625
00:43:49,927 --> 00:43:51,796
Não posso ir pelo resto da minha 
vida carregando isso.

626
00:43:52,363 --> 00:43:54,465
O que fez de você a bússola moral 
do quinto exército?

627
00:43:54,532 --> 00:43:55,800
Foi o sargento.

628
00:43:55,867 --> 00:43:57,902
No minuto em que ele atirou naquela 
garota...

629
00:43:57,969 --> 00:43:59,704
Eu digo para falarmos sobre isso 
quando descermos. Ainda não chegamos 
lá.

630
00:44:00,905 --> 00:44:02,473
Eu vou com você quando chegar a hora.

631
00:44:02,540 --> 00:44:04,475
Jesus, vocês dois estão ferrados.

632
00:44:05,676 --> 00:44:07,912
Preciso lembrá-lo que dois dos 
nossos caras conseguiram.

633
00:44:07,979 --> 00:44:09,413
quando seu amante pulou daquele 
carrinho.

634
00:44:09,480 --> 00:44:12,151
Sim, ela não fez o tiroteio.

635
00:44:12,217 --> 00:44:13,851
Ela era uma nazista.

636
00:44:14,519 --> 00:44:16,554
Eles não gostam de judeus.

637
00:44:20,591 --> 00:44:22,059
É o seu povo, não é?

638
00:44:27,732 --> 00:44:29,700
Quer saber, Joyner?

639
00:44:31,536 --> 00:44:33,337
Você é nazista.

640
00:44:40,044 --> 00:44:41,479
Diga isso de novo.

641
00:44:42,113 --> 00:44:43,447
Você é...

642
00:44:43,781 --> 00:44:45,049
um nazista.

643
00:44:45,116 --> 00:44:46,484
Diga isso de novo, seu pequeno 
pedaço de merda.

644
00:44:46,551 --> 00:44:47,919
Você é um nazista.

645
00:44:47,985 --> 00:44:49,720
Pare! Pare!

646
00:44:49,787 --> 00:44:51,223
Afaste-se, Joyner!

647
00:44:51,689 --> 00:44:53,057
Nem mais um centímetro, Joyner. 
Você está me ouvindo?

648
00:44:53,124 --> 00:44:54,892
Tire o dedo da minha cara.

649
00:44:54,959 --> 00:44:56,060
Estou falando sério!

650
00:45:06,971 --> 00:45:09,540
Porque caso contrário, não somos 
diferentes do que eles são.

651
00:45:09,607 --> 00:45:11,409
Você tem que ter a última palavra, 
não é?

652
00:45:11,742 --> 00:45:13,611
Leve-o embora, idiota!

653
00:45:24,055 --> 00:45:25,590
Não estou suando...

654
00:45:26,023 --> 00:45:28,659
Vou arrancar a porra da minha pele, 
cortá-la.

655
00:45:35,766 --> 00:45:37,368
Bah!

656
00:45:40,272 --> 00:45:42,874
Você sabe mais inglês do que você 
está soltando, hein?

657
00:45:45,277 --> 00:45:46,577
Aposto que sabe o que está do outro 
lado.

658
00:45:46,644 --> 00:45:48,280
desta montanha que estamos tentando 
escalar.

659
00:45:48,347 --> 00:45:49,447
Nós sabemos o que está do outro 
lado da montanha,

660
00:45:49,513 --> 00:45:50,915
É uma guerra!

661
00:45:50,982 --> 00:45:52,617
Só estou dizendo que não devemos 
confiar nele.

662
00:45:54,452 --> 00:45:56,587
Eu faço pelo meu país.

663
00:45:58,856 --> 00:46:01,125
Só sei que conseguiram sair da merda.

664
00:46:02,361 --> 00:46:03,694
Sim.

665
00:46:07,031 --> 00:46:09,500
Você percebe que esse cara pode 
fazer parte do Eixo, certo?

666
00:46:10,601 --> 00:46:13,638
Ele é, pelo menos, o quê? 65?

667
00:46:14,472 --> 00:46:16,174
O que significa que ele estava perto 
da Albânia.

668
00:46:16,241 --> 00:46:18,210
E todas as coisas da África no 
início.

669
00:46:18,277 --> 00:46:20,044
Etiópia. Tudo isso.

670
00:46:20,111 --> 00:46:21,812
"Etiópia"? Do que está falando, 
Joyner?

671
00:46:21,879 --> 00:46:23,748
Essa merda remonta a dez anos ou 
mais, cara.

672
00:46:23,814 --> 00:46:26,651
Esses caras lutam há muito tempo.

673
00:46:27,618 --> 00:46:29,687
Tenho certeza que alguns deles estão 
cansados disso.

674
00:46:31,156 --> 00:46:32,490
Eu...

675
00:46:33,392 --> 00:46:35,026
tinha uma família.

676
00:46:39,630 --> 00:46:41,166
<i>O Tutti Morti.</i>

677
00:46:43,768 --> 00:46:44,802
Morto.

678
00:46:58,916 --> 00:47:00,218
Jesus.

679
00:47:01,452 --> 00:47:02,720
Por que não enviamos um sinalizador?

680
00:47:02,787 --> 00:47:04,156
e cantar o "Star Spangled Banner"?

681
00:47:15,233 --> 00:47:16,567
Merda.

682
00:47:21,239 --> 00:47:22,540
Perto.

683
00:47:24,108 --> 00:47:26,411
Jesus. Se ele disser que mais uma 
porra de tempo

684
00:47:26,477 --> 00:47:27,878
Eu mesmo vou atirar nele.

685
00:47:33,551 --> 00:47:35,019
Que diabos foi isso?

686
00:47:37,289 --> 00:47:38,622
Aviões?

687
00:47:41,025 --> 00:47:42,560
Não, tanques.

688
00:47:43,127 --> 00:47:44,495
Cristo. Aqui em cima?!

689
00:47:44,562 --> 00:47:46,597
- <i>Sim, eu não sei o que fazer</i>
- Perto?

690
00:47:46,664 --> 00:47:47,898
<i>Sim, eu não sei o que fazer</i>

691
00:47:52,337 --> 00:47:53,305
Deus.

692
00:47:53,372 --> 00:47:54,905
Vamos, Asch.

693
00:48:51,829 --> 00:48:53,165
- Asch, ajude-o!
- Está bem.

694
00:48:53,231 --> 00:48:54,899
Joyner, levante-se!

695
00:48:54,965 --> 00:48:57,101
O que você está fazendo?

696
00:48:57,169 --> 00:48:58,969
Joyner!

697
00:48:59,837 --> 00:49:01,906
Joyner, pegue suas coisas, pegue seu 
equipamento, vamos!

698
00:49:01,972 --> 00:49:02,773
Atire em mim!

699
00:49:02,840 --> 00:49:04,108
Asch, ajude-o!

700
00:49:04,176 --> 00:49:05,643
Atire em mim.

701
00:49:06,610 --> 00:49:08,979
Atire em mim.

702
00:49:16,455 --> 00:49:17,721
Pelo amor de Deus,

703
00:49:17,788 --> 00:49:19,257
Joyner, vamos lá.

704
00:49:20,325 --> 00:49:21,926
Tenho que sair desse filho da puta.

705
00:49:22,561 --> 00:49:25,663
- Isto é uma merda. Essa merda.
- Pegue sua arma.

706
00:49:25,729 --> 00:49:27,332
Temos que sair dessa montanha.

707
00:49:27,399 --> 00:49:29,066
É um lugar terrível.

708
00:49:30,368 --> 00:49:32,036
Joyner.

709
00:49:32,103 --> 00:49:33,838
Ei. Ei. Benny.

710
00:49:33,904 --> 00:49:35,574
Vamos terminar isso.

711
00:49:35,639 --> 00:49:37,209
E volte. OKEY?

712
00:49:37,275 --> 00:49:39,377
Sem essa. Vamos.

713
00:49:40,845 --> 00:49:42,880
Sem essa. Sem essa.

714
00:50:07,506 --> 00:50:09,141
Joyner!

715
00:50:14,778 --> 00:50:16,248
Eu quero ir para casa.

716
00:50:18,883 --> 00:50:21,685
Joyner, vamos continuar.

717
00:50:28,293 --> 00:50:30,228
OKEY?

718
00:50:31,563 --> 00:50:33,231
Vamos.

719
00:50:33,298 --> 00:50:34,732
Sem essa.

720
00:50:34,798 --> 00:50:37,768
OKEY? Sem essa. Vamos. Vamos.

721
00:50:38,603 --> 00:50:40,738
<i>Capisce? Capisce! Sem essa.</i>

722
00:50:40,804 --> 00:50:42,072
Vamos.

723
00:52:09,893 --> 00:52:11,363
Sua aldeia?

724
00:52:14,733 --> 00:52:16,767
<i>Si. Mio village.</i>

725
00:52:25,510 --> 00:52:26,777
<i>Amici.</i>

726
00:52:28,213 --> 00:52:29,247
Amigos?

727
00:52:30,215 --> 00:52:31,249
<i>Sim, eu não sei o que fazer</i>

728
00:52:36,321 --> 00:52:37,489
Cabo.

729
00:52:50,268 --> 00:52:52,970
É um pelotão de fuzilamento.

730
00:52:55,273 --> 00:52:57,409
O que você vai relatar agora?

731
00:52:58,876 --> 00:53:00,545
Vou denunciar um assassinato.

732
00:53:02,213 --> 00:53:05,150
- Mesmo depois disso?
- Sim, especialmente depois disso,

733
00:53:05,216 --> 00:53:06,351
maldito.

734
00:53:08,952 --> 00:53:11,423
Talvez os soldados...

735
00:53:11,855 --> 00:53:14,392
- estão executando membros da 
resistência.
- Não.

736
00:53:15,760 --> 00:53:17,595
Atirando em inocentes.

737
00:53:28,340 --> 00:53:29,507
Meu Deus, o que é isso?

738
00:53:40,785 --> 00:53:42,454
Isto é pior.

739
00:53:42,920 --> 00:53:44,255
O silêncio.

740
00:53:57,202 --> 00:53:58,803
Eles vão atacar.

741
00:53:59,437 --> 00:54:00,904
Sim, chega de bebês para matar.

742
00:54:00,971 --> 00:54:02,906
É melhor enfrentar os grandões.

743
00:54:02,973 --> 00:54:04,908
Temos que ir.

744
00:54:05,677 --> 00:54:07,512
Não posso acreditar nisso.

745
00:54:07,579 --> 00:54:09,147
Qualquer uma dessas besteiras.

746
00:54:09,214 --> 00:54:11,282
Tudo ofensivo.

747
00:54:17,155 --> 00:54:18,256
Para que é isso?

748
00:54:18,323 --> 00:54:19,923
Então os mortos sabem que estamos 
aqui.

749
00:54:19,990 --> 00:54:21,259
Vamos sair daqui.

750
00:54:21,326 --> 00:54:23,127
Vamos sair daqui.

751
00:54:47,218 --> 00:54:48,653
Você sabe, cabo,

752
00:54:48,720 --> 00:54:50,221
Talvez Reece...

753
00:54:55,794 --> 00:54:57,228
De onde veio isso?

754
00:54:57,796 --> 00:54:58,830
Eu não sei!

755
00:54:58,897 --> 00:55:00,565
O kick-behind está muito fora!

756
00:55:00,632 --> 00:55:02,065
Um atirador?

757
00:55:03,100 --> 00:55:05,002
É um atirador!

758
00:55:06,003 --> 00:55:07,272
Você tem certeza?!

759
00:55:08,339 --> 00:55:09,940
Fique fora até que pelo menos eles 
viram!

760
00:55:10,007 --> 00:55:12,075
- Não se mexa!
- Porque?!

761
00:55:12,143 --> 00:55:13,977
Se ele souber que você está vivo, 
vai atirar em você de novo!

762
00:55:14,044 --> 00:55:15,914
Foder. Ah, merda.

763
00:55:15,979 --> 00:55:17,882
Tem alguém atrás de mim.

764
00:55:17,981 --> 00:55:19,217
Eu ouço passos.

765
00:55:19,284 --> 00:55:20,585
Você não ouviu nada!

766
00:55:20,652 --> 00:55:22,153
E se eles estiverem nos cercando?

767
00:55:22,220 --> 00:55:23,354
Eles não estão trabalhando o seu 
caminho!

768
00:55:23,421 --> 00:55:25,623
Só houve um tiro!

769
00:55:25,690 --> 00:55:27,292
O que significa que é um atirador!

770
00:55:28,159 --> 00:55:30,628
<i>Si. Un cecchino.</i>

771
00:55:37,335 --> 00:55:39,270
Ok, eu estou indo para você, então 
você vai com calma, tudo bem...?

772
00:55:39,337 --> 00:55:41,739
Não, não, não, não, não, cabo, 
eles estarão lá fora esperando por 
você!

773
00:55:41,806 --> 00:55:43,040
Eu não vou deixá-lo!

774
00:55:43,106 --> 00:55:45,008
Ei, foda-se! Eu não disse isso!

775
00:55:46,611 --> 00:55:47,679
Saul!

776
00:55:49,079 --> 00:55:50,849
Ok, Asch, você está pronto? Estou 
indo para você.

777
00:55:50,915 --> 00:55:52,283
OKEY!

778
00:55:52,350 --> 00:55:53,685
Joyner, você me cobre, certo?

779
00:55:53,751 --> 00:55:54,953
Estou fazendo um movimento!

780
00:55:55,018 --> 00:55:56,086
Ele viu o que viu.

781
00:55:56,154 --> 00:55:57,489
Você me cobre!

782
00:55:57,555 --> 00:55:59,591
Ele tem nos observado esse tempo todo.

783
00:55:59,657 --> 00:56:01,226
Cubra-me, Joyner!

784
00:56:02,827 --> 00:56:04,762
Tudo bem, foda-se! Está bem.

785
00:56:07,732 --> 00:56:08,967
Cobrindo fogo!

786
00:56:09,032 --> 00:56:10,468
Movendo!

787
00:56:13,338 --> 00:56:14,472
Executar!

788
00:56:15,974 --> 00:56:17,475
- Saul!
- Merda!

789
00:56:18,877 --> 00:56:20,512
Foder!

790
00:56:20,578 --> 00:56:21,746
Mover!

791
00:56:22,614 --> 00:56:25,283
Não sinto a porra da minha perna.

792
00:56:28,720 --> 00:56:30,388
Você sabe que eu posso deixá-lo 
aqui, certo?

793
00:56:38,396 --> 00:56:40,532
Vamos, Joyner...

794
00:56:48,973 --> 00:56:50,408
Como está indo?

795
00:56:57,549 --> 00:56:58,283
Ah, merda!

796
00:56:58,349 --> 00:56:59,884
Está tudo bem, está tudo bem.

797
00:56:59,951 --> 00:57:02,287
Respire, respire, respire.

798
00:57:04,556 --> 00:57:05,723
É ruim?

799
00:57:06,824 --> 00:57:09,126
- Não, um ferimento de um milhão de 
dólares.
- Não me engane.

800
00:57:16,367 --> 00:57:17,902
Por toda parte.

801
00:57:17,969 --> 00:57:19,904
Você vai ficar bem, acho que não 
atingiu nenhum osso.

802
00:57:19,971 --> 00:57:21,539
OKEY? Vai ficar tudo bem.

803
00:57:21,606 --> 00:57:23,575
- Você vai ficar bem.
- OKEY.

804
00:57:23,942 --> 00:57:25,376
- Ok, me faça um favor.
- Sim.

805
00:57:25,443 --> 00:57:26,911
Coloque suas mãos aqui. Mantenha a 
pressão lá.

806
00:57:26,978 --> 00:57:28,546
Mantenha a pressão lá. Não tire 
isso.

807
00:57:28,613 --> 00:57:30,715
- OKEY?!
- Estou congelando.

808
00:57:30,782 --> 00:57:32,050
Está tão frio.

809
00:57:32,150 --> 00:57:35,320
Ah, não. Merda, não é parar.

810
00:57:35,386 --> 00:57:36,788
- É parar.
- Estou esvaziar.

811
00:57:36,854 --> 00:57:38,556
Mova as mãos, mova as mãos, mova as 
mãos.

812
00:57:40,959 --> 00:57:42,160
Está tudo bem, está tudo bem.

813
00:57:42,827 --> 00:57:44,596
- Está tudo bem, aqui vamos nós, 
aqui vamos nós.
- Eu não fiz nada.

814
00:57:45,196 --> 00:57:47,465
Eu sou um cara legal, eu nunca 
machuquei ninguém de propósito, eu 
juro.

815
00:57:47,532 --> 00:57:48,933
- Ei, ei, ei...
- Eu tenho...

816
00:57:49,000 --> 00:57:50,368
- Ei, olhe para mim!
- Mm-hmm.

817
00:57:50,435 --> 00:57:51,936
Vai ficar tudo bem, certo?

818
00:57:52,003 --> 00:57:53,338
Vamos remendá-lo.

819
00:57:53,404 --> 00:57:54,472
Vamos tirá-lo desta montanha.

820
00:57:54,539 --> 00:57:56,040
E fora desta guerra.

821
00:57:56,106 --> 00:57:57,575
- OKEY?
- OKEY.

822
00:57:57,642 --> 00:57:59,477
- Estou com medo.
- Está tudo bem, está tudo bem.

823
00:57:59,544 --> 00:58:01,111
- Isso é ruim, não é?
- Não, não está parando.

824
00:58:01,179 --> 00:58:03,648
Está parando.

825
00:58:03,715 --> 00:58:04,882
Está frio, está frio.

826
00:58:04,949 --> 00:58:06,618
Frio é bom. É um bom sinal.

827
00:58:06,684 --> 00:58:07,952
Não, é ruim.

828
00:58:09,020 --> 00:58:11,322
Dê-me um pouco... Preciso de algo 
para a dor.

829
00:58:11,389 --> 00:58:12,857
- Só me dê alguma coisa...
- Ok, ok, ok.

830
00:58:20,898 --> 00:58:22,467
Shh...

831
00:58:26,904 --> 00:58:28,339
Dê-me outro.

832
00:58:36,047 --> 00:58:37,315
Oh, me ocorreu...

833
00:58:39,651 --> 00:58:42,754
Eu não quis dizer nada... Sinto 
muito pelo barulho.

834
00:58:43,988 --> 00:58:46,157
Você está saindo desta guerra, seu 
filho da mãe sortudo.

835
00:58:46,858 --> 00:58:48,793
Olha, Benny, há tanto sangue.

836
00:58:48,860 --> 00:58:50,328
Sim, bem...

837
00:58:50,395 --> 00:58:53,132
Você tem galões dele. Há o 
suficiente, sabe?

838
00:58:53,197 --> 00:58:55,066
Benny, eu tenho tudo em cima de mim.

839
00:58:55,134 --> 00:58:56,834
Está tudo bem, está tudo bem. O que 
é isso?

840
00:58:56,901 --> 00:58:58,436
Você já doou sangue?

841
00:58:58,503 --> 00:58:59,904
Você pega um frasco disso, você 
derrama no chão,

842
00:58:59,971 --> 00:59:00,938
parece exatamente com isso.

843
00:59:02,473 --> 00:59:04,375
Estávamos ferrados pelo...

844
00:59:05,243 --> 00:59:06,477
desde o início.

845
00:59:07,211 --> 00:59:08,880
Tenho seu cobertor aqui.

846
00:59:08,946 --> 00:59:11,282
Está tudo bem, está tudo bem. Pule 
lá dentro.

847
00:59:12,450 --> 00:59:13,785
É isso aí.

848
00:59:13,851 --> 00:59:15,553
- Joyner.
- Sim?

849
00:59:15,620 --> 00:59:18,356
Joyner, não sinto minhas pernas.

850
00:59:18,856 --> 00:59:20,058
Não consigo mexer as pernas.

851
00:59:20,124 --> 00:59:21,659
- Você pode sentir isso?
- Sentir o quê?

852
00:59:24,295 --> 00:59:26,230
Não sinto minhas pernas.

853
00:59:26,297 --> 00:59:27,732
Cristo.

854
00:59:32,603 --> 00:59:34,739
Vai desaparecer, vai desaparecer, 
certo?

855
00:59:34,806 --> 00:59:36,407
Assim que recuperarmos sua pressão 
sanguínea,

856
00:59:36,474 --> 00:59:38,443
- Ele vai voltar, certo?
- OKEY.

857
00:59:39,210 --> 00:59:40,745
Onde está a pasta de dente?

858
00:59:41,679 --> 00:59:44,382
Alguém pegou a pasta de dente.

859
00:59:48,252 --> 00:59:49,854
Eu entendi, amigo.

860
00:59:50,221 --> 00:59:51,522
- Você tem que fazer isso.
- Sim.

861
00:59:51,589 --> 00:59:53,858
- Sim! Você é um bom irmão.
- Sim.

862
00:59:53,925 --> 00:59:56,394
Você é um bom irmão.

863
00:59:57,829 --> 01:00:00,765
Eu deveria ter te dado uma luva de 
beisebol.

864
01:00:03,101 --> 01:00:05,336
Não se preocupe com isso, certo?

865
01:00:05,403 --> 01:00:07,004
Você deveria ter visto as coisas que 
eu vi.

866
01:00:07,071 --> 01:00:08,506
É ela...

867
01:00:10,041 --> 01:00:11,576
Não posso... Respirar...

868
01:00:12,243 --> 01:00:13,344
Está tudo bem, está tudo bem.

869
01:00:13,411 --> 01:00:15,012
Está tudo bem, está tudo bem.

870
01:00:15,546 --> 01:00:17,216
- Shh.
- Shh.

871
01:00:17,281 --> 01:00:18,850
Respirar.

872
01:00:25,089 --> 01:00:27,425
Não sei se há alguma hemorragia 
interna.

873
01:00:28,025 --> 01:00:29,894
A bala pode ter perfurado o intestino.

874
01:00:29,961 --> 01:00:31,230
Pai...

875
01:00:31,295 --> 01:00:32,830
Pai...

876
01:00:35,466 --> 01:00:37,502
- Pai...
- Temos que movê-lo.

877
01:00:38,970 --> 01:00:41,806
- Ok, ok, eu vou carregá-lo.
- Não.

878
01:00:47,812 --> 01:00:48,913
Não, ele é meu.

879
01:00:50,581 --> 01:00:52,350
Coloque seu chapéu, certo?

880
01:00:52,984 --> 01:00:54,285
- Vou sentar em você, certo?
- OKEY.

881
01:00:54,352 --> 01:00:56,454
Você está pronto? Três... Dois...

882
01:00:56,521 --> 01:00:57,922
Um. Aí vamos nós.

883
01:00:57,989 --> 01:01:00,691
Pegue-o. Três... Dois...

884
01:01:00,758 --> 01:01:02,593
Levante-se, levante-se. OKEY.

885
01:01:03,494 --> 01:01:04,929
Você vai ficar bem, amigo.

886
01:01:04,996 --> 01:01:06,864
Continue, eu tenho as coisas. Vai, 
vai, vai.

887
01:01:09,367 --> 01:01:10,735
Vamos.

888
01:02:16,235 --> 01:02:17,735
Ok, amigo.

889
01:02:23,242 --> 01:02:24,809
É isso aí.

890
01:02:25,776 --> 01:02:28,045
Você sabe que pode nos pegar a 
qualquer momento, certo?

891
01:02:28,112 --> 01:02:28,980
Eles enviaram retardatários.

892
01:02:29,046 --> 01:02:30,148
Talvez ele tenha atirado uma vez.

893
01:02:30,215 --> 01:02:31,283
e ele passou por uma árvore.

894
01:02:31,350 --> 01:02:32,483
Sim.

895
01:02:32,950 --> 01:02:34,552
Ou ele pode estar nos caçando.

896
01:02:38,257 --> 01:02:39,557
Não é tão ruim.

897
01:02:40,325 --> 01:02:41,592
O frio.

898
01:02:43,161 --> 01:02:44,662
E o vento não está soprando.

899
01:02:53,771 --> 01:02:55,439
Tem alguma coisa lá fora.

900
01:02:55,940 --> 01:02:57,642
Há alguém que você quer dizer.

901
01:03:02,980 --> 01:03:04,249
Ei.

902
01:03:04,916 --> 01:03:07,685
Por que não colocamos o kraut como 
um de nós com um rifle?

903
01:03:09,453 --> 01:03:11,088
Você sabe, como, apoiá-lo contra a 
árvore ou algo assim?

904
01:03:12,456 --> 01:03:15,059
Assim, se o atirador estiver atrás 
de nós, ele pode dar um tiro no cara 
morto.

905
01:03:15,493 --> 01:03:17,061
Dê-nos um aviso.

906
01:03:18,330 --> 01:03:20,165
Não tenho ninguém para nos cobrir.

907
01:03:20,698 --> 01:03:22,500
Você realmente quer correr esse 
risco?

908
01:03:25,603 --> 01:03:27,205
Se eu puder me livrar do sentimento

909
01:03:27,638 --> 01:03:30,808
que alguém colocou uma conta em mim 
o caminho todo por toda esta montanha.

910
01:03:32,244 --> 01:03:33,477
Então sim.

911
01:03:33,678 --> 01:03:35,780
Porra, sim, eu quero arriscar.

912
01:03:36,381 --> 01:03:37,648
- OKEY.
- Sim?

913
01:03:37,715 --> 01:03:39,617
OKEY.

914
01:03:42,486 --> 01:03:44,055
Angelo!

915
01:03:44,121 --> 01:03:45,489
Abaixe-se!

916
01:03:46,057 --> 01:03:47,192
Ah, não.

917
01:03:47,259 --> 01:03:48,492
Ei, amigo.

918
01:03:48,559 --> 01:03:50,695
Ei, tudo bem. É isso aí.

919
01:03:50,761 --> 01:03:52,397
- Agora, agora, agora, sim.

920
01:03:52,463 --> 01:03:54,199
Estamos montando uma isca. Ainda 
não, amigo.

921
01:03:54,799 --> 01:03:56,067
Hein?

922
01:03:56,534 --> 01:03:58,236
Estou sangrando, certo?

923
01:03:58,337 --> 01:04:01,340
- Por dentro, eu posso senti-lo.
- Não. Sua imaginação.

924
01:04:01,406 --> 01:04:02,673
- Não.
- Você está bem, está tudo bem.

925
01:04:03,275 --> 01:04:04,742
Empurrão final.

926
01:04:04,809 --> 01:04:06,577
Então te tire daqui, certo?

927
01:04:06,644 --> 01:04:08,447
Eu mesmo vou carregá-lo.

928
01:04:08,512 --> 01:04:09,747
Levá-lo para casa.

929
01:04:09,814 --> 01:04:11,916
Coma uma boa cerveja.

930
01:04:11,983 --> 01:04:13,985
Vá para um hambúrguer. Toda essa 
merda.

931
01:04:14,051 --> 01:04:16,020
Você pode comer carne? Vocês comem 
carne?

932
01:04:16,087 --> 01:04:18,290
- Um bife? Você pode fazer isso?
- É kosher?

933
01:04:21,692 --> 01:04:22,893
Está tudo bem, está tudo bem.

934
01:04:22,960 --> 01:04:25,230
- Vai ficar tudo bem, certo?
- OKEY.

935
01:04:59,231 --> 01:05:00,931
O que você acha?

936
01:05:01,699 --> 01:05:04,769
Sim... Talvez.

937
01:05:05,536 --> 01:05:07,104
De longe?

938
01:05:08,173 --> 01:05:09,341
Eu suponho.

939
01:05:13,178 --> 01:05:14,346
Foder.

940
01:05:15,046 --> 01:05:17,315
Ele parece um cadáver amarrado a uma 
árvore.

941
01:05:17,382 --> 01:05:18,916
- A ideia foi sua.
- Eu sei!

942
01:05:22,653 --> 01:05:24,289
Talvez de longe.

943
01:05:26,057 --> 01:05:28,025
Parece um manequim.

944
01:05:35,933 --> 01:05:38,537
Nós... Sem tempo. Nós nos 
apressamos.

945
01:05:38,602 --> 01:05:40,938
Saliva está se reunindo na parte de 
trás de sua garganta.

946
01:05:43,074 --> 01:05:44,209
Temos que movê-lo.

947
01:05:47,044 --> 01:05:48,180
Você vai.

948
01:05:49,847 --> 01:05:51,715
Vou ficar e pegar esse bastardo.

949
01:05:52,883 --> 01:05:54,852
Não. Nós descemos desse filho da 
puta.

950
01:05:54,919 --> 01:05:56,887
- Todos nós, juntos...
- Não temos tempo.

951
01:05:56,954 --> 01:05:59,424
Ele vai nos levar para baixo, um por 
um, e você sabe disso.

952
01:05:59,491 --> 01:06:00,559
Não sabemos disso.

953
01:06:01,159 --> 01:06:02,626
Deixe Angelo te derrubar, não pare 
por um segundo.

954
01:06:02,693 --> 01:06:05,363
E, Joyner, levá-lo para casa.

955
01:06:08,567 --> 01:06:10,402
Eu tenho uma sensação ruim.

956
01:06:10,469 --> 01:06:12,703
Você sempre tem um mau 
pressentimento.

957
01:06:13,305 --> 01:06:14,672
Foda-se também, cabo.

958
01:07:51,702 --> 01:07:53,837
Há algo que você precisa saber.

959
01:07:55,407 --> 01:07:56,641
Se você fizer alguma coisa...

960
01:07:57,275 --> 01:07:59,743
que vai levar seus amigos alemães 
aqui para nós,

961
01:08:00,245 --> 01:08:02,079
Eu mesmo te mato...

962
01:08:02,147 --> 01:08:04,782
Antes de atirar neles.

963
01:08:06,917 --> 01:08:08,286
Entender?

964
01:08:09,853 --> 01:08:12,122
Eu... Peguei você.

965
01:08:12,756 --> 01:08:14,226
- Você confia em mim.
- Não.

966
01:08:15,460 --> 01:08:16,927
Não confio em você.

967
01:08:17,629 --> 01:08:19,130
Eu disse desde o início.

968
01:08:32,344 --> 01:08:34,044
Você nos odeia, não é?

969
01:08:35,447 --> 01:08:37,148
Seu porco fascista.

970
01:09:07,044 --> 01:09:09,079
<i>Não, Grazie.</i>

971
01:13:21,900 --> 01:13:23,568
Uma criança?

972
01:13:25,837 --> 01:13:27,338
Um ladrão?

973
01:13:28,573 --> 01:13:31,242
O que há de errado com você?

974
01:13:31,976 --> 01:13:34,445
O que há de errado com você?

975
01:13:51,796 --> 01:13:53,498
Seu filho da puta.

976
01:14:05,944 --> 01:14:07,178
Marson, marson!

977
01:14:07,812 --> 01:14:09,514
Jesus, Cristo!

978
01:14:09,581 --> 01:14:11,215
Por que não foi mais longe que isso?

979
01:14:11,282 --> 01:14:13,651
Saul acordou e ficou doente. Eu não 
podia movê-lo.

980
01:14:14,852 --> 01:14:16,287
Ouvi o tiro.

981
01:14:18,156 --> 01:14:19,524
Você o pegou?

982
01:14:20,992 --> 01:14:22,660
Não era um Gerry.

983
01:14:22,961 --> 01:14:24,162
Que?

984
01:14:24,596 --> 01:14:26,297
Era italiano.

985
01:14:30,134 --> 01:14:31,603
Italiano?

986
01:14:32,637 --> 01:14:35,173
Italiano da sua aldeia, hein?!

987
01:14:41,779 --> 01:14:43,414
Um... Bastardo.

988
01:14:44,482 --> 01:14:45,850
Sim.

989
01:14:56,194 --> 01:14:57,762
Ok, vamos lá, vamos lá.

990
01:15:03,267 --> 01:15:04,802
Um ladrão.

991
01:15:05,236 --> 01:15:07,171
Não consigo entender.

992
01:15:08,873 --> 01:15:11,776
Os alemães pagaram um preço alto 
por nossas cabeças.

993
01:15:11,843 --> 01:15:13,845
Ele é um sobrevivente.

994
01:15:13,911 --> 01:15:15,546
Assim como nós.

995
01:15:15,613 --> 01:15:17,382
Onde estamos?!

996
01:15:17,448 --> 01:15:19,550
Estamos quase lá, amigo.

997
01:15:19,617 --> 01:15:21,886
- Estamos quase lá.
- Eu estou morto.

998
01:15:22,620 --> 01:15:24,856
Posso sentir o sangue saindo de mim.

999
01:15:24,922 --> 01:15:26,791
Não, você não está. Você está 
apenas imaginando, certo?

1000
01:15:26,858 --> 01:15:30,261
Não, eu... Não tenho mais 
imaginação.

1001
01:15:30,328 --> 01:15:31,663
Eu sou tudo fatos.

1002
01:15:33,197 --> 01:15:34,699
Pergunte-me qualquer coisa.

1003
01:15:35,233 --> 01:15:36,934
Pergunte-me se eu vou morrer.

1004
01:15:37,001 --> 01:15:38,903
Você não vai morrer. Poupe sua 
força.

1005
01:15:38,970 --> 01:15:40,672
Estamos quase lá. Nós vamos 
conseguir, você vai ver.

1006
01:15:42,640 --> 01:15:45,144
Você já foi a séries em casa?

1007
01:15:45,209 --> 01:15:47,412
- Casas de cinema?
- Sim.

1008
01:15:47,478 --> 01:15:49,781
Matinê de sábado.

1009
01:15:50,948 --> 01:15:52,617
O dia todo por um níquel.

1010
01:15:54,118 --> 01:15:55,787
Eu odiava esperar.

1011
01:15:55,853 --> 01:15:58,189
para ver como acabou.

1012
01:15:59,290 --> 01:16:01,826
- Perguntas de última hora.
- Está bem.

1013
01:16:04,163 --> 01:16:06,364
Sim, eu deveria ter sido.

1014
01:16:06,431 --> 01:16:09,200
Ei! Hey, Saul.

1015
01:16:09,767 --> 01:16:12,470
Marson pegou aquele filho da mãe que 
atirou em você.

1016
01:16:15,106 --> 01:16:16,874
O filho da mãe atirou em mim...

1017
01:16:16,941 --> 01:16:18,810
Oh, ele morreu...

1018
01:16:19,410 --> 01:16:21,212
Você sabe...

1019
01:16:22,181 --> 01:16:24,015
Sabe o que isso significa?

1020
01:16:24,515 --> 01:16:27,518
Isso significa...

1021
01:16:29,320 --> 01:16:31,622
Oh, eu gostaria de ser católico às 
vezes.

1022
01:16:31,689 --> 01:16:33,324
Eu queria ser judeu às vezes.

1023
01:16:33,391 --> 01:16:35,693
Você só faz confissão e é feliz.

1024
01:16:36,961 --> 01:16:39,198
Não sei onde vamos encontrar um 
padre.

1025
01:16:39,263 --> 01:16:40,498
Você...

1026
01:16:40,565 --> 01:16:43,768
Não pode falar com nenhum católico?

1027
01:16:43,835 --> 01:16:46,504
Não, só o batismo pode tornar 
qualquer um católico.

1028
01:16:46,571 --> 01:16:48,639
Sou um pecador...

1029
01:16:49,040 --> 01:16:50,708
Todos nós estamos.

1030
01:16:50,775 --> 01:16:54,445
Você me carregou o caminho todo, 
Benny.

1031
01:16:55,214 --> 01:16:56,881
Eu sinto muito, eu sinto muito.

1032
01:16:56,948 --> 01:16:58,850
Eu sinto muito, eu sinto muito.

1033
01:16:58,916 --> 01:17:00,318
Sim, eu também.

1034
01:17:01,819 --> 01:17:04,288
Eu gostaria de ter saboreado as 
coisas mais.

1035
01:17:04,355 --> 01:17:07,658
Sim, bem, poupe seu fôlego, ok?

1036
01:17:14,832 --> 01:17:16,135
Oh, é...

1037
01:17:16,201 --> 01:17:18,736
É sangue, não é, amigos?

1038
01:17:19,103 --> 01:17:21,005
É sua imaginação, amigo.

1039
01:17:21,072 --> 01:17:22,207
OKEY?

1040
01:17:22,273 --> 01:17:23,808
Ah, não!

1041
01:17:27,411 --> 01:17:29,148
Está frio, está frio.

1042
01:17:29,214 --> 01:17:32,450
- Está muito frio.
- O fim do mundo.

1043
01:18:01,813 --> 01:18:03,548
Saul?

1044
01:18:05,049 --> 01:18:06,218
Você mijou em mim, cara!

1045
01:18:06,285 --> 01:18:07,585
Ele não está respirando.

1046
01:18:07,652 --> 01:18:09,120
- Que?
- Ele não está respirando!

1047
01:18:09,188 --> 01:18:10,222
Médico!

1048
01:18:10,289 --> 01:18:12,023
Ele não está respirando!

1049
01:18:15,194 --> 01:18:16,627
Médico!

1050
01:18:35,314 --> 01:18:36,681
Ido.

1051
01:18:46,624 --> 01:18:48,125
Seu filho da mãe!

1052
01:18:48,559 --> 01:18:51,662
Ei! Ei! Isso é o suficiente!

1053
01:19:09,614 --> 01:19:11,649
Vocês são todos assassinos.

1054
01:19:13,918 --> 01:19:16,621
Tire-o daqui.

1055
01:19:34,172 --> 01:19:36,641
Quer me dizer o que aconteceu, cabo?

1056
01:19:40,379 --> 01:19:41,979
Sargento Reece, senhor.

1057
01:19:44,582 --> 01:19:46,050
Ele é um assassino.

1058
01:19:46,817 --> 01:19:48,387
Ele matou um inocente.

1059
01:19:49,020 --> 01:19:50,788
O Sargento Reece está morto.

1060
01:19:51,822 --> 01:19:53,624
Morreu há uma hora de um ferimento.

1061
01:19:53,891 --> 01:19:56,827
O atirador atirou na garganta dele.

1062
01:19:59,331 --> 01:20:00,965
Alguém procure no velho.

1063
01:20:04,702 --> 01:20:06,837
Você teve uma vista do norte?

1064
01:20:09,174 --> 01:20:11,876
Não faz mais diferença, pois não?

1065
01:20:12,576 --> 01:20:14,346
O que não é?

1066
01:20:14,413 --> 01:20:16,181
A quem contamos.

1067
01:20:16,248 --> 01:20:19,050
Filho, não faço ideia do que está 
falando.

1068
01:20:19,318 --> 01:20:22,187
Agora se recomponha e me diga o que 
viu!

1069
01:20:33,998 --> 01:20:35,367
Contra-ataque.

1070
01:20:35,434 --> 01:20:36,867
Jesus Cristo.

1071
01:20:36,934 --> 01:20:38,569
Uma grande força vindo em nossa 
direção.

1072
01:20:38,636 --> 01:20:39,937
Encontramos isso nele, senhor.

1073
01:21:02,526 --> 01:21:04,095
Seu filho da mãe.

1074
01:21:09,167 --> 01:21:12,304
Leve-o para a floresta perto do rio e 
atire nele.

1075
01:21:12,371 --> 01:21:13,904
Que?!

1076
01:21:14,406 --> 01:21:16,274
- Que?!
- Você me ouviu.

1077
01:21:16,341 --> 01:21:17,608
Não, senhor, não.

1078
01:21:17,675 --> 01:21:19,910
Está me interrogando, cabo?

1079
01:21:20,511 --> 01:21:22,113
Senhor, você não pode dizer isso.

1080
01:21:23,348 --> 01:21:25,583
Dois homens desta equipe.

1081
01:21:25,649 --> 01:21:27,818
foram baleados por um oficial alemão.

1082
01:21:27,885 --> 01:21:30,422
Quatro outros receberam ontem à 
noite pelos italianos.

1083
01:21:30,489 --> 01:21:32,723
agindo como pessoas felizes por serem 
libertadas.

1084
01:21:33,791 --> 01:21:36,127
Você perdeu homens para a mesma 
ação.

1085
01:21:36,194 --> 01:21:38,163
Bem, alguns deles ainda estão nisso.

1086
01:21:38,230 --> 01:21:42,134
E este está carregando informações 
sobre nós.

1087
01:21:42,733 --> 01:21:46,070
Essas pessoas sabem a pena por 
espionagem.

1088
01:21:47,738 --> 01:21:49,573
Ele nos levou aonde precisávamos ir.

1089
01:21:49,640 --> 01:21:50,574
Sim.

1090
01:21:50,641 --> 01:21:52,643
Ele manteve sua palavra.

1091
01:21:52,710 --> 01:21:56,614
Sim, até sermos invadidos hoje e ele 
voltar a procurar por eles.

1092
01:21:59,284 --> 01:22:01,319
Tome conta disso.

1093
01:22:04,722 --> 01:22:06,391
Não, senhor, não.

1094
01:22:07,124 --> 01:22:08,893
- Ele não é um deles, senhor.
- Meu Deus.

1095
01:22:08,959 --> 01:22:11,463
Você vai fazer isso, ou eu tenho que 
fazer?

1096
01:22:11,530 --> 01:22:14,332
- Pare, não...!
- Tire as mãos de mim, cabo!

1097
01:22:21,273 --> 01:22:22,673
Eu o peguei.

1098
01:22:24,675 --> 01:22:26,010
Ele é meu prisioneiro.

1099
01:22:26,077 --> 01:22:28,346
Então leve-o para a floresta e faça 
isso.

1100
01:22:28,413 --> 01:22:29,880
Nwo.

1101
01:22:31,216 --> 01:22:32,317
Ir.

1102
01:22:34,152 --> 01:22:36,754
Ir! Ir!

1103
01:22:46,630 --> 01:22:48,366
Mover!

1104
01:22:54,439 --> 01:22:55,673
Parar.

1105
01:23:05,250 --> 01:23:07,219
Você fez isso a si mesmo.

1106
01:23:14,392 --> 01:23:15,626
Que?

1107
01:23:15,693 --> 01:23:19,697
Você... chorar pela garota.

1108
01:23:21,832 --> 01:23:24,668
Você... Sentir...

1109
01:23:27,705 --> 01:23:29,374
Pecado.

1110
01:23:34,778 --> 01:23:37,014
Todos nós pecadores.

1111
01:23:39,184 --> 01:23:40,885
Eu...

1112
01:23:41,986 --> 01:23:44,222
Eu rezo por você.

1113
01:23:46,158 --> 01:23:47,425
<i>Av. Maria.</i>

1114
01:24:23,761 --> 01:24:26,198
Eu... Eu te amaldiçoo!

1115
01:24:26,864 --> 01:24:27,965
Você me amaldiçoa?!

1116
01:24:28,032 --> 01:24:29,800
Sim! Eu te amaldiçoo!

1117
01:24:30,067 --> 01:24:31,802
- Você me amaldiçoa?!
- Eu te amaldiçoo!

1118
01:24:31,869 --> 01:24:33,037
- Você me amaldiçoa?!
- Eu te amaldiçoo!

1119
01:24:33,103 --> 01:24:34,738
- Você me amaldiçoa?!
- Eu te amaldiçoo!

1120
01:25:29,628 --> 01:25:31,363
Minha mãe me dá.

1121
01:25:32,564 --> 01:25:34,299
Há muito tempo atrás.

1122
01:25:35,433 --> 01:25:37,335
Antes de morrer.

1123
01:25:49,314 --> 01:25:50,848
Ir!

1124
01:25:51,349 --> 01:25:52,950
Ir!

1125
01:25:53,017 --> 01:25:54,985
Ir!

1126
01:25:55,052 --> 01:25:57,255
Vamos sair daqui!

1127
01:25:57,322 --> 01:25:59,056
Ir!

1128
01:26:00,924 --> 01:26:03,194
Vá antes que eu mude de ideia!

1129
01:26:04,562 --> 01:26:06,331
Sua mãe...

1130
01:26:07,599 --> 01:26:09,567
Sua mãe...

1131
01:26:12,737 --> 01:26:14,805
Seu filho da puta.

1132
01:27:22,307 --> 01:27:23,907
Cabo.

1133
01:27:40,057 --> 01:27:42,260
Pensei que fosse matá-lo.

1134
01:27:45,430 --> 01:27:47,165
Não há muito um homem de 70 anos.

1135
01:27:47,232 --> 01:27:48,966
pode fazer para mudar a guerra.

1136
01:27:59,977 --> 01:28:01,279
Ei.

1137
01:28:24,169 --> 01:28:25,570
Asch estava certo.

1138
01:28:29,407 --> 01:28:32,109
Estávamos fodidos no momento em que 
atiramos na puta.

1139
01:28:34,579 --> 01:28:37,449
Você sabe que eles vão para a corte 
marcial você para isso se eles 
descobrirem.

1140
01:28:47,225 --> 01:28:48,560
Você ouviu isso?

1141
01:28:51,896 --> 01:28:53,131
Que?

1142
01:28:57,902 --> 01:29:00,271
É a paz.

1143
01:29:01,840 --> 01:29:03,274
Ei!

1144
01:29:05,643 --> 01:29:07,044
Você está se sentindo bem?

1145
01:29:10,113 --> 01:29:11,649
Do que você está falando?

1146
01:29:11,716 --> 01:29:13,451
Tudo isso.

1147
01:29:13,952 --> 01:29:15,420
Que?

1148
01:29:16,119 --> 01:29:17,622
Tudo isso.

1149
01:29:27,064 --> 01:29:28,566
Ei.

1150
01:29:30,301 --> 01:29:32,270
Você está se sentindo bem?

1151
01:29:33,103 --> 01:29:34,104
OKEY.

1152
01:29:34,172 --> 01:29:35,707
Ok, espere aqui, espere aqui.

1153
01:29:35,773 --> 01:29:37,742
Deixe-me pegar alguém.

1154
01:29:56,194 --> 01:29:57,962
Cabo!

1155
01:29:58,028 --> 01:30:00,498
Vamos, estamos saindo!

1156
01:30:02,834 --> 01:30:05,003
<i>Eu queria ficar perto daquele 
rio...</i>

1157
01:30:05,670 --> 01:30:07,405
Eu não estou por aí, vamos lá!

1158
01:30:07,472 --> 01:30:09,274
<i>Deitar...</i>

1159
01:30:10,675 --> 01:30:12,710
<i>E deixar a guerra continuar sem 
mim.</i>

1160
01:30:15,045 --> 01:30:17,215
<i>Não tinha mais orações para 
dizer.</i>

1161
01:30:21,252 --> 01:30:23,021
<i>Mas cada momento depois 
disso...</i>

1162
01:30:24,054 --> 01:30:25,690
<i>pelo resto da minha vida...</i>

1163
01:30:28,993 --> 01:30:30,495
<i>Eu precisaria saber...</i>

1164
01:30:33,765 --> 01:30:35,133
<i>Porque?</i>

1165
01:30:37,354 --> 01:30:40,649
SEIS MESES DEPOIS, DURANTE A PATRULHA 
DE RECONHECIMENTO.

1166
01:30:40,858 --> 01:30:44,152
ROBERT MARSON FOI GRAVEMENTE FERIDO 
POR UMA BALA DE MORTEIRO.

1167
01:30:44,361 --> 01:30:47,614
QUE MATOU OS DOIS HOMENS COM QUEM ELE 
ESTAVA INSTANTANEAMENTE.

1168
01:30:49,324 --> 01:30:53,287
SANGRANDO, MEIO CEGO E MAL CONSCIENTE

1169
01:30:53,495 --> 01:30:57,499
MARSON VIU UM SOLDADO ALEMÃO 
CORRENDO EM SUA DIREÇÃO, RIFLE NA 
MÃO

1170
01:30:57,708 --> 01:31:01,879
E ACREDITANDO QUE ESTA ERA SUA MORTE 
ROBERT MARSON COMEÇOU A PRONUNCIAR A 
ORAÇÃO DO SENHOR.

1171
01:31:04,715 --> 01:31:07,217
O ALEMÃO, CANSADO E CANSADO DA 
GUERRA,

1172
01:31:07,426 --> 01:31:09,928
PROVOU SER O SALVADOR DE MARSON,

1173
01:31:10,137 --> 01:31:13,056
RENDENDO-SE COMO ELE CARREGAVA O 
AMERICANO FERIDO

1174
01:31:13,265 --> 01:31:15,726
PARA A SEGURANÇA ATRAVÉS DAS LINHAS 
ALIADAS

1175
01:31:15,934 --> 01:31:19,354
PRONUNCIANDO EM INGLÊS QUEBRADO 
QUATRO PALAVRAS SIMPLES, "EU TIVE O 
SUFICIENTE".
