1
00:01:04,907 --> 00:01:07,577
Você nunca gostou dos meus troféus, 
não é, Tricia?

2
00:01:09,679 --> 00:01:11,380
O que eu gosto não importa.

3
00:01:14,516 --> 00:01:16,653
Bem, finalmente concordamos em algo.

4
00:01:24,192 --> 00:01:28,731
Então, você queria alguma coisa ou 
acabou de me ligar aqui

5
00:01:28,765 --> 00:01:30,900
para me fazer olhar para seus animais 
mortos de novo?

6
00:01:31,701 --> 00:01:33,235
Conquistas, querida.

7
00:01:34,569 --> 00:01:39,742
É preciso uma habilidade 
extraordinária para rastrear, matar 
uma besta selvagem.

8
00:01:40,710 --> 00:01:43,579
Você coloca um alimentador e espera 
um passar por aqui.

9
00:01:43,613 --> 00:01:45,948
Quão difícil pode ser?

10
00:01:46,716 --> 00:01:48,651
Eu tenho que entregá-lo a você, 
mocinha,

11
00:01:49,585 --> 00:01:54,724
sua visão deste assunto é bastante 
única.

12
00:01:54,757 --> 00:01:56,693
Quero dizer, estou fazendo o meu 
melhor.

13
00:02:00,562 --> 00:02:01,731
Você está decepcionado.

14
00:02:03,866 --> 00:02:08,203
Está tudo bem, está tudo bem. Como 
você disse, está fazendo o seu 
melhor.

15
00:02:09,304 --> 00:02:12,775
Encontrarei outra maneira de cumprir 
meu prazo.

16
00:02:14,409 --> 00:02:17,245
McGraw, eu... pode ser melhor. Eu 
posso mudar.

17
00:02:17,279 --> 00:02:20,917
Eu sei. Eu sei. Mas suponho que não 
importa.

18
00:02:22,652 --> 00:02:24,486
Seu tempo aqui chegou ao fim.

19
00:02:27,422 --> 00:02:29,792
Então, acho que isso significa que 
nunca serei um escritor famoso?

20
00:02:34,630 --> 00:02:35,998
Vou arrumar minhas coisas.

21
00:02:37,033 --> 00:02:38,266
Catalina.

22
00:02:39,602 --> 00:02:42,370
<i>Si, Señor? Eu vou cuidar 
disso.</i>

23
00:02:44,040 --> 00:02:45,775
Catalina vai te mostrar a saída.

24
00:03:15,403 --> 00:03:18,040
Vamos, Skip.

25
00:03:18,975 --> 00:03:20,943
Vamos conhecer alguém.

26
00:03:34,724 --> 00:03:35,591
Mm.

27
00:03:39,427 --> 00:03:41,329
- Oi.
- Oi.

28
00:03:41,363 --> 00:03:44,566
- Posso assinar um livro?
- Certeza. Sim.

29
00:03:44,600 --> 00:03:46,803
<i>Salt Lake é meu favorito.</i>

30
00:03:47,937 --> 00:03:50,606
Ah, não. Você leu o novo?

31
00:03:51,373 --> 00:03:54,442
Não. Mais um fã ocidental. Você 
deveria fazer mais desses.

32
00:03:54,911 --> 00:03:55,812
Eu faço isso.

33
00:03:57,647 --> 00:03:59,347
Quer tomar uma bebida comigo?

34
00:04:00,016 --> 00:04:01,316
Estou comprando.

35
00:04:05,420 --> 00:04:06,088
Ah, não.

36
00:04:07,623 --> 00:04:09,324
Não se preocupe. Ela não precisa 
saber.

37
00:04:11,761 --> 00:04:12,728
Você está certo.

38
00:04:14,697 --> 00:04:15,631
Ela está morta.

39
00:04:20,736 --> 00:04:21,604
O que é isso?

40
00:04:22,571 --> 00:04:23,639
Pode ficar com isso.

41
00:04:34,449 --> 00:04:36,719
Ei, cara, acho que vou embora.

42
00:04:36,752 --> 00:04:39,789
Você não pode ir embora ainda. 
Minha tia disse que você vai ficar 
aqui até as quatro.

43
00:04:39,822 --> 00:04:40,690
Isso é um pouco. O que você acha?

44
00:04:40,723 --> 00:04:42,825
Há uma grande multidão presa no 
trânsito.

45
00:04:44,559 --> 00:04:45,761
Bom argumento.

46
00:04:45,795 --> 00:04:47,697
Sabe, acho que eles estão na outra 
livraria assinando,

47
00:04:48,164 --> 00:04:49,799
aquele com o famoso autor.

48
00:05:07,950 --> 00:05:09,551
<i>Namaste.</i>

49
00:05:15,523 --> 00:05:17,026
Você deve ser Skip Larson.

50
00:05:21,697 --> 00:05:24,033
Sou Digger Haskell. Eu estava 
procurando por você.

51
00:05:25,601 --> 00:05:26,869
Quer que eu assine um livro?

52
00:05:26,903 --> 00:05:27,770
Certeza.

53
00:05:28,237 --> 00:05:29,437
Sim. Por que não?

54
00:05:31,774 --> 00:05:32,642
Escavador?

55
00:05:33,541 --> 00:05:35,111
Valas ou cemitérios?

56
00:05:35,945 --> 00:05:39,547
Cemitérios. Você sabe que é um 
filho da mãe sortudo.

57
00:05:40,783 --> 00:05:42,118
- Aí está, Digger.
- Obrigado.

58
00:05:43,686 --> 00:05:45,855
Preciso falar com você. Podemos ir a 
algum lugar?

59
00:05:45,888 --> 00:05:47,555
Ele diz que tenho que ficar até as 
quatro.

60
00:05:55,563 --> 00:05:57,633
Aqui estão 500 para todos os livros 
na mesa.

61
00:05:58,500 --> 00:06:01,003
Isso deve ser o melhor. Eu estarei 
lá fora.

62
00:06:15,251 --> 00:06:16,619
Eu vou te pegar.

63
00:06:22,758 --> 00:06:23,826
Aqui estão seus livros.

64
00:06:24,260 --> 00:06:25,962
Não, você pode ficar com eles.

65
00:06:30,032 --> 00:06:31,167
Então, o que é isso tudo?

66
00:06:33,135 --> 00:06:34,804
Quão bem seus livros vendem?

67
00:06:35,271 --> 00:06:36,504
Eu pago as contas.

68
00:06:36,973 --> 00:06:39,041
Talvez, talvez não.

69
00:06:39,075 --> 00:06:41,143
Ouvi dizer que sua eletricidade foi 
cortada no mês passado.

70
00:06:41,911 --> 00:06:42,945
Como você sabe disso?

71
00:06:42,979 --> 00:06:45,681
E você se atrasou duas vezes no ano 
passado com o aluguel?

72
00:06:46,248 --> 00:06:48,684
Que porra, cara? Meu alarme de 
perseguição está disparando.

73
00:06:48,718 --> 00:06:51,887
Acalme-se, só estou fazendo minha 
pesquisa.

74
00:06:51,921 --> 00:06:54,857
Procedimento padrão quando você 
oferece a alguém um negócio.

75
00:07:00,262 --> 00:07:01,697
Que tipo de negócio?

76
00:07:01,731 --> 00:07:03,899
Trabalho para alguém que ama sua 
escrita?

77
00:07:04,867 --> 00:07:06,168
Quem é essa pessoa brilhante?

78
00:07:06,202 --> 00:07:08,137
Chester Everett McGraw.

79
00:07:09,105 --> 00:07:11,273
- Sim. Você está certo.
- Esperar. Estou falando sério.

80
00:07:11,307 --> 00:07:12,608
Quer falar com ele?

81
00:07:17,179 --> 00:07:18,114
Aqui está, chefe.

82
00:07:19,215 --> 00:07:22,251
<i>Ignorar. Este é Chester Everett 
McGraw.</i>

83
00:07:25,154 --> 00:07:26,655
<i>Olá. Você consegue me ouvir?</i>

84
00:07:27,189 --> 00:07:28,991
Acho que ele só bateu de estrela.

85
00:07:29,658 --> 00:07:32,695
<i>Skip, eu tenho uma oferta que eu 
gostaria de fazer a você.</i>

86
00:07:32,728 --> 00:07:34,630
<i>Alguma chance de me encontrar no 
meu rancho?</i>

87
00:07:36,599 --> 00:07:38,667
Sim, definitivamente, Sr. McGraw.

88
00:07:39,135 --> 00:07:43,606
Perfeito, vejo você em breve e me 
chame de Chester.

89
00:07:44,874 --> 00:07:46,776
Está bem, vamos embora.

90
00:07:47,343 --> 00:07:50,212
Primeiro, preciso ver seu telefone.

91
00:07:50,880 --> 00:07:52,748
- Que? Porque?
- É segurança.

92
00:07:52,782 --> 00:07:55,184
Chester é um homem muito reservado, 
certo?

93
00:07:55,217 --> 00:07:57,853
Ele não quer que você conte a 
ninguém sobre isso ainda.

94
00:07:57,887 --> 00:07:59,021
Você vai recuperá-lo.

95
00:07:59,688 --> 00:08:00,423
Sério?

96
00:08:01,090 --> 00:08:03,259
Está tudo bem, está tudo bem. Eu 
vou dizer a ele que você disse não.

97
00:08:03,292 --> 00:08:05,127
Bem, espere, espere. Espere aí.

98
00:08:10,766 --> 00:08:13,702
Podemos ir até minha casa? Tenho que 
deixar meu cachorro sair.

99
00:08:14,170 --> 00:08:17,640
O maior autor da espera do mundo, seu 
cão pode segurá-lo.

100
00:08:18,040 --> 00:08:19,241
Vou mandar alguém.

101
00:08:19,909 --> 00:08:21,510
Hoje, certo?

102
00:08:21,544 --> 00:08:26,315
Porque se ele fizer xixi no tapete, 
encontrarei alguém menor que você e 
baterei nele.

103
00:08:27,016 --> 00:08:28,884
Eu amo cachorros.

104
00:08:30,920 --> 00:08:32,988
Bem, se o cachorro está bem...

105
00:08:33,022 --> 00:08:35,691
Perfeito. Você não vai se 
arrepender disso, Skip.

106
00:08:36,225 --> 00:08:37,960
Seria a primeira vez para mim.

107
00:08:58,681 --> 00:09:01,383
Não precisa se matar. Inferno, eu 
posso fazer isso por você.

108
00:09:08,190 --> 00:09:10,793
Pensei que seriam 30 minutos no 
máximo para chegar lá.

109
00:09:10,826 --> 00:09:12,862
Estamos na estrada há mais de duas 
horas e meia.

110
00:09:13,696 --> 00:09:14,830
Sim, não reclame.

111
00:09:15,965 --> 00:09:17,800
É a segunda vez que eu tenho que 
dirigir esta rota hoje.

112
00:09:21,070 --> 00:09:23,706
Não pode dizer nada sobre o Sr. 
McGraw?

113
00:09:24,440 --> 00:09:25,674
Chester.

114
00:09:25,708 --> 00:09:27,710
- Sim.
- Não.

115
00:09:30,913 --> 00:09:33,115
Aquele cara está cuidando do meu 
cachorro. Direita?

116
00:09:33,149 --> 00:09:35,651
Pode apostar. Mandei uma mensagem ao 
Hammer.

117
00:09:36,986 --> 00:09:37,853
Martelo?

118
00:09:38,854 --> 00:09:43,025
Sim. Uma pessoa muito áspera, mas 
não tão bonita quanto eu.

119
00:10:00,743 --> 00:10:01,410
Sem essa.

120
00:10:10,252 --> 00:10:11,353
Está bem.

121
00:10:11,387 --> 00:10:13,022
Você tem tudo o que precisa lá.

122
00:10:13,055 --> 00:10:14,924
Durma um pouco. Veja o chefe de 
manhã.

123
00:10:15,491 --> 00:10:16,825
Por que não posso vê-lo agora?

124
00:10:17,426 --> 00:10:18,761
Só faço o que me mandam.

125
00:10:19,528 --> 00:10:22,331
Olha, tem alguns tacos aqui na bolsa.

126
00:10:23,265 --> 00:10:26,068
- E o Walker?
- Woh?

127
00:10:26,101 --> 00:10:28,337
- Meu cachorro.
- Walker está bem.

128
00:10:28,938 --> 00:10:29,939
Como você sabe?

129
00:10:30,439 --> 00:10:31,907
Sou esperto assim.

130
00:10:37,179 --> 00:10:38,747
"Eu sou inteligente assim."

131
00:10:39,481 --> 00:10:40,716
Jesus!

132
00:10:41,450 --> 00:10:42,451
O que é isso?

133
00:12:02,331 --> 00:12:05,134
<i>Dios mio. Sinto muito, Señor 
Larson.</i>

134
00:12:05,167 --> 00:12:06,502
Eu não queria acordá-lo.

135
00:12:06,535 --> 00:12:08,337
Que horas são?

136
00:12:08,370 --> 00:12:09,938
São 20h30, Señor.

137
00:12:09,972 --> 00:12:11,140
Meu Deus!

138
00:12:11,940 --> 00:12:16,178
Desculpa. Oi, qual é o seu nome?

139
00:12:16,211 --> 00:12:19,348
Catalina, e você é uma escritora 
famosa, não?

140
00:12:20,416 --> 00:12:22,384
Não, pelo menos ainda não.

141
00:12:22,418 --> 00:12:25,354
- Direita.
- Bem, então você será. Ele vai te 
ensinar.

142
00:12:26,355 --> 00:12:29,091
- Ei, espere. Ah...
- Se eu conseguir alguma coisa.

143
00:12:29,124 --> 00:12:30,025
Desculpe.

144
00:12:30,593 --> 00:12:32,595
Então...

145
00:12:32,629 --> 00:12:36,465
Não vai contar a ele sobre isso, vai?

146
00:12:37,299 --> 00:12:40,069
Vou guardar seu segredo.

147
00:12:41,537 --> 00:12:45,274
Sabe por que ele me escolheu?

148
00:12:46,408 --> 00:12:48,510
Señor McGraw deve ver algo em você,

149
00:12:48,544 --> 00:12:51,080
mas ele vai querer que tudo seja 
perfeito.

150
00:12:51,113 --> 00:12:54,016
Ele está esperando por você no 
corredor.

151
00:12:57,052 --> 00:13:00,155
Ah, não!

152
00:13:06,261 --> 00:13:07,129
Bom dia.

153
00:13:08,397 --> 00:13:11,233
Bom dia, Skip. Bem-vindos ao retiro 
do meu pequeno escritor.

154
00:13:11,266 --> 00:13:12,401
Sente-se.

155
00:13:12,434 --> 00:13:13,302
Obrigado.

156
00:13:14,937 --> 00:13:19,375
Espero que tenha descansado bem. Ei, 
você já teve a chance de conhecer 
Catalina?

157
00:13:19,408 --> 00:13:24,079
A governanta. Sim. Ela deve ser boa. 
O lugar é impecável.

158
00:13:24,113 --> 00:13:29,518
Ela é perfeccionista e uma flor 
delicada, pura como a neve 
impulsionada.

159
00:13:30,419 --> 00:13:31,654
Vamos manter assim, certo?

160
00:13:32,388 --> 00:13:33,455
Entendido.

161
00:13:34,289 --> 00:13:37,594
- Uma pergunta.
- Mm.

162
00:13:38,427 --> 00:13:40,062
Por que todo esse segredo?

163
00:13:41,029 --> 00:13:42,599
Fama é uma maldição, Skip.

164
00:13:43,365 --> 00:13:47,670
- Eu não saberia dizer. Por que...
- Por que você?

165
00:13:48,404 --> 00:13:50,539
20 anos atrás, eu era você.

166
00:13:50,572 --> 00:13:55,077
Um wunderkind, talentoso, 
indisciplinado,

167
00:13:55,110 --> 00:13:59,415
sucesso inicial do meu primeiro 
romance Callahan's Well,

168
00:13:59,448 --> 00:14:02,451
e então eu caí no vazio.

169
00:14:03,152 --> 00:14:04,987
- Bloqueio de escritor.
- Sim.

170
00:14:05,020 --> 00:14:09,057
Só esse termo arranha a superfície 
do meu inferno.

171
00:14:09,091 --> 00:14:13,095
Um inferno. Você alimentou uma 
dúzia de best-sellers, virou filmes 
de sucesso.

172
00:14:13,128 --> 00:14:17,199
Vocês são Hemingway, Steinbeck e 
King.

173
00:14:17,232 --> 00:14:18,635
Tive algum sucesso.

174
00:14:18,668 --> 00:14:19,702
Alguns?

175
00:14:20,770 --> 00:14:22,337
Eu ficaria feliz com um décimo do 
que você fez.

176
00:14:23,005 --> 00:14:25,608
O que eu quero fazer é compartilhar 
minha boa sorte.

177
00:14:25,642 --> 00:14:28,377
Quero dar algo de volta à minha 
profissão.

178
00:14:28,410 --> 00:14:29,612
Me ajudando?

179
00:14:30,780 --> 00:14:33,716
Você está aqui para aprender, sim, 
mas eu não vou mentir.

180
00:14:33,750 --> 00:14:36,619
Meus motivos são um pouco egoístas.

181
00:14:38,053 --> 00:14:39,188
Como assim?

182
00:14:40,055 --> 00:14:43,125
Estou contra o prazo de seis meses do 
meu novo livro.

183
00:14:43,559 --> 00:14:49,632
E eu tenho que ter alguém para, 
você sabe, saltar ideias fora e 
preencher algumas das lacunas.

184
00:14:49,666 --> 00:14:53,670
- Estou aqui para ajudá-lo a 
escrever um romance?
- De certa forma, sim.

185
00:14:55,437 --> 00:14:59,475
Eu vou fazer esta aposta, você 
aceita esta oportunidade

186
00:14:59,508 --> 00:15:01,678
e você vai ganhar mais dinheiro que 
você já sonhou.

187
00:15:03,178 --> 00:15:04,279
Não sei o que dizer.

188
00:15:04,313 --> 00:15:09,151
Diga que sim, você tem esse dom raro.

189
00:15:09,518 --> 00:15:11,153
Eu li seu primeiro livro.

190
00:15:11,688 --> 00:15:13,656
Oh, cara, ótima escrita.

191
00:15:14,389 --> 00:15:18,026
E então foi como, você bateu na 
mesma parede de tijolos que me parou.

192
00:15:18,393 --> 00:15:21,463
Seu mais novo livro, fede.

193
00:15:21,497 --> 00:15:25,267
Você está defecando seu próprio 
Deus dado talento, filho.

194
00:15:25,300 --> 00:15:29,538
Nunca ninguém me disse que sou tão 
eloquente.

195
00:15:30,205 --> 00:15:32,407
Senso de humor. Isso é bom.

196
00:15:33,242 --> 00:15:34,476
Precisamos abrandá-lo.

197
00:15:35,110 --> 00:15:37,012
Se você trabalhar comigo, você vai 
temperá-lo.

198
00:15:37,479 --> 00:15:38,715
Agora, os termos.

199
00:15:39,949 --> 00:15:42,484
- Eu sou todo ouvidos.
- Sem comunicação externa por seis 
meses.

200
00:15:43,218 --> 00:15:46,455
Não sei se posso ser eremita por 
seis meses.

201
00:15:47,757 --> 00:15:48,725
Sem essa. Caminhe comigo.

202
00:15:54,296 --> 00:15:55,464
O que é aquilo?

203
00:15:55,497 --> 00:15:56,431
Por ali?

204
00:15:57,634 --> 00:15:59,568
É aí que processamos nosso jogo. 
Você quer ir ver?

205
00:15:59,602 --> 00:16:02,204
Vou fazer uma checa de chuva.

206
00:16:04,406 --> 00:16:08,243
Skip, esta é a paz e tranquilidade 
que nós, escritores, precisamos.

207
00:16:09,846 --> 00:16:13,382
Mas e minha compensação?

208
00:16:13,415 --> 00:16:16,418
Oh, devagar, meu amigo.

209
00:16:16,451 --> 00:16:19,488
Antes de começarmos a falar de 
contratos, falamos de regras.

210
00:16:20,723 --> 00:16:25,762
Na minha classe mestra, eu sou de 
fato o mestre. Não haverá 
contradições.

211
00:16:26,495 --> 00:16:31,433
Posso permitir alguma discussão, 
certos assuntos, mas minhas decisões 
são definitivas.

212
00:16:31,466 --> 00:16:32,434
Entendido?

213
00:16:33,402 --> 00:16:34,269
Entendido.

214
00:16:35,638 --> 00:16:41,410
Faça jus ao seu contrato, em seis 
meses, você terá $200.000.

215
00:16:41,911 --> 00:16:44,714
E se eu gostar da sua escrita, eu 
dobro.

216
00:16:45,314 --> 00:16:47,650
Além disso, você recebe 35% do 
romance que co-escrevemos.

217
00:16:49,586 --> 00:16:51,754
Isso é inacreditável.

218
00:16:51,788 --> 00:16:52,789
Você será um milionário.

219
00:16:55,758 --> 00:16:58,393
Agora, você e eu sabemos que este 
não é o meu primeiro rodeio,

220
00:16:58,427 --> 00:17:00,863
Então eu sei que você tem um 
esqueleto ou dois em seu armário.

221
00:17:00,897 --> 00:17:01,898
Toda a gente sabe.

222
00:17:03,666 --> 00:17:06,736
Antes de eu te dar esse contrato, o 
que você esconde?

223
00:17:08,938 --> 00:17:12,574
Bem, sem grandes problemas com a lei.

224
00:17:13,743 --> 00:17:15,177
Eu bebia muito.

225
00:17:15,645 --> 00:17:16,679
Então, você parou?

226
00:17:17,546 --> 00:17:19,281
Muitas vezes.

227
00:17:20,182 --> 00:17:21,784
Espero que desta vez, fique.

228
00:17:23,385 --> 00:17:26,154
Vai ficar desta vez.

229
00:17:26,188 --> 00:17:28,357
- Mais alguma coisa?
- Não.

230
00:17:30,525 --> 00:17:31,526
Aqui está o contrato.

231
00:17:34,196 --> 00:17:35,430
Aqui está minha caneta favorita.

232
00:17:35,932 --> 00:17:37,900
O próprio J.D. Salinger me deu.

233
00:17:39,534 --> 00:17:41,336
Você tem certeza? Quero dizer...

234
00:17:41,804 --> 00:17:44,206
Digger chegará em algumas horas.

235
00:17:44,239 --> 00:17:47,542
e até lá, você terá assinado, ou 
nos separamos.

236
00:17:48,711 --> 00:17:50,379
Tomar a decisão certa, Skip.

237
00:17:51,213 --> 00:17:52,347
Tomar a decisão certa.

238
00:17:59,856 --> 00:18:00,957
J. D. Salinger.

239
00:18:15,004 --> 00:18:15,872
Mm...

240
00:18:28,818 --> 00:18:29,886
Wow.

241
00:18:31,587 --> 00:18:33,723
- Como foi?
- Escavador.

242
00:18:34,991 --> 00:18:37,459
Você tem algum jogo paralelo 
acontecendo?

243
00:18:38,326 --> 00:18:39,461
Do que você está falando?

244
00:18:40,763 --> 00:18:42,899
Eu vi você tirar as placas daquele 
caminhão ontem à noite.

245
00:18:42,932 --> 00:18:44,934
Você está dirigindo algum tipo de 
desmanche?

246
00:18:44,967 --> 00:18:47,369
Ah, merda. Tenho que te matar agora.

247
00:18:47,402 --> 00:18:50,238
Não. Ei, cara, eu nem assinei o 
contrato.

248
00:18:50,272 --> 00:18:51,339
Bem, apresse-se.

249
00:18:52,742 --> 00:18:55,444
Olha, eu tenho alguns ótimos 
conselhos sobre trabalhar com 
Chester, certo?

250
00:18:55,477 --> 00:18:58,681
Abaixe o tom na bunda inteligente. 
Realmente.

251
00:18:59,548 --> 00:19:02,652
Dois Oscars, realização vitalícia.

252
00:19:02,685 --> 00:19:05,888
Eu mataria por apenas um desses 
prêmios.

253
00:19:08,958 --> 00:19:10,258
Todo mundo o faria.

254
00:19:11,027 --> 00:19:12,662
Então, como ele realmente é?

255
00:19:13,830 --> 00:19:15,397
No que estou me metendo?

256
00:19:16,032 --> 00:19:17,834
Ele é como um pai para mim.

257
00:19:17,867 --> 00:19:19,635
Devo tudo a ele.

258
00:19:19,669 --> 00:19:20,770
O que acha disso?

259
00:19:21,771 --> 00:19:24,874
10 anos atrás, eu caí a 30 pés de 
um ramal.

260
00:19:25,540 --> 00:19:27,009
Fiquei em coma por uma semana.

261
00:19:27,677 --> 00:19:30,345
Chester, ele viu isso no jornal.

262
00:19:30,378 --> 00:19:31,748
Ele estava lá quando acordei.

263
00:19:32,749 --> 00:19:34,951
E ele e eu começamos a conversar e 
ele disse:

264
00:19:34,984 --> 00:19:38,253
"Você sabe, se eu fosse matar mais 
alguém,

265
00:19:38,654 --> 00:19:40,790
Eu poderia usar alguém duro como 
você.

266
00:19:42,825 --> 00:19:44,627
Me aconselha para tudo agora.

267
00:19:45,094 --> 00:19:47,630
Wow! Todos os seus best-sellers.

268
00:19:48,865 --> 00:19:53,603
<i>Vida de Malícia. Saturno Draft. O 
Código Guerreiro.</i>

269
00:19:55,370 --> 00:19:56,739
Isso é couro lindo.

270
00:19:57,106 --> 00:19:59,776
Ah... Ow! Merda, cara.

271
00:19:59,809 --> 00:20:02,344
Isso é um aperto que você tem aí, 
Hércules.

272
00:20:02,812 --> 00:20:03,846
Desculpa.

273
00:20:04,847 --> 00:20:06,481
Chester só não quer que ninguém 
toque nisso.

274
00:20:07,984 --> 00:20:10,686
Ele diz algo sobre o ácido na ponta 
dos dedos arruinando o couro.

275
00:20:11,087 --> 00:20:12,755
Ele está preocupado assim.

276
00:20:12,789 --> 00:20:15,758
Eu tenho cobertura médica, certo?

277
00:20:15,792 --> 00:20:18,861
Você vai ficar bem desde que você 
pode se masturbar.

278
00:20:36,646 --> 00:20:38,480
Não vamos nos envolver com rudy.

279
00:20:38,513 --> 00:20:40,750
Pode dizer ao seu primo gângster, 
vá se ferrar.

280
00:20:41,483 --> 00:20:43,385
Droga, Jillian. Precisamos do 
dinheiro.

281
00:20:43,418 --> 00:20:44,654
Por que isso?

282
00:20:44,687 --> 00:20:47,890
Por que precisamos do dinheiro? Hein? 
É porque você não escreve?

283
00:20:48,691 --> 00:20:50,092
É porque você fala sobre escrever,

284
00:20:50,126 --> 00:20:52,762
você pensa em escrever, você bebe 
porra sobre escrever.

285
00:20:52,795 --> 00:20:54,630
Você faz tudo, exceto escrever.

286
00:20:55,530 --> 00:20:58,466
Não é exatamente fácil com uma 
esposa deprimida.

287
00:20:58,500 --> 00:21:00,937
Seu sacana.

288
00:21:00,970 --> 00:21:04,573
E você? Você não está recebendo 
nenhuma ajuda.

289
00:21:05,875 --> 00:21:07,009
Dane-se.

290
00:21:09,111 --> 00:21:11,513
Você sabe, foda-se isso. Eu estou 
fora daqui.

291
00:21:11,546 --> 00:21:14,750
Sim. OKEY. Sim. Vamos fingir que 
você vai ao jantar do seu escritor.

292
00:21:14,784 --> 00:21:16,285
- Estou atrasada, estou atrasada.
- Sim.

293
00:21:16,319 --> 00:21:18,420
Bem, pelo menos, você é leal ao 
uísque ou onde quer que seja que 
você vá.

294
00:21:50,653 --> 00:21:54,724
Ah, não! Desculpa. Não sabia que 
havia alguém aqui.

295
00:21:54,757 --> 00:21:58,794
Oh, está tudo bem. Acabei de assinar 
o contrato.

296
00:21:58,828 --> 00:22:00,830
Você vai me ver muito mais.

297
00:22:00,863 --> 00:22:04,600
- Bem, eu desejo-lhe sorte.
- Ah, tudo bem. Obrigado.

298
00:22:04,634 --> 00:22:06,903
Vejo você de novo?

299
00:22:07,637 --> 00:22:10,405
Claro, eu limpo seu quarto, lembra?

300
00:22:16,012 --> 00:22:17,013
Obrigado.

301
00:22:17,747 --> 00:22:19,649
Então, nossa masterclass começa.

302
00:22:20,983 --> 00:22:22,618
Vamos discutir seus romances 
anteriores.

303
00:22:23,219 --> 00:22:24,754
Você quer dizer os faroestes?

304
00:22:24,787 --> 00:22:25,655
Sim.

305
00:22:26,856 --> 00:22:28,456
É por isso que você está aqui por 
causa do Salt Lick.

306
00:22:28,991 --> 00:22:30,593
Ótimo vira-páginas.

307
00:22:31,227 --> 00:22:32,929
Então, você quer voltar às suas 
raízes?

308
00:22:33,996 --> 00:22:36,498
Quero que nós dois voltemos às 
nossas raízes.

309
00:22:37,633 --> 00:22:41,804
Bem, eu estava dando uma ideia para 
uma sequência de Dreams in the Dust.

310
00:22:41,837 --> 00:22:42,605
Vamos ouvi-lo.

311
00:22:43,873 --> 00:22:46,776
OKEY. Silas, o protagonista,

312
00:22:46,809 --> 00:22:49,245
se junta com a garota que foi 
estuprada no primeiro livro,

313
00:22:49,278 --> 00:22:51,080
Para se vingar do vilão.

314
00:22:51,113 --> 00:22:52,782
Vamos ouvir o que mais você tem.

315
00:22:54,250 --> 00:22:57,920
- OKEY. Uma prequela para o Salt Lick.
- Não, não, sem prequelas.

316
00:22:57,954 --> 00:22:59,055
Que tal uma sequência?

317
00:22:59,088 --> 00:23:04,226
Jake, o filho cresce para começar 
uma igreja mórmon.

318
00:23:04,260 --> 00:23:06,095
Isso é idiotice.

319
00:23:06,896 --> 00:23:10,800
Tudo bem. Vamos começar de novo.

320
00:23:12,101 --> 00:23:14,837
O problema com os ocidentais é que 
eles simplesmente não vendem mais.

321
00:23:14,870 --> 00:23:16,105
Ah, sério?

322
00:23:16,939 --> 00:23:17,940
A minha vontade.

323
00:23:19,574 --> 00:23:23,079
Você... Você leu meu trabalho 
inicial callahan's Will, não é?

324
00:23:23,112 --> 00:23:26,115
Seu primeiro best-seller? Claro que 
sim.

325
00:23:26,782 --> 00:23:32,221
Olha, estou trabalhando em uma 
sequência para isso. É aquele com o 
prazo final.

326
00:23:37,893 --> 00:23:38,894
Está no computador.

327
00:23:40,329 --> 00:23:41,998
O que eu gostaria que você fosse dar 
uma olhada,

328
00:23:43,466 --> 00:23:47,236
elaborar um enredo usando os 
personagens principais e vamos 
começar a partir daí.

329
00:23:48,704 --> 00:23:51,040
Estou honrado que você compartilhe 
esses personagens comigo.

330
00:23:51,874 --> 00:23:53,943
Bom. Está resolvido.

331
00:23:53,976 --> 00:23:55,811
Vamos começar a bater o teclado.

332
00:23:55,845 --> 00:23:58,280
Quero um esboço e o primeiro 
capítulo por jantar.

333
00:23:59,081 --> 00:24:00,249
Isso é impossível.

334
00:24:01,083 --> 00:24:02,284
Aqui está um incentivo.

335
00:24:03,352 --> 00:24:06,989
OKEY. Esboço primeiro capítulo. 
Certeza. Não há problema.

336
00:24:11,127 --> 00:24:12,661
Quem é você?

337
00:24:13,763 --> 00:24:14,764
Um fã.

338
00:24:15,331 --> 00:24:16,732
De?

339
00:24:17,733 --> 00:24:18,634
Livros.

340
00:24:19,168 --> 00:24:20,803
Adoro livros.

341
00:24:20,836 --> 00:24:22,171
Que tipo de livros?

342
00:24:22,204 --> 00:24:24,240
Do tipo com palavras neles.

343
00:24:24,273 --> 00:24:26,042
Sim, mas você está...

344
00:24:26,075 --> 00:24:27,710
Um inglês iluminado.

345
00:24:27,743 --> 00:24:29,011
E você é?

346
00:24:30,379 --> 00:24:32,314
No caminho acima da minha cabeça.

347
00:24:54,136 --> 00:24:55,738
Nada mau. Nada mal mesmo.

348
00:24:55,771 --> 00:24:58,140
Eu meio que gosto. Bom trabalho, 
garota.

349
00:24:58,174 --> 00:24:59,141
Olá.

350
00:25:00,142 --> 00:25:01,977
- Oi.
- É isso aí.

351
00:25:02,011 --> 00:25:03,679
Esboço e primeiro capítulo.

352
00:25:03,712 --> 00:25:05,214
Eu sabia que você conseguiria.

353
00:25:09,251 --> 00:25:12,721
Provavelmente vou precisar de mais 
roupas.

354
00:25:12,755 --> 00:25:16,092
Fique comigo, você estará usando 
joias. Não se preocupe com as roupas.

355
00:25:16,859 --> 00:25:18,961
Como você, uh, como a pequena 
surpresa?

356
00:25:20,029 --> 00:25:23,332
Ah, sim. Kara é uma grande fã das 
artes.

357
00:25:23,365 --> 00:25:25,634
Ouvi dizer que você não estava 
muito animado.

358
00:25:26,869 --> 00:25:28,270
Isso parece delicioso.

359
00:25:34,143 --> 00:25:35,277
Isso é lixo.

360
00:25:35,945 --> 00:25:36,812
Lixo puro.

361
00:25:37,947 --> 00:25:39,048
Você nem leu tudo.

362
00:25:39,715 --> 00:25:40,883
Eu não preciso.

363
00:25:42,318 --> 00:25:45,121
Quero dizer, a linha de abertura 
poderia ter sido escrita por uma 
criança de seis anos.

364
00:25:45,721 --> 00:25:47,022
O que há de errado com ele?

365
00:25:47,056 --> 00:25:50,392
"A luz do sol atravessou a poeira

366
00:25:50,426 --> 00:25:53,829
para lançar um brilho suave no rosto 
de Callahan.

367
00:25:55,131 --> 00:25:57,199
É isso que há de errado com ele.

368
00:25:57,867 --> 00:25:59,235
É só a primeira maldita linha.

369
00:25:59,268 --> 00:26:00,803
E há um esboço.

370
00:26:01,370 --> 00:26:03,973
Quero dizer, pelo amor de Deus,

371
00:26:04,006 --> 00:26:09,211
você tem Callahan se apaixonando 
profundamente no primeiro capítulo.

372
00:26:12,348 --> 00:26:15,417
Que tripa juvenil?

373
00:26:16,418 --> 00:26:17,853
Que diabos, cara?

374
00:26:18,721 --> 00:26:21,157
O que você quer que eu faça? Mimar 
você?

375
00:26:21,924 --> 00:26:24,860
Ou te ensinar a escrever? Não posso 
fazer as duas coisas.

376
00:26:26,295 --> 00:26:28,697
É melhor eu corrigi-lo do que os 
críticos.

377
00:26:31,767 --> 00:26:36,338
Tome como um homem, se você é um 
homem.

378
00:26:41,477 --> 00:26:43,412
Só porque eu não dormi com o seu 
pequeno...

379
00:26:43,445 --> 00:26:45,314
Ah, qual é.

380
00:26:46,815 --> 00:26:49,885
Sabe quantos homens literalmente 
matariam para dormir com aquela 
mulher?

381
00:26:51,120 --> 00:26:54,690
Coma seu maldito bife.

382
00:26:55,124 --> 00:26:56,325
Começaremos de novo pela manhã.

383
00:27:10,973 --> 00:27:12,775
Vá-se embora. Eu estou ocupado.

384
00:27:16,412 --> 00:27:18,080
Ouvi dizer que não foi muito bem.

385
00:27:18,113 --> 00:27:20,182
Sim, isso é um eufemismo.

386
00:27:20,216 --> 00:27:22,184
Seu chefe é um idiota flamejante.

387
00:27:22,952 --> 00:27:26,355
Bem, aquele idiota flamejante tem uma 
dúzia de best-sellers em seu nome.

388
00:27:26,388 --> 00:27:28,123
Bom para ele.

389
00:27:29,325 --> 00:27:33,062
Vou fazer uma viagem ao bar mais 
próximo porque preciso de uma bebida.

390
00:27:33,095 --> 00:27:36,031
Você vai ficar quieto porque assinou 
um contrato.

391
00:27:36,065 --> 00:27:37,233
Considere isso sem assinatura.

392
00:27:38,801 --> 00:27:41,537
Você vai jogar fora um negócio de 
uma vida porque seus sentimentos se 
machucaram

393
00:27:41,570 --> 00:27:43,439
porque você quer ir pegar um pouco 
de bebida?

394
00:27:43,472 --> 00:27:45,107
Olha, toda essa configuração é 
estranha.

395
00:27:45,140 --> 00:27:47,509
Sem telefone, sem internet, sem 
contato externo.

396
00:27:47,543 --> 00:27:49,078
E onde diabos está meu cachorro?

397
00:27:49,111 --> 00:27:51,280
- Walker está bem.
- Você disse que ele estaria aqui.

398
00:27:51,313 --> 00:27:53,115
Eu disse, você vai pegar a porra do 
seu cachorro.

399
00:27:53,515 --> 00:27:54,984
Cara, oh.

400
00:27:57,019 --> 00:27:58,254
Saia do meu caminho.

401
00:28:28,517 --> 00:28:32,254
Ugh, ugh. Que?

402
00:28:32,288 --> 00:28:33,155
Bebida.

403
00:28:35,357 --> 00:28:36,558
Devagar, primo.

404
00:28:38,060 --> 00:28:40,562
Você não está aqui todos os cinco 
dias?

405
00:28:41,330 --> 00:28:43,299
- Não. Que dia é hoje?
- Segunda-feira.

406
00:28:44,500 --> 00:28:45,501
Qual é a merda?

407
00:28:48,070 --> 00:28:49,838
Há maneiras mais fáceis de morrer.

408
00:28:50,205 --> 00:28:52,408
Eu estava em uma trilha. Eu me perdi.

409
00:28:53,175 --> 00:28:55,177
Onde está sua água, sua mochila?

410
00:28:55,645 --> 00:28:57,279
Perdeu-se na trilha?

411
00:29:00,316 --> 00:29:02,084
Sabe, você não precisa se matar.

412
00:29:03,586 --> 00:29:05,120
Inferno, eu posso fazer isso por 
você.

413
00:29:06,155 --> 00:29:08,524
Vida e morte. Então, fácil para 
você, hein?

414
00:29:11,594 --> 00:29:12,595
É como um hobby.

415
00:29:13,529 --> 00:29:15,197
Olha, eu sei que você está ferrado 
agora,

416
00:29:15,230 --> 00:29:17,433
mas essa merda não vai trazê-los de 
volta.

417
00:29:17,466 --> 00:29:20,969
Rudy, o grande criminoso mau, hein?

418
00:29:22,171 --> 00:29:24,940
Escrevi isso, o livro inteiro sobre 
você.

419
00:29:24,973 --> 00:29:26,175
Sério, mano?

420
00:29:26,676 --> 00:29:28,277
Você está cruzando uma linha muito 
grande aqui.

421
00:29:28,310 --> 00:29:29,945
Eu não sou seu, mano.

422
00:29:31,447 --> 00:29:32,481
Eu vendi também.

423
00:29:32,514 --> 00:29:34,016
Você vai me executar.

424
00:29:34,049 --> 00:29:36,285
Então, você vai me matar? Hein?

425
00:29:36,318 --> 00:29:37,386
Você sabe o quê?

426
00:29:38,520 --> 00:29:41,323
Aqui está a vida, pegue ou não.

427
00:29:43,025 --> 00:29:43,892
Você está por conta própria.

428
00:29:52,301 --> 00:29:53,502
Você deveria ter me matado.

429
00:30:04,581 --> 00:30:08,350
Vamos, Skip. Você pode fazer isso.

430
00:30:22,197 --> 00:30:23,399
Ela te decepcionou.

431
00:30:26,568 --> 00:30:28,605
Adoro desapontamento.

432
00:30:32,609 --> 00:30:34,042
Eu gostava muito dela.

433
00:30:35,678 --> 00:30:37,012
Então, e agora?

434
00:30:43,452 --> 00:30:47,055
Você está trazendo meu pão e 
água? Eu estou ocupado. Vá-se 
embora.

435
00:30:52,027 --> 00:30:55,598
Catalina. Oh, eu... Pensei que você 
fosse Digger.

436
00:30:56,498 --> 00:30:59,535
Sou tão pouco atraente assim?

437
00:31:00,202 --> 00:31:03,405
Não, eu quis dizer, entre.

438
00:31:03,439 --> 00:31:04,339
Mm-hm.

439
00:31:06,442 --> 00:31:08,645
Digger tentou me impedir de sair hoje.

440
00:31:09,411 --> 00:31:11,046
E por que ele faria isso?

441
00:31:11,581 --> 00:31:12,615
Você me diz.

442
00:31:13,382 --> 00:31:14,751
Digger, não consigo explicar.

443
00:31:14,784 --> 00:31:18,120
Ele é, uh, como você diz, curinga,

444
00:31:18,721 --> 00:31:21,591
e Chester está sob pressão com seu 
prazo.

445
00:31:21,624 --> 00:31:23,358
Ele tem sorte de ter você.

446
00:31:23,392 --> 00:31:25,695
- Posso fazer uma pergunta?
- Certeza.

447
00:31:27,262 --> 00:31:29,198
Por que não dormiu com Kara?

448
00:31:32,635 --> 00:31:34,269
É pessoal.

449
00:31:36,271 --> 00:31:39,241
Segredos estão seguros entre nós. 
Lembrar?

450
00:31:43,580 --> 00:31:45,314
Mas ainda bem que não.

451
00:32:19,381 --> 00:32:23,051
Entrem, senhores. Não... Nada vai te 
morder. Está tudo morto. Sem essa.

452
00:32:25,722 --> 00:32:27,590
Skip, preciso falar com você sobre 
uma coisa.

453
00:32:28,357 --> 00:32:30,660
Mas, primeiro, acho que Digger tem 
algo a dizer a você.

454
00:32:30,693 --> 00:32:31,761
Que tal isso, Digger? Hein?

455
00:32:32,729 --> 00:32:33,596
Escavador.

456
00:32:35,497 --> 00:32:37,165
Sim, olha.

457
00:32:40,536 --> 00:32:41,503
Desculpa.

458
00:32:44,172 --> 00:32:47,209
Skip, peço desculpas. Nossa primeira 
sessão terminou mal.

459
00:32:49,444 --> 00:32:53,081
Então, se eu quiser sair daqui, 
você ou Digger não vão me impedir?

460
00:32:53,115 --> 00:32:54,249
Não farei isso. Digger, você vai?

461
00:32:54,283 --> 00:32:55,450
- Não, senhor, não.
- Agora, Digger não vai.

462
00:32:55,484 --> 00:32:56,451
Você pode sair daqui a qualquer hora.

463
00:32:56,485 --> 00:32:57,754
Você pode sair daqui agora se quiser.

464
00:32:59,889 --> 00:33:01,223
Onde está meu cachorro?

465
00:33:01,824 --> 00:33:03,492
Digger está no processo de 
recuperá-lo.

466
00:33:04,293 --> 00:33:05,527
Você sabe, se você sair daqui,

467
00:33:05,561 --> 00:33:08,297
você está saindo em uma chance 
única na vida

468
00:33:08,330 --> 00:33:12,401
na imortalidade literária, sem 
mencionar $2 milhões?

469
00:33:16,371 --> 00:33:18,608
- Você disse que era um milhão.
- Bem, agora, são dois.

470
00:33:20,442 --> 00:33:22,444
Acha que estou aqui só pelo dinheiro?

471
00:33:23,178 --> 00:33:24,379
Não, de jeito nenhum.

472
00:33:24,413 --> 00:33:26,883
Eu acho que você está aqui porque 
você quer ser grande como eu

473
00:33:26,916 --> 00:33:29,518
e eu ficaria feliz se você me 
ouvisse sobre isso.

474
00:33:31,688 --> 00:33:32,589
Estou escutando.

475
00:33:33,690 --> 00:33:35,357
Vamos conversar enquanto caçamos.

476
00:34:04,286 --> 00:34:06,488
Por que a governanta está por aqui?

477
00:34:07,924 --> 00:34:09,692
É meu trabalho limpar o rancho.

478
00:34:10,359 --> 00:34:11,861
Essa é a minha área.

479
00:34:12,427 --> 00:34:14,731
Você não tem outros lugares que 
possa limpar?

480
00:34:16,264 --> 00:34:17,667
Sim.

481
00:34:18,433 --> 00:34:20,569
Há desordem ao nosso redor.

482
00:34:21,938 --> 00:34:24,139
Ouvi você e o velho discutirem.

483
00:34:25,675 --> 00:34:28,477
Ele lhe disse isso? Ou estava nos 
espionando?

484
00:34:28,510 --> 00:34:29,879
É meu trabalho protegê-lo.

485
00:34:31,313 --> 00:34:32,314
De quê?

486
00:34:32,949 --> 00:34:34,316
Talvez você.

487
00:34:43,960 --> 00:34:45,460
Eu conheço meu lugar.

488
00:34:47,362 --> 00:34:48,463
Você conhece o seu?

489
00:34:56,238 --> 00:34:57,372
Oh, cara, eu não sei o que fazer.

490
00:34:57,840 --> 00:34:59,307
Isso parece muito bom.

491
00:34:59,341 --> 00:35:01,443
Vamos levantar esse drone e ver o que 
diz.

492
00:35:08,651 --> 00:35:10,485
Parece um pouco como trapacear.

493
00:35:12,822 --> 00:35:16,458
Drone, apenas um timesaver. Eu posso 
encontrar o jogo sozinho, Skip.

494
00:35:17,559 --> 00:35:21,530
Menos tempo procurando, porém, 
significa mais tempo cavalgando.

495
00:35:22,865 --> 00:35:23,966
Você me pegou lá.

496
00:35:24,967 --> 00:35:27,436
Afinal, não usamos mais máquinas de 
escrever.

497
00:35:36,012 --> 00:35:38,815
Lá embaixo naquele barranco, viu?

498
00:35:39,548 --> 00:35:40,850
Sim.

499
00:35:41,984 --> 00:35:44,787
Isso é um troféu. Vamos pegá-lo. 
Sem essa.

500
00:35:49,726 --> 00:35:51,594
Oh, é um ponteiro de 10 pontos.

501
00:35:51,627 --> 00:35:53,930
- Quão perto chegamos?
- Shh! Ele vai nos ouvir.

502
00:36:13,548 --> 00:36:14,650
- Que...
- Mover!

503
00:36:17,620 --> 00:36:18,553
Merda!

504
00:36:23,458 --> 00:36:24,961
Está se perguntando como eu perdi?

505
00:36:27,529 --> 00:36:30,499
Sua sala de troféus sugere que você 
não.

506
00:36:30,532 --> 00:36:32,534
Estava esperando você mencionar 
minha coleção.

507
00:36:33,636 --> 00:36:35,437
É um monte de merda morta.

508
00:36:35,470 --> 00:36:38,573
Aquela merda morta, como você chama, 
levei anos para adquirir.

509
00:36:39,108 --> 00:36:42,011
Eu mesmo parei e conquistei cada um 
desses animais.

510
00:36:42,845 --> 00:36:44,714
Eles se entregaram a mim.

511
00:36:45,447 --> 00:36:49,351
Cada peça tinha um propósito, 
nenhum desperdício.

512
00:36:50,586 --> 00:36:52,688
Não vejo o que isso tem a ver com 
escrever um romance.

513
00:36:53,122 --> 00:36:55,057
Tem tudo a ver com a escrita.

514
00:36:55,091 --> 00:36:58,828
Quero dizer, o que é escrever, mas 
conquista da linguagem.

515
00:36:58,861 --> 00:37:01,429
É como os antigos maori da Nova 
Zelândia.

516
00:37:01,898 --> 00:37:04,734
Eles acreditam que consumir a carne 
de seu inimigo

517
00:37:04,767 --> 00:37:08,037
incorporou a força dos mortos em 
seus próprios corpos.

518
00:37:09,038 --> 00:37:10,472
Você está começando a me assustar.

519
00:37:10,505 --> 00:37:14,043
Eu... apenas mencionou isso como uma 
metáfora

520
00:37:14,076 --> 00:37:16,344
para o que temos que fazer como 
escritores.

521
00:37:16,378 --> 00:37:20,348
Nós não criamos tanto quanto 
consumimos.

522
00:37:20,883 --> 00:37:24,754
Capturamos o que observamos na vida 
dos outros.

523
00:37:24,787 --> 00:37:27,757
E então incorporamos isso em nosso 
próprio corpo de trabalho.

524
00:37:28,423 --> 00:37:30,626
- Parece plágio.
- Não?

525
00:37:31,093 --> 00:37:34,130
Suas histórias se tornam nossas por 
direito de conquista.

526
00:37:34,163 --> 00:37:36,899
Eu poderia ter matado aquele veado. 
Você sabe disso, eu sei disso,

527
00:37:36,933 --> 00:37:42,404
mas eu queria te ensinar o que 
acontece quando você não usa seu 
dom.

528
00:37:43,005 --> 00:37:47,009
Você quer se tornar um autor 
brilhante, não é?

529
00:37:47,677 --> 00:37:48,811
Sim.

530
00:37:48,845 --> 00:37:50,046
Realmente?

531
00:37:52,181 --> 00:37:53,415
Dê-me esse arco.

532
00:37:57,987 --> 00:37:59,789
- Você vem?
- Estou indo, estou indo.

533
00:38:03,926 --> 00:38:08,064
Esperava pegar mais um pouco desse 
veado.

534
00:38:08,764 --> 00:38:10,432
Tem uma churrasqueira na cozinha.

535
00:38:10,933 --> 00:38:12,434
O velho se aposentou por hoje.

536
00:38:14,770 --> 00:38:17,807
Sim... Quando ele escreve? ...

537
00:38:18,540 --> 00:38:21,509
Ele parece mais ligado à caça e aos 
troféus?

538
00:38:23,478 --> 00:38:27,449
Sim, os troféus lhe dão vantagem, 
mantém sua escrita fresca.

539
00:38:29,551 --> 00:38:31,854
E você mantém tudo funcionando bem.

540
00:38:31,888 --> 00:38:34,657
Eu faço o meu melhor.

541
00:38:36,759 --> 00:38:41,463
Ei, antes de você ir colocar suas 
calcinhas em uma, Hammer está 
trazendo seu cachorro.

542
00:38:41,964 --> 00:38:43,165
Legal. Obrigado.

543
00:38:47,069 --> 00:38:48,905
Ei, Skip. Ouviu falar dos Junction 
Boys?

544
00:38:50,472 --> 00:38:52,775
Isso é um país ou uma banda 
ocidental?

545
00:38:53,242 --> 00:38:56,112
Futebol do Texas-Anaheim, filho. Em 
1954.

546
00:38:58,180 --> 00:39:03,551
De qualquer forma, acabou de 
contratar Paul "Bear" Bryant como seu 
novo treinador

547
00:39:03,586 --> 00:39:05,855
e ele pensou que os meninos eram 
macios.

548
00:39:06,589 --> 00:39:08,758
Então, ele os levou para o Oeste do 
Texas na calada do verão.

549
00:39:08,791 --> 00:39:10,126
para eliminar os elos fracos.

550
00:39:11,360 --> 00:39:14,529
- E funcionou?
- Bem, claro que sim, funcionou.

551
00:39:14,997 --> 00:39:17,099
Acho que metade deles se demitiu e um 
deles morreu.

552
00:39:17,133 --> 00:39:19,669
Eles dão um troféu para a família 
do cara morto?

553
00:39:24,173 --> 00:39:25,174
Como eles se saíram naquele ano?

554
00:39:27,043 --> 00:39:28,844
Bem, o único ganhou um,

555
00:39:28,878 --> 00:39:31,881
mas depois disso, fomos sete e dois, 
na próxima temporada, invictos.

556
00:39:33,582 --> 00:39:35,851
Acho que é isso que a dedicação 
vai te dar.

557
00:39:36,752 --> 00:39:39,855
Não dedicação, compromisso, Skip.

558
00:39:39,889 --> 00:39:43,525
Então, uma galinha põe um ovo, ele 
é dedicado ao café da manhã, certo?

559
00:39:43,558 --> 00:39:46,528
Mas um porco, é uma saborosa laje de 
bacon.

560
00:39:47,129 --> 00:39:48,563
Isso é compromisso.

561
00:39:52,935 --> 00:39:55,104
Tem razão,.

562
00:39:55,771 --> 00:39:57,606
Chester exige comprometimento.

563
00:39:59,108 --> 00:40:01,043
Você sabe o quê? Por que você não 
corre junto?

564
00:40:01,077 --> 00:40:02,912
Provavelmente tem alguns capítulos 
para escrever.

565
00:40:05,547 --> 00:40:08,050
Espero meu cachorro amanhã.

566
00:40:17,326 --> 00:40:18,526
Idiota.

567
00:40:25,034 --> 00:40:26,068
Problemas de Jillian.

568
00:40:28,570 --> 00:40:29,972
Ela não vai conseguir ajuda.

569
00:40:31,173 --> 00:40:33,009
E estou preocupado com a April.

570
00:40:33,709 --> 00:40:34,910
Acha mesmo que ela faria isso?

571
00:40:35,678 --> 00:40:36,846
Machucou o próprio bebê?

572
00:40:38,714 --> 00:40:39,982
Me mantém acordado à noite.

573
00:40:41,250 --> 00:40:44,920
Olha, se as coisas se derem muito 
reais, me ligue.

574
00:40:45,721 --> 00:40:46,889
Eu posso consertar as coisas.

575
00:40:48,224 --> 00:40:49,759
Você sabe, manter April segura.

576
00:40:55,331 --> 00:40:57,166
Vamos abordar a regra número um.

577
00:40:58,601 --> 00:41:01,871
- O homem fica com o cachorro.
- Eu reprendo Digger.

578
00:41:01,904 --> 00:41:06,208
Seu cachorro está em trânsito, mas 
vamos dizer por que, apesar de seu 
enorme talento,

579
00:41:06,242 --> 00:41:09,645
você está falhando como escritor e 
vai ficar pessoal.

580
00:41:10,913 --> 00:41:13,149
Nós temos... Passamos por dias 
pessoais há dias.

581
00:41:14,984 --> 00:41:18,287
Logo depois que terminei o Testamento 
de Callahan, perdi minha esposa.

582
00:41:20,890 --> 00:41:23,192
Você perdeu sua esposa e sua 
filhinha, também.

583
00:41:25,161 --> 00:41:26,729
Vamos falar sobre suas mortes.

584
00:41:27,129 --> 00:41:28,030
Não vamos fazer isso.

585
00:41:30,166 --> 00:41:32,301
Oh, nós vamos. Está no contrato.

586
00:41:32,334 --> 00:41:33,769
Eu não quero ir lá.

587
00:41:35,371 --> 00:41:37,606
Você acredita que foi sua culpa, 
não é?

588
00:41:38,808 --> 00:41:39,809
Você foi o culpado?

589
00:41:41,343 --> 00:41:43,846
Está bem, sim. Vamos fingir que 
você vai ao jantar do seu escritor.

590
00:41:43,879 --> 00:41:44,914
Eu estou fora daqui.

591
00:41:45,381 --> 00:41:46,248
Você estava?

592
00:41:49,018 --> 00:41:50,086
Sim.

593
00:41:50,753 --> 00:41:52,321
Eu me pergunto por que isso seria, 
Skip.

594
00:41:53,022 --> 00:41:54,123
Sem comentários.

595
00:41:55,524 --> 00:41:58,594
Pelo menos você é leal ao uísque, 
onde quer que vá.

596
00:41:59,829 --> 00:42:04,867
Poderia ser porque você estava 
bebendo na noite em que sua esposa 
morreu?

597
00:42:05,901 --> 00:42:07,703
Droga, é isso! Como você sabe disso?

598
00:42:09,772 --> 00:42:14,643
Você a culpou por sua carreira 
fracassada?

599
00:42:14,677 --> 00:42:15,611
Foda-se você.

600
00:42:16,278 --> 00:42:18,214
Ela queria te machucar de volta.

601
00:42:19,849 --> 00:42:20,850
Vocês todos discutiram.

602
00:42:22,218 --> 00:42:24,787
Você lutou para frente e para trás. 
O bebê chorou. O bebê continuou 
chorando.

603
00:42:24,820 --> 00:42:25,688
O bebê continuou chorando.

604
00:42:27,256 --> 00:42:30,292
<i>E enquanto você estava bêbado na 
sua bunda,</i>

605
00:42:33,295 --> 00:42:34,930
<i>Ela sacudiu aquele bebê até a 
morte...</i>

606
00:42:39,235 --> 00:42:40,970
<i>... e então ela se matou.</i>

607
00:42:41,003 --> 00:42:42,705
<i>E sinto muito por isso.</i>

608
00:42:50,079 --> 00:42:51,413
Eu deveria estar com eles.

609
00:42:53,015 --> 00:42:54,950
Desde então você apenas se afastou,

610
00:42:54,984 --> 00:42:57,920
incapaz de se concentrar em nada 
além do seu passado.

611
00:42:59,488 --> 00:43:01,757
Sua carreira de escritor está morta.

612
00:43:03,792 --> 00:43:05,694
O que eu devo fazer?

613
00:43:06,228 --> 00:43:09,298
Olhei para dentro em direção aos 
meus pontos fortes.

614
00:43:11,300 --> 00:43:15,271
Descobri que a única coisa com que 
podia contar era meu dom, minha 
escrita.

615
00:43:15,304 --> 00:43:18,207
Removeu todo o meu medo e falsas 
crenças.

616
00:43:20,209 --> 00:43:22,111
Você faz tudo parecer tão fácil.

617
00:43:23,379 --> 00:43:25,047
É tudo, mas fácil.

618
00:43:25,080 --> 00:43:28,417
Mas quando você remove toda a 
estática que é o seu passado,

619
00:43:29,518 --> 00:43:31,320
você poderia encontrar sua vida 
novamente.

620
00:43:32,221 --> 00:43:34,790
Quero dizer, de volta, Skip.

621
00:43:34,823 --> 00:43:36,325
Você é melhor que isso.

622
00:43:36,358 --> 00:43:38,360
Você é o cara mais talentoso que 
já vi.

623
00:43:38,394 --> 00:43:40,462
Levante-se e seja um vencedor mais 
uma vez.

624
00:43:41,530 --> 00:43:42,831
Você pode fazer isso.

625
00:43:43,465 --> 00:43:44,400
Eu sei que você pode.

626
00:43:44,433 --> 00:43:47,469
Vejo você para jantar no pátio às 
seis.

627
00:44:05,154 --> 00:44:09,158
Skip, é hora do jantar.

628
00:44:10,426 --> 00:44:11,460
Não estou com fome.

629
00:44:12,895 --> 00:44:14,330
Chester me mandou te pegar.

630
00:44:17,266 --> 00:44:19,201
E você faz tudo o que ele diz, hein?

631
00:44:20,135 --> 00:44:21,503
Só se eu quiser.

632
00:44:23,939 --> 00:44:24,873
É bom para você.

633
00:44:26,408 --> 00:44:27,776
Você parece cansado.

634
00:44:28,444 --> 00:44:30,279
Foi difícil na aula hoje?

635
00:44:31,347 --> 00:44:34,083
Aquele veado que ele está assando 
teve um dia melhor do que eu.

636
00:44:34,116 --> 00:44:35,818
Eu não estou entendendo.

637
00:44:37,253 --> 00:44:40,055
Ele me fez falar sobre algo que não 
quero falar.

638
00:44:40,889 --> 00:44:43,859
Sim, ele pode ser muito cruel.

639
00:44:44,893 --> 00:44:46,528
Ele diz que faz um escritor melhor.

640
00:44:47,930 --> 00:44:49,198
Estou feliz que você está aqui.

641
00:44:51,467 --> 00:44:52,935
Eu estou em cima do muro.

642
00:44:54,203 --> 00:44:56,171
Eu acho.

643
00:45:04,980 --> 00:45:07,116
Whoo! Oh sim.

644
00:45:23,899 --> 00:45:24,867
Onde está Kara?

645
00:45:25,534 --> 00:45:26,603
Ela nos deixou.

646
00:45:26,636 --> 00:45:29,271
Sentirei falta dela como uma fã bem 
lida.

647
00:45:32,408 --> 00:45:34,810
Havia algo lá que chamou sua 
atenção?

648
00:45:35,277 --> 00:45:37,446
Eu estava admirando suas armas.

649
00:45:39,014 --> 00:45:43,852
Deixe-me mostrar uma coisa, hein?

650
00:45:45,154 --> 00:45:47,556
Catalina, vá endireitar o 
triângulo, por favor.

651
00:45:47,590 --> 00:45:49,525
- <i>Si</i>
- Obrigado.

652
00:45:50,459 --> 00:45:53,095
- Olha, espere, você não precisa...
- Está tudo bem, está tudo bem. 
Está tudo bem, está tudo bem.

653
00:45:53,495 --> 00:45:55,632
Ok, querida, mova-se um pouco.

654
00:45:55,665 --> 00:45:57,266
Não quero cair em cima de você.

655
00:46:07,209 --> 00:46:08,877
O chefe nunca erra.

656
00:46:08,911 --> 00:46:10,412
- Impressionante.
- Obrigado.

657
00:46:10,446 --> 00:46:15,652
Skip, você está em para um deleite, 
carne de frango frito, fresco do 
campo.

658
00:46:15,685 --> 00:46:16,552
Wow!

659
00:46:17,587 --> 00:46:18,454
Parece ótimo.

660
00:46:19,589 --> 00:46:22,491
Digger, uh, cuidar desse outro 
assunto, não é?

661
00:46:22,524 --> 00:46:23,959
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.
- Obrigado.

662
00:46:25,160 --> 00:46:30,899
- Isso é delicioso?
- Ei, há alguma chance

663
00:46:30,933 --> 00:46:34,604
Uh, você poderia me derrubar um 
esboço do capítulo dois até 
amanhã?

664
00:46:34,637 --> 00:46:36,639
Eu não sei. Eu ainda posso estar 
comendo.

665
00:46:37,339 --> 00:46:38,240
Wow!

666
00:46:39,541 --> 00:46:40,909
É brincadeira. Eu vou fazê-lo.

667
00:46:42,044 --> 00:46:44,046
Por causa disso, temos uma grande 
surpresa para você.

668
00:46:44,079 --> 00:46:44,947
Escavador.

669
00:46:45,514 --> 00:46:47,549
Walker.

670
00:46:47,584 --> 00:46:51,320
Meu Deus! Ei. Oi, amigo. Oi, amigo. 
Vem aqui.

671
00:46:52,354 --> 00:46:54,390
Sim, senti sua falta. Quando você o 
pegou?

672
00:46:55,424 --> 00:46:57,993
- Sábado.
- Sábado? Por que não o trouxe?

673
00:46:58,026 --> 00:47:00,295
Porque eu disse a ele para não fazer 
isso. Você tem que merecer.

674
00:47:00,329 --> 00:47:01,930
Seu filho da puta.

675
00:47:01,964 --> 00:47:04,133
Droga, Skip. Não estrague um dia 
perfeito.

676
00:47:05,033 --> 00:47:08,370
Tome a lição em casa aqui é você 
fazer o seu trabalho e coisas boas 
acontecem.

677
00:47:09,505 --> 00:47:11,440
Não preciso desse tipo de 
motivação.

678
00:47:13,342 --> 00:47:15,477
Você não faz seu trabalho...

679
00:47:17,379 --> 00:47:19,649
Apenas faça seu trabalho. Vamos, 
Catalina.

680
00:47:31,260 --> 00:47:32,394
Ei.

681
00:47:32,428 --> 00:47:34,329
Eu queria falar com você.

682
00:47:35,564 --> 00:47:36,932
Sim, com certeza.

683
00:47:41,570 --> 00:47:43,372
Sua escrita é boa.

684
00:47:45,608 --> 00:47:47,943
Chester mostrou para você?

685
00:47:48,611 --> 00:47:51,547
Não. Ele deixou algumas páginas em 
seu escritório.

686
00:47:53,982 --> 00:47:57,085
Ele não ficaria bravo se soubesse 
que você estava bisbilhotando a mesa 
dele?

687
00:47:57,687 --> 00:48:02,291
Já disse, nem sempre faço o que ele 
diz.

688
00:48:13,268 --> 00:48:14,671
Espere, espere.

689
00:48:14,704 --> 00:48:17,707
E o Chester?

690
00:48:18,340 --> 00:48:20,442
Quer dizer, eu o vi te beijar.

691
00:48:22,679 --> 00:48:24,581
Ele me protege como um pai.

692
00:48:26,315 --> 00:48:27,684
Então, não há nada acontecendo?

693
00:48:30,152 --> 00:48:32,454
Não, não desse tipo.

694
00:48:34,691 --> 00:48:37,292
Por que você está aqui, nesta casa?

695
00:48:38,160 --> 00:48:40,562
O dinheiro é bom.

696
00:48:41,396 --> 00:48:43,700
Isto é para o meu irmão mais novo, 
ele está na faculdade.

697
00:48:45,501 --> 00:48:46,502
Pais?

698
00:48:49,739 --> 00:48:56,178
Minha mãe morreu anos atrás e meu 
pai, quanto menos dito, melhor.

699
00:48:59,582 --> 00:49:02,351
Desculpe, Catalina...

700
00:49:04,687 --> 00:49:08,257
De vez em quando você perde um pouco 
desse sotaque

701
00:49:08,290 --> 00:49:11,026
e seu inglês fica muito melhor.

702
00:49:15,832 --> 00:49:17,199
Você me pegou.

703
00:49:19,368 --> 00:49:21,436
É para o Señor Chester.

704
00:49:22,538 --> 00:49:24,473
Ele gosta de pensar que sou inculto.

705
00:49:26,508 --> 00:49:28,243
Posso confiar em você, certo?

706
00:49:31,146 --> 00:49:32,214
Cruze meu coração.

707
00:49:44,794 --> 00:49:46,128
Mm-hmm.

708
00:49:55,203 --> 00:49:57,105
Você é o maior.

709
00:49:58,240 --> 00:50:02,477
Seus leitores, os críticos, todos 
reconhecem isso.

710
00:50:11,588 --> 00:50:14,523
Você ganhou tudo o que conquistou.

711
00:50:15,592 --> 00:50:17,492
Ninguém pode tirar isso de você.

712
00:50:18,393 --> 00:50:20,897
Não skip, nem ninguém.

713
00:50:20,930 --> 00:50:25,367
"O mundo quebra todo mundo, e depois,

714
00:50:25,400 --> 00:50:27,302
alguns são fortes nos lugares 
quebrados.

715
00:50:27,837 --> 00:50:28,771
Hemingway.

716
00:50:29,606 --> 00:50:33,141
Sim, você é forte.

717
00:50:35,310 --> 00:50:36,478
Skip está feliz?

718
00:50:38,547 --> 00:50:41,316
Ele poderia produzir mais dois ou 
três livros para você.

719
00:50:42,752 --> 00:50:45,354
Não sei se aguentava tanto tempo 
para ele.

720
00:50:46,656 --> 00:50:48,390
Você não deve desistir.

721
00:50:52,461 --> 00:50:54,396
Nunca questione meu compromisso.

722
00:51:28,598 --> 00:51:30,198
Este é apenas um capítulo.

723
00:51:30,800 --> 00:51:33,335
Estou preso em onde levar a história 
a seguir.

724
00:51:33,368 --> 00:51:34,569
Pensei que talvez pudéssemos pensar.

725
00:51:34,604 --> 00:51:38,340
Skip, estou aqui para guiá-lo 
através do processo criativo,

726
00:51:39,008 --> 00:51:41,510
mas eu não posso fazer isso se você 
se recusar a criar.

727
00:51:42,879 --> 00:51:45,882
Não estou me recusando. Estou 
trabalhando o mais rápido que posso.

728
00:51:45,915 --> 00:51:47,750
Essas coisas não caem da sua cabeça.

729
00:51:47,784 --> 00:51:49,518
Você, de todas as pessoas, deveria 
saber disso.

730
00:51:49,551 --> 00:51:51,386
Melhor do que você pensa.

731
00:51:52,487 --> 00:51:53,388
Ainda...

732
00:51:55,758 --> 00:51:56,893
Estou desapontada.

733
00:51:58,728 --> 00:52:01,296
Deixe-me dar uma olhada no seu 
rascunho. Isso vai me ajudar.

734
00:52:01,329 --> 00:52:02,330
Não.

735
00:52:02,899 --> 00:52:03,766
Isso é o suficiente.

736
00:52:04,399 --> 00:52:06,468
Tire o resto do dia de folga.

737
00:52:06,936 --> 00:52:11,540
Vá brincar com seu maldito cachorro 
ou foda-se Catalina.

738
00:52:12,842 --> 00:52:15,510
Você quebrou uma das minhas regras, 
Skip.

739
00:52:26,789 --> 00:52:28,624
Ele sabe sobre nós.

740
00:52:38,433 --> 00:52:42,270
Skip, conheça Lance Keller. Lance, 
Skip.

741
00:52:42,304 --> 00:52:43,338
Ei.

742
00:52:43,371 --> 00:52:45,975
Lance é um escritor, Skip, assim 
como você.

743
00:52:46,676 --> 00:52:50,278
Ele é muito talentoso, também como 
você.

744
00:52:52,648 --> 00:52:54,183
Coincidência?

745
00:52:54,217 --> 00:52:58,755
Pensei em dar ao Lance a oportunidade 
de revelar nossa história.

746
00:53:00,455 --> 00:53:01,858
Você quer dizer escrever nosso livro.

747
00:53:02,825 --> 00:53:04,493
Chame de competição.

748
00:53:05,427 --> 00:53:06,996
Tragam o melhor de vocês dois.

749
00:53:08,396 --> 00:53:09,531
Esse não era o nosso acordo.

750
00:53:10,499 --> 00:53:11,834
É por causa da Catalina?

751
00:53:11,868 --> 00:53:15,337
Nosso acordo é o que eu disser que 
é.

752
00:53:16,005 --> 00:53:17,472
Está no contrato.

753
00:53:21,978 --> 00:53:23,478
O que você acha disso?

754
00:53:26,414 --> 00:53:27,784
Que o melhor homem vença.

755
00:53:36,859 --> 00:53:38,393
O relógio está correndo, Skip.

756
00:53:57,613 --> 00:53:59,314
Por que está me evitando?

757
00:54:00,549 --> 00:54:02,752
Eu venho ao seu quarto todas as 
noites.

758
00:54:02,785 --> 00:54:04,519
Não posso perder meu emprego.

759
00:54:04,987 --> 00:54:05,855
Estou indo embora.

760
00:54:06,923 --> 00:54:08,090
Você precisa me ajudar.

761
00:54:08,958 --> 00:54:12,427
- Não posso.
- Sim, vamos lá.

762
00:54:12,460 --> 00:54:14,831
Faça o que ele diz e escreva o livro.

763
00:54:14,864 --> 00:54:16,065
Dane-se ele.

764
00:54:16,732 --> 00:54:17,767
Catalina.

765
00:54:18,801 --> 00:54:20,435
Só estava limpando o quarto dele.

766
00:54:26,742 --> 00:54:28,510
Aquele Lance é um cara e tanto, não 
é?

767
00:54:29,011 --> 00:54:30,746
Pensei que era seu favorito.

768
00:54:30,780 --> 00:54:32,982
com a governanta te deixou um entalhe.

769
00:54:35,017 --> 00:54:36,953
Acho que vai me mandar para o meu 
quarto agora.

770
00:54:38,955 --> 00:54:40,122
Você deveria me tentar.

771
00:54:49,866 --> 00:54:51,901
<i>Meu quarto, hoje à noite.</i>

772
00:55:16,726 --> 00:55:18,661
Você tem que ir comigo, agora.

773
00:55:18,694 --> 00:55:21,831
- Este é o único lugar que eu já 
conheci.
- Eu cuido de você.

774
00:55:21,864 --> 00:55:24,399
Não preciso de ninguém para cuidar 
de mim.

775
00:55:24,767 --> 00:55:26,769
Preciso de alguém que não desista.

776
00:55:27,770 --> 00:55:29,205
Skip, esse é o seu sonho.

777
00:55:29,238 --> 00:55:31,173
Apenas termine o livro.

778
00:55:31,807 --> 00:55:33,843
Ele nunca vai honrar esse contrato.

779
00:55:34,509 --> 00:55:36,779
Todo aquele trabalho que eu fiz.

780
00:55:38,814 --> 00:55:40,082
Eu vou voltar para você.

781
00:55:40,116 --> 00:55:41,183
Não se incomode.

782
00:55:42,952 --> 00:55:43,886
Que?

783
00:55:44,587 --> 00:55:46,488
Você está inventando desculpas.

784
00:55:47,056 --> 00:55:49,457
O que eu devo fazer? Saia com um 
fracasso.

785
00:55:50,826 --> 00:55:54,196
Não há futuro para nós se você 
não escrever o livro.

786
00:55:59,235 --> 00:56:00,736
Pensei que você entenderia.

787
00:56:02,838 --> 00:56:03,906
Mais do que imagina.

788
00:57:21,784 --> 00:57:23,551
J.D. porra Salinger.

789
00:58:05,094 --> 00:58:06,195
Vem aqui, vem aqui.

790
00:58:07,863 --> 00:58:08,864
Vamos.

791
00:58:32,721 --> 00:58:33,589
Sem essa.

792
00:58:40,830 --> 00:58:42,798
Carregar, carregar. Vamos, vamos 
embora.

793
00:58:42,832 --> 00:58:43,799
Sem essa. Vamos.

794
00:58:47,103 --> 00:58:48,070
Está bem.

795
00:58:50,840 --> 00:58:53,742
Está bem. Como acha que começamos 
com isso?

796
00:58:55,744 --> 00:58:57,146
Caramba!

797
00:58:57,179 --> 00:58:58,714
Pensei ter pego um ladrão?

798
00:58:59,181 --> 00:59:02,718
Não, fui só eu. Eu ia dar uma volta.

799
00:59:03,185 --> 00:59:04,286
Às três da manhã.

800
00:59:04,954 --> 00:59:06,288
Não conseguia dormir.

801
00:59:06,322 --> 00:59:08,290
Suponho que seu cachorro também não 
conseguiu dormir.

802
00:59:10,059 --> 00:59:11,360
Como você faz as luzes acesas, sobre 
essa coisa?

803
00:59:12,061 --> 00:59:13,662
Vamos lá, eu vou levá-lo para 
dentro.

804
00:59:13,696 --> 00:59:14,897
Não, obrigado. Está tudo bem, está 
tudo bem.

805
00:59:14,930 --> 00:59:17,166
Vamos dar uma volta rápida. Não é 
nada demais.

806
00:59:17,967 --> 00:59:18,834
Fora.

807
00:59:19,735 --> 00:59:21,937
- Realmente? Está tudo bem, está 
tudo bem.
- Eu disse para sair.

808
00:59:22,404 --> 00:59:24,306
O que você vai fazer? Atirar em mim?

809
00:59:24,974 --> 00:59:28,377
Não, seu cachorro.

810
00:59:33,282 --> 00:59:34,150
Sem essa.

811
00:59:36,118 --> 00:59:38,020
Onde você consegue um monitor de 
tornozelo?

812
00:59:39,288 --> 00:59:40,756
Levante-se, vire-se.

813
00:59:41,290 --> 00:59:43,359
Levante-se e vire-se.

814
00:59:45,995 --> 00:59:47,963
Ei, o que você está... O que é que 
está a fazer?

815
00:59:47,997 --> 00:59:48,964
Apenas termine a porra do livro.

816
00:59:48,998 --> 00:59:51,167
Talvez seu cachorro viva o suficiente 
para lê-lo.

817
00:59:52,168 --> 00:59:53,035
Walker.

818
00:59:55,437 --> 00:59:57,806
Foder!

819
01:00:04,914 --> 01:00:06,715
Coma seu sorvete. É seu favorito?

820
01:00:07,449 --> 01:00:09,018
Não, é seu.

821
01:00:13,355 --> 01:00:15,958
OKEY. Qual é o problema?

822
01:00:18,761 --> 01:00:20,129
Por que o monitor do tornozelo?

823
01:00:21,397 --> 01:00:23,098
Ele não pode ir embora. Ainda não.

824
01:00:24,767 --> 01:00:26,235
Ele nunca terminará seu livro agora.

825
01:00:27,303 --> 01:00:29,038
Oh, sim, ele vai.

826
01:00:29,071 --> 01:00:32,107
Ele quer a imortalidade literária 
tanto quanto eu.

827
01:00:36,345 --> 01:00:37,213
Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer.

828
01:00:39,181 --> 01:00:41,383
Você está apaixonada por ele, não 
é?

829
01:00:42,551 --> 01:00:44,019
Claro que não.

830
01:00:44,053 --> 01:00:45,721
Você me disse para não fazer isso.

831
01:00:48,991 --> 01:00:50,392
Não posso desperdiçar nada?

832
01:00:53,529 --> 01:00:55,231
Posso me juntar à festa?

833
01:00:55,264 --> 01:00:58,133
- Certeza.
- Interrompendo de novo?

834
01:00:58,167 --> 01:01:00,803
Tss. Você é pura perfeição.

835
01:01:05,574 --> 01:01:06,408
Qual é o problema dela?

836
01:01:06,442 --> 01:01:09,945
As emoções dela são uma 
distração.

837
01:01:10,980 --> 01:01:12,314
Sabe, eles estão transando um com o 
outro.

838
01:01:12,348 --> 01:01:15,251
Oh, Digger. Sem essa. Ela é meu 
anjinho agora.

839
01:01:15,284 --> 01:01:16,385
Sinto muito, chefe.

840
01:01:17,987 --> 01:01:19,955
Só estou preocupado que ela tenha 
mudado de time.

841
01:01:19,989 --> 01:01:22,091
Deixe-me preocupar com Catalina.

842
01:01:23,859 --> 01:01:26,295
Então, de quem você mais gosta, 
Lance ou Skip?

843
01:01:27,930 --> 01:01:30,032
Oh, cara, eu não sei o que fazer.

844
01:01:30,833 --> 01:01:33,502
- É muito cedo para dizer.
- Sim.

845
01:01:33,535 --> 01:01:37,072
Não importa, estão todos indo para 
o mesmo lugar de qualquer maneira.

846
01:01:38,841 --> 01:01:40,175
Você me deixou.

847
01:01:40,843 --> 01:01:42,444
Eu ia voltar.

848
01:01:43,112 --> 01:01:44,313
Você sabe onde Walker está?

849
01:01:45,381 --> 01:01:46,448
Digger está com ele.

850
01:01:47,416 --> 01:01:49,385
Pensei que queria ser um autor famoso.

851
01:01:50,119 --> 01:01:52,554
Sim, mas não um com uma arma na 
cabeça.

852
01:01:53,355 --> 01:01:55,124
Você não pode ver o que está 
acontecendo aqui?

853
01:01:55,592 --> 01:01:58,160
Sim, Digger exagerou de novo.

854
01:01:58,193 --> 01:02:01,130
Vou falar com chester e vou pegar seu 
Walker de volta.

855
01:02:01,598 --> 01:02:04,566
Abra seus olhos. Eu sou um 
prisioneiro aqui.

856
01:02:04,601 --> 01:02:05,801
E você também.

857
01:02:07,002 --> 01:02:08,837
Por favor, deixe-me tentar.

858
01:02:10,973 --> 01:02:11,974
OKEY. Sim.

859
01:02:12,441 --> 01:02:13,309
Tentar.

860
01:02:20,949 --> 01:02:23,052
De alguma forma, nosso relacionamento 
atingiu um novo patamar.

861
01:02:23,919 --> 01:02:25,554
Eu só não sinto mais o amor.

862
01:02:28,457 --> 01:02:30,459
Skip, você ainda pode se redimir.

863
01:02:32,127 --> 01:02:35,164
Tudo que você tem que fazer é me 
ajudar a terminar este maldito livro.

864
01:02:37,333 --> 01:02:38,267
Não.

865
01:02:39,335 --> 01:02:41,537
As armas me dão um caso 
incapacitante de bloqueio de escritor.

866
01:02:44,173 --> 01:02:46,075
OKEY.

867
01:02:48,043 --> 01:02:49,978
O que é preciso para superar isso?

868
01:02:53,282 --> 01:02:55,451
Manhã.

869
01:03:01,924 --> 01:03:03,258
Você não me deve nada?

870
01:03:03,292 --> 01:03:06,061
Ah, está chegando, não se preocupe 
com isso.

871
01:03:07,697 --> 01:03:08,931
Bom dia.

872
01:03:10,299 --> 01:03:11,367
Bem, não estamos alegres?

873
01:03:12,101 --> 01:03:13,302
Aí está, chefe.

874
01:03:14,203 --> 01:03:15,404
Acho que você vai gostar.

875
01:03:17,906 --> 01:03:20,976
Bem, se ele gosta da sua prosa 
hackneyed, eu não acho que eu 
estaria aqui.

876
01:03:23,646 --> 01:03:24,513
Hein?

877
01:03:26,248 --> 01:03:27,584
Hein? Muito bom.

878
01:03:32,421 --> 01:03:35,023
Vou precisar de algum tempo para 
digerir isso.

879
01:03:35,958 --> 01:03:38,994
Sim. Tenho escrito muito melhor sem o 
monitor do tornozelo.

880
01:03:40,362 --> 01:03:42,064
Ele não te contou sobre isso, contou?

881
01:03:42,632 --> 01:03:44,099
É melhor verificar seu contrato?

882
01:03:47,035 --> 01:03:50,139
Boa sorte, o animal de estimação do 
professor.

883
01:03:50,172 --> 01:03:53,509
Um monitor de tornozelo, Chester?

884
01:03:54,176 --> 01:03:56,945
Lance, esqueci que estava aqui.

885
01:03:56,979 --> 01:03:59,047
Você pode ir agora.

886
01:04:20,637 --> 01:04:22,371
Você tomou uma decisão, chefe?

887
01:04:24,206 --> 01:04:25,307
Não me empurre.

888
01:04:26,609 --> 01:04:28,645
Eu gostaria de suspender Skip.

889
01:04:31,781 --> 01:04:33,182
Sim, Skip.

890
01:04:34,617 --> 01:04:35,618
Então, ele está fora daqui?

891
01:04:38,253 --> 01:04:39,988
Perfeito.

892
01:04:41,256 --> 01:04:42,659
Digger, agora... Que... Nwo...

893
01:04:45,561 --> 01:04:47,262
Tenho que julgar pelo mérito.

894
01:04:48,197 --> 01:04:49,364
É o Lance.

895
01:04:50,499 --> 01:04:54,637
Eu... usou algumas páginas de suas 
coisas, mas não muito mais.

896
01:04:55,337 --> 01:04:57,039
Skip não pode ser muito melhor?

897
01:04:57,506 --> 01:05:01,644
Ele é, infelizmente.

898
01:05:02,344 --> 01:05:04,046
Sinto muito, mas ele é.

899
01:05:14,591 --> 01:05:18,427
E, sobre aquele ponto de crise que eu 
esbocei...

900
01:05:19,228 --> 01:05:20,462
Não funciona.

901
01:05:21,129 --> 01:05:22,531
Oh, funciona muito bem.

902
01:05:23,833 --> 01:05:24,701
Realmente?

903
01:05:25,735 --> 01:05:28,705
Vamos ver, uh, Ranger Hawks deixa seu 
filho morrer

904
01:05:28,738 --> 01:05:31,106
e, em seguida, leva um tiro na perna 
e pode não se recuperar,

905
01:05:31,139 --> 01:05:33,776
perde seu interesse amoroso, começa 
a beber,

906
01:05:33,810 --> 01:05:36,445
Quero dizer, que bando de clichês de 
merda.

907
01:05:37,112 --> 01:05:38,213
Ah, não!

908
01:05:52,695 --> 01:05:54,396
Filho da mãe.

909
01:05:55,097 --> 01:05:58,433
Escavador! Escavador! Droga, Digger!

910
01:06:04,774 --> 01:06:06,141
Sim. Hein?

911
01:06:06,174 --> 01:06:07,376
Ei, ei.

912
01:06:07,409 --> 01:06:09,378
- É o suficiente. Suficiente.
- Droga, não.

913
01:06:09,411 --> 01:06:10,479
Suficiente!

914
01:06:13,415 --> 01:06:17,720
O que você sabe, sua desculpa 
pútrida para um escritor? Você 
nunca me questiona?

915
01:06:19,889 --> 01:06:21,156
Que?

916
01:06:21,189 --> 01:06:22,391
O que você disse?

917
01:06:22,859 --> 01:06:27,095
- Heck...
- Oh, diabos, seu filho da mãe.

918
01:06:27,129 --> 01:06:28,430
Seu filho da mãe.

919
01:06:29,632 --> 01:06:31,834
Ah, não. Ah, não. Ah, não!

920
01:06:34,303 --> 01:06:36,639
- Ah, não! Ah, não!
- Você está bem, não é?

921
01:06:36,673 --> 01:06:39,207
Pegue o monitor. Eu vou ficar bem.

922
01:06:53,590 --> 01:06:54,691
O que é isso?

923
01:06:59,227 --> 01:07:01,129
Água.

924
01:07:12,574 --> 01:07:16,178
Sabe, para um graduado da faculdade, 
você não tem um pingo de bom senso.

925
01:07:16,211 --> 01:07:18,313
Porra clichê.

926
01:07:19,348 --> 01:07:21,483
Vocês, idiotas, não podem inventar 
algo original?

927
01:07:22,250 --> 01:07:24,152
Você nunca vai aprender, vai?

928
01:07:24,687 --> 01:07:27,624
Pensei que era o objetivo do 
acampamento do Chester.

929
01:07:27,657 --> 01:07:29,592
Me ensine a não desistir.

930
01:07:30,258 --> 01:07:32,294
Você perdeu sua chance com o milhão 
de dólares.

931
01:07:32,327 --> 01:07:36,198
Porque? Porque esfaqueei meu patrão 
no pé?

932
01:07:36,231 --> 01:07:38,668
Não me lembro de uma regra contra 
isso.

933
01:07:38,701 --> 01:07:40,435
Deve ter sido na impressão fina.

934
01:07:45,642 --> 01:07:47,710
Lembra-se daquela história sobre 
compromisso, Skip?

935
01:07:51,014 --> 01:07:55,317
Bem, o pequeno Walker se comprometeu 
com a causa hoje.

936
01:07:56,351 --> 01:07:58,186
Sim, ele é bacon de cachorrinho 
agora.

937
01:08:00,657 --> 01:08:02,759
O que acha disso, coelhinho?

938
01:08:02,792 --> 01:08:04,694
- Porra doentio!
- Sim.

939
01:08:05,360 --> 01:08:08,898
Nós íamos fazer isso na sua frente, 
mas Chester disse que era um...

940
01:08:09,498 --> 01:08:10,733
Qual é a palavra que usou?

941
01:08:11,533 --> 01:08:14,671
Ah, sim, muito clichê.

942
01:08:15,672 --> 01:08:18,440
Malditos psicopatas! Eu vou te matar!

943
01:08:18,908 --> 01:08:22,544
Espere um pouco, talvez não o 
tenhamos matado.

944
01:08:23,512 --> 01:08:24,546
Cara, eu não me lembro.

945
01:08:25,514 --> 01:08:27,617
Você tem que terminar o livro para 
descobrir.

946
01:08:44,867 --> 01:08:46,401
Sonhos doces, sol.

947
01:08:54,711 --> 01:08:55,745
Ah, não!

948
01:09:02,985 --> 01:09:04,620
Meu Deus!

949
01:09:37,887 --> 01:09:40,923
Ignorar. Ignorar.

950
01:09:40,957 --> 01:09:43,325
- O que aconteceu?
- Ow.

951
01:09:43,358 --> 01:09:44,694
Você está bem?

952
01:09:46,829 --> 01:09:48,831
Isso é demais. Eles vão matá-lo.

953
01:09:50,800 --> 01:09:52,434
Como eles podem me matar?

954
01:09:52,467 --> 01:09:53,836
Tenho a faca Ginsu dele.

955
01:09:54,937 --> 01:09:57,006
Ah, não!

956
01:09:59,709 --> 01:10:00,676
Vamos.

957
01:10:01,476 --> 01:10:03,378
Onde?

958
01:10:04,113 --> 01:10:06,616
Temos que pegar walker e dar o fora 
daqui.

959
01:10:06,649 --> 01:10:08,651
Mas ninguém sai.

960
01:10:11,020 --> 01:10:12,622
Uma lâmpada se ausou.

961
01:10:13,623 --> 01:10:17,559
Concussões farão isso com você.

962
01:10:19,427 --> 01:10:21,697
Chester nunca vai me dar crédito, 
vai?

963
01:10:22,632 --> 01:10:24,734
Ele vai colocar o nome dele no meu 
trabalho.

964
01:10:26,535 --> 01:10:27,770
Você sabe sobre isso?

965
01:10:28,638 --> 01:10:30,807
- Não, eu...
- Não minta para mim.

966
01:10:31,506 --> 01:10:33,976
Eu li o manuscrito dele. Tudo faz 
sentido agora.

967
01:10:34,010 --> 01:10:37,412
Ele usa você para mantê-los aqui, 
para mantê-los ocupados.

968
01:10:37,445 --> 01:10:39,048
- Isso não é verdade.
- Mentiroso!

969
01:10:39,081 --> 01:10:41,784
Nunca dormi com nenhum dos outros.

970
01:10:42,585 --> 01:10:45,387
Não, por causa do seu rígido 
código moral, sem dúvidas.

971
01:10:45,420 --> 01:10:48,925
- Skip Listen, eu posso consertar 
isso.
- Ah, besteira.

972
01:10:48,958 --> 01:10:50,927
Pedi para ele poupá-lo.

973
01:10:50,960 --> 01:10:52,695
Oh, me poupe?

974
01:10:53,129 --> 01:10:54,764
Sim, acho que ele não quebrou todas 
as minhas costelas.

975
01:10:54,797 --> 01:10:56,999
- Eu o odeio, certo?
- Meu Deus!

976
01:10:57,033 --> 01:10:59,534
Guarde para os outros escritores, se 
houver algum?

977
01:10:59,568 --> 01:11:00,736
Ow!

978
01:11:00,770 --> 01:11:06,408
- Skip, eu amo, você.
- Ele disse-lhe para dizer isso?

979
01:11:07,475 --> 01:11:09,477
Eu não sei. Eu te ajudei.

980
01:11:11,914 --> 01:11:13,616
Vou procurar o Walker.

981
01:11:14,083 --> 01:11:15,517
Em quem confio.

982
01:11:17,452 --> 01:11:20,122
- Skip, me escute.
- Deus... T t t t trêmulico, 
Catalina.

983
01:11:20,156 --> 01:11:21,891
Skip, me escute, certo?

984
01:11:22,557 --> 01:11:24,359
Ele vai encontrá-lo.

985
01:11:24,760 --> 01:11:26,394
O monitor do tornozelo.

986
01:11:50,853 --> 01:11:52,655
Aqui não. Está trancada.

987
01:11:52,688 --> 01:11:54,556
Não por muito tempo.

988
01:11:58,995 --> 01:12:01,563
Chefe, ele se foi. Alguém o soltou.

989
01:12:01,597 --> 01:12:02,665
Catalina!

990
01:12:03,565 --> 01:12:05,768
- Onde você estava?
- Com Lance.

991
01:12:06,769 --> 01:12:10,006
Pegue meu arco e flecha e minha 
lança Maori.

992
01:12:11,707 --> 01:12:13,776
OKEY. Coloque- Coloque... Coloque 
ali. Coloque-o.

993
01:12:13,809 --> 01:12:15,543
Aqui, me dê essa coisa.

994
01:12:16,946 --> 01:12:18,080
Ah, não!

995
01:12:19,015 --> 01:12:20,850
Walker. Ei, amigo!

996
01:12:20,883 --> 01:12:23,119
Meu Deus! Estou tão feliz em vê-lo.

997
01:12:23,152 --> 01:12:24,887
Você, certo? Espere aí. Apenas...

998
01:12:24,921 --> 01:12:28,490
Caramba! O que é esse fedor?

999
01:12:28,523 --> 01:12:29,592
- Deus!
- Eu não quero saber.

1000
01:12:29,625 --> 01:12:30,726
Vamos ou Digger vai nos ouvir.

1001
01:12:30,760 --> 01:12:32,094
Tenho que desligar esse monitor.

1002
01:12:40,202 --> 01:12:43,072
Que... Por que fizeram isso?

1003
01:12:45,074 --> 01:12:46,842
Eles o massacraram.

1004
01:12:47,677 --> 01:12:50,613
Diga-me, o que está acontecendo aqui?

1005
01:12:50,646 --> 01:12:51,647
Não posso.

1006
01:12:51,681 --> 01:12:52,748
Me conta!

1007
01:12:52,782 --> 01:12:53,950
Não.

1008
01:13:00,690 --> 01:13:04,193
Não, não, não, não, não.

1009
01:13:11,200 --> 01:13:13,202
De jeito nenhum.

1010
01:13:14,937 --> 01:13:15,805
Ah, não.

1011
01:13:16,571 --> 01:13:17,572
É como um...

1012
01:13:17,606 --> 01:13:21,143
Eles o desligaram como... Como um 
troféu.

1013
01:13:42,164 --> 01:13:45,134
Você sabia sobre esse tempo todo, 
não é?

1014
01:13:46,135 --> 01:13:47,803
Responda à maldita pergunta.

1015
01:13:47,837 --> 01:13:49,939
Você está errado, tudo bem. Ele 
não é louco.

1016
01:13:49,972 --> 01:13:51,240
Sim, certo.

1017
01:13:59,915 --> 01:14:01,317
Você o traiu.

1018
01:14:01,350 --> 01:14:03,652
Você não tem ideia do que estou 
fazendo.

1019
01:14:32,214 --> 01:14:33,249
Vamos lá, vamos embora.

1020
01:14:34,283 --> 01:14:35,251
Sem essa.

1021
01:14:42,825 --> 01:14:43,893
Vamos entrar.

1022
01:14:46,162 --> 01:14:47,329
Entre, droga.

1023
01:14:47,363 --> 01:14:48,731
Não posso.

1024
01:14:49,265 --> 01:14:50,833
Você acabou de dizer que ele te 
mataria.

1025
01:14:56,338 --> 01:14:57,206
Porque?

1026
01:14:58,908 --> 01:15:01,010
Porque não posso trair meu pai.

1027
01:15:01,811 --> 01:15:03,112
Ah, não!

1028
01:15:04,180 --> 01:15:05,281
Ah, não!

1029
01:15:11,253 --> 01:15:13,322
Não!

1030
01:15:13,355 --> 01:15:15,691
Ah, não!

1031
01:16:05,808 --> 01:16:07,376
Ah, foda-se!

1032
01:17:31,293 --> 01:17:33,929
Parece que a coordenação é a 
última coisa a voltar.

1033
01:17:33,963 --> 01:17:35,164
Sou Sherriff Harley Young.

1034
01:17:35,197 --> 01:17:36,832
Estou feliz em vê-lo.

1035
01:17:36,865 --> 01:17:38,033
Estão tentando me matar.

1036
01:17:38,067 --> 01:17:39,401
Quem está tentando te matar?

1037
01:17:39,435 --> 01:17:41,303
Chester Everett McGraw.

1038
01:17:41,337 --> 01:17:43,739
O autor? Ele está tentando te matar?

1039
01:17:44,206 --> 01:17:46,809
Sim. Você tem que prendê-lo. Ele 
está matando pessoas.

1040
01:17:46,842 --> 01:17:48,344
- Escritores.
- Ok, acalme-se.

1041
01:17:50,179 --> 01:17:52,181
Primeiro, vamos falar sobre seu 
ferimento de bala.

1042
01:17:53,949 --> 01:17:56,118
Um presente de seu homem machado, 
Digger.

1043
01:17:56,151 --> 01:17:58,053
Ele está aqui no hospital.

1044
01:17:58,087 --> 01:18:00,155
Sherriff, há um incêndio na sala de 
utilidades.

1045
01:18:01,257 --> 01:18:02,191
Não vá a lugar nenhum.

1046
01:18:39,962 --> 01:18:42,264
Ei, amigo. Oi.

1047
01:18:42,998 --> 01:18:45,401
- Castrado?
- Sim, ele está consertado.

1048
01:18:45,434 --> 01:18:47,903
Não ele, seu idiota!

1049
01:18:47,936 --> 01:18:50,839
Quem não gostaria de cortar suas 
bolas do jeito que você trata esse 
cachorro?

1050
01:18:51,440 --> 01:18:52,776
Ei, olha, senhora!

1051
01:18:52,808 --> 01:18:55,044
Você não é a primeira pessoa a 
querer cortar minhas partes até hoje.

1052
01:18:55,911 --> 01:18:57,446
- Vamos lá, amigo.
- Não é surpresa.

1053
01:19:03,118 --> 01:19:04,320
O cara é um fantasma.

1054
01:19:04,987 --> 01:19:07,356
Não conseguimos encontrar um traço 
dele.

1055
01:19:08,490 --> 01:19:09,825
Eu conheço-o.

1056
01:19:11,460 --> 01:19:13,295
Ele vai escrever de novo.

1057
01:19:17,099 --> 01:19:18,400
Então vamos encontrá-lo.

1058
01:19:20,969 --> 01:19:24,340
<i>São feitos de aço temperado com 
uma garantia vitalícia.</i>

1059
01:19:24,373 --> 01:19:27,209
<i>Você não vai encontrar uma faca 
melhor em lugar nenhum.</i>

1060
01:19:27,242 --> 01:19:29,378
<i>E em outras notícias de hoje, um 
assalto a banco em geral...</i>

1061
01:19:29,411 --> 01:19:32,014
<i>Chester Everett McGraw está 
trabalhando em uma sequência</i>

1062
01:19:32,047 --> 01:19:33,248
<i>para Callahan's Will .</i>

1063
01:19:33,282 --> 01:19:34,751
<i>Temos ele no telefone agora?</i>

1064
01:19:34,784 --> 01:19:37,654
<i>Espero tê-lo pronto para o editor 
em um mês.</i>

1065
01:19:37,687 --> 01:19:42,324
<i>Sr. McGraw, você produz um 
best-seller atrás do outro. Como 
você faz isso?</i>

1066
01:19:42,358 --> 01:19:43,359
<i>Compromisso.</i>

1067
01:19:43,392 --> 01:19:45,094
<i>Compromisso total com meu 
ofício.</i>

1068
01:20:03,646 --> 01:20:06,281
Uau, todos os seus best-sellers!

1069
01:20:07,216 --> 01:20:09,051
Isso é couro lindo.

1070
01:20:10,252 --> 01:20:11,387
Ah, merda.

1071
01:20:11,420 --> 01:20:14,957
Desculpe, Chester não quer que 
ninguém toque nisso.

1072
01:20:52,194 --> 01:20:55,497
Nada vai ser desperdiçado, não é, 
Chester?

1073
01:20:58,768 --> 01:21:01,704
Chefe, você tem que ver a mensagem 
do Hammer.

1074
01:21:02,337 --> 01:21:05,174
Diz algo sobre Skip Larson ter alguns 
livros...

1075
01:21:05,207 --> 01:21:07,443
Eu sei. Eu tenho o mesmo.

1076
01:21:07,476 --> 01:21:11,213
"O autor Skip Larson discute seu 
próximo livro,

1077
01:21:11,748 --> 01:21:16,285
<i>Texas Slaughterhouse - Como 
sobrevivi aos assassinatos de Hill 
Country.</i>

1078
01:21:18,053 --> 01:21:19,421
Diz sexta-feira em Houston.

1079
01:21:21,056 --> 01:21:23,626
Sim. É na mesma livraria de merda 
que eu o encontrei.

1080
01:21:24,661 --> 01:21:26,094
Eu poderia levá-lo lá.

1081
01:21:30,165 --> 01:21:33,469
Sério, eu vou à sua livraria. Eu 
compro seus livros.

1082
01:21:33,502 --> 01:21:35,571
Tipo, eu estou aqui o tempo todo.

1083
01:21:36,171 --> 01:21:38,507
Eu amo este livro porque assassinato 
é...

1084
01:22:10,506 --> 01:22:13,710
Deveríamos estar em Houston na sua 
conversa falsa, não é?

1085
01:22:14,476 --> 01:22:16,345
Esse era o plano.

1086
01:22:17,714 --> 01:22:18,715
Muito patético.

1087
01:22:19,616 --> 01:22:21,216
Ele disse que você poderia aparecer 
aqui.

1088
01:22:22,551 --> 01:22:24,152
Torna meu trabalho mais fácil.

1089
01:22:25,487 --> 01:22:27,022
Você está aqui para coletar provas?

1090
01:22:27,489 --> 01:22:28,490
Algo assim.

1091
01:22:29,726 --> 01:22:30,827
O que é isso?

1092
01:22:30,860 --> 01:22:32,762
Ah, não!

1093
01:22:34,697 --> 01:22:36,565
- Ah, não!
- Ah, não!

1094
01:23:01,456 --> 01:23:03,325
Você não pode fazer nada certo.

1095
01:23:03,793 --> 01:23:06,261
Seu idiota!

1096
01:23:29,518 --> 01:23:34,857
Joe! E o porra do Skip Larson não 
está aqui. Você só pode estar 
brincando comigo, cara.

1097
01:24:02,085 --> 01:24:03,352
Como estão os bifes, Digger?

1098
01:24:05,387 --> 01:24:06,455
Não muito bem.

1099
01:24:10,325 --> 01:24:11,193
Ele está morto?

1100
01:24:12,762 --> 01:24:14,196
Entendo.

1101
01:24:16,599 --> 01:24:17,800
Você é um psicopata.

1102
01:24:18,901 --> 01:24:20,670
Você me decepcionou, Skip.

1103
01:24:22,237 --> 01:24:25,240
Você pode não acreditar, mas eu 
realmente acho que você é um 
escritor talentoso.

1104
01:24:25,742 --> 01:24:28,510
A única coisa que você sabe sobre 
uma boa escrita é como roubá-la.

1105
01:24:28,543 --> 01:24:30,579
Besteira. Eu ganhei o meu caminho 
para o topo.

1106
01:24:30,613 --> 01:24:33,315
Quantos de seus best-sellers você 
escreve?

1107
01:24:33,783 --> 01:24:35,550
Cinco? Um?

1108
01:24:36,919 --> 01:24:39,689
Tenha sorte na primeira vez e depois 
decidiu ir para a costa.

1109
01:24:39,722 --> 01:24:42,892
Você não entenderia a angústia que 
eu sofri pelo meu ofício.

1110
01:24:43,960 --> 01:24:47,262
Fiz coisas que a maioria dos mortais 
nem conseguia conceber.

1111
01:24:48,230 --> 01:24:49,464
Você me fez largar minha caneta.

1112
01:24:50,332 --> 01:24:52,334
Foi Voltaire que eu acredito que 
disse:

1113
01:24:53,335 --> 01:24:56,706
"Segurar uma caneta é estar em 
guerra."

1114
01:24:57,674 --> 01:24:58,708
Ah, não!

1115
01:25:22,665 --> 01:25:24,433
Parabéns!

1116
01:25:24,466 --> 01:25:25,968
Você ganhou!

1117
01:25:26,002 --> 01:25:27,369
Grande coisa.

1118
01:25:27,402 --> 01:25:28,503
E daí?

1119
01:25:29,872 --> 01:25:33,776
Você está na minha casa, segurando 
a arma com a quem matou Digger.

1120
01:25:33,810 --> 01:25:34,711
e atirou em mim.

1121
01:25:34,744 --> 01:25:36,378
Você vai para a cadeia, Skip.

1122
01:25:37,345 --> 01:25:38,380
Eu poderia matá-lo.

1123
01:25:38,413 --> 01:25:41,416
Você não poderia matar merda 
nenhuma. Você mal pode estripar um 
veado.

1124
01:25:42,051 --> 01:25:43,385
Você vai para a prisão.

1125
01:25:44,721 --> 01:25:49,592
Em sua palavra que um autor 
best-seller do New York Times...

1126
01:25:49,625 --> 01:25:52,628
Oh, é um homem louco.

1127
01:25:52,662 --> 01:25:54,664
Boa sorte com esse acorde, Skip.

1128
01:25:55,397 --> 01:25:56,999
A polícia vai revistar essa casa...

1129
01:25:57,033 --> 01:25:59,468
E eles não vão encontrar nada.

1130
01:25:59,936 --> 01:26:02,571
Oh, não, eles vão encontrar alguma 
coisa.

1131
01:26:03,338 --> 01:26:05,574
Todos os outros autores que você 
matou...

1132
01:26:08,010 --> 01:26:13,583
Vamos encarar, você perde, Skip.

1133
01:26:13,616 --> 01:26:16,753
Joguei fora tudo como se eles fossem 
te prender.

1134
01:26:16,786 --> 01:26:18,621
e jogar fora a chave.

1135
01:26:18,654 --> 01:26:21,791
Você não jogou tudo! Você não 
poderia.

1136
01:26:22,457 --> 01:26:25,695
Você é o cara que usa tudo. Nada 
vai para o lixo, lembra?

1137
01:26:25,728 --> 01:26:28,598
Sim, isso foi...

1138
01:26:28,631 --> 01:26:31,433
Seu idiota, isso foi mais uma 
metáfora.

1139
01:26:32,969 --> 01:26:35,370
Mais como seu tema principal, Chester.

1140
01:26:37,006 --> 01:26:41,010
Seus livros de prêmios, mais de seus 
malditos troféus.

1141
01:26:42,111 --> 01:26:44,947
Digger, não me deixou tocá-los. 
Porque?

1142
01:26:44,981 --> 01:26:46,883
Encadernado, mas que tipo?

1143
01:26:47,516 --> 01:26:48,684
Couro?

1144
01:26:48,718 --> 01:26:49,585
Veado?

1145
01:26:50,352 --> 01:26:51,053
Humano?

1146
01:26:51,988 --> 01:26:55,691
Cutis Vera, quer traduzir, Chester?

1147
01:26:57,126 --> 01:27:02,297
- Que pobre coitado é esse?
- Não, são meus. Eu não os roubei.

1148
01:27:07,003 --> 01:27:09,806
Há sempre outra história, Skip.

1149
01:27:11,573 --> 01:27:13,876
- Muito Obrigado.
- De nada.

1150
01:27:13,910 --> 01:27:14,844
Ervilhas e cenouras.

1151
01:27:15,812 --> 01:27:18,547
É isso aí. Sim. Obrigado e tome 
cuidado.

1152
01:27:20,549 --> 01:27:22,051
- Oi, qual é o seu nome?
- Oi, é bom vê-lo. Maggie.

1153
01:27:22,084 --> 01:27:23,653
Maggie, prazer em conhecê-la.

1154
01:27:27,422 --> 01:27:29,125
É um prazer conhecê-lo. Posso tirar 
uma foto sua?

1155
01:27:29,158 --> 01:27:30,425
Obrigado.

1156
01:27:31,894 --> 01:27:33,095
Muito obrigado.

1157
01:27:33,129 --> 01:27:35,430
Sr. Larson, não acredito que passou 
por tudo isso.

1158
01:27:37,800 --> 01:27:38,968
Eu também não. Obrigado.

1159
01:27:39,001 --> 01:27:40,603
Você realmente a amava, não é?

1160
01:27:40,636 --> 01:27:42,071
E nunca encontraram o corpo?

1161
01:27:42,939 --> 01:27:44,774
Eu... Para quem posso fazer isso?

1162
01:27:44,807 --> 01:27:45,975
Eu, Elaine.

1163
01:27:46,742 --> 01:27:47,743
Elaine.

1164
01:27:50,179 --> 01:27:53,481
Você gostaria de sair mais tarde?

1165
01:27:53,515 --> 01:27:54,482
Alguma vez?

1166
01:27:54,516 --> 01:27:57,587
Eles fazem uma margarita agave 
decadente ao lado.

1167
01:27:57,620 --> 01:27:58,453
Meu prazer.

1168
01:27:58,486 --> 01:28:00,022
Eu não bebo, mas que tal café?

1169
01:28:00,056 --> 01:28:02,024
Sr. Larson, finalmente o encontrei.

1170
01:28:02,058 --> 01:28:04,459
- Sim.
- Sou Michael Waldman, advogado que 
representa...

1171
01:28:04,492 --> 01:28:06,629
Ei, isso é uma sessão de 
autógrafos, certo?

1172
01:28:07,462 --> 01:28:10,066
Meus outros advogados cuidam de todas 
as coisas do incidente de Hill 
Country.

1173
01:28:10,099 --> 01:28:11,934
- Estou cansado de vocês aparecerem 
aqui.
- Aqui está a carta.

1174
01:28:11,968 --> 01:28:13,703
Aqui está meu cartão. Leia isso.

1175
01:28:13,736 --> 01:28:15,537
- Se tiver alguma dúvida, é só me 
ligar.
- Carta para quê?

1176
01:28:15,570 --> 01:28:17,572
Olhar...

1177
01:28:25,047 --> 01:28:26,949
Skip, você vai assinar meu neto?

1178
01:28:31,621 --> 01:28:32,755
Ainda vamos jantar?

1179
01:28:33,189 --> 01:28:35,858
- Sim. Sete.
- Sete. Vejo você hoje à noite.

1180
01:28:35,892 --> 01:28:36,792
OKEY.

1181
01:28:39,996 --> 01:28:44,100
<i>Querido, Skip, enquanto penso no 
meu tempo limitado no corredor da 
morte,</i>

1182
01:28:44,133 --> 01:28:45,567
<i>Tenho uma oferta para você.</i>

1183
01:28:47,036 --> 01:28:49,805
<i>Nenhum editor tocará no Inferno 
de Callahan, dadas as minhas 
circunstâncias.</i>

1184
01:28:49,839 --> 01:28:54,409
<i>No entanto, há interesse se você 
é o único autor do livro.</i>

1185
01:28:55,144 --> 01:28:59,782
<i>Meu advogado tem todos os 
contratos necessários e um 
adiantamento de $2 milhões.</i>

1186
01:29:00,917 --> 01:29:01,884
<i>Ps.</i>

1187
01:29:03,085 --> 01:29:06,222
<i>Você pode ser um escritor de 
verdade, um autor de ficção 
real,</i>

1188
01:29:06,255 --> 01:29:11,761
<i>não como seu livro, uma montagem 
bruta de fatos, sophomoric.</i>

1189
01:29:13,930 --> 01:29:15,563
Rudy, Skip.

1190
01:29:16,632 --> 01:29:18,200
Sim, muito tempo.

1191
01:29:19,001 --> 01:29:20,870
Ei, eu sinto muito.

1192
01:29:23,205 --> 01:29:24,506
Olha, eu preciso de sua ajuda.

1193
01:29:25,741 --> 01:29:26,742
Podemos nos encontrar?

1194
01:29:38,754 --> 01:29:42,692
Sr. Larson. Meu cliente ficará feliz 
em saber de sua sábia decisão.

1195
01:29:43,859 --> 01:29:45,194
Vamos fazer isso rápido, hein?

1196
01:29:46,862 --> 01:29:47,797
Aqui está.

1197
01:29:53,002 --> 01:29:55,537
É isso aí. Isso é tudo que 
precisamos.

1198
01:30:07,249 --> 01:30:08,516
Ele acabou de sair.

1199
01:30:09,051 --> 01:30:09,919
Ele aceitou o acordo.

1200
01:30:29,739 --> 01:30:30,606
Calma, cara.

1201
01:31:08,344 --> 01:31:09,678
Alguém me seguiu?

1202
01:31:10,846 --> 01:31:11,714
Você estava certo.

1203
01:31:12,248 --> 01:31:13,315
Uma garota chamada Hammer.

1204
01:31:14,850 --> 01:31:17,653
Não se preocupe, a convenci a não 
fazer isso.

1205
01:31:18,788 --> 01:31:19,655
Falado?

1206
01:31:20,056 --> 01:31:23,159
Palavras podem ser persuasivas.

1207
01:31:23,192 --> 01:31:25,194
Você é um escritor, você sabe.

1208
01:31:26,295 --> 01:31:27,763
Eu abri o telefone dela também.

1209
01:31:28,664 --> 01:31:31,834
Foi convincente, mas temos uma senha.

1210
01:31:32,301 --> 01:31:33,602
Esse primeiro número

1211
01:31:34,703 --> 01:31:36,705
é provavelmente o cara que deu em 
cima de você.

1212
01:31:47,016 --> 01:31:47,883
Como foi?

1213
01:31:49,852 --> 01:31:52,888
Muito bem, vendi muitos livros.

1214
01:31:54,056 --> 01:31:55,124
Olá, Skip.

1215
01:31:56,792 --> 01:31:58,127
Como você fez isso, Catalina?

1216
01:31:59,061 --> 01:32:00,362
Você sabe que eu amo segredos.

1217
01:32:03,032 --> 01:32:04,733
Sim, eu me lembro.

1218
01:32:04,767 --> 01:32:07,803
Mas o tempo para segredos entre nós 
já passou.

1219
01:32:09,171 --> 01:32:12,908
Primeiro, eu tinha que me aproximar 
de você.

1220
01:32:15,010 --> 01:32:19,782
<i>Meu pai é um homem velho e para 
receber sua aclamação,</i>

1221
01:32:21,851 --> 01:32:23,719
<i>seu lugar na história,</i>

1222
01:32:25,321 --> 01:32:29,125
<i>ele precisava de orientação, 
minha orientação.</i>

1223
01:32:32,061 --> 01:32:35,231
<i>Ele não tinha o compromisso que 
eu queria que ele aprendesse.</i>

1224
01:32:57,186 --> 01:32:59,288
<i>A maneira como mudou tudo quando 
não dormiu com Kara.</i>

1225
01:32:59,321 --> 01:33:00,956
Você precisa ouvir.

1226
01:33:00,990 --> 01:33:04,760
Kara não trabalhou, certo? Ele é 
diferente.

1227
01:33:04,793 --> 01:33:06,395
Você não vai dormir com aquele 
homem.

1228
01:33:06,428 --> 01:33:08,898
Fazemos o que for preciso.

1229
01:33:09,365 --> 01:33:11,433
Ele terminará seu livro.

1230
01:33:15,804 --> 01:33:18,274
<i>Ele pensou que eu o traí por 
você.</i>

1231
01:33:20,943 --> 01:33:25,014
Como justifica matar todas aquelas 
pessoas?

1232
01:33:26,015 --> 01:33:29,285
<i>Esfolá-los para seus troféus 
doentes e torcidos?</i>

1233
01:33:31,187 --> 01:33:35,157
Lembra-se da história do Digger 
sobre os Junction Boys?

1234
01:33:36,292 --> 01:33:37,159
Sim.

1235
01:33:37,860 --> 01:33:38,794
Compromisso.

1236
01:33:40,196 --> 01:33:43,332
Como você limpando o estudo enquanto 
eu estava lá espancado até a polpa.

1237
01:33:44,233 --> 01:33:45,134
Compromisso.

1238
01:33:48,037 --> 01:33:51,707
Posso esperar conhecer mais seus 
amigos no futuro?

1239
01:33:53,042 --> 01:33:54,143
<i>T t t tida, Skip.</i>

1240
01:34:04,520 --> 01:34:06,722
Catalina está viva.

1241
01:34:10,259 --> 01:34:12,228
Ela poderia ter me matado quando 
quisesse.

1242
01:34:13,162 --> 01:34:15,030
Acho que ela queria que eu me 
esperasse.

1243
01:34:16,265 --> 01:34:18,133
Acredito que os direitos dos livros 
eram meus.

1244
01:34:20,169 --> 01:34:21,136
Aqui está o dinheiro.

1245
01:34:34,016 --> 01:34:35,784
Tem certeza que pode chegar até ele?

1246
01:34:35,818 --> 01:34:37,886
Quero dizer, ele está em uma prisão 
de segurança máxima.

1247
01:34:38,988 --> 01:34:40,022
Você não assiste filmes?

1248
01:34:41,023 --> 01:34:42,758
A prisão é um lugar perigoso.

1249
01:34:43,359 --> 01:34:44,460
Pessoas morrem lá o tempo todo.

1250
01:34:46,328 --> 01:34:48,063
Que causa de morte você quer na 
certidão de óbito?

1251
01:34:49,898 --> 01:34:52,067
Você escolhe. Você é o 
profissional.

1252
01:34:52,968 --> 01:34:57,072
Sabe, porque, você poderia ter nos 
tido por muito menos de 2 milhões.

1253
01:34:57,873 --> 01:34:58,974
Não precisava usar tudo.

1254
01:35:00,075 --> 01:35:00,943
Eu sei.

1255
01:35:01,477 --> 01:35:02,845
Eu não quero o dinheiro.

1256
01:35:04,280 --> 01:35:09,385
Mas Chester sempre dizia: "Use tudo. 
Nunca deixe nada ir para o lixo.

1257
01:35:11,220 --> 01:35:12,521
Vejo você por aí, primo.
