1
00:00:16,066 --> 00:00:21,066
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:02:18,631 --> 00:02:20,565
Tenente, ele está vazando muito mal!

3
00:02:20,599 --> 00:02:21,901
aqui não é muito que eu possa fazer 
sobre isso aqui.

4
00:02:23,268 --> 00:02:25,270
<i>Parecia que eu já tinha estado 
aqui antes,</i>

5
00:02:26,639 --> 00:02:28,440
<i>tantas vezes</i>

6
00:02:30,609 --> 00:02:33,445
É só uma questão de tempo até 
eles rolarem.

7
00:02:33,478 --> 00:02:35,915
<i>Eu nem sabia quem eles eram.</i>

8
00:02:35,948 --> 00:02:39,284
<i>Tudo estava começando a ficar 
embaçado juntos.</i>

9
00:02:39,317 --> 00:02:42,420
<i>Eu tinha lutado tantas 
batalhas.</i>

10
00:02:42,454 --> 00:02:45,958
<i>Enfrentou tantos adversários.</i>

11
00:02:45,992 --> 00:02:47,126
<i>Há uma neblina.</i>

12
00:02:49,461 --> 00:02:53,431
<i>Ela me disse que se eu saísse ela 
não me aceitaria de volta.</i>

13
00:02:53,465 --> 00:02:56,269
<i>Então eu fui embora.</i>

14
00:02:56,301 --> 00:02:58,336
<i>Talvez tenha sido um erro.</i>

15
00:03:06,311 --> 00:03:08,281
De onde eles estão vindo?

16
00:03:08,313 --> 00:03:10,783
<i>Esse sou eu... Tenente John 
Cutter.</i>

17
00:03:10,817 --> 00:03:11,951
<i>Rangers.</i>

18
00:03:11,984 --> 00:03:14,787
<i>Fomos incumbidos de resgatar um 
VIP e sua família.</i>

19
00:03:14,821 --> 00:03:17,455
<i>de uma pequena célula terrorista 
na África Ocidental.</i>

20
00:03:17,489 --> 00:03:20,126
<i>O que não sabíamos é que eles 
estavam sendo liderados pelo mais do 
mundo</i>

21
00:03:20,159 --> 00:03:21,627
<i>notório criminoso de guerra.</i>

22
00:03:23,162 --> 00:03:25,497
<i>Igor Rodin.</i>

23
00:03:25,530 --> 00:03:30,136
<i>Rodin chefiou uma organização 
terrorista multinacional.</i>

24
00:03:30,169 --> 00:03:32,337
<i>Com milícias de todo o mundo</i>

25
00:03:32,370 --> 00:03:34,807
<i>que ele poderia chamar, a qualquer 
hora.</i>

26
00:03:34,841 --> 00:03:36,175
Rangers americanos

27
00:03:38,010 --> 00:03:41,314
cessar fogo, você está cercado.

28
00:03:41,346 --> 00:03:42,181
Senhor.

29
00:03:43,683 --> 00:03:45,985
Estamos completamente cercados.

30
00:03:46,018 --> 00:03:47,687
<i>Estávamos completamente 
cercados.</i>

31
00:03:50,890 --> 00:03:54,994
<i>Eu estava tendo dúvidas sobre 
esta missão.</i>

32
00:03:55,027 --> 00:03:59,364
<i>Algumas coisas não batem 
certo.</i>

33
00:03:59,397 --> 00:04:00,199
Senhor

34
00:04:02,367 --> 00:04:05,338
O que vamos fazer?

35
00:04:05,370 --> 00:04:06,873
Devolva fogo contra esses idiotas.

36
00:04:06,906 --> 00:04:08,007
Mantenha-o apertado.

37
00:04:08,040 --> 00:04:09,507
Conserva sua munição.

38
00:04:09,541 --> 00:04:11,509
Debo, entre no comando na linha.

39
00:04:11,543 --> 00:04:12,544
E Kees,

40
00:04:12,577 --> 00:04:13,478
Senhor

41
00:04:13,511 --> 00:04:15,047
A intel diz que este costumava ser um 
campo de mineração.

42
00:04:15,081 --> 00:04:16,015
Há túneis que levam até aqui...

43
00:04:16,048 --> 00:04:18,017
você me encontra uma saída e você 
faz isso rápido!

44
00:04:18,050 --> 00:04:18,851
Cópia.

45
00:04:24,223 --> 00:04:26,058
Tenente, tenho o Coronel Anderson 
para você.

46
00:04:27,894 --> 00:04:28,761
Coronel.

47
00:04:28,794 --> 00:04:30,562
Pensei que tudo estava sob controle.

48
00:04:30,595 --> 00:04:31,931
Agora, o que diabos aconteceu?

49
00:04:33,431 --> 00:04:35,034
O que está acontecendo?

50
00:04:35,067 --> 00:04:36,369
Vou te dizer o que aconteceu...

51
00:04:36,401 --> 00:04:37,469
sua informação era para merda.

52
00:04:37,502 --> 00:04:39,372
Há uma brigada rebelde por aí, 
mecanizada.

53
00:04:39,404 --> 00:04:41,040
Cutter, acalme-se.

54
00:04:41,073 --> 00:04:43,075
Eu me acalme quando você me der meu 
QRF.

55
00:04:43,109 --> 00:04:44,243
Preciso de apoio aéreo.

56
00:04:44,277 --> 00:04:45,711
Esses bastardos têm armadura.

57
00:04:48,446 --> 00:04:49,882
Vamos morrer, não vamos?

58
00:04:49,916 --> 00:04:50,883
Adam!

59
00:04:50,917 --> 00:04:52,385
Não, senhor, não vai.

60
00:04:52,417 --> 00:04:53,386
Sete minutos.

61
00:04:53,418 --> 00:04:54,720
Copie isso.

62
00:04:54,754 --> 00:04:56,222
Dê a eles nossas coordenadas.

63
00:04:56,255 --> 00:04:59,225
Roger controle, amistosos no chão e 
agressão pesada,

64
00:04:59,258 --> 00:05:01,593
procedentando com novas coordenadas.

65
00:05:16,142 --> 00:05:19,278
Carter levar a família para o quarto 
ao lado que vamos.

66
00:05:19,312 --> 00:05:20,112
Fogo!

67
00:05:30,622 --> 00:05:31,791
Não!

68
00:06:20,172 --> 00:06:21,140
Cabrões!

69
00:06:21,173 --> 00:06:22,641
Eles devem ter pedido apoio.

70
00:06:22,675 --> 00:06:24,477
Keyes, você me encontra aquela porta 
dos fundos.

71
00:06:24,542 --> 00:06:25,811
Não consigo achar nada!

72
00:06:25,845 --> 00:06:27,847
Mantenha-o frosty Keyes, varrer os 
outros quartos.

73
00:06:40,359 --> 00:06:42,527
Senhor, acho que encontrei algo.

74
00:06:48,367 --> 00:06:50,002
Keyes!

75
00:06:51,037 --> 00:06:53,339
Porra, Joe, como você está fazendo 
homem?

76
00:06:53,372 --> 00:06:55,841
Ah, merda.

77
00:06:55,875 --> 00:06:56,709
OKEY.

78
00:06:58,377 --> 00:06:59,544
Lento, lento, lento.

79
00:07:01,213 --> 00:07:03,182
Vou ver como estão os caras.

80
00:07:03,215 --> 00:07:04,683
Aguentar firme.

81
00:07:07,386 --> 00:07:08,354
Temos que sair daqui.

82
00:07:08,387 --> 00:07:10,356
Vamos lá cara.

83
00:07:25,237 --> 00:07:25,771
D-bo!

84
00:07:45,424 --> 00:07:45,925
John.

85
00:07:47,626 --> 00:07:48,727
Quantos caras?

86
00:07:48,761 --> 00:07:49,594
Eles se foram.

87
00:07:51,263 --> 00:07:53,232
Harris?

88
00:07:53,265 --> 00:07:54,066
Pêndulo.

89
00:07:54,100 --> 00:07:56,102
Este é castle, estamos fazendo o 
nosso dentro

90
00:07:56,135 --> 00:07:57,103
Marque sua posição.

91
00:07:57,136 --> 00:07:59,271
Perto perigoso, pronto, cair em nossa 
posição.

92
00:07:59,305 --> 00:08:02,408
Repito uma queda perigosa em nossa 
posição.

93
00:08:02,441 --> 00:08:05,644
Tudo bem pêndulo é o seu rabo, 
cubra-se.

94
00:08:07,947 --> 00:08:09,614
Sem essa.

95
00:08:09,648 --> 00:08:11,250
Eu tenho você.

96
00:08:58,831 --> 00:09:00,634
Tudo bem garoto, vamos embora.

97
00:09:00,666 --> 00:09:01,167
Para cima, para cima.

98
00:09:03,002 --> 00:09:03,903
Descanse.

99
00:09:03,936 --> 00:09:06,472
Você vai precisar de sua força hoje.

100
00:09:06,505 --> 00:09:08,207
Seu filho da mãe.

101
00:09:20,019 --> 00:09:21,220
Já faz um tempo tenente.

102
00:09:25,191 --> 00:09:25,858
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

103
00:09:27,359 --> 00:09:29,828
Parabéns pela promoção, General.

104
00:09:29,862 --> 00:09:31,830
E como está o negócio do guia?

105
00:09:31,864 --> 00:09:32,998
Você quer caçar?

106
00:09:33,032 --> 00:09:33,999
Sim, eu sou.

107
00:09:34,033 --> 00:09:36,001
A temporada começa em outubro.

108
00:09:36,035 --> 00:09:37,403
Terroristas estão sempre na 
estação.

109
00:09:40,873 --> 00:09:43,175
Estou fora, General.

110
00:09:43,209 --> 00:09:44,678
Isso é algo diferente.

111
00:09:44,743 --> 00:09:45,844
Bem, eu fui dispensado.

112
00:09:45,878 --> 00:09:47,346
Você vai em um contrato privado.

113
00:09:47,379 --> 00:09:48,514
Fazemos isso o tempo todo.

114
00:09:48,547 --> 00:09:50,849
Você é qualificado. Você está em 
boa forma.

115
00:09:50,883 --> 00:09:53,185
General, eu não sou bom.

116
00:09:53,219 --> 00:09:54,520
Eu falhei.

117
00:09:54,553 --> 00:09:55,888
Deixei minha equipe para trás.

118
00:09:55,921 --> 00:09:57,691
John, eles estavam mortos.

119
00:09:57,723 --> 00:09:59,191
África foi um trabalho difícil.

120
00:09:59,225 --> 00:10:01,727
Acha que mandamos os Rangers porque 
foi fácil?

121
00:10:01,760 --> 00:10:04,196
Ensinamos tudo a vocês, menos como 
falhar.

122
00:10:04,230 --> 00:10:07,701
Meu Deus, você acha que já 
teríamos descoberto isso.

123
00:10:07,733 --> 00:10:10,536
John, não foi sua culpa.

124
00:10:10,569 --> 00:10:12,706
Então de quem foi a culpa?

125
00:10:12,738 --> 00:10:14,708
Aqueles homens eram minha 
responsabilidade.

126
00:10:14,740 --> 00:10:15,709
Ouça John.

127
00:10:15,741 --> 00:10:18,043
Joey ainda está vivo por sua causa.

128
00:10:18,077 --> 00:10:20,212
A verdade é que preciso de você 
para isso.

129
00:10:20,246 --> 00:10:22,047
Seu país precisa de você.

130
00:10:22,081 --> 00:10:23,415
Você é um bom soldado General.

131
00:10:25,084 --> 00:10:27,219
Mas um vendedor de merda.

132
00:10:27,253 --> 00:10:29,221
OKEY.

133
00:10:29,255 --> 00:10:30,256
Igor Rodin.

134
00:10:31,924 --> 00:10:35,394
Ele é o alvo.

135
00:10:35,427 --> 00:10:36,895
Igor Rodin está morto.

136
00:10:36,929 --> 00:10:40,734
- A inteligência disse que o ar...
- A inteligência estava errada.

137
00:10:40,766 --> 00:10:43,602
- Ele foi baleado lá.
- John, por favor.

138
00:10:43,637 --> 00:10:45,437
Preciso que o mente.

139
00:11:14,133 --> 00:11:15,434
Vendedor de merda, hein?

140
00:11:15,467 --> 00:11:16,935
Algumas coisas se vendem sozinhas.

141
00:11:16,969 --> 00:11:18,937
Obrigado por estar aqui.

142
00:11:18,971 --> 00:11:20,506
Vamos conhecer os caras.

143
00:11:24,977 --> 00:11:26,278
Senhores.

144
00:11:26,312 --> 00:11:27,513
Senhor. Geral!

145
00:11:27,546 --> 00:11:30,282
Este é o Sr. Cutter empreiteiro 
civil, de fundo no ar,

146
00:11:30,316 --> 00:11:32,117
ex-oficial nos rangers.

147
00:11:32,151 --> 00:11:34,788
O Sr. Cutter atingiu nosso alvo e vai 
á-lo para nós.

148
00:11:34,820 --> 00:11:36,622
O chefe nos leva pelo resto de vocês.

149
00:11:36,656 --> 00:11:37,990
Tudo bem, pessoal, escutem.

150
00:11:38,023 --> 00:11:39,626
Esta é uma operação de ação 
direta

151
00:11:39,659 --> 00:11:41,126
"Capture ou mate o alvo".

152
00:11:41,160 --> 00:11:42,662
Vamos na legião dele.

153
00:11:42,696 --> 00:11:44,463
Estamos a cerca de 20 milhas 
náuticas da costa.

154
00:11:44,496 --> 00:11:46,965
2.100, bata naquela água, nade o 
resto do caminho.

155
00:11:46,999 --> 00:11:48,967
Sr. Cutter, você é certificado de 
mergulho, eu presumo.

156
00:11:49,001 --> 00:11:50,637
Seis semanas no NDSTC.

157
00:11:50,670 --> 00:11:51,503
É bom o suficiente.

158
00:11:51,537 --> 00:11:52,838
Isso não é um mergulho na piscina.

159
00:11:52,871 --> 00:11:54,840
Esses albaneses são paranoicos como 
merda.

160
00:11:54,873 --> 00:11:57,309
A atividade ao redor do porto será 
extremamente alta.

161
00:11:57,343 --> 00:11:59,178
Pelo menos uma dúzia de soldados e 
alguns barcos

162
00:11:59,211 --> 00:12:00,814
patrulhando na água.

163
00:12:00,846 --> 00:12:01,815
Quem é o alvo?

164
00:12:01,847 --> 00:12:03,148
Igor Rodin.

165
00:12:03,182 --> 00:12:05,819
A Interpol tem um arquivo sobre ele, 
com 10 páginas.

166
00:12:05,851 --> 00:12:08,520
Mas agora ele parece estar aumentando 
o seu jogo.

167
00:12:08,554 --> 00:12:10,489
Nós o rastreamos comprando resíduos 
tóxicos,

168
00:12:10,522 --> 00:12:12,358
de uma base, aqui na Europa Oriental.

169
00:12:12,391 --> 00:12:13,492
Despejo de munições.

170
00:12:13,525 --> 00:12:15,527
Ele conseguiu 300.000 galões de

171
00:12:15,561 --> 00:12:17,996
algumas das piores merdas conhecidas 
pela humanidade.

172
00:12:18,030 --> 00:12:19,531
Agora os barris tóxicos sozinhos

173
00:12:19,565 --> 00:12:21,166
não é muito.

174
00:12:21,200 --> 00:12:24,002
Mas juntamente com a bomba certa um 
pedaço considerável deste planeta

175
00:12:24,036 --> 00:12:26,372
será inabitável pelos próximos 200 
anos.

176
00:12:26,405 --> 00:12:28,006
É aí que entram os três cientistas.

177
00:12:28,040 --> 00:12:29,676
Três cientistas desapareceram.

178
00:12:29,709 --> 00:12:32,177
Engenheiro químico, físico, 
engenheiro mecânico.

179
00:12:32,211 --> 00:12:35,013
Sozinhos nenhum deles era capaz de 
fazer uma bomba.

180
00:12:35,047 --> 00:12:36,014
Mas juntos.

181
00:12:36,048 --> 00:12:38,016
É um belo coquetel letal.

182
00:12:38,050 --> 00:12:39,719
Temos uma janela de seis horas.

183
00:12:39,753 --> 00:12:41,855
Se terminarem a montagem, terminamos.

184
00:12:41,887 --> 00:12:43,389
Aconselho todos a se familiarizarem.

185
00:12:43,422 --> 00:12:44,890
com os detalhes em seus logs.

186
00:12:44,923 --> 00:12:46,225
Alguma pergunta?

187
00:12:46,258 --> 00:12:48,093
Senhores, tenho que fazer uma 
transmissão.

188
00:12:50,896 --> 00:12:52,699
Tudo bem rapazes, descansem um pouco.

189
00:12:52,732 --> 00:12:55,200
John, eu vou pegá-lo antes da 
missão.

190
00:12:55,234 --> 00:12:55,934
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

191
00:13:05,411 --> 00:13:07,212
John Cutter.

192
00:13:07,246 --> 00:13:07,781
Sim.

193
00:13:07,814 --> 00:13:10,048
Tenente John Cutter.

194
00:13:10,082 --> 00:13:11,216
Eu costumava ser.

195
00:13:11,250 --> 00:13:14,086
JSOC, comando da África, há três 
anos.

196
00:13:14,119 --> 00:13:14,888
Sim, sou eu.

197
00:13:14,920 --> 00:13:16,255
Perdi sua equipe.

198
00:13:17,956 --> 00:13:19,391
Algo assim.

199
00:13:19,425 --> 00:13:20,592
Ouvi dizer que você foi arrastado.

200
00:13:22,261 --> 00:13:24,731
É muito difícil continuar dando 
ordens depois dessa, Chefe.

201
00:13:24,764 --> 00:13:25,397
Aposto que sim.

202
00:13:25,431 --> 00:13:27,099
Foi uma coisa muito difícil.

203
00:13:30,770 --> 00:13:32,739
Eu conheço fubar, cara.

204
00:13:32,772 --> 00:13:34,072
Eu não te julgo.

205
00:13:34,106 --> 00:13:35,574
Onde você está chegando na chefe?

206
00:13:35,607 --> 00:13:37,409
Por que você vem com a gente?

207
00:13:37,443 --> 00:13:39,244
Fique com ela no submarino.

208
00:13:39,278 --> 00:13:40,914
Enviaremos um vídeo depois de 
matarmos Rodin.

209
00:13:40,946 --> 00:13:41,947
Você confirma no datalink.

210
00:13:41,980 --> 00:13:44,450
O General acha que preciso estar lá.

211
00:13:44,483 --> 00:13:46,452
Sou o único que sabe como Rodin se 
parece.

212
00:13:46,485 --> 00:13:47,921
Estamos atrás de uma bomba.

213
00:13:47,953 --> 00:13:49,421
Isto não é uma vingança pessoal.

214
00:13:49,455 --> 00:13:50,255
Tarde demais.

215
00:13:50,289 --> 00:13:52,759
Tenho seis caras para ir para casa.

216
00:13:52,792 --> 00:13:54,092
Cópia?

217
00:13:54,126 --> 00:13:55,260
Sim, eu copio.

218
00:13:55,294 --> 00:13:56,930
Bom.

219
00:13:56,962 --> 00:13:58,096
Temos cerca de seis horas,

220
00:13:58,130 --> 00:14:00,432
então essa coisa nos joga no 
Adriático.

221
00:14:00,466 --> 00:14:01,768
Quero que se pergunte.

222
00:14:01,801 --> 00:14:03,469
Estou pronto para ir?

223
00:14:03,502 --> 00:14:05,270
Se você não está todo dentro

224
00:14:05,304 --> 00:14:06,305
Faça um favor a todos nós.

225
00:14:09,676 --> 00:14:10,810
Não se vá embora.

226
00:14:23,155 --> 00:14:24,791
Boa família.

227
00:14:24,824 --> 00:14:26,291
Obrigado cara.

228
00:14:26,325 --> 00:14:27,660
Nunca é fácil dizer adeus, você 
agora.

229
00:14:30,830 --> 00:14:32,799
Sou Marcus Cooper.

230
00:14:32,832 --> 00:14:33,465
Me chame de Coop.

231
00:14:33,499 --> 00:14:35,133
John Cutter.

232
00:14:35,167 --> 00:14:36,836
Bem-vindo a bordo do John.

233
00:14:36,870 --> 00:14:38,136
Então, você tem filhos?

234
00:14:38,170 --> 00:14:39,304
Não.

235
00:14:39,338 --> 00:14:40,472
Uma esposa?

236
00:14:40,506 --> 00:14:41,006
Não.

237
00:14:41,039 --> 00:14:41,841
Namorada?

238
00:14:43,342 --> 00:14:44,476
Bem, aí está Spud.

239
00:14:44,510 --> 00:14:45,477
Spud?

240
00:14:45,511 --> 00:14:46,813
Sim, ele é uma mistura de 
laboratório dourado.

241
00:14:46,846 --> 00:14:48,982
Ok, o melhor amigo do homem, certo?

242
00:14:49,014 --> 00:14:51,316
Enquanto eu o alimentar.

243
00:14:51,350 --> 00:14:52,685
Vou desistir.

244
00:14:52,719 --> 00:14:53,352
Cara legal.

245
00:15:19,378 --> 00:15:22,180
Olha Nina, eu quero fazer este 
trabalho e ir para casa.

246
00:15:22,214 --> 00:15:24,383
E você sabe que ele vai nos matar 
assim que terminar.

247
00:15:26,418 --> 00:15:27,854
Se você acredita nisso,

248
00:15:27,887 --> 00:15:30,188
Por que continuar trabalhando?

249
00:15:30,222 --> 00:15:32,692
Porque qualquer esperança é melhor 
que isso.

250
00:15:32,725 --> 00:15:33,559
Esperança?

251
00:15:35,594 --> 00:15:36,528
Eu vi esperança,

252
00:15:36,562 --> 00:15:38,031
levar as pessoas através do deserto,

253
00:15:38,063 --> 00:15:40,232
milhares de quilômetros,

254
00:15:40,265 --> 00:15:44,536
só para morrer de fome no momento em 
que encontram a comida.

255
00:15:44,570 --> 00:15:46,204
Eu vi a esperança impulsionar o povo,

256
00:15:46,238 --> 00:15:49,042
dia após dia para algumas fábricas 
de merda,

257
00:15:49,074 --> 00:15:50,710
até depois de 80 anos,

258
00:15:50,743 --> 00:15:52,377
eles simplesmente expiraram,

259
00:15:52,411 --> 00:15:53,412
e você diz esperança.

260
00:15:56,248 --> 00:15:57,115
Ele precisa de um hospital.

261
00:16:00,118 --> 00:16:01,921
Preciso da minha bomba mais rápido.

262
00:16:01,955 --> 00:16:04,057
Estamos nos movendo o mais rápido 
que podemos.

263
00:16:04,089 --> 00:16:05,758
É melhor que seja.

264
00:16:05,792 --> 00:16:08,728
E se eu começar a reação agora?

265
00:16:08,761 --> 00:16:12,097
E nos levar para o inferno.

266
00:16:12,130 --> 00:16:14,634
Então, no mínimo, eu ficaria 
agradavelmente surpreso.

267
00:16:19,104 --> 00:16:20,073
Faça isso.

268
00:16:20,105 --> 00:16:22,075
Não me tente.

269
00:16:22,107 --> 00:16:22,775
Faça isso.

270
00:16:36,622 --> 00:16:37,289
Nina.

271
00:16:44,129 --> 00:16:45,965
Mas o que isso vai fazer,

272
00:16:45,999 --> 00:16:47,299
para sua esperança?

273
00:16:52,639 --> 00:16:53,138
Tchau!

274
00:17:21,834 --> 00:17:25,170
Fiquem firmes. Não queremos fazer 
uma assinatura de onda.

275
00:17:25,203 --> 00:17:28,340
Os sensores subaquáticos do Rodin 
são tão sensíveis,

276
00:17:28,373 --> 00:17:30,342
que se um tubarão fosse cagar,

277
00:17:30,375 --> 00:17:32,377
eles pegariam essa merda, 
literalmente.

278
00:17:34,847 --> 00:17:37,349
Cutter onde você diz que ganhou seu 
cert de mergulho?

279
00:17:37,382 --> 00:17:39,184
O YMCA local?

280
00:17:41,186 --> 00:17:42,554
NDSTC.

281
00:18:03,208 --> 00:18:04,342
Diminua a velocidade dos senhores.

282
00:18:04,376 --> 00:18:06,179
Essas minas estão quentes.

283
00:18:06,244 --> 00:18:07,345
Cale a boca Cutter.

284
00:18:07,379 --> 00:18:09,682
Vou nadar o mais rápido que quiser.

285
00:18:09,716 --> 00:18:11,684
Danimal, eu ouviria Cutter.

286
00:18:11,718 --> 00:18:14,721
De que lado você está no Coop?

287
00:18:14,754 --> 00:18:16,055
Apenas mantenha firme.

288
00:18:16,089 --> 00:18:18,356
Soube da última vez que esteve em 
uma missão cutter...

289
00:18:18,390 --> 00:18:20,059
Você perdeu cinco homens.

290
00:18:20,093 --> 00:18:22,028
Não fale sobre coisas que você não 
sabe.

291
00:18:22,061 --> 00:18:24,063
Ei, estamos em uma missão aqui.

292
00:18:24,097 --> 00:18:25,932
Agora fique na linha, Cutter.

293
00:18:32,105 --> 00:18:34,040
Cutter, não ouça o que eles estão 
dizendo.

294
00:18:34,073 --> 00:18:35,540
Um monte de paus.

295
00:18:35,574 --> 00:18:37,542
Vamos continuar andando.

296
00:18:37,576 --> 00:18:39,212
Bom, Cutter.

297
00:18:39,277 --> 00:18:39,912
Vamos Coop.

298
00:18:42,414 --> 00:18:44,217
Olhe para mim, Cutter.

299
00:18:44,249 --> 00:18:46,919
Não vou manter as calças apertadas.

300
00:18:46,953 --> 00:18:49,222
Porra idiota.

301
00:18:49,254 --> 00:18:49,922
Oh, meu...

302
00:18:49,956 --> 00:18:51,389
- Meu Deus
- Cortador?

303
00:18:51,423 --> 00:18:53,226
Danimal, danimal!

304
00:18:53,258 --> 00:18:54,292
O que é isso?

305
00:19:04,804 --> 00:19:07,907
Preciso de mergulhadores na água 
agora.

306
00:19:07,940 --> 00:19:09,574
Roger isso.

307
00:19:09,608 --> 00:19:13,246
Vamos fazer isso rápido. Eu tenho um 
encontro quente hoje à noite.

308
00:19:23,288 --> 00:19:24,924
Bem, eles sabem que estamos aqui 
agora, senhores.

309
00:19:24,957 --> 00:19:25,792
Duas vezes.

310
00:19:38,336 --> 00:19:39,604
Sr. Rodin,

311
00:19:40,605 --> 00:19:42,942
Uma de nossas minas subaquáticas foi 
acionada.

312
00:19:42,975 --> 00:19:44,309
Eu implantei mergulhadores,

313
00:19:44,342 --> 00:19:46,279
mas pode ser a incursão que você 
temia.

314
00:19:46,344 --> 00:19:47,947
Quando eles estão reportando?

315
00:19:47,980 --> 00:19:50,615
Talvez não tenhamos tempo para 
terminar a bomba.

316
00:19:50,650 --> 00:19:51,449
Não importa.

317
00:19:51,483 --> 00:19:53,451
Vamos terminá-lo a caminho.

318
00:19:53,485 --> 00:19:54,319
Dr. Islef.

319
00:19:54,352 --> 00:19:55,520
Estamos seguindo em frente.

320
00:19:55,554 --> 00:19:57,790
Traga com você, apenas o que você 
precisa para terminar um projeto.

321
00:19:57,824 --> 00:19:58,991
E o Yuri?

322
00:20:01,493 --> 00:20:04,163
Ele não é mais necessário.

323
00:20:09,168 --> 00:20:10,502
Preparem-se para partir.

324
00:20:12,672 --> 00:20:14,674
O tempo não está do nosso lado 
médico.

325
00:20:16,341 --> 00:20:18,711
Ele nunca se recuperaria. Nós dois 
sabemos disso.

326
00:20:24,050 --> 00:20:26,319
Nwo. Ir.

327
00:20:26,351 --> 00:20:27,753
Mover.

328
00:20:35,895 --> 00:20:37,362
Nós temos esses garotos.

329
00:20:37,395 --> 00:20:38,698
Lembre-se de seu treinamento.

330
00:20:58,718 --> 00:21:01,187
Você e Mikhail vão para a discoteca?

331
00:21:01,220 --> 00:21:03,689
Não, Mikhail está em serviço de 
barril.

332
00:21:03,723 --> 00:21:05,390
Vou levar o Tomas.

333
00:21:05,423 --> 00:21:06,893
Ele sabe dançar tango.

334
00:21:08,393 --> 00:21:09,394
Vai, vai, vai.

335
00:21:11,898 --> 00:21:13,398
Vai, vai, vai.

336
00:21:20,907 --> 00:21:23,376
Escória americana!

337
00:21:23,408 --> 00:21:25,244
Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, 
vai!

338
00:21:33,252 --> 00:21:34,287
Não!

339
00:21:39,292 --> 00:21:40,425
Cortador.

340
00:21:40,458 --> 00:21:42,061
Você sabe o que fazer.

341
00:21:42,094 --> 00:21:44,429
Queria que Danimal tivesse escutado 
você.

342
00:21:49,302 --> 00:21:50,937
Por que odeia tanto Deus, Igor?

343
00:21:52,772 --> 00:21:54,273
Olhe para o mundo, Niki.

344
00:21:54,307 --> 00:21:58,244
Os inocentes sofrem, os culpados 
prosperam.

345
00:21:58,277 --> 00:22:01,747
Deus nos fez à sua imagem, o que 
isso te diz sobre ele?

346
00:22:01,781 --> 00:22:03,615
Significa que ele é um filho da puta 
como eu.

347
00:22:08,955 --> 00:22:12,425
Esse pedaço de merda não pode ir 
mais rápido?

348
00:22:12,457 --> 00:22:13,926
Não podemos ir mais rápido que o 
caminhão...

349
00:22:13,960 --> 00:22:16,594
o caminhão tem 2000 quilos na parte 
de trás.

350
00:22:16,629 --> 00:22:18,264
Não importa, logo seremos homens 
ricos.

351
00:22:18,297 --> 00:22:20,132
Espero que seja verdade.

352
00:22:20,166 --> 00:22:23,436
Não espere vladimir. A esperança é 
para camponeses e padres.

353
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
Somos soldados.

354
00:22:24,502 --> 00:22:26,272
Estamos fazendo nosso destino.

355
00:22:26,305 --> 00:22:27,472
Não rezamos por isso.

356
00:22:35,181 --> 00:22:37,615
Miguel, no sentido anti-horário. 
Olhar.

357
00:22:37,650 --> 00:22:40,286
Vamos, isso não é uma discoteca.

358
00:24:16,916 --> 00:24:18,884
Apresse-se eles estão dentro.

359
00:24:18,918 --> 00:24:20,585
Onde está Vishan?

360
00:24:20,618 --> 00:24:23,889
Ele chama a febre doente.

361
00:24:23,923 --> 00:24:26,559
Eu rádio para substituição.

362
00:24:46,445 --> 00:24:47,446
Mikhail Dromislov,

363
00:24:47,480 --> 00:24:49,614
Reportando-se para o serviço de 
substituição, senhor.

364
00:24:49,648 --> 00:24:52,918
Mikhail, você não está 
substituindo ninguém.

365
00:24:52,952 --> 00:24:55,754
Por favor, me dê uma chance.

366
00:24:55,788 --> 00:24:57,289
Foda-se isso.

367
00:24:57,323 --> 00:24:59,792
Dever de barril para a vida.

368
00:25:02,128 --> 00:25:03,596
Apresse-se com as acusações.

369
00:25:03,629 --> 00:25:05,631
Algo não parece certo.

370
00:25:09,168 --> 00:25:10,636
Ei Chefe,

371
00:25:10,669 --> 00:25:12,938
É melhor você vir ver isso.

372
00:25:12,972 --> 00:25:14,807
Está morto há quase meia hora.

373
00:25:14,840 --> 00:25:16,142
Resíduos tóxicos.

374
00:25:16,175 --> 00:25:18,277
Sim.

375
00:25:18,310 --> 00:25:21,647
Estes tanques devem estar cheios do 
que fez isso com ele.

376
00:25:21,680 --> 00:25:23,482
Vamos.

377
00:25:34,827 --> 00:25:35,961
Chefe!

378
00:25:39,698 --> 00:25:41,667
Cubra-se!

379
00:26:06,358 --> 00:26:07,860
Olhe para mim, olhe para mim!

380
00:26:09,361 --> 00:26:10,863
Precisamos nos mudar agora.

381
00:26:10,896 --> 00:26:12,498
E ir para onde o homem?

382
00:26:12,531 --> 00:26:16,670
Danimal está morto, Ross está morto 
e o Chefe é uma almôndega.

383
00:26:16,702 --> 00:26:20,539
Perdemos o alvo, então transamos com 
o acordo.

384
00:26:20,573 --> 00:26:23,709
Acabamos de irritar todo o exército 
albanês.

385
00:26:23,742 --> 00:26:25,544
Pensei que vocês Seals fossem duros.

386
00:26:28,214 --> 00:26:31,016
Não tenho muitas respirações...

387
00:26:31,050 --> 00:26:33,052
Não me faça desperdiçá-los 
atropelando você.

388
00:26:36,889 --> 00:26:40,192
Guarde sua arma e afie.

389
00:26:43,896 --> 00:26:47,399
Deixe-me ouvi-lo dizer "Sim, sim, 
Mestre Chefe".

390
00:26:47,433 --> 00:26:49,568
Sim, sim, Chefe Mestre.

391
00:26:51,570 --> 00:26:52,871
Agora ouça.

392
00:26:52,905 --> 00:26:55,541
Cutter vai te levar para casa.

393
00:26:55,574 --> 00:26:57,711
Você receber ordens dele de agora em 
diante.

394
00:26:57,743 --> 00:26:58,744
Ele é um pecado.

395
00:26:58,777 --> 00:27:00,546
Ele é um oficial.

396
00:27:00,579 --> 00:27:02,581
Você não está qualificado para 
fazer um mais difícil

397
00:27:02,615 --> 00:27:05,417
escolha do que ''papel ou plástico''.

398
00:27:05,451 --> 00:27:07,553
e isso é uma ordem. Deixe-me ouvi-lo!

399
00:27:07,586 --> 00:27:09,421
- Aye aye Master Chief
- Aye aye Master Chief

400
00:27:12,258 --> 00:27:14,893
Vocês são uma grande equipe.

401
00:27:14,927 --> 00:27:18,564
Odeio te dar uma puta assim.

402
00:27:18,597 --> 00:27:21,400
Só se preocupe em achar uma saída 
daqui.

403
00:27:21,433 --> 00:27:22,935
Encontre um caminhão se mudando.

404
00:27:22,968 --> 00:27:25,237
Vai, vamos lá.

405
00:27:34,280 --> 00:27:36,582
Vejo você desabaixo.

406
00:27:36,615 --> 00:27:38,817
Vejo você lá, Novato.

407
00:27:59,639 --> 00:28:01,440
Que diabos você está fazendo?

408
00:28:01,473 --> 00:28:03,309
Você tem meus meninos em casa.

409
00:28:04,977 --> 00:28:08,947
Eu não tenho exatamente o melhor 
histórico.

410
00:28:08,981 --> 00:28:11,950
É melhor você. Ou vou assombrá-lo.

411
00:28:11,984 --> 00:28:16,155
Merda poltergeist nível 1, copiou?

412
00:28:16,188 --> 00:28:17,122
Sim, cópia.

413
00:28:17,156 --> 00:28:19,325
Eles sabiam que íamos vir aqui.

414
00:28:19,358 --> 00:28:21,460
Só que algo não está certo.

415
00:28:21,493 --> 00:28:23,797
O que acha que devemos fazer, chefe?

416
00:28:23,829 --> 00:28:27,299
Ligue para o General, diga que você 
vai voltar.

417
00:28:27,333 --> 00:28:28,967
Roger isso.

418
00:28:29,001 --> 00:28:30,502
Dê-me essa frag, sim?

419
00:28:48,354 --> 00:28:50,724
Boa sorte, Cutter.

420
00:28:58,197 --> 00:28:59,331
Chefe?

421
00:28:59,365 --> 00:29:00,065
Dirigir.

422
00:29:12,211 --> 00:29:13,512
Bem-vindo

423
00:29:13,545 --> 00:29:16,348
Senhores.

424
00:29:16,382 --> 00:29:17,851
Para o inferno!

425
00:29:34,400 --> 00:29:36,703
Senhor, temos a Legião 1 na 
ligação.

426
00:29:36,736 --> 00:29:37,536
Chefe Ryan?

427
00:29:37,569 --> 00:29:39,405
Não, senhor, não. Cortador.

428
00:29:43,242 --> 00:29:44,042
John?

429
00:29:44,076 --> 00:29:45,043
Geral.

430
00:29:45,077 --> 00:29:46,211
Onde está o Chefe Ryan?

431
00:29:46,245 --> 00:29:48,046
Ele foi-se embora.

432
00:29:48,080 --> 00:29:50,549
Dan e Russ também.

433
00:29:50,582 --> 00:29:52,886
E Rodin?

434
00:29:52,918 --> 00:29:54,386
Negativo.

435
00:29:54,420 --> 00:29:56,255
Parece que eles saíram de lá antes 
de chegarmos.

436
00:29:56,288 --> 00:29:58,924
Precisamos de um exfil...

437
00:29:58,957 --> 00:30:00,894
Tínhamos um UAV sobre sua base.

438
00:30:00,926 --> 00:30:03,395
e rastreou três veículos saindo há 
10 minutos.

439
00:30:03,429 --> 00:30:05,063
Um deles estava chutando nêutrons 
suficientes

440
00:30:05,097 --> 00:30:06,932
para iluminar como uma lâmpada 
elétrica.

441
00:30:06,965 --> 00:30:09,401
Suponha que Rodin esteja com a bomba.

442
00:30:09,435 --> 00:30:11,437
Você vai para Nagorna Stasi.

443
00:30:11,470 --> 00:30:14,106
É uma base do exército cerca de 16 
km a oeste.

444
00:30:14,139 --> 00:30:16,575
Senhor, precisamos de uma saída.

445
00:30:16,608 --> 00:30:17,576
Você e os membros restantes

446
00:30:17,609 --> 00:30:19,578
de sua equipe são tudo o que temos 
lá.

447
00:30:19,611 --> 00:30:20,914
General, estes homens estão cansados.

448
00:30:20,979 --> 00:30:22,247
Eles perderam seu líder,

449
00:30:22,281 --> 00:30:23,917
amigos, estamos com pouca munição.

450
00:30:23,949 --> 00:30:26,251
Deus, droga John, quando a bomba se 
foi, ela se foi.

451
00:30:26,285 --> 00:30:27,953
Imagine o papel daquele caminhão em 
Paris,

452
00:30:27,986 --> 00:30:29,789
Berlim ou Moscou e desligá-lo.

453
00:30:29,823 --> 00:30:32,591
Eu não sei o que você vai ter que 
ir para encontrá-lo.

454
00:30:32,624 --> 00:30:33,626
Mas você tem que cavar fundo e

455
00:30:33,660 --> 00:30:35,093
encontrar o que quer que seja que 
você perdeu

456
00:30:35,127 --> 00:30:36,328
e terminar isso.

457
00:30:37,963 --> 00:30:39,766
Caso contrário, dois bons homens 
morreram por nada.

458
00:30:39,799 --> 00:30:41,500
e muito mais virão.

459
00:30:46,673 --> 00:30:47,606
John?

460
00:30:47,640 --> 00:30:48,974
Eu sei o que o Chefe diria.

461
00:30:50,476 --> 00:30:51,977
Prometi levá-los para casa.

462
00:30:52,010 --> 00:30:54,480
Algumas promessas que ninguém pode 
cumprir.

463
00:30:56,148 --> 00:30:57,449
Somos Seals, John.

464
00:30:57,483 --> 00:30:59,786
Terminamos a porra da missão, não 
importa o quê.

465
00:30:59,819 --> 00:31:01,487
John, você está aí?

466
00:31:04,990 --> 00:31:07,660
Envie-nos os dados, você tem.

467
00:31:07,694 --> 00:31:10,996
Vamos parar esse bastardo por você, 
senhor.

468
00:31:42,528 --> 00:31:44,162
Esse caminhão é nosso?

469
00:31:44,196 --> 00:31:46,231
Não saberei até olharmos para 
dentro.

470
00:31:48,701 --> 00:31:51,370
Então, qual é o plano?

471
00:31:51,403 --> 00:31:53,338
Fazemos isso alto.

472
00:31:53,372 --> 00:31:54,841
Só somos cinco.

473
00:31:54,874 --> 00:31:57,677
Sim, eles não sabem disso. Nós 
batemos neles com tanta força e tão 
rápido

474
00:31:57,710 --> 00:32:00,379
Eles vão pensar que há toda a 
divisão de porra aqui.

475
00:32:00,412 --> 00:32:02,514
Sabe, eu gosto desse cara.

476
00:32:02,548 --> 00:32:04,684
E pensar que quase o esfaqueei há 
algumas horas.

477
00:32:04,717 --> 00:32:07,219
Ele quase te chutou há algumas horas.

478
00:32:07,252 --> 00:32:08,855
Pode pegar a bunda.

479
00:32:08,888 --> 00:32:09,521
Está bem.

480
00:32:09,555 --> 00:32:10,355
Pinky, Nick...

481
00:32:10,389 --> 00:32:12,025
Quero vocês na equipe Alfa.

482
00:32:12,057 --> 00:32:13,225
Dê uma olhada dentro do caminhão.

483
00:32:13,258 --> 00:32:15,193
Coop, você está em Bravo, tudo por

484
00:32:15,227 --> 00:32:17,030
seu solitário. Quero você na arma 
longa.

485
00:32:17,062 --> 00:32:18,196
Quando a merda atinge fã

486
00:32:18,230 --> 00:32:19,732
proteger o caminhão, nós nos 
movemos para fora.

487
00:32:19,766 --> 00:32:21,199
Frank, você está comigo na equipe 
charlie

488
00:32:21,233 --> 00:32:23,870
Vamos ao prédio principal, faremos 
uma rápida varredura de 
informações.

489
00:32:23,903 --> 00:32:25,203
Pronto para ir?

490
00:32:25,237 --> 00:32:26,204
Sim, vamos embora.

491
00:32:26,238 --> 00:32:27,072
Travar e carregar.

492
00:32:49,428 --> 00:32:51,731
O comboio. Onde é que eles foram?

493
00:32:51,764 --> 00:32:53,432
Eu não sei.

494
00:32:53,465 --> 00:32:54,566
Ok, ok!

495
00:32:54,600 --> 00:32:56,568
Eles nunca param aqui.

496
00:32:56,602 --> 00:32:58,738
Foram direto para Golyama.

497
00:32:58,771 --> 00:33:00,272
O que é isto?

498
00:33:00,305 --> 00:33:01,239
Estação de trem.

499
00:34:40,539 --> 00:34:41,708
Executar!

500
00:34:45,078 --> 00:34:46,713
Argh!

501
00:34:50,248 --> 00:34:51,884
John, entra!

502
00:35:11,738 --> 00:35:14,406
Pinky! Você é bom para dirigir?

503
00:35:14,439 --> 00:35:16,374
Sim!

504
00:35:16,408 --> 00:35:18,243
Fique nessa estrada, eu sei para onde 
eles estão indo.

505
00:35:18,276 --> 00:35:20,046
Como?

506
00:35:20,079 --> 00:35:21,914
Estação de trem Golyama.

507
00:35:21,948 --> 00:35:23,248
8 km ao norte daqui.

508
00:35:23,281 --> 00:35:24,416
Ligue para ele.

509
00:35:33,258 --> 00:35:34,761
Foder.

510
00:35:34,794 --> 00:35:37,096
Você é um sortudo, sabia?

511
00:35:55,347 --> 00:35:58,117
Cuidado, cuidado... Sim.

512
00:36:04,123 --> 00:36:08,094
Você tem uma hora para terminar a 
bomba.

513
00:36:08,127 --> 00:36:10,263
Que garantia você tem

514
00:36:10,295 --> 00:36:13,298
Você não vai atirar em nós como 
você fez Yuri?

515
00:36:13,331 --> 00:36:14,267
Nenhum.

516
00:36:14,299 --> 00:36:15,935
Apenas minha palavra.

517
00:36:15,968 --> 00:36:18,436
Não ganho nada com sua morte.

518
00:36:18,470 --> 00:36:21,439
Os americanos já sabem que tenho a 
arma.

519
00:36:21,473 --> 00:36:23,943
Agora é só um jogo de tempo.

520
00:36:23,976 --> 00:36:25,978
Uma hora.

521
00:36:29,982 --> 00:36:33,318
Que outra escolha temos?

522
00:36:33,351 --> 00:36:35,021
Vamos trabalhar.

523
00:36:47,700 --> 00:36:49,635
Parar!

524
00:36:49,669 --> 00:36:50,335
Ah, não!

525
00:36:52,705 --> 00:36:54,006
Onde vai?

526
00:36:57,009 --> 00:37:00,478
Coop, quero que você e os outros 
peguem essa estrada a sudoeste.

527
00:37:00,512 --> 00:37:02,815
Você vai correr para uma pequena 
vila de pescadores. Roubar um barco,

528
00:37:02,849 --> 00:37:04,349
você estará em águas italianas ao 
anoitecer.

529
00:37:04,382 --> 00:37:06,484
Vai enfrentar esses caras sozinho?

530
00:37:06,518 --> 00:37:07,987
Só um.

531
00:37:08,020 --> 00:37:08,988
Nós vamos com você.

532
00:37:09,021 --> 00:37:10,823
Pink, você é boa.

533
00:37:10,857 --> 00:37:12,357
Mas um braço... Você não é bom 
para mim.

534
00:37:12,390 --> 00:37:14,026
Eu ainda posso apagar.

535
00:37:14,060 --> 00:37:16,996
Quem vai levar nick para casa se Pink 
só tem um braço bom?

536
00:37:17,029 --> 00:37:18,664
Isso é uma ordem.

537
00:37:18,698 --> 00:37:19,866
Ei cara, se eu não posso impedi-lo

538
00:37:19,899 --> 00:37:21,499
alguém tem que deixar o General 
Anderson saber

539
00:37:21,533 --> 00:37:23,501
A bomba está naquele trem.

540
00:37:23,535 --> 00:37:24,871
Daqui a 12 horas esse trem pode ser

541
00:37:24,904 --> 00:37:28,040
no coração da Europa... Alemanha, 
Áustria, Rússia.

542
00:37:28,074 --> 00:37:30,343
Deixar o trem livre é como colocar 
um vírus.

543
00:37:30,375 --> 00:37:31,844
diretamente na corrente sanguínea do 
continente.

544
00:37:31,878 --> 00:37:33,179
Anderson saberá o que fazer.

545
00:37:33,212 --> 00:37:34,013
Ir.

546
00:37:34,046 --> 00:37:36,349
Boa sorte.

547
00:37:36,381 --> 00:37:37,515
Hey Coop?

548
00:37:37,549 --> 00:37:38,684
Sim?

549
00:37:38,718 --> 00:37:40,686
Se eu estragar tudo,

550
00:37:40,720 --> 00:37:42,855
Eu quero que você vá para NOLA para 
mim.

551
00:37:42,889 --> 00:37:44,190
Há um baseado lá,

552
00:37:44,223 --> 00:37:47,193
Chama-se "O Treinador e os Cavalos".

553
00:37:47,226 --> 00:37:49,028
Há um barman.

554
00:37:49,061 --> 00:37:50,863
Não posso sentir falta dela.

555
00:37:50,897 --> 00:37:54,200
olhos até mesmo um de vocês sapos 
poderia se afogar dentro

556
00:37:54,233 --> 00:37:56,369
Ela tem Spud. O nome dela é Jenna.

557
00:37:56,401 --> 00:37:58,204
Ouça, cara, você vai cuidar disso 
você mesmo.

558
00:37:58,237 --> 00:37:59,272
E se eu não puder...?

559
00:38:03,743 --> 00:38:06,879
Nós mesmos pensamos em comprar um 
cachorro.

560
00:38:06,913 --> 00:38:08,114
Ele terá uma boa casa.

561
00:40:48,407 --> 00:40:49,574
Onde você esteve?

562
00:40:49,607 --> 00:40:51,210
Olhando para o trem.

563
00:40:51,243 --> 00:40:53,045
Você tem sorte de não ter perdido.

564
00:40:53,079 --> 00:40:55,214
Papai, há muitos soldados neste trem.

565
00:40:55,247 --> 00:40:57,716
e eles têm armas.

566
00:40:57,750 --> 00:40:59,885
Direita. Nwo...

567
00:40:59,919 --> 00:41:02,388
Sente-se.

568
00:41:02,421 --> 00:41:04,924
Temos uma longa viagem.

569
00:41:17,470 --> 00:41:18,571
Prepare-se para se mover.

570
00:41:18,603 --> 00:41:19,905
Para onde é que isso?

571
00:41:19,939 --> 00:41:20,773
Norte.

572
00:41:20,806 --> 00:41:22,775
De jeito nenhum, não estamos livres 
para ir para o norte.

573
00:41:24,777 --> 00:41:26,112
Estamos limpos agora?

574
00:41:27,947 --> 00:41:28,781
Ir.

575
00:41:37,957 --> 00:41:40,259
Papai, papai, estamos nos movendo.

576
00:42:03,816 --> 00:42:05,117
Ele tem uma arma.

577
00:42:05,151 --> 00:42:08,120
Filho, você precisa ficar quieto.

578
00:42:11,157 --> 00:42:13,826
Ha-ha, boa tentativa.

579
00:42:16,195 --> 00:42:18,464
Boa tarde, pessoal. Bem-vindo a bordo

580
00:42:18,497 --> 00:42:22,636
trem 290 com serviço sem parar para 
o inferno.

581
00:42:22,668 --> 00:42:26,138
Durante a viagem serei um anfitrião.

582
00:42:26,172 --> 00:42:28,807
Meu nome não é da sua conta.

583
00:42:28,841 --> 00:42:31,477
E em caso de emergência...

584
00:42:31,510 --> 00:42:34,480
todos vocês provavelmente morrerão.

585
00:42:34,513 --> 00:42:38,317
Por favor, senhor. Somos pessoas 
pacíficas. Nós estamos...

586
00:42:38,350 --> 00:42:41,487
Você serve uma única função...

587
00:42:41,520 --> 00:42:46,692
Todos vocês agirão como escudos 
para me proteger.

588
00:42:46,725 --> 00:42:52,831
Suas vidas significam tão pouco para 
mim quanto a dos insetos.

589
00:42:52,865 --> 00:42:57,169
Se você quiser sair deste trem, 
você será um obediente.

590
00:42:57,203 --> 00:42:59,004
Você vai ficar em silêncio!

591
00:42:59,038 --> 00:43:02,875
Acredite em mim como pai aqui 
acredita em Deus.

592
00:43:02,908 --> 00:43:06,212
Você pode sobreviver com isso, e 
agora...

593
00:43:06,245 --> 00:43:07,880
A escolha é sua.

594
00:43:15,221 --> 00:43:17,256
Limpe isso, não é?

595
00:43:43,115 --> 00:43:44,883
É um pouco cedo para comemorar, não 
é?

596
00:43:44,917 --> 00:43:48,387
Estou bebendo champanhe por prazer.

597
00:43:48,420 --> 00:43:50,589
Não para algumas ocasiões especiais.

598
00:43:59,098 --> 00:44:02,601
Jamal! É seu amigo, Igor.

599
00:44:02,636 --> 00:44:04,103
Sim, estamos a caminho.

600
00:44:05,639 --> 00:44:07,906
Eu recebi o depósito e agora você 
precisa

601
00:44:07,940 --> 00:44:09,408
escrow o restante da taxa

602
00:44:09,441 --> 00:44:11,443
com nossos amigos da Suíça.

603
00:44:13,279 --> 00:44:15,581
Claro que o dispositivo está pronto!

604
00:44:15,614 --> 00:44:18,083
Ele vai funcionar precisamente como 
demonstrado.

605
00:44:18,117 --> 00:44:20,654
Se não, guarde seus cem milhões.

606
00:44:22,288 --> 00:44:23,122
Tchau.

607
00:44:28,460 --> 00:44:30,095
Zivko, zivko!

608
00:44:30,129 --> 00:44:31,597
Eu quero saber o segundo

609
00:44:31,631 --> 00:44:34,300
o dinheiro atinge a conta de 
custódia.

610
00:45:14,840 --> 00:45:17,677
Nikola... Pelo amor de Deus.

611
00:45:17,711 --> 00:45:18,977
Qual é o problema?

612
00:45:19,011 --> 00:45:20,479
Há um longo caminho a percorrer aqui.

613
00:45:20,512 --> 00:45:22,147
brincando de homem romântico com 
essa garota.

614
00:45:22,181 --> 00:45:26,653
Não há mais movimentos. Não há 
mais decisões a tomar.

615
00:45:26,686 --> 00:45:28,688
Se fizemos nossos planos bem,

616
00:45:28,722 --> 00:45:30,489
então teremos sucesso.

617
00:45:30,522 --> 00:45:35,527
Se não, falharemos... e nada pode 
mudar isso agora.

618
00:45:46,905 --> 00:45:48,040
Nina!

619
00:45:48,073 --> 00:45:51,043
Verifique se o solenoide no 14 está 
conectado.

620
00:45:51,076 --> 00:45:52,177
Está tudo bem, está tudo bem.

621
00:45:52,211 --> 00:45:55,514
Não, não está. Não estou 
recebendo o sinal.

622
00:45:55,547 --> 00:45:57,349
Gregor, está conectado.

623
00:45:57,383 --> 00:45:58,718
Venha ver você mesmo.

624
00:46:04,056 --> 00:46:05,557
Estou desconectando o recipiente.

625
00:46:05,591 --> 00:46:07,593
das válvulas de pressão para o 
combustível.

626
00:46:09,228 --> 00:46:11,698
Mas isso vai desativar a bomba.

627
00:46:11,731 --> 00:46:13,399
Precisamente.

628
00:46:15,067 --> 00:46:16,870
Ele vai matar-nos.

629
00:46:16,902 --> 00:46:18,537
Ele vai fazer isso de qualquer 
maneira.

630
00:46:18,570 --> 00:46:21,907
Não vou deixá-lo se safar dessa.

631
00:46:21,940 --> 00:46:24,910
Nina, por favor. Não faça isso, 
não faça isso.

632
00:46:24,943 --> 00:46:26,211
Eu tenho uma família...

633
00:46:26,245 --> 00:46:27,379
- De volta ao trabalho!
- Ele vai...

634
00:46:27,413 --> 00:46:28,580
Guarda!

635
00:46:30,449 --> 00:46:31,383
Pare com ela!

636
00:46:31,417 --> 00:46:32,752
Covarde.

637
00:46:39,925 --> 00:46:42,561
Ei!

638
00:46:42,594 --> 00:46:45,063
Ah, não! Esperar...

639
00:46:45,097 --> 00:46:48,267
Espere, eu tenho a minha passagem, 
certo? É...

640
00:46:53,773 --> 00:46:57,777
Me chame de Igor, por favor.

641
00:47:00,946 --> 00:47:03,081
Que?!

642
00:47:03,115 --> 00:47:05,584
Explicar.

643
00:47:05,617 --> 00:47:10,657
Ela desconectou os circuitos de 
disparo para os solenoides da válvula

644
00:47:14,126 --> 00:47:15,628
O que isso significa?

645
00:47:17,797 --> 00:47:19,465
Sabotar.

646
00:47:37,015 --> 00:47:39,786
Você pode consertá-lo?

647
00:47:39,819 --> 00:47:41,119
Acredito que sim.

648
00:47:41,153 --> 00:47:43,322
Idiota.

649
00:47:50,529 --> 00:47:52,966
Você acredita?

650
00:47:52,998 --> 00:47:55,300
Por um milhão de dólares,

651
00:47:55,334 --> 00:47:57,135
Eu poderia ter certeza.

652
00:47:57,169 --> 00:47:58,972
Um?

653
00:47:59,004 --> 00:48:01,006
Um.

654
00:48:01,039 --> 00:48:06,144
Um milhão de dólares em uma conta 
suíça com um nome.

655
00:48:06,178 --> 00:48:08,313
Pode ser feito.

656
00:48:08,347 --> 00:48:10,148
Quanto tempo você precisa?

657
00:48:10,182 --> 00:48:12,317
Quarenta e cinco minutos, não mais.

658
00:48:12,351 --> 00:48:14,988
Ir. Admisso.

659
00:48:15,020 --> 00:48:17,657
Nikola, vá com ele e proteja-o,

660
00:48:17,690 --> 00:48:18,858
Como se ele é seu filho.

661
00:48:18,892 --> 00:48:20,359
OKEY.

662
00:48:25,865 --> 00:48:27,165
Senhor, estou dentro.

663
00:48:27,199 --> 00:48:28,902
Vou desligar o sistema.

664
00:49:00,900 --> 00:49:03,569
Faça qualquer som e eu acabarei com 
sua vida.

665
00:49:06,071 --> 00:49:08,041
Você fala inglês?

666
00:49:08,073 --> 00:49:09,107
Eu faço.

667
00:49:11,243 --> 00:49:12,578
Quem é você?

668
00:49:12,611 --> 00:49:14,714
Estou fazendo as perguntas.

669
00:49:14,747 --> 00:49:15,882
O que você está fazendo aqui?

670
00:49:15,915 --> 00:49:17,717
Eu sou o condutor.

671
00:49:17,750 --> 00:49:18,751
Veselin.

672
00:49:21,587 --> 00:49:23,422
Quantos deles estão a bordo?

673
00:49:26,291 --> 00:49:27,894
Graças a Deus você não está com 
eles.

674
00:49:27,927 --> 00:49:29,094
Quantos?

675
00:49:30,763 --> 00:49:33,733
São cerca de vinte deles.

676
00:49:33,766 --> 00:49:36,268
Não sei o que está acontecendo nas 
duas carruagens da frente.

677
00:49:36,301 --> 00:49:37,235
Eles não me deixam entrar.

678
00:49:37,269 --> 00:49:38,403
Preciso de um telefone.

679
00:49:38,437 --> 00:49:40,238
Celulares não funcionam aqui.

680
00:49:40,272 --> 00:49:41,908
Não nos próximos 300 quilômetros.

681
00:49:41,941 --> 00:49:43,910
E quanto a emergências?

682
00:49:43,943 --> 00:49:45,277
Você pode usar o meu.

683
00:49:47,279 --> 00:49:50,083
Mas está ligado apenas ao 
escritório do despachante.

684
00:49:50,148 --> 00:49:51,784
Então me coloque nisso.

685
00:50:14,139 --> 00:50:15,775
Controle.

686
00:50:15,808 --> 00:50:16,943
Quem é esse?

687
00:50:16,976 --> 00:50:19,611
Este é o agente de controle Boris 
Tamesh.

688
00:50:19,646 --> 00:50:23,482
4, 3, 7, 9, 4... Ei! Quem diabos é 
esse?

689
00:50:23,515 --> 00:50:24,951
John Cutter.

690
00:50:24,984 --> 00:50:26,151
Estou de trem para 290.

691
00:50:26,184 --> 00:50:28,788
Preciso que entre em contato com a 
sede da OTAN em Bruxelas,

692
00:50:28,821 --> 00:50:31,623
tê-los conectá-lo ao exército dos 
EUA e, em seguida, à Itália.

693
00:50:31,658 --> 00:50:32,557
O código de autorização é:

694
00:50:32,591 --> 00:50:35,795
Quilo... Tango... Charlie... 9... 7...

695
00:50:37,496 --> 00:50:38,998
Você é surdo?

696
00:50:39,032 --> 00:50:41,801
Não, estou procurando o regulamento 
correto.

697
00:50:41,834 --> 00:50:45,805
e de acordo com o uso do sistema 
telefônico...

698
00:50:45,838 --> 00:50:48,206
Não há regulamentos para uma bomba.

699
00:50:52,679 --> 00:50:54,814
Boris, faça o que ele diz.

700
00:50:54,847 --> 00:50:57,482
Bandidos tomaram conta do meu trem.

701
00:50:57,516 --> 00:50:59,018
Veselin, é você?

702
00:51:05,725 --> 00:51:07,994
Essa pessoa não deve usar nosso 
telefone.

703
00:51:08,027 --> 00:51:09,327
Ei, ouça idiota.

704
00:51:09,361 --> 00:51:11,998
Há uma bomba do tamanho de uma 
minivan neste trem.

705
00:51:12,031 --> 00:51:15,500
Diga-me de novo, qual era o seu nome, 
por favor?

706
00:51:15,534 --> 00:51:19,005
Tennant John Cutter. Pergunte pelo 
General Norman Anderson.

707
00:51:19,038 --> 00:51:21,206
E quer que eu ligue para a OTAN?

708
00:51:21,239 --> 00:51:23,341
Um dos dois.

709
00:51:23,375 --> 00:51:24,844
Você vai fazer isso ou o quê?

710
00:51:24,877 --> 00:51:26,012
Sim, eu vou.

711
00:51:26,045 --> 00:51:27,914
Mas primeiro, eu tenho que 
encontrar...

712
00:51:29,882 --> 00:51:31,851
A linha acabou.

713
00:51:31,884 --> 00:51:33,686
Não é bom.

714
00:51:33,720 --> 00:51:35,021
Alguém nos ouviu.

715
00:51:35,054 --> 00:51:36,354
Há outro telefone?

716
00:51:36,388 --> 00:51:38,356
Sim... no meu escritório.

717
00:51:38,390 --> 00:51:40,559
Volte lá antes que percebam que 
você se foi.

718
00:51:46,899 --> 00:51:50,535
Sim, por favor, ligue-me com a sede 
da OTAN em Bruxelas.

719
00:51:50,569 --> 00:51:51,904
É uma chamada de emergência.

720
00:52:01,748 --> 00:52:02,547
Senhor?

721
00:52:02,581 --> 00:52:04,549
Ah, ei.

722
00:52:04,583 --> 00:52:07,252
Existe realmente uma bomba neste trem?

723
00:52:07,285 --> 00:52:10,388
Eu acho que sim. Como você sabia 
disso?

724
00:52:10,422 --> 00:52:14,426
Ouvi o grande homem feio falando de 
uma bomba.

725
00:52:14,459 --> 00:52:17,063
Muitos desses homens feios neste trem?

726
00:52:17,096 --> 00:52:19,264
Senhor, você é um dos bandidos?

727
00:52:19,297 --> 00:52:21,934
Não, garoto, não. Eu pareço um 
cara mau?

728
00:52:26,139 --> 00:52:26,906
Aqui...

729
00:52:26,939 --> 00:52:27,907
Isso é para mim?

730
00:52:27,940 --> 00:52:30,076
Este desenho é para você.

731
00:52:30,109 --> 00:52:33,946
É onde os soldados estão, e os 
barris.

732
00:52:33,980 --> 00:52:38,117
É em que o grandalhão e seus amigos 
estão.

733
00:52:38,151 --> 00:52:39,752
Aqui eu não sei...

734
00:52:39,786 --> 00:52:41,788
algum tipo de barril amarelo.

735
00:52:43,455 --> 00:52:45,624
Obrigado.

736
00:52:48,460 --> 00:52:51,429
Sr. Rodin.

737
00:52:51,463 --> 00:52:54,599
Senhor, temos um problema com um dos 
passageiros.

738
00:52:54,634 --> 00:52:58,137
Americano ou inglês, não sei dizer.

739
00:52:58,171 --> 00:52:59,972
Você vai falhar.

740
00:53:02,642 --> 00:53:05,310
Na linha para o escritório principal 
ele contou-lhes sobre a bomba.

741
00:53:05,343 --> 00:53:06,279
Bastardo.

742
00:53:06,311 --> 00:53:08,147
Desliguei a linha, senhor, mas...

743
00:53:15,353 --> 00:53:17,156
Cuidado com ela!

744
00:53:23,996 --> 00:53:26,799
Siga-me. Doutor, se você quiser 
viver,

745
00:53:26,833 --> 00:53:29,836
para ver esse dinheiro, acabar com a 
maldita bomba!

746
00:53:49,387 --> 00:53:50,156
Controle.

747
00:53:50,189 --> 00:53:51,489
Boris, você fez a chamada?

748
00:53:51,523 --> 00:53:53,025
Sim, eu fiz.

749
00:53:53,059 --> 00:53:54,293
E?

750
00:53:54,327 --> 00:53:58,164
E eles me disseram para esperar e 
eles vão ligar de volta para 
verificar.

751
00:53:58,197 --> 00:53:59,699
Contou a eles sobre a bomba?

752
00:53:59,732 --> 00:54:00,333
Eu fiz.

753
00:54:00,365 --> 00:54:01,000
E?

754
00:54:01,033 --> 00:54:03,336
E eles vão me ligar de volta...

755
00:54:03,368 --> 00:54:05,671
Boris, você precisa gritar e gritar 
até que eles te ouçam.

756
00:54:05,705 --> 00:54:07,006
Muita gente vai morrer.

757
00:54:07,039 --> 00:54:08,040
a menos que essa mensagem passe.

758
00:54:08,074 --> 00:54:10,343
Me entende?

759
00:54:24,422 --> 00:54:26,359
Como posso ajudá-lo?

760
00:54:26,391 --> 00:54:29,195
Americano. Onde é que ele está?

761
00:54:29,228 --> 00:54:32,231
Não, senhor... nenhum americano aqui.

762
00:54:32,265 --> 00:54:34,233
Você o deixou usar o telefone.

763
00:54:39,404 --> 00:54:40,405
Não tem ninguém aqui.

764
00:54:42,074 --> 00:54:44,576
Ele era um provocador estrangeiro, 
seu tolo.

765
00:54:44,609 --> 00:54:46,078
Dê-me o pa.

766
00:54:49,282 --> 00:54:51,217
Americano!

767
00:54:51,250 --> 00:54:53,052
Eu estava ouvindo.

768
00:54:53,085 --> 00:54:55,087
Você vai se render a mim 
imediatamente.

769
00:54:55,121 --> 00:54:58,556
Se não, começarei a matar 
passageiros.

770
00:54:58,590 --> 00:55:01,928
Um de cada vez. Cada minuto.

771
00:55:01,961 --> 00:55:04,730
Até que você faça.

772
00:55:39,298 --> 00:55:40,433
Você é o cientista.

773
00:55:40,465 --> 00:55:41,599
Você é o americano?

774
00:55:41,634 --> 00:55:43,135
Suponho que sim.

775
00:55:43,169 --> 00:55:46,272
Eles estão procurando por você. 
Eles querem matar-te.

776
00:55:46,305 --> 00:55:49,607
Você não pode se render. Você é 
tudo o que temos.

777
00:55:49,642 --> 00:55:51,277
Está tudo bem, está tudo bem.

778
00:55:51,310 --> 00:55:53,779
Não tenho planos de desistir.

779
00:55:53,813 --> 00:55:56,449
Bom. Você não tem muito tempo.

780
00:55:56,481 --> 00:55:57,615
Está acabado há muito tempo.

781
00:55:57,650 --> 00:55:58,616
Então?

782
00:55:58,651 --> 00:55:59,952
Quanto tempo eu tenho?

783
00:55:59,986 --> 00:56:01,153
Talvez 15 minutos.

784
00:56:04,156 --> 00:56:07,026
Largue, ou o garoto morre.

785
00:56:33,686 --> 00:56:35,321
Quem é você?

786
00:56:35,354 --> 00:56:37,023
Madre Teresa.

787
00:56:38,523 --> 00:56:41,327
Madre Teresa?

788
00:56:44,363 --> 00:56:46,032
Nikola!

789
00:56:48,533 --> 00:56:51,003
Deixe-me ver o que temos aqui. Quem 
é ele?

790
00:56:51,037 --> 00:56:53,205
Ele disse que é Madre Teresa.

791
00:56:55,708 --> 00:56:58,210
Que.

792
00:57:09,221 --> 00:57:10,523
Eu conheço-o.

793
00:57:10,555 --> 00:57:13,692
É sempre bom saber que você é 
lembrado.

794
00:57:13,726 --> 00:57:17,863
Seu orgulho me custou muito dinheiro 
naquele dia.

795
00:57:17,897 --> 00:57:21,566
Sua ganância me custou a vida dos 
meus soldados.

796
00:57:21,599 --> 00:57:22,701
Ele é americano.

797
00:57:22,735 --> 00:57:23,736
Americano?

798
00:57:23,769 --> 00:57:26,571
Tenente... John Cutter, certo?

799
00:57:26,604 --> 00:57:31,877
Nos conhecemos na África.

800
00:57:31,911 --> 00:57:35,047
Como a CIA me encontrou?

801
00:57:35,081 --> 00:57:37,216
Talvez as páginas amarelas?

802
00:57:39,919 --> 00:57:42,388
Foi uma mentira total.

803
00:57:42,421 --> 00:57:43,722
O que você está fazendo aqui?

804
00:57:43,756 --> 00:57:47,226
Estou aqui para 60 e sua bomba para 
uma equipe de ataque.

805
00:57:47,259 --> 00:57:48,894
Você está blefando.

806
00:57:48,928 --> 00:57:50,563
Tente-me.

807
00:57:50,595 --> 00:57:52,932
Já plantei o GPS.

808
00:57:56,268 --> 00:57:58,737
Sim, você está certo.

809
00:57:58,771 --> 00:58:00,739
Vou te matar agora mesmo.

810
00:58:00,773 --> 00:58:04,110
Mate-me idiota. Eu sou o único que 
sabe onde está.

811
00:58:04,143 --> 00:58:06,278
Pensando melhor.

812
00:58:06,312 --> 00:58:09,115
Os pássaros já estão a caminho.

813
00:58:09,148 --> 00:58:11,450
Rodin, você precisa ver isso.

814
00:58:11,484 --> 00:58:13,285
Esperar.

815
00:58:13,319 --> 00:58:16,422
Estarei lá em um minuto.

816
00:58:16,455 --> 00:58:19,425
Nikola, faça-o falar.

817
00:58:24,463 --> 00:58:27,133
Sim, sim, sim!

818
00:58:51,991 --> 00:58:53,692
Vamos lá, vamos lá.

819
00:58:57,496 --> 00:58:58,464
Esta é a Legião Um...

820
00:58:58,497 --> 00:59:00,132
sem pressa em uma frequência de 
emergência...

821
00:59:00,166 --> 00:59:02,334
para qualquer força militar dos EUA 
ao alcance, mais.

822
00:59:02,368 --> 00:59:04,136
Legião Um, este é um submarino.

823
00:59:04,170 --> 00:59:05,639
Ouça, eu preciso do General 
Anderson, rápido!

824
00:59:05,671 --> 00:59:07,306
Senhor, esta é uma frequência não 
segura.

825
00:59:07,339 --> 00:59:09,141
Coloque no seu relatório, vá para 
Anderson.

826
00:59:09,175 --> 00:59:10,342
General, aqui é o Coop.

827
00:59:10,376 --> 00:59:13,179
O dispositivo e o alvo no trem 290 de 
Golyama.

828
00:59:13,212 --> 00:59:15,481
1400 horas hoje, destino... 
Desconhecido.

829
00:59:15,514 --> 00:59:18,484
Trem 290, de Golyama, 1400, cópia.

830
00:59:18,517 --> 00:59:19,985
Eu tenho um marinheiro gravemente 
ferido

831
00:59:20,019 --> 00:59:22,656
e um com um GSW não crítico. 
Preciso de uma coleta de emergência.

832
00:59:22,688 --> 00:59:23,889
Onde está Cutter?

833
00:59:23,923 --> 00:59:26,660
Cutter está no trem, senhor. Ele 
queria terminar a missão.

834
00:59:26,692 --> 00:59:29,695
Estamos indo te pegar, Cooper. 
Segure-se firme.

835
00:59:29,728 --> 00:59:31,997
Dê-me a OTAN, preciso de um ataque 
imediato.

836
00:59:32,031 --> 00:59:34,668
Precisamos de dois interceptadores 
para o trem 290.

837
00:59:34,700 --> 00:59:36,001
Mas, senhor, Cutter ainda está a 
bordo...

838
00:59:36,035 --> 00:59:38,672
E essa bomba também.

839
00:59:38,704 --> 00:59:42,174
Troquem nossos rastros no próximo 
cruzamento.

840
00:59:42,208 --> 00:59:44,543
Senhor, isso é extremamente perigoso.

841
00:59:44,577 --> 00:59:47,012
Acabamos de desligar todo o sistema...

842
00:59:47,046 --> 00:59:49,683
É uma única pista de ferrovia.

843
00:59:49,715 --> 00:59:52,851
Vindo para o outro lado pode ser 
10.000 toneladas de aço.

844
00:59:52,885 --> 00:59:55,888
Exatamente. Ou, 1.000 libras de 
explosivos

845
00:59:55,921 --> 00:59:58,857
cortesia da Força Aérea dos Estados 
Unidos.

846
00:59:58,891 --> 01:00:02,728
Um é um talvez. O outro... 
Indefinidamente.

847
01:00:30,422 --> 01:00:32,925
Olá? Trem número 70?

848
01:00:40,432 --> 01:00:41,735
Olá?!

849
01:00:43,435 --> 01:00:45,437
Olá? Trem número 70?

850
01:00:53,445 --> 01:00:55,749
Onde está o GPS?

851
01:00:59,285 --> 01:01:00,252
Conte para a gente!

852
01:01:01,120 --> 01:01:03,422
Diga-nos um pedaço de merda 
americano.

853
01:01:05,791 --> 01:01:08,427
Você nos diz!

854
01:01:08,460 --> 01:01:10,764
Por que eu a deixei?

855
01:01:10,796 --> 01:01:14,266
Ela disse que eu me importava mais 
com a minha unidade.

856
01:01:14,300 --> 01:01:17,436
Ela disse que eu daria meu último 
suspiro.

857
01:01:17,469 --> 01:01:18,937
Ela estava certa!

858
01:02:11,890 --> 01:02:13,660
Que diabos está acontecendo?

859
01:02:13,693 --> 01:02:14,860
Eu não sei, senhor.

860
01:02:14,893 --> 01:02:17,831
O caminhão foi desviado para um 
comando externo.

861
01:02:17,863 --> 01:02:19,331
e então o sistema caiu.

862
01:02:19,365 --> 01:02:20,599
Não pode contatá-los?

863
01:02:20,633 --> 01:02:24,671
Negativo, senhor. Eu tentei, mas é 
um trem velho e ninguém responde.

864
01:02:24,704 --> 01:02:26,840
E o 2-9-0?

865
01:02:26,872 --> 01:02:28,374
Eu não sei. Eles não recebem,

866
01:02:28,407 --> 01:02:29,843
Acho que o sinal está cortado.

867
01:02:29,875 --> 01:02:31,343
Chame o exército,

868
01:02:31,377 --> 01:02:33,011
ver se alguém pode obter um 
helicóptero

869
01:02:33,045 --> 01:02:34,346
com um alto-falante lá.

870
01:02:34,380 --> 01:02:36,850
Senhor, não acho que seja uma boa 
ideia.

871
01:02:36,882 --> 01:02:39,686
porque há uma bomba no trem.

872
01:02:39,719 --> 01:02:42,388
Não discuta comigo,

873
01:02:42,421 --> 01:02:44,189
Seu.

874
01:02:44,223 --> 01:02:45,692
Faça isso!

875
01:04:14,980 --> 01:04:16,148
Senhor?

876
01:04:18,016 --> 01:04:20,319
As balas atingiram os canos. 
Precisamos ir mais devagar.

877
01:04:21,821 --> 01:04:23,355
Desacelere por nada.

878
01:05:34,928 --> 01:05:36,696
Levante-se!

879
01:05:36,729 --> 01:05:39,866
Receba Jesus Cristo como sua Luz e 
Salvador.

880
01:05:39,899 --> 01:05:41,034
Sai for a, vá se danar!

881
01:05:41,066 --> 01:05:43,368
O que está incomodando sua alma, meu 
filho?

882
01:05:43,402 --> 01:05:45,404
Você precisa limpar sua consciência.

883
01:05:45,437 --> 01:05:46,873
Volte para seu lugar.

884
01:05:46,906 --> 01:05:48,875
Quero trazer sua alma perdida para 
Jesus.

885
01:05:48,908 --> 01:05:50,075
Eu vou te matar.

886
01:05:50,108 --> 01:05:52,210
E eu me levantarei dos mortos.

887
01:05:58,952 --> 01:06:01,219
Pecadores arrependidos.

888
01:06:04,256 --> 01:06:06,759
Você vai ganhar uma medalha.

889
01:06:06,793 --> 01:06:09,062
Sim, se eu sair.

890
01:06:09,094 --> 01:06:10,596
Preciso de um telefone.

891
01:06:21,106 --> 01:06:23,076
John, é você?

892
01:06:23,108 --> 01:06:24,911
Pelo amor de Deus, pare o trem.

893
01:06:24,944 --> 01:06:26,913
Sim, eu adoraria pall, sem dados.

894
01:06:26,946 --> 01:06:27,747
Jesus!

895
01:06:27,780 --> 01:06:29,247
Você chegou ao General Anderson?

896
01:06:29,281 --> 01:06:30,917
Ainda não. John você é

897
01:06:30,950 --> 01:06:33,251
em rota de colisão com outro trem.

898
01:06:33,285 --> 01:06:34,453
Quanto tempo temos?

899
01:06:34,486 --> 01:06:35,922
Cerca de oito minutos!

900
01:06:35,955 --> 01:06:38,423
Preciso que entre em contato com o 
General Anderson.

901
01:06:38,457 --> 01:06:39,759
através dos códigos que eu lhe dei.

902
01:06:39,792 --> 01:06:40,793
Diga a ele que a bomba está neste 
trem.

903
01:06:40,827 --> 01:06:44,262
Me entende?

904
01:06:46,298 --> 01:06:47,934
Estamos em rota de colisão com outro 
trem.

905
01:06:47,967 --> 01:06:50,103
Preciso desligar os carros. Como 
vamos fazer isso?

906
01:06:50,135 --> 01:06:51,303
Posso te mostrar como fazer isso.

907
01:06:51,336 --> 01:06:52,304
Bom.

908
01:06:52,337 --> 01:06:54,306
Primeiro tenho alguns assuntos 
inacabados.

909
01:07:09,154 --> 01:07:11,156
Não, não, não, não! Nada de tiros!

910
01:07:11,189 --> 01:07:12,125
Deixa pra lá!

911
01:07:12,157 --> 01:07:13,960
Por favor, nada de tiros!

912
01:07:13,993 --> 01:07:17,162
Um ricochete e morreremos.

913
01:07:19,032 --> 01:07:22,001
Por favor. Nada de tiros. Por favor!

914
01:07:26,005 --> 01:07:27,172
OKEY.

915
01:08:30,569 --> 01:08:32,872
Este é o General Anderson.

916
01:08:32,905 --> 01:08:34,907
É para você.

917
01:08:34,941 --> 01:08:36,374
Sede da OTAN.

918
01:08:36,408 --> 01:08:37,542
Já não era sem tempo.

919
01:08:39,946 --> 01:08:41,546
Senhor, sim senhor.

920
01:08:41,580 --> 01:08:44,382
Boris, este é o General Anderson.

921
01:08:44,416 --> 01:08:46,251
Sim, Capitão Tamesh, senhor.

922
01:08:46,284 --> 01:08:48,553
Tenho uma mensagem para você de John 
Cutter.

923
01:08:48,587 --> 01:08:51,256
A bomba e o alvo estão no trem.

924
01:08:51,289 --> 01:08:52,892
Conheço esse capitão.

925
01:08:52,925 --> 01:08:56,261
A questão é, onde está o trem?

926
01:08:56,294 --> 01:08:57,562
O trem desviou para oeste.

927
01:08:57,596 --> 01:09:01,399
Fica a aproximadamente 10 km da 
fronteira com Monte Negro.

928
01:09:01,433 --> 01:09:02,735
Aproximadamente?

929
01:09:02,769 --> 01:09:05,905
Nosso controle de comando, senhor, 
está com defeito.

930
01:09:05,938 --> 01:09:06,773
Jesus!

931
01:09:06,806 --> 01:09:09,407
E senhor, outra coisa. Muito 
importante.

932
01:09:09,441 --> 01:09:12,245
O trem 2-9-0 está em colisão.

933
01:09:12,277 --> 01:09:14,247
curso com outro trem,

934
01:09:14,279 --> 01:09:15,782
Trem a vapor da Croácia.

935
01:09:15,815 --> 01:09:18,785
Obrigado, Capitão.

936
01:09:18,818 --> 01:09:22,255
Encontre aquele maldito trem.

937
01:09:43,009 --> 01:09:43,976
Ei!

938
01:09:44,010 --> 01:09:45,778
Desculpe não ter marcado hora.

939
01:09:45,812 --> 01:09:47,280
O que há com você?

940
01:09:47,312 --> 01:09:50,950
Uma cruzada pessoal para me impedir 
de ganhar dinheiro?

941
01:09:50,983 --> 01:09:53,286
Talvez você devesse encontrar uma 
nova profissão.

942
01:09:53,318 --> 01:09:55,788
Assassinato e sequestro não parecem 
estar funcionando muito bem.

943
01:09:55,822 --> 01:09:58,456
É fácil para você dizer. Você é 
jovem.

944
01:09:58,490 --> 01:10:02,995
Você sabe como é difícil mudar de 
carreira na meia-idade.

945
01:10:05,497 --> 01:10:07,633
Me conta.

946
01:10:07,667 --> 01:10:09,168
O que você quer de mim?

947
01:10:09,202 --> 01:10:11,170
Eu quero que você morra.

948
01:10:22,347 --> 01:10:24,317
Escute!

949
01:10:24,349 --> 01:10:26,152
Uma vez que a bomba é entregue,

950
01:10:26,185 --> 01:10:29,155
Eu ganho 100 milhões de dólares.

951
01:10:29,188 --> 01:10:31,023
Apenas diga seu preço.

952
01:10:33,192 --> 01:10:35,527
Meio a meio.

953
01:10:35,560 --> 01:10:38,331
Isso é um monte de dinheiro.

954
01:10:38,363 --> 01:10:40,532
Está me oferecendo uma parceria?

955
01:10:40,565 --> 01:10:43,501
Oh, nenhum homem. Eu já tenho 
parceiros.

956
01:10:43,535 --> 01:10:45,503
Você os conhece.

957
01:10:45,537 --> 01:10:49,008
É o tio Sam, da CIA,

958
01:10:49,041 --> 01:10:51,677
Roland E. Anderson,

959
01:10:51,711 --> 01:10:54,379
E. significa Elliot.

960
01:10:54,412 --> 01:10:56,514
Do que você está falando?

961
01:10:56,548 --> 01:11:00,186
Tenente, estamos trabalhando para as 
mesmas pessoas,

962
01:11:00,219 --> 01:11:03,756
a única diferença é que estou 
ganhando muito mais dinheiro.

963
01:11:12,265 --> 01:11:13,900
Esperar!

964
01:11:24,243 --> 01:11:26,045
Acho que temos um pequeno impasse 
aqui.

965
01:11:26,078 --> 01:11:28,080
Ninguém precisa morrer.

966
01:11:28,114 --> 01:11:30,883
Há um mês, eu tinha um contrato com 
a CIA.

967
01:11:30,917 --> 01:11:33,219
Eles aquedaram o cientista,

968
01:11:33,252 --> 01:11:36,722
Mas mais tarde algum denunciante 
abriu a boca

969
01:11:36,756 --> 01:11:40,393
e agora o governo dos EUA quer me 
fechar para sempre.

970
01:11:40,425 --> 01:11:43,930
Preciso de uma apólice de seguro. A 
bomba.

971
01:11:43,963 --> 01:11:47,565
Ninguém vai me ferrar quando este 
brinquedo estiver pronto.

972
01:11:47,599 --> 01:11:50,435
O governo dos EUA não lida com 
terroristas.

973
01:11:50,468 --> 01:11:52,238
Vamos lá cara.

974
01:11:52,271 --> 01:11:55,274
Todos os criminosos e terroristas em 
todo o mundo,

975
01:11:55,308 --> 01:11:58,244
tiveram um negócio com a CIA.

976
01:11:58,277 --> 01:12:02,415
Na segunda eles precisam de nós, na 
terça-feira eles nos treinam,

977
01:12:02,447 --> 01:12:04,417
Na quarta-feira eles nos usam,

978
01:12:04,449 --> 01:12:07,420
na sexta-feira somos terroristas 
novamente.

979
01:12:07,452 --> 01:12:09,422
Somos todos da mesma escola!

980
01:12:09,454 --> 01:12:10,588
Eu não me importo!

981
01:12:26,504 --> 01:12:29,141
Ele está usando nós dois.

982
01:13:16,554 --> 01:13:18,691
Ainda podemos fazer um acordo.

983
01:13:18,724 --> 01:13:22,161
O negócio é o seguinte. Você morre.

984
01:13:22,194 --> 01:13:24,030
Eu vim aqui para tornar o mundo mais 
seguro,

985
01:13:24,063 --> 01:13:27,500
mas agora estou aqui por... Frank!

986
01:13:27,532 --> 01:13:28,834
Russ

987
01:13:28,868 --> 01:13:30,369
Dan

988
01:13:30,403 --> 01:13:32,505
e Joe!

989
01:13:50,555 --> 01:13:52,091
Todas as unidades, tomem posições.

990
01:14:04,569 --> 01:14:06,072
Bem-vindo ao lar Cooper.

991
01:14:06,105 --> 01:14:07,873
Teve notícias do Sr. Cutter, senhor?

992
01:14:07,907 --> 01:14:09,075
Ainda não.

993
01:14:09,108 --> 01:14:10,376
Espero que ele sobressiá-lo.

994
01:14:10,409 --> 01:14:11,077
Parece que vai haver

995
01:14:11,110 --> 01:14:12,711
uma colisão com o outro trem

996
01:14:12,745 --> 01:14:15,214
e eu não acho que há um maldito 
acho que podemos fazer sobre isso.

997
01:14:15,247 --> 01:14:16,749
Temos que fazer alguma coisa.

998
01:14:18,616 --> 01:14:21,720
Estou tentando filho.

999
01:14:21,754 --> 01:14:25,224
Aquele homem salvou-nos lá atrás.

1000
01:14:25,257 --> 01:14:28,294
Então, com todo o respeito, tente 
mais.

1001
01:14:31,596 --> 01:14:33,265
Abaixe o marinheiro.

1002
01:14:46,946 --> 01:14:48,447
Pode desarmar a bomba?

1003
01:14:48,481 --> 01:14:51,616
Não, não se Gregor terminou.

1004
01:15:02,128 --> 01:15:03,629
Concentre-se na bomba Nina.

1005
01:15:10,469 --> 01:15:12,605
Gregor instalou três gatilhos.

1006
01:15:12,638 --> 01:15:15,441
O temporizador, detonador remoto, 
acelerador.

1007
01:15:15,474 --> 01:15:16,275
O que é aquilo?

1008
01:15:16,308 --> 01:15:17,943
Se a bomba for movida muito rápido,

1009
01:15:17,977 --> 01:15:19,278
Como se os trens caíssem?

1010
01:15:19,311 --> 01:15:21,447
Vamos todos morrer se cairmos.

1011
01:15:21,480 --> 01:15:24,116
Todos morremos se eu adulterar o 
dispositivo,

1012
01:15:24,150 --> 01:15:27,453
ou interromper os circuitos.

1013
01:15:27,486 --> 01:15:28,487
Se...

1014
01:15:28,521 --> 01:15:29,655
Se?

1015
01:15:29,688 --> 01:15:33,292
Eu posso despressurizar os tanques de 
oxigênio,

1016
01:15:33,325 --> 01:15:36,495
que vai diminuir a velocidade do 
principal,

1017
01:15:36,529 --> 01:15:39,798
e se eu estiver certo, vai ajudar a 
desligar todo o sistema.

1018
01:15:39,832 --> 01:15:41,635
Não haverá mais uma bomba.

1019
01:15:41,667 --> 01:15:42,301
Exatamente!

1020
01:15:42,334 --> 01:15:43,637
O que você está esperando?

1021
01:15:43,669 --> 01:15:44,638
Eu nunca fiz isso antes.

1022
01:15:44,670 --> 01:15:45,639
Jesus...

1023
01:15:45,671 --> 01:15:50,309
Posso tentar, mas se eu falhar, 
milhões morrerão.

1024
01:15:50,342 --> 01:15:53,312
Não temos escolha. Boa sorte Nina.

1025
01:15:53,345 --> 01:15:55,681
Seja legal. Saia daqui em alguns 
minutos.

1026
01:15:57,716 --> 01:16:02,188
Vou começar a drenar os tanques de 
combustível.

1027
01:16:05,691 --> 01:16:09,328
Aviso! Três minutos para colisão!

1028
01:16:09,361 --> 01:16:11,530
Três minutos para colisão!

1029
01:16:31,584 --> 01:16:34,853
Droga, que diabos?!

1030
01:16:34,887 --> 01:16:36,889
Me dê alguma vantagem!

1031
01:16:54,940 --> 01:16:56,208
Aviso!

1032
01:16:56,242 --> 01:16:58,377
Você está a dois minutos da 
colisão!

1033
01:16:58,410 --> 01:17:01,880
Vocês são dois.

1034
01:17:32,278 --> 01:17:34,446
Um minuto para colisão!

1035
01:17:34,480 --> 01:17:36,448
Um minuto para colisão!

1036
01:17:52,131 --> 01:17:55,434
Aviso! Trinta segundos para colisão!

1037
01:17:55,467 --> 01:17:57,469
Trinta segundos para colisão!

1038
01:18:41,513 --> 01:18:43,482
Eu sabia que você conseguiria.

1039
01:19:33,932 --> 01:19:35,567
Oi senhora.

1040
01:19:35,601 --> 01:19:37,035
Oi.

1041
01:19:37,069 --> 01:19:39,204
Sou amigo de John Cutter.

1042
01:19:39,238 --> 01:19:41,373
Realmente? John Cutter?

1043
01:19:41,407 --> 01:19:43,375
Ele me disse para vir aqui e 
encontrar Jenna.

1044
01:19:43,409 --> 01:19:46,245
Disse que você pode ter um cachorro 
dele em sua casa.

1045
01:19:46,278 --> 01:19:48,213
Não pode ter meu cachorro Coop!

1046
01:19:48,247 --> 01:19:51,383
John! Jesus Cristo, pensei que 
estivesse morto!

1047
01:19:51,417 --> 01:19:52,418
Essa era a ideia.

1048
01:19:53,585 --> 01:19:54,586
É bom vê-lo amigo!

1049
01:19:54,620 --> 01:19:56,555
Sim, cara, eu não sei o que fazer.

1050
01:19:56,588 --> 01:19:57,891
Oi querido!

1051
01:19:57,923 --> 01:19:58,758
Oi!

1052
01:20:05,964 --> 01:20:07,599
Ouvi dizer que Nick e Pink 
conseguiram.

1053
01:20:07,634 --> 01:20:09,234
Eles fizeram isso.

1054
01:20:09,268 --> 01:20:11,236
Obrigado por vir coop.

1055
01:20:11,270 --> 01:20:12,404
Significa muito.

1056
01:20:12,438 --> 01:20:14,406
Você fez muito bem para um caçador 
de terra.

1057
01:20:14,440 --> 01:20:16,275
Eu entraria em guerra com você a 
qualquer hora.

1058
01:20:17,777 --> 01:20:20,579
Como está o General Anderson?

1059
01:20:20,612 --> 01:20:23,081
Sabe, ele é um grande herói agora.

1060
01:20:23,115 --> 01:20:25,284
Provavelmente vai concorrer à 
presidência.

1061
01:20:34,960 --> 01:20:36,462
Eu não acho que ele vai.

1062
01:20:38,964 --> 01:20:40,265
O que você tem aí?

1063
01:20:40,299 --> 01:20:44,470
Você sabe, promessas quebradas, 
mentiras, assassinato.

1064
01:20:59,351 --> 01:21:02,689
Jenna? Alguma chance de dois homens 
sedentos conseguirem um casal?

1065
01:21:04,657 --> 01:21:06,158
Minha garota!

1066
01:21:08,527 --> 01:21:11,163
A todos os nossos irmãos caídos.

1067
01:21:47,454 --> 01:21:52,454
legendas.DEV - Baixar Legendas
